Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,528 --> 00:00:58,167
I said I'd handle Freddie!
2
00:00:58,168 --> 00:00:59,368
Talk!
3
00:01:00,501 --> 00:01:01,621
Give me the knife.
4
00:01:01,622 --> 00:01:03,587
Charlie. Give me the knife!
5
00:01:03,588 --> 00:01:04,788
No.
6
00:01:06,308 --> 00:01:07,667
Talk. Stop.
7
00:01:07,668 --> 00:01:08,668
Talk!
8
00:01:08,669 --> 00:01:10,787
OK. Stop. Stop. You're
gonna fucking kill him.
9
00:01:10,788 --> 00:01:11,987
What should we do then?
10
00:01:11,988 --> 00:01:12,988
You're dead.
11
00:01:12,988 --> 00:01:14,188
We get the fuck out.
12
00:01:14,988 --> 00:01:16,548
You conniving minge!
13
00:01:17,868 --> 00:01:20,267
Whoa. Careful.
14
00:01:20,268 --> 00:01:21,468
Don't upset the coffee.
15
00:01:25,948 --> 00:01:28,267
I was dreaming.
16
00:01:28,268 --> 00:01:30,308
I'd hate to see your nightmares.
17
00:01:33,788 --> 00:01:35,107
Hey, you know what?
18
00:01:35,108 --> 00:01:37,027
I'm gonna help you start
breakfast this morning.
19
00:01:37,028 --> 00:01:38,347
You don't have to.
20
00:01:38,348 --> 00:01:39,348
Well, I want to.
21
00:01:39,349 --> 00:01:41,947
And if you want to get a job,
22
00:01:41,948 --> 00:01:43,667
whatever it is you want,
23
00:01:43,668 --> 00:01:44,868
I'll support you.
24
00:01:45,908 --> 00:01:48,308
Jesus, what's got into you today?
25
00:01:51,788 --> 00:01:54,268
Maybe it's th-this Whelan fella.
26
00:01:57,028 --> 00:01:58,228
What's that?
27
00:02:00,228 --> 00:02:02,708
Well, you know, he had
two daughters in England?
28
00:02:03,908 --> 00:02:05,588
Really? Yeah.
29
00:02:07,228 --> 00:02:12,627
He's over here in some
shite hotel with a prostitute
30
00:02:12,628 --> 00:02:14,388
doing God knows what.
31
00:02:16,588 --> 00:02:17,868
And then he gets himself killed.
32
00:02:19,748 --> 00:02:20,948
And what for?
33
00:02:22,708 --> 00:02:27,628
And these post-mortems, Shell,
they know what you ate last.
34
00:02:29,588 --> 00:02:33,348
They weigh your heart.
And they weigh your brain.
35
00:02:34,868 --> 00:02:39,628
But really, they don't have a clue
what's going on deep down inside.
36
00:02:45,188 --> 00:02:46,388
Right.
37
00:02:58,308 --> 00:02:59,308
Derek!
38
00:02:59,309 --> 00:03:01,067
Derek, let's go. Come on, breakfast.
39
00:03:01,068 --> 00:03:03,307
What the... Caitlin, Niall!
40
00:03:03,308 --> 00:03:04,788
What's happening? Nothing.
41
00:03:05,948 --> 00:03:07,547
What are you doing?
42
00:03:07,548 --> 00:03:09,107
I'm making breakfast.
43
00:03:09,108 --> 00:03:11,427
Hey, do you know how much
water goes into this muck?
44
00:03:11,428 --> 00:03:13,107
Hey, hey. No, no, no, no.
45
00:03:13,108 --> 00:03:14,587
Oh. No, I'll get that. I'll do that.
46
00:03:14,588 --> 00:03:16,347
Got it. Why is Dad cooking breakfast?
47
00:03:16,348 --> 00:03:19,467
Uh, your dad wants to join us today.
48
00:03:19,468 --> 00:03:21,107
Really? Yeah, is that so unusual?
49
00:03:21,108 --> 00:03:22,108
Kind of is.
50
00:03:22,109 --> 00:03:23,747
Never happened before.
51
00:03:23,748 --> 00:03:26,347
Ah, Niall, what day is it?
52
00:03:26,348 --> 00:03:27,587
Uh, babe? Tuesday.
53
00:03:27,588 --> 00:03:30,147
Babe, the... the hobs are a wee bit high.
54
00:03:30,148 --> 00:03:31,707
No.
55
00:03:31,708 --> 00:03:33,667
I'll get Niall's things, you do the fry-up.
56
00:03:33,668 --> 00:03:35,228
OK. Did you get sacked?
57
00:03:36,588 --> 00:03:38,147
Because you didn't solve the case?
58
00:03:38,148 --> 00:03:39,148
You got sacked?
59
00:03:39,149 --> 00:03:40,907
I did not get sacked, OK?
60
00:03:40,908 --> 00:03:44,627
This... this case, like all
other cases, will get solved.
61
00:03:44,628 --> 00:03:48,107
Many cases don't get solved,
except for traffic violations.
62
00:03:48,108 --> 00:03:49,187
Is it always like this?
63
00:03:49,188 --> 00:03:50,907
They're just warming up.
64
00:03:50,908 --> 00:03:52,507
Here, come on.
65
00:03:52,508 --> 00:03:53,867
Are you not well?
66
00:03:53,868 --> 00:03:55,947
Yeah, I'm starting to wonder.
Did you take your pills?
67
00:03:55,948 --> 00:03:58,587
OK, everybody, take a
seat. Breakfast is served.
68
00:03:58,588 --> 00:04:00,227
Dad, can we get plates?
I'm not having breakfast.
69
00:04:00,228 --> 00:04:01,947
I'll have an apple. You're
having breakfast today.
70
00:04:01,948 --> 00:04:03,627
I'll be late if I don't leave now.
71
00:04:03,628 --> 00:04:04,747
You will not be late, OK?
72
00:04:04,748 --> 00:04:06,307
You're gonna have breakfast with us.
73
00:04:06,308 --> 00:04:08,147
Then I'll give you a lift to
school. There are no plates.
74
00:04:08,148 --> 00:04:09,148
But you don't have to.
75
00:04:09,149 --> 00:04:10,467
It's settled, OK?
76
00:04:10,468 --> 00:04:12,467
I'm giving you a lift. I board to school.
77
00:04:12,468 --> 00:04:14,587
For fuck's sake. Did you
hear a question there?
78
00:04:14,588 --> 00:04:17,027
Get a plate and have some breakfast.
79
00:04:17,028 --> 00:04:18,228
There are no plates.
80
00:04:23,188 --> 00:04:25,868
Hey, Niall, come get your medicine.
81
00:04:27,148 --> 00:04:28,267
Sorry.
82
00:04:28,268 --> 00:04:29,907
You did that on purpose!
83
00:04:29,908 --> 00:04:31,427
Ryan!
84
00:04:31,428 --> 00:04:32,628
Come on.
85
00:04:33,948 --> 00:04:35,188
You twos are dead.
86
00:04:42,348 --> 00:04:44,147
I like you.
87
00:04:44,148 --> 00:04:45,508
You fight with your brain.
88
00:04:56,148 --> 00:04:58,067
Can I have a lift from Dad too?
89
00:04:58,068 --> 00:05:00,468
Not today, Cait. Go
on, go brush your teeth.
90
00:05:04,188 --> 00:05:05,388
What?
91
00:05:11,668 --> 00:05:13,068
Is he my dad?
92
00:05:14,708 --> 00:05:15,908
The one next to you.
93
00:05:16,948 --> 00:05:18,867
No, no, no.
94
00:05:18,868 --> 00:05:21,188
Dad is your dad.
95
00:05:22,668 --> 00:05:27,068
He was just... my
boyfriend for, like, a minute.
96
00:05:29,508 --> 00:05:31,547
I was very young.
97
00:05:31,548 --> 00:05:35,068
I was careless, a little wild.
98
00:05:38,148 --> 00:05:39,267
I got pregnant.
99
00:05:39,268 --> 00:05:40,747
We're off.
100
00:05:40,748 --> 00:05:44,067
Next time I offer to do
breakfast, don't let me.
101
00:05:44,068 --> 00:05:45,427
Ta. Be safe.
102
00:05:46,708 --> 00:05:49,187
Does Dad know? Of course.
103
00:05:49,188 --> 00:05:50,788
We know everything about each other.
104
00:05:53,628 --> 00:05:56,787
You know, when I
f-found this the other day,
105
00:05:56,788 --> 00:05:58,268
it made me really sad.
106
00:06:02,068 --> 00:06:03,308
Where's your baby?
107
00:06:11,348 --> 00:06:12,548
She, erm...
108
00:06:14,188 --> 00:06:16,748
She'd be about 20, I guess.
109
00:06:18,988 --> 00:06:20,188
But I lost her.
110
00:06:22,548 --> 00:06:24,427
Lost?
111
00:06:24,428 --> 00:06:26,228
How do you lose... A miscarriage.
112
00:06:28,508 --> 00:06:33,147
You know, sometimes, when
there's something wrong or...
113
00:06:33,148 --> 00:06:37,547
..when the baby's sick, a
woman's body just knows.
114
00:06:37,548 --> 00:06:39,427
And the pregnancy ends.
115
00:06:51,348 --> 00:06:53,148
You lost her?
116
00:06:55,108 --> 00:06:56,867
A girl?
117
00:06:56,868 --> 00:06:59,227
Yeah.
118
00:06:59,228 --> 00:07:01,668
That's why I was so
thrilled when I got you.
119
00:07:09,188 --> 00:07:10,468
That's a sad story.
120
00:07:12,508 --> 00:07:13,708
Yeah.
121
00:07:24,948 --> 00:07:26,788
Hi. You're so perfect.
122
00:07:53,468 --> 00:07:55,787
So, what's the craic?
123
00:07:59,388 --> 00:08:00,588
Hey!
124
00:08:01,468 --> 00:08:04,147
What? So, what's the craic?
125
00:08:04,148 --> 00:08:05,348
Nothing.
126
00:08:06,868 --> 00:08:08,268
Well, you know you can, um...
127
00:08:09,508 --> 00:08:13,868
Uh, well, you can talk to me, yeah?
128
00:08:14,988 --> 00:08:16,188
Man to man.
129
00:08:17,588 --> 00:08:18,707
I hear you fancy a girl and...
130
00:08:18,708 --> 00:08:20,228
Are you and Shelly getting divorced?
131
00:08:21,388 --> 00:08:22,587
What?
132
00:08:22,588 --> 00:08:25,547
Now, where did that come from?
133
00:08:25,548 --> 00:08:26,748
Divorced my mum.
134
00:08:29,108 --> 00:08:31,027
Yeah, but that was different.
135
00:08:31,028 --> 00:08:33,547
You cheat on her too?
136
00:08:33,548 --> 00:08:34,748
I...
137
00:08:36,908 --> 00:08:39,188
I was very young when I met your mum.
138
00:08:40,948 --> 00:08:42,668
You're not young anymore.
139
00:08:47,348 --> 00:08:49,187
Relationships are complicated.
140
00:08:49,188 --> 00:08:51,387
Alright? Shelly and I are not divorcing.
141
00:08:51,388 --> 00:08:52,908
Till death do us part.
142
00:08:55,188 --> 00:08:58,547
All I'm trying to say
here is Shelly loves you.
143
00:08:58,548 --> 00:09:00,508
She loves Niall and Caitlin.
144
00:09:04,188 --> 00:09:05,628
I remind her too much of you.
145
00:09:16,588 --> 00:09:17,788
You OK, love?
146
00:09:19,988 --> 00:09:22,227
Can a girl ask someone to the dance?
147
00:09:22,228 --> 00:09:23,667
Of course.
148
00:09:23,668 --> 00:09:25,827
Girls don't need to wait to be asked.
149
00:09:25,828 --> 00:09:27,708
We have made some progress.
150
00:09:29,308 --> 00:09:33,027
But what if the other person
doesn't go to my school?
151
00:09:33,028 --> 00:09:35,747
I think that's fine, as long
as it's OK with his parents.
152
00:09:35,748 --> 00:09:36,948
Who is it?
153
00:09:38,108 --> 00:09:39,587
It's...
154
00:09:39,588 --> 00:09:40,588
..Emma.
155
00:09:40,589 --> 00:09:43,388
She says in Wisconsin,
girls ask girls all the time.
156
00:09:45,188 --> 00:09:46,947
Oh.
157
00:09:46,948 --> 00:09:49,987
Do you... do you like Emma?
158
00:09:49,988 --> 00:09:52,347
Why would I ask someone
I didn't like to the dance?
159
00:09:52,348 --> 00:09:54,107
No, I know you like Emma.
160
00:09:54,108 --> 00:09:58,154
But do you, you know, do you f-fancy her?
161
00:09:58,860 --> 00:10:00,940
Can I not ask a friend to the dance?
162
00:10:00,941 --> 00:10:02,981
Of course. Of course.
163
00:10:04,187 --> 00:10:07,587
We'll, uh, we'll have to get
you a new dress. Or pants.
164
00:10:07,588 --> 00:10:08,867
Trousers.
165
00:10:08,868 --> 00:10:10,507
Or whatever. Whatever.
166
00:10:10,508 --> 00:10:11,902
Yeah. OK.
167
00:10:18,188 --> 00:10:19,347
Detective Uba.
168
00:10:19,348 --> 00:10:23,067
"Detective Uba"? You
being held hostage, Jason?
169
00:10:23,068 --> 00:10:25,639
I'm just dropping my son off to school.
170
00:10:25,640 --> 00:10:27,160
We, uh, found Mariama.
171
00:10:31,348 --> 00:10:32,907
Do you mind just holding for a second?
172
00:10:32,908 --> 00:10:34,180
Who's Mariama?
173
00:10:35,320 --> 00:10:36,987
What are you doing?
174
00:10:36,988 --> 00:10:39,787
You'll have to board the rest of the way.
175
00:10:39,788 --> 00:10:41,747
Seriously? I'm already late.
176
00:10:41,748 --> 00:10:43,307
I've got to follow up on this.
177
00:10:43,308 --> 00:10:45,387
If anyone questions you at
school, you just tell them that.
178
00:10:45,388 --> 00:10:47,387
Yeah, that my dad has his
head up his fucking hole. Prick!
179
00:10:47,388 --> 00:10:48,588
Ah, Derek.
180
00:10:49,588 --> 00:10:51,708
For fuck's sake.
181
00:10:59,268 --> 00:11:01,747
What happened? She drown?
182
00:11:01,748 --> 00:11:04,667
Martin does not deal in speculation.
183
00:11:04,668 --> 00:11:08,307
But she was found in the
water, her neck was broken.
184
00:11:08,308 --> 00:11:11,067
Most likely dead before the tide took her.
185
00:11:11,068 --> 00:11:12,908
Jesus. So...
186
00:11:13,988 --> 00:11:16,108
Some kid found her bag
at the edge of the cliff walk.
187
00:11:18,188 --> 00:11:19,388
So, she fell from the cliff?
188
00:11:20,868 --> 00:11:22,187
Suicide?
189
00:11:22,188 --> 00:11:24,147
Sure.
190
00:11:24,148 --> 00:11:25,627
What? You think she was pushed?
191
00:11:25,628 --> 00:11:29,428
I think she was probably
thrown like a bag of rubbish.
192
00:11:31,508 --> 00:11:34,028
We've secured the walk and
the overlook, looking for any clues.
193
00:11:58,188 --> 00:11:59,588
I thought you'd want to see this.
194
00:12:01,748 --> 00:12:03,787
Property of Measle-fuck.
195
00:12:03,788 --> 00:12:05,587
Still think she killed herself?
196
00:12:05,588 --> 00:12:07,508
And what's this on the calf?
197
00:12:08,548 --> 00:12:09,907
Is that another magpie?
198
00:12:09,908 --> 00:12:12,427
Maybe, abstracted?
199
00:12:12,428 --> 00:12:13,747
Well, you're the bird expert.
200
00:12:13,748 --> 00:12:15,107
Ornithologist?
201
00:12:15,108 --> 00:12:17,347
I'm not expert - enthusiast.
202
00:12:17,348 --> 00:12:19,867
Ornithophile.
203
00:12:19,868 --> 00:12:21,948
Hold on. I'll get a photo.
204
00:12:29,148 --> 00:12:30,348
Go ahead.
205
00:12:38,228 --> 00:12:40,547
There's
a new twist in the UK man
206
00:12:40,548 --> 00:12:42,667
found murdered in Ireland last week.
207
00:12:42,668 --> 00:12:47,347
A source inside the
police force confirmed...
208
00:12:47,348 --> 00:12:50,947
A source inside the police
force confirmed that the victim,
209
00:12:50,948 --> 00:12:54,187
Mr Philip Whelan of
Newcastle, was, in actuality,
210
00:12:54,188 --> 00:12:58,507
the fugitive Mr Charles Lynch,
with ties to the London area.
211
00:12:58,508 --> 00:13:01,387
Mr Lynch was a petty thief and drug dealer,
212
00:13:01,388 --> 00:13:04,107
who disappeared shortly
after the brutal murder
213
00:13:04,108 --> 00:13:09,148
of Freddie Vance, a Northern
Irish gangster in the late 1990s.
214
00:13:10,668 --> 00:13:12,827
The deceased was the older brother
215
00:13:12,828 --> 00:13:15,347
of the New Labour Party's
tough-on-crime candidate,
216
00:13:15,348 --> 00:13:16,667
Mr Rory Lynch.
217
00:13:16,668 --> 00:13:18,987
Blah, blah, bloody fucking blah.
218
00:13:18,988 --> 00:13:22,907
Are you going to read the
Times to me every morning, sir?
219
00:13:22,908 --> 00:13:26,587
"The source spoke on
condition of anonymity,"
220
00:13:26,588 --> 00:13:29,867
"as they were not
authorised to speak publicly."
221
00:13:29,868 --> 00:13:33,707
They spoke on condition of anonymity, sir.
222
00:13:33,708 --> 00:13:35,867
I identify as she/her.
223
00:13:35,868 --> 00:13:39,267
I identify you as a bloody fucking slag
224
00:13:39,268 --> 00:13:42,707
who doesn't know she/her
fucking place in this organisation!
225
00:13:42,708 --> 00:13:46,787
I don't care if Rory Lynch was
the second coming of Jesus himself.
226
00:13:46,788 --> 00:13:51,067
His brother and his lot
murdered my CI to stop him
227
00:13:51,068 --> 00:13:54,387
from revealing names of corrupt officers
228
00:13:54,388 --> 00:13:56,187
within the London police force.
229
00:13:56,188 --> 00:13:58,867
This will not end well for you, Crichett.
230
00:13:58,868 --> 00:14:00,308
It began well enough.
231
00:14:01,428 --> 00:14:06,667
I, Gwendolyn Crichett of
the London police force,
232
00:14:06,668 --> 00:14:09,547
do solemnly and
sincerely declare and affirm
233
00:14:09,548 --> 00:14:12,827
that I will well and truly serve the Queen
234
00:14:12,828 --> 00:14:14,867
and preserve and prevent
235
00:14:14,868 --> 00:14:18,547
all offences against
all people and property.
236
00:14:18,548 --> 00:14:21,747
And while I continue to hold said office,
237
00:14:21,748 --> 00:14:28,468
I will discharge all duties
thereof faithfully according to law.
238
00:14:50,068 --> 00:14:51,307
Bloody Christ, Ames.
239
00:14:51,308 --> 00:14:53,547
Are you a fucking house elf?
240
00:14:53,548 --> 00:14:55,547
Garret deserved that
lashing, ma'am, for assuming...
241
00:14:55,548 --> 00:14:57,348
I am the anonymous source.
242
00:14:59,428 --> 00:15:01,347
Top bleeding drawer, ma'am.
243
00:15:01,348 --> 00:15:03,868
Yeah, well, I never crossed
a bridge I didn't want to burn.
244
00:15:14,068 --> 00:15:15,787
I've wined and dined you.
245
00:15:15,788 --> 00:15:17,587
What are you gonna do for me?
246
00:15:17,588 --> 00:15:19,788
I'm gonna fuck your brains out.
247
00:15:22,228 --> 00:15:23,628
So, you run everything out of here?
248
00:15:26,188 --> 00:15:29,987
Drugs, money, toys.
249
00:15:29,988 --> 00:15:32,268
Aye. The whole shebang.
250
00:15:33,948 --> 00:15:36,187
The MDMA you bring from Amsterdam,
251
00:15:36,188 --> 00:15:39,627
another girl brings cocaine from Colombia,
252
00:15:39,628 --> 00:15:41,907
another smack from the Turks
253
00:15:41,908 --> 00:15:43,868
and cannabis from Jamaica.
254
00:15:52,588 --> 00:15:53,868
Freddie's harem.
255
00:15:57,148 --> 00:16:01,828
You, my little minx, are but
a small cog in a big machine.
256
00:16:06,828 --> 00:16:09,147
When am I gonna see your big machine?
257
00:16:11,668 --> 00:16:12,908
What the fuck?
258
00:16:15,748 --> 00:16:17,787
What the fuck, Charlie?
259
00:16:17,788 --> 00:16:18,988
I had a plan!
260
00:16:48,948 --> 00:16:51,827
You'll be wanting to thank me now.
261
00:16:51,828 --> 00:16:53,507
I feel like I'm always thanking you.
262
00:16:53,508 --> 00:16:56,947
Mmm. Preliminary forensics
analysis discovered mystery DNA
263
00:16:56,948 --> 00:16:59,427
on a few of Whelan's items.
264
00:16:59,428 --> 00:17:00,987
Matched with your Shelly's.
265
00:17:00,988 --> 00:17:03,307
I didn't use her name,
obviously, just a reference number.
266
00:17:03,308 --> 00:17:06,588
But that curry drop-by
almost cost us the case.
267
00:17:11,068 --> 00:17:12,187
You're welcome.
268
00:17:12,188 --> 00:17:13,987
Wait a second. You can't be back here.
269
00:17:13,988 --> 00:17:15,867
Thanks. EILEEN: Don't touch me!
270
00:17:15,868 --> 00:17:18,107
Sorry, ma'am, come back this way, please.
271
00:17:18,108 --> 00:17:19,347
Sorry, ma'am.
272
00:17:19,348 --> 00:17:21,147
Sorry. We're back this way.
273
00:17:21,148 --> 00:17:23,027
Don't touch me!
274
00:17:23,028 --> 00:17:24,028
Uh...
275
00:17:24,029 --> 00:17:25,347
You said you'd help.
276
00:17:25,348 --> 00:17:27,587
It's OK, Pat. Help who?
277
00:17:27,588 --> 00:17:28,867
Zelma.
278
00:17:28,868 --> 00:17:29,987
What happened to Zelma?
279
00:17:29,988 --> 00:17:32,267
They took her children.
280
00:17:32,268 --> 00:17:34,027
Yeah, that's not our call.
281
00:17:34,028 --> 00:17:35,028
Bollocks.
282
00:17:35,028 --> 00:17:36,228
You're a liar!
283
00:17:40,868 --> 00:17:43,507
We'll look into it.
284
00:17:43,508 --> 00:17:45,508
We did nothing wrong.
285
00:17:52,588 --> 00:17:53,867
What the bloody hell was that?
286
00:17:53,868 --> 00:17:58,067
Apparently, the Albanian's children
have been removed from their home.
287
00:17:58,068 --> 00:17:59,948
Zelma. The Albanian has a name.
288
00:18:01,668 --> 00:18:03,268
I'll go talk to Eileen.
289
00:18:06,108 --> 00:18:08,587
It's been almost a week.
290
00:18:08,588 --> 00:18:11,907
OK, I want an update on your
case by the end of business.
291
00:18:11,908 --> 00:18:13,108
Yes, sir.
292
00:18:50,788 --> 00:18:52,787
What? Uh, nothing.
293
00:18:52,788 --> 00:18:56,027
Uh, just you didn't... you
didn't say goodbye this morning.
294
00:18:56,028 --> 00:18:57,308
It felt odd.
295
00:19:01,108 --> 00:19:02,267
Listen, you didn't...
296
00:19:02,268 --> 00:19:04,907
You didn't take a knife
from the kitchen, did you?
297
00:19:04,908 --> 00:19:05,947
Why would I take a knife?
298
00:19:05,948 --> 00:19:08,427
Uh, no, just, maybe it's in your room?
299
00:19:08,428 --> 00:19:09,747
I didn't want to go in without checking.
300
00:19:09,748 --> 00:19:11,548
No, I didn't take a knife.
301
00:19:13,028 --> 00:19:14,228
I believe you.
302
00:19:15,148 --> 00:19:18,027
Your dad probably put it someplace weird.
303
00:19:18,028 --> 00:19:20,867
Everything alright?
304
00:19:20,868 --> 00:19:23,348
Look, uh, gotta go.
305
00:19:24,548 --> 00:19:26,907
There'll be other girls.
306
00:19:26,908 --> 00:19:28,108
I promise.
307
00:19:29,388 --> 00:19:31,268
I'll see you tonight, yeah?
308
00:19:33,148 --> 00:19:34,947
Yeah.
309
00:19:34,948 --> 00:19:36,148
Right.
310
00:19:59,788 --> 00:20:01,868
We gotta stick together, yeah?
311
00:20:16,548 --> 00:20:18,188
End of the road for me, love.
312
00:20:20,348 --> 00:20:22,427
Thanks for going so far out of your way.
313
00:20:22,428 --> 00:20:23,707
Not at all.
314
00:20:23,708 --> 00:20:28,147
I could still ring the missus,
get her to fix up the spare room.
315
00:20:28,148 --> 00:20:30,947
You're very kind, but I...
316
00:20:30,948 --> 00:20:33,307
My... my boyfriend's expecting me, so...
317
00:20:33,308 --> 00:20:34,627
Right.
318
00:20:34,628 --> 00:20:36,627
Any of these lorries
will be catching the ferry
319
00:20:36,628 --> 00:20:37,908
to Hook of Holland.
320
00:20:38,988 --> 00:20:40,188
When are you due?
321
00:20:41,908 --> 00:20:44,307
A couple of months, I think.
322
00:20:44,308 --> 00:20:48,987
Well, prepare to have your
life changed forever, for the best.
323
00:20:48,988 --> 00:20:50,947
For the most part.
324
00:20:50,948 --> 00:20:52,748
Good luck to you, Deirdre.
325
00:20:54,068 --> 00:20:55,268
Bye.
326
00:21:20,388 --> 00:21:21,588
Hey.
327
00:21:30,628 --> 00:21:31,828
Hello?
328
00:21:32,948 --> 00:21:34,587
Oh, hi, Moya.
329
00:21:34,588 --> 00:21:35,788
Is everything OK?
330
00:21:38,668 --> 00:21:39,868
Did you really?
331
00:21:41,628 --> 00:21:43,388
Oh, that's fantastic!
332
00:21:57,754 --> 00:21:59,067
Miss me?
333
00:21:59,068 --> 00:22:00,268
Shell?
334
00:22:01,460 --> 00:22:02,461
Shelly?
335
00:22:02,462 --> 00:22:03,861
What is it? What happened?
336
00:22:04,788 --> 00:22:06,414
The... the woman.
337
00:22:07,588 --> 00:22:11,467
The housekeeper, the Albanian.
338
00:22:11,468 --> 00:22:16,427
Zelma. They've rounded up her kids.
339
00:22:16,428 --> 00:22:18,707
I said I'd help her.
340
00:22:18,708 --> 00:22:21,708
And, uh, well, the thing is, I did nothing.
341
00:22:22,788 --> 00:22:24,307
You did your best.
342
00:22:24,308 --> 00:22:25,868
It's not your fault.
343
00:22:27,268 --> 00:22:32,587
And, um... and Mariama, the sex worker.
344
00:22:32,588 --> 00:22:34,588
They found her on the
beach a couple of hours ago.
345
00:22:36,508 --> 00:22:37,748
I'm sorry, Shelly.
346
00:22:38,828 --> 00:22:40,827
What for?
347
00:22:40,828 --> 00:22:42,028
All of it.
348
00:22:43,908 --> 00:22:45,108
Everything.
349
00:22:46,468 --> 00:22:48,988
Taking you and the kids for granted.
350
00:22:51,988 --> 00:22:54,948
I wish I could get a do-over.
351
00:22:57,908 --> 00:23:01,307
Do you... do you need me to come to you?
352
00:23:01,308 --> 00:23:02,787
I gotta go.
353
00:23:02,788 --> 00:23:04,068
OK.
354
00:23:38,988 --> 00:23:40,627
Sorry, sir.
355
00:23:40,628 --> 00:23:42,347
Pat.
356
00:23:42,348 --> 00:23:44,107
I didn't mean to bother you, sir, but...
357
00:23:44,108 --> 00:23:47,787
There's a message on the main
voicemail left yesterday from a lady
358
00:23:47,788 --> 00:23:51,108
who thinks that she recognised
the woman in the sketch.
359
00:23:56,548 --> 00:23:57,748
Good man, Pat.
360
00:24:10,428 --> 00:24:13,267
So, you're a Times subscriber?
361
00:24:13,268 --> 00:24:17,788
Gonna assume that you were not
the unnamed source of this story.
362
00:24:19,428 --> 00:24:21,587
I'll try to limit damage on my end, but...
363
00:24:21,588 --> 00:24:22,788
Quiet the source.
364
00:24:24,828 --> 00:24:26,467
This isn't Belfast in the '90s.
365
00:24:26,468 --> 00:24:27,747
I'll do what I can.
366
00:24:27,748 --> 00:24:29,428
Do, Garret, or I will.
367
00:24:34,748 --> 00:24:36,468
Bloody Crichett.
368
00:24:44,388 --> 00:24:45,707
Yes?
369
00:24:45,708 --> 00:24:50,027
DS Mohan. I'm looking for a Miss Flaherty.
370
00:24:53,388 --> 00:24:54,588
Mr Mohan.
371
00:24:55,668 --> 00:24:57,787
I'm one of Niall's physios.
372
00:24:57,788 --> 00:24:59,027
R-right.
373
00:24:59,028 --> 00:25:01,187
Um, Aelish. Yeah.
374
00:25:01,188 --> 00:25:03,307
Yeah, sorry, I didn't make the connection.
375
00:25:03,308 --> 00:25:05,428
That's OK. Uh, come in.
376
00:25:07,628 --> 00:25:09,548
So, you called the station?
377
00:25:14,988 --> 00:25:16,188
Uh...
378
00:25:17,188 --> 00:25:19,947
Well, you did call the station, right?
379
00:25:19,948 --> 00:25:21,187
About the woman in the sketch.
380
00:25:22,628 --> 00:25:23,867
Oh. Erm...
381
00:25:23,868 --> 00:25:25,068
Sorry.
382
00:25:42,908 --> 00:25:44,628
You're alright, Aelish.
383
00:25:47,788 --> 00:25:50,027
I told her I was a terrible liar.
384
00:25:50,028 --> 00:25:51,227
Who?
385
00:25:51,228 --> 00:25:53,987
Told who you were... It was herself.
386
00:25:53,988 --> 00:25:55,188
Herself who?
387
00:26:02,228 --> 00:26:03,948
Hi, Mrs Mohan. Hiya.
388
00:26:06,148 --> 00:26:07,908
It's just in here. OK.
389
00:26:09,588 --> 00:26:11,868
Thank you so much for doing this.
390
00:26:14,868 --> 00:26:16,107
Here it is.
391
00:26:16,108 --> 00:26:17,147
This is it, brilliant.
392
00:26:17,148 --> 00:26:19,587
It's all in here, the whole shebang.
393
00:26:19,588 --> 00:26:21,667
And it's only three years old.
394
00:26:21,668 --> 00:26:27,107
A young lad out in Westport,
well, uh, no longer needs it.
395
00:26:27,108 --> 00:26:30,748
So, I spoke up for it right
away for you, for Niall.
396
00:26:32,508 --> 00:26:33,707
Aelish here today?
397
00:26:33,708 --> 00:26:35,107
She took a personal day.
398
00:26:35,108 --> 00:26:36,108
Oh, right.
399
00:26:36,109 --> 00:26:38,027
Well, we all need a day off.
400
00:26:38,028 --> 00:26:40,107
And the instruction manual is here.
401
00:26:40,108 --> 00:26:41,347
And I've checked it over.
402
00:26:41,348 --> 00:26:42,627
The vest is very clean.
403
00:26:42,628 --> 00:26:45,587
The air-pulse generator is in grand shape.
404
00:26:45,588 --> 00:26:47,187
Do you want me to go over things with you?
405
00:26:47,188 --> 00:26:48,387
Oh, no.
406
00:26:48,388 --> 00:26:51,827
Our Niall will have that figured
out before we get it out of the case.
407
00:26:51,828 --> 00:26:53,627
That one's very clever.
408
00:26:53,628 --> 00:26:54,787
Is cash OK?
409
00:26:54,788 --> 00:26:56,827
I broke the piggy bank.
410
00:26:56,828 --> 00:26:58,668
As long as you didn't rob a bank.
411
00:27:00,108 --> 00:27:02,267
Sorry I couldn't get you a better price.
412
00:27:02,268 --> 00:27:04,427
This model sells new for 15,000 euro.
413
00:27:04,428 --> 00:27:06,787
No, honestly, you're
grand. Thank you so much.
414
00:27:06,788 --> 00:27:09,107
This is a lifesaver, literally.
415
00:27:09,108 --> 00:27:11,907
Niall won't have to depend so much on me.
416
00:27:11,908 --> 00:27:15,027
Well, then, I'm really
glad that I can help.
417
00:27:15,028 --> 00:27:16,067
Have a good day. You too.
418
00:27:16,068 --> 00:27:18,268
Thank you. Bye.
419
00:27:58,348 --> 00:28:00,108
Jason?
420
00:28:02,988 --> 00:28:04,187
Jason?
421
00:28:04,188 --> 00:28:06,067
Hey, girl. Where's Jason?
422
00:28:06,068 --> 00:28:07,907
I'm right here.
423
00:28:07,908 --> 00:28:09,707
Where?
424
00:28:09,708 --> 00:28:10,908
Oh, hey.
425
00:28:12,188 --> 00:28:14,427
Listen, I know you've had a day,
426
00:28:14,428 --> 00:28:17,467
but they found one
of those vests for Niall.
427
00:28:17,468 --> 00:28:19,628
It cost hardly anything...
Were you with him?
428
00:28:20,868 --> 00:28:22,107
Niall?
429
00:28:22,108 --> 00:28:23,507
No, he's at school.
430
00:28:23,508 --> 00:28:24,708
Not Niall.
431
00:28:26,628 --> 00:28:28,787
Your fella.
432
00:28:28,788 --> 00:28:30,787
What fella?
433
00:28:30,788 --> 00:28:33,508
The fella you were riding last
Wednesday at the Glencara.
434
00:28:38,668 --> 00:28:40,308
Don't fucking lie to me.
435
00:28:44,588 --> 00:28:48,348
Aelish told me she saw
you, sneaking around.
436
00:28:52,308 --> 00:28:53,868
Who is he?
437
00:29:00,468 --> 00:29:01,788
Who is he?
438
00:29:03,748 --> 00:29:05,188
I'm not gonna say.
439
00:29:07,908 --> 00:29:09,547
Is it the yank?
440
00:29:09,548 --> 00:29:10,748
Matt?
441
00:29:12,508 --> 00:29:13,708
God no.
442
00:29:14,548 --> 00:29:15,868
Who then?
443
00:29:17,388 --> 00:29:18,588
Is it my brother?
444
00:29:21,308 --> 00:29:23,707
Do you even hear the shite
coming out of your mouth?
445
00:29:23,708 --> 00:29:25,427
Well, I want his name.
446
00:29:25,428 --> 00:29:27,947
Do you want to give me the names
of all the women you've shagged
447
00:29:27,948 --> 00:29:29,307
since we've been married?
448
00:29:29,308 --> 00:29:30,667
You can skip Fiona.
449
00:29:30,668 --> 00:29:33,147
Ah, so she's why you've done this?
450
00:29:33,148 --> 00:29:34,187
Done what?
451
00:29:34,188 --> 00:29:36,748
Shagged someone in a fucking manky hotel.
452
00:29:39,148 --> 00:29:40,307
Maybe.
453
00:29:40,308 --> 00:29:41,508
Maybe?
454
00:29:45,828 --> 00:29:47,827
Why do you do it?
455
00:29:47,828 --> 00:29:49,028
Hmm?
456
00:29:49,988 --> 00:29:52,707
Why do you go with other women?
457
00:29:52,708 --> 00:29:54,347
'Cause I'm fucked up.
458
00:29:54,348 --> 00:29:56,827
Shell, right? I'm fucking stupid.
459
00:29:56,828 --> 00:29:58,028
OK.
460
00:30:05,508 --> 00:30:06,708
Are there others?
461
00:30:11,748 --> 00:30:12,948
No.
462
00:30:16,468 --> 00:30:17,668
Never.
463
00:30:18,988 --> 00:30:20,188
Well, then why?
464
00:30:21,748 --> 00:30:22,948
Why?
465
00:30:25,828 --> 00:30:31,787
Maybe I wanted to know what
it felt like, to do whatever I want
466
00:30:31,788 --> 00:30:34,388
with whomever I want wherever I want.
467
00:30:35,588 --> 00:30:39,267
Not worry about the shops
and the physio and the GAA
468
00:30:39,268 --> 00:30:42,027
and the fact that your teenage
son had his heart broken.
469
00:30:42,028 --> 00:30:43,707
Well, I talked to him today.
470
00:30:43,708 --> 00:30:45,987
Oh, OK.
471
00:30:45,988 --> 00:30:48,387
So, you made one
breakfast, drive him to school,
472
00:30:48,388 --> 00:30:51,301
and once again, you're the hero.
473
00:30:54,508 --> 00:30:56,108
Will you see him again?
474
00:30:59,067 --> 00:31:00,300
No.
475
00:31:04,628 --> 00:31:06,148
Does anyone else know?
476
00:31:08,508 --> 00:31:09,508
Aelish.
477
00:31:09,509 --> 00:31:10,867
Fuck Aelish.
478
00:31:10,868 --> 00:31:13,147
Besides bloody Aelish.
479
00:31:13,148 --> 00:31:14,347
Did you tell anyone?
480
00:31:14,348 --> 00:31:16,027
Who would I tell?
481
00:31:16,028 --> 00:31:20,067
If O'Connor finds out that you,
my wife, was at the same hotel,
482
00:31:20,068 --> 00:31:22,467
on the same fucking floor...
483
00:31:25,608 --> 00:31:28,367
Now, I'd ask you if you knew
anything about who killed your man
484
00:31:28,368 --> 00:31:31,767
in room 223, but I'm assuming
you were too busy fucking
485
00:31:31,768 --> 00:31:32,927
to notice anything.
486
00:31:32,928 --> 00:31:34,207
Fuck you, Jason!
487
00:31:34,208 --> 00:31:35,408
Fuck YOU!
488
00:31:37,888 --> 00:31:38,888
Fuck.
489
00:31:38,889 --> 00:31:40,089
Prick!
490
00:31:42,741 --> 00:31:45,420
This news
comes as much of a shock to myself
491
00:31:45,421 --> 00:31:46,620
as to all of you.
492
00:31:46,621 --> 00:31:50,060
I last communicated with my
older brother almost 20 years ago
493
00:31:50,061 --> 00:31:54,340
when he rejected our middle-class
upbringing and chose instead a life
494
00:31:54,341 --> 00:31:56,620
of drugs, crime and violence.
495
00:31:56,621 --> 00:31:58,780
Your brother was accused
of murdering Freddie Vance.
496
00:31:58,781 --> 00:32:00,420
Have you spoken to his brother?
497
00:32:00,421 --> 00:32:02,300
Adam Vance and I have never spoken.
498
00:32:02,301 --> 00:32:04,460
He swore that he would
hunt down and kill those
499
00:32:04,461 --> 00:32:05,620
who murdered his brother.
500
00:32:05,621 --> 00:32:07,580
Do you think he had
anything to do with this?
501
00:32:07,581 --> 00:32:10,700
I offered my condolences to Mr
Vance on the death of his brother
502
00:32:10,701 --> 00:32:11,740
all those years ago.
503
00:32:11,741 --> 00:32:15,820
How have these revelations
impacted your anti-crime candidacy?
504
00:32:15,821 --> 00:32:18,540
I'm on the ballot, not
my brother, not my family.
505
00:32:18,541 --> 00:32:20,260
I trust the voters.
506
00:32:20,261 --> 00:32:23,060
Our campaign is about
breaking cycles of violence
507
00:32:23,061 --> 00:32:25,380
by holding criminals
accountable for their actions.
508
00:32:25,381 --> 00:32:28,100
My regret is, because I
thought he was long dead,
509
00:32:28,101 --> 00:32:30,500
I was unable to assist the authorities
510
00:32:30,501 --> 00:32:32,940
in bringing my own brother to justice.
511
00:32:32,941 --> 00:32:36,860
I now ask for privacy
and continued prayers.
512
00:32:36,861 --> 00:32:38,420
What was your brother doing in Ireland?
513
00:32:38,421 --> 00:32:40,381
Will you drop out of the race?
514
00:32:42,861 --> 00:32:45,140
Well, I find it hard to
believe that an 11-year-old boy
515
00:32:45,141 --> 00:32:47,660
should be in a Garda car by himself.
516
00:32:47,661 --> 00:32:48,780
You need to calm down.
517
00:32:48,781 --> 00:32:51,340
My solicitor will be calling you.
518
00:32:51,341 --> 00:32:53,580
Katie, what happened?
519
00:32:53,581 --> 00:32:55,541
Herself here to laugh at me?
520
00:32:56,701 --> 00:32:59,020
Is that your Billy in
the... with the guards?
521
00:32:59,021 --> 00:33:03,100
It must be grand to have a
perfect family, Shelly Mohan,
522
00:33:03,101 --> 00:33:04,301
the perfect life.
523
00:33:06,661 --> 00:33:09,141
I want to speak to your
superior immediately.
524
00:33:14,221 --> 00:33:16,780
Do you guys know what
happened to Billy Ryan?
525
00:33:16,781 --> 00:33:19,300
Um, he brought a knife to school.
526
00:33:19,301 --> 00:33:20,501
A knife?
527
00:33:22,581 --> 00:33:23,821
A knife, did he?
528
00:33:24,981 --> 00:33:26,540
In his backpack.
529
00:33:26,541 --> 00:33:30,820
Uh, someone saw it
and, you know, reported it.
530
00:33:30,821 --> 00:33:32,180
It was scary.
531
00:33:32,181 --> 00:33:35,620
This morning, he said he was gonna kill us.
532
00:33:35,621 --> 00:33:37,620
Is it true, Niall?
533
00:33:37,621 --> 00:33:39,980
Mm-hm. That's... that's what he said.
534
00:33:39,981 --> 00:33:43,581
He's always bullying
Niall, pushes and trips him.
535
00:33:45,621 --> 00:33:48,860
Has Billy Ryan been bullying you?
536
00:33:48,861 --> 00:33:50,140
Every day on the bus.
537
00:33:50,141 --> 00:33:52,660
None of the other kids
do anything about it.
538
00:33:52,661 --> 00:33:55,340
What about Mr Sweeny, the driver?
539
00:33:55,341 --> 00:33:59,340
He doesn't get paid enough to get involved.
540
00:33:59,341 --> 00:34:01,180
Billy won't be on the bus anymore.
541
00:34:01,181 --> 00:34:02,381
He got expelled.
542
00:34:24,061 --> 00:34:25,301
Come on, let's go.
543
00:34:45,141 --> 00:34:49,661
It's a Sankofa. Mariama's bird tattoo.
544
00:34:50,941 --> 00:34:53,780
I googled. It's an African symbol.
545
00:34:53,781 --> 00:34:54,981
A Sankofa.
546
00:35:01,861 --> 00:35:03,581
Still, could be a magpie.
547
00:35:04,861 --> 00:35:06,061
It's not.
548
00:35:06,901 --> 00:35:09,740
It's just a coincidence it
resembles Whelan's tattoo.
549
00:35:09,741 --> 00:35:12,181
Yeah, but that's just your opinion.
550
00:35:15,061 --> 00:35:16,941
Alright, what's going on?
551
00:35:20,461 --> 00:35:22,541
Well, here's what I've been thinking.
552
00:35:23,701 --> 00:35:25,620
Whelan wasn't Whelan.
553
00:35:25,621 --> 00:35:27,940
So, maybe Mariama wasn't Mariama.
554
00:35:27,941 --> 00:35:29,260
We don't know who Mariama was.
555
00:35:29,261 --> 00:35:31,900
How can we speculate on who she wasn't?
556
00:35:31,901 --> 00:35:33,780
Exactly.
557
00:35:33,781 --> 00:35:35,300
Yeah.
558
00:35:35,301 --> 00:35:39,380
And, erm, they met each other twice,
559
00:35:39,381 --> 00:35:42,181
so that suggests they
already knew each other.
560
00:35:43,501 --> 00:35:45,980
Is this some creative writing prompt?
561
00:35:45,981 --> 00:35:47,700
No, hear me out.
562
00:35:47,701 --> 00:35:51,940
So, maybe... maybe they were
involved in the drug trade back in the day.
563
00:35:51,941 --> 00:35:55,260
And Mariama got away from it.
564
00:35:55,261 --> 00:35:57,660
And she was hiding out over here.
565
00:35:57,661 --> 00:35:59,620
As a corva?
566
00:35:59,621 --> 00:36:02,700
Yeah, yeah, because
she couldn't get papers.
567
00:36:02,701 --> 00:36:07,620
And then Lynch tracked her
down, called her to his room.
568
00:36:07,621 --> 00:36:09,220
And there was nothing stolen,
569
00:36:09,221 --> 00:36:12,061
because... because it wasn't a robbery.
570
00:36:14,261 --> 00:36:16,260
And she kills him because?
571
00:36:16,261 --> 00:36:18,580
Well, why does anyone kill anyone?
572
00:36:18,581 --> 00:36:20,420
Well, they usually have a reason.
573
00:36:20,421 --> 00:36:23,460
And the only two people
who know were in that room.
574
00:36:23,461 --> 00:36:26,341
And now, both Lynch and Mariama are dead.
575
00:36:27,381 --> 00:36:30,821
What happened to the witness
that saw our mystery white woman?
576
00:36:33,701 --> 00:36:35,020
Nothing.
577
00:36:35,021 --> 00:36:37,300
No, she'd never seen her before.
578
00:36:37,301 --> 00:36:41,780
Couldn't even say for sure
if it was the same woman.
579
00:36:41,781 --> 00:36:43,460
So, another dead end?
580
00:36:43,461 --> 00:36:44,701
It would be.
581
00:37:18,741 --> 00:37:20,860
Go-karts, waterslides, animal parks.
582
00:37:20,861 --> 00:37:22,020
It's so cool.
583
00:37:22,021 --> 00:37:23,220
You seriously have to come.
584
00:37:23,221 --> 00:37:24,900
The deers come right up to you.
585
00:37:24,901 --> 00:37:26,820
Deer. What?
586
00:37:26,821 --> 00:37:28,860
Uh... uh, deer.
587
00:37:28,861 --> 00:37:31,140
Uh, deer came up to you. Deer is plural.
588
00:37:31,141 --> 00:37:33,900
That must be an Irish thing.
589
00:37:33,901 --> 00:37:36,060
Where is this place, Emma?
590
00:37:36,061 --> 00:37:38,940
The Dells, it's so cool.
591
00:37:38,941 --> 00:37:41,260
They have this humungous
pyramid of people and go zipping
592
00:37:41,261 --> 00:37:42,261
around the lake.
593
00:37:42,262 --> 00:37:43,740
It's so crazy insane.
594
00:37:43,741 --> 00:37:46,060
My grandpa Max has a log cabin on a lake.
595
00:37:46,061 --> 00:37:47,420
You have to take a boat to get there.
596
00:37:47,421 --> 00:37:49,820
He lets you use tools
and build retaining walls.
597
00:37:49,821 --> 00:37:51,700
You have to come.
598
00:37:51,701 --> 00:37:54,300
Can we, Mum? Can we go to Wisconsin?
599
00:37:54,301 --> 00:37:56,461
It's hilarious how you say 'Mam'. Why not?
600
00:37:59,221 --> 00:38:00,901
Bye. Bye.
601
00:38:05,741 --> 00:38:08,620
This phase of the investigation is over.
602
00:38:08,621 --> 00:38:13,260
We believe the woman known as
Mariama was not a random escort,
603
00:38:13,261 --> 00:38:16,140
but was, in fact, known to the victim.
604
00:38:16,141 --> 00:38:18,700
Now, the nature of their
relationship is speculative.
605
00:38:18,701 --> 00:38:23,580
But given Lynch's past and
Mariama's decision to kill him,
606
00:38:23,581 --> 00:38:26,580
we believe it was connected
to the drugs trade in London
607
00:38:26,581 --> 00:38:27,660
in the '90s.
608
00:38:27,661 --> 00:38:30,340
What makes you believe that
there was a personal connection,
609
00:38:30,341 --> 00:38:31,660
Detective Sergeant?
610
00:38:31,661 --> 00:38:34,300
Well, sir, the similarity
in these two tattoos here,
611
00:38:34,301 --> 00:38:36,580
I believe to be magpies.
612
00:38:36,581 --> 00:38:39,060
DG Uba tells me that magpies mate for life.
613
00:38:39,061 --> 00:38:42,220
And we think Lynch
threatened to expose her,
614
00:38:42,221 --> 00:38:44,980
and that is why she shot him.
615
00:38:44,981 --> 00:38:46,980
And the mystery woman?
616
00:38:46,981 --> 00:38:49,340
We followed up on two separate leads,
617
00:38:49,341 --> 00:38:53,020
but neither of which had
any connection to the case.
618
00:38:53,021 --> 00:38:56,541
So, we suspect it was
merely a guest using stairs.
619
00:38:57,901 --> 00:38:59,620
The gun used in the murder?
620
00:38:59,621 --> 00:39:02,100
Still has not been recovered.
621
00:39:02,101 --> 00:39:03,900
Yes. Now.
622
00:39:03,901 --> 00:39:09,300
Our prime suspect, known only
as Mariama, died following a fall
623
00:39:09,301 --> 00:39:10,940
from a 35-metre-high cliff.
624
00:39:10,941 --> 00:39:13,940
Well, uh, technically, she
expired from the sudden impact
625
00:39:13,941 --> 00:39:15,540
at the bottom of the cliff.
626
00:39:15,541 --> 00:39:17,540
Blunt force trauma.
627
00:39:17,541 --> 00:39:19,380
The post-mortem revealed
628
00:39:19,381 --> 00:39:22,220
simultaneous double-cervical fractures.
629
00:39:22,221 --> 00:39:24,780
And liquid absent from
the lungs would indicate
630
00:39:24,781 --> 00:39:28,380
that she died instantly,
before the tide took her.
631
00:39:28,381 --> 00:39:31,220
And lacking any physical
evidence to the contrary,
632
00:39:31,221 --> 00:39:36,020
we believe Miriama either
accidentally fell or jumped.
633
00:39:36,021 --> 00:39:37,860
Now, we have no witnesses.
634
00:39:37,861 --> 00:39:40,860
Uh, she may well have
deemed suicide the only option,
635
00:39:40,861 --> 00:39:43,500
given how close we were
to actually finding her.
636
00:39:43,501 --> 00:39:47,780
So, in summation, we
believe Miriama killed Lynch.
637
00:39:47,781 --> 00:39:50,220
And this investigation is now closed.
638
00:39:50,221 --> 00:39:52,420
As a result of this murder investigation,
639
00:39:52,421 --> 00:39:56,060
we have successfully shut down
an illicit sex-for-hire operation
640
00:39:56,061 --> 00:39:58,101
at the Glencara Hotel.
641
00:40:04,501 --> 00:40:06,580
Nice work, Detective Sergeant.
642
00:40:06,581 --> 00:40:08,500
Thank you, sir. It was a team effort.
643
00:40:08,501 --> 00:40:09,701
Right.
644
00:40:10,981 --> 00:40:12,181
Onward.
645
00:40:16,981 --> 00:40:20,420
Uh, Detective Garda
Uba, a word with your boss.
646
00:40:20,421 --> 00:40:21,621
He's all yours.
647
00:40:23,941 --> 00:40:27,301
Neatly tidied up, Acting Inspector Mohan.
648
00:40:28,461 --> 00:40:29,620
I like the sound of that.
649
00:40:29,621 --> 00:40:32,820
Well, it's not a guarantee, but I'll
be making the recommendation
650
00:40:32,821 --> 00:40:34,100
to start the process.
651
00:40:34,101 --> 00:40:35,301
Thank you, sir.
652
00:40:51,341 --> 00:40:52,541
Fiona.
653
00:40:54,821 --> 00:40:58,501
I don't even think Shelly's yank
writer could polish that shite.
654
00:41:00,541 --> 00:41:02,300
Maybe we were overcomplicating it.
655
00:41:02,301 --> 00:41:04,980
So, you oversimplified it?
656
00:41:04,981 --> 00:41:09,060
Whatever your man was
doing in that manky fuck hotel,
657
00:41:09,061 --> 00:41:10,820
he got himself killed.
658
00:41:10,821 --> 00:41:15,780
So, let's ignore the facts and
blame the corva from Africa.
659
00:41:15,781 --> 00:41:17,141
She was a sex worker.
660
00:41:19,341 --> 00:41:20,420
What?
661
00:41:20,421 --> 00:41:22,580
You... you think she circled 'prostitution'
662
00:41:22,581 --> 00:41:25,700
when asked what she wanted
to do after the senior cycle?
663
00:41:25,701 --> 00:41:27,300
It's arseways, I get it.
664
00:41:27,301 --> 00:41:28,900
OK, and she was probably tricked.
665
00:41:28,901 --> 00:41:31,541
Yeah, more likely kidnapped and raped.
666
00:41:33,341 --> 00:41:34,740
She was branded.
667
00:41:34,741 --> 00:41:37,220
Operation Quest are already after Mizlov.
668
00:41:37,221 --> 00:41:38,300
Alright, it's terrible, but...
669
00:41:38,301 --> 00:41:39,620
It's a fucking tragedy.
670
00:41:39,621 --> 00:41:42,020
You're very welcome to Ireland.
671
00:41:42,021 --> 00:41:44,340
But it's all we've got.
672
00:41:44,341 --> 00:41:45,701
It's all you've got.
673
00:41:55,901 --> 00:41:57,500
Let's grab a pint.
674
00:41:57,501 --> 00:41:58,701
Just a pint.
675
00:41:59,741 --> 00:42:03,540
Thanks. I'm going home
to shower all this off me.
676
00:42:03,541 --> 00:42:04,741
Sounds fun.
677
00:42:06,181 --> 00:42:09,221
You're most of what I'll be
showering off, Inspector Mohan.
678
00:42:26,741 --> 00:42:29,340
We interrupt
this program with breaking news
679
00:42:29,341 --> 00:42:32,060
in the Glencara murder investigation.
680
00:42:32,061 --> 00:42:35,500
A Garda spokesperson has
confirmed that the main suspect,
681
00:42:35,501 --> 00:42:39,620
a Nigerian national, was
found dead earlier today,
682
00:42:39,621 --> 00:42:41,740
effectively closing the case.
683
00:42:41,741 --> 00:42:44,901
♪ The rest just fades to black
684
00:42:47,741 --> 00:42:50,180
♪ You're only lonely on your own
685
00:42:50,181 --> 00:42:52,300
♪ You're only lonely holding on
686
00:42:52,301 --> 00:42:54,901
♪ Hold on to what we've got
687
00:42:56,021 --> 00:42:58,420
♪ You're only lonely on your own
688
00:42:58,421 --> 00:43:00,620
♪ You're only lonely holding on
689
00:43:00,621 --> 00:43:04,260
♪ Hold on to what we've got
690
00:43:04,261 --> 00:43:08,301
♪ Let go of what we're not... ♪
691
00:43:35,501 --> 00:43:37,620
You still here?
692
00:43:37,621 --> 00:43:40,380
Just, uh, dotting some 'i's here.
693
00:43:40,381 --> 00:43:43,180
I was thinking of grabbing a
few pints. What do you say?
694
00:43:43,181 --> 00:43:46,380
I promised the wife I'd
be home for the dinner.
695
00:43:46,381 --> 00:43:47,580
Right.
696
00:43:47,581 --> 00:43:48,860
I was gonna leave you a note.
697
00:43:48,861 --> 00:43:52,220
There's a message from a
DCI Crichett from London.
698
00:43:52,221 --> 00:43:53,580
Oh, what did he want?
699
00:43:53,581 --> 00:43:57,380
She said you hadn't responded
to her emails or messages.
700
00:43:57,381 --> 00:43:58,740
Right.
701
00:43:58,741 --> 00:44:00,500
So, London comes calling,
702
00:44:00,501 --> 00:44:03,940
and we're just expected to drop everything?
703
00:44:03,941 --> 00:44:05,340
Apparently.
704
00:44:05,341 --> 00:44:06,700
800 years, yeah.
705
00:44:06,701 --> 00:44:07,901
Ta.
706
00:44:08,941 --> 00:44:10,381
Good luck, Pat.
707
00:44:16,301 --> 00:44:20,500
You have three unheard
messages. First message.
708
00:44:20,501 --> 00:44:26,100
DS Mohan, it's DCI
Crichett from London police.
709
00:44:26,101 --> 00:44:28,420
It's regarding the
murder of Philip Whelan ...
710
00:44:28,421 --> 00:44:30,860
AKA Charles Lynch.
711
00:44:30,861 --> 00:44:33,980
I will email you as well with
a computer-enhanced photo
712
00:44:33,981 --> 00:44:35,340
of Maggie Gallagher,
713
00:44:35,341 --> 00:44:38,940
who probably is living
under an assumed name.
714
00:44:38,941 --> 00:44:43,141
Gallagher should be considered
your prime suspect in Lynch's murder.
715
00:44:44,981 --> 00:44:47,380
Come back to me ASAP.
716
00:44:47,381 --> 00:44:49,941
We believe she may be
living in the Wicklow area.
717
00:44:51,461 --> 00:44:55,260
She may have a tattoo or a
scarring from an old tattoo,
718
00:44:55,261 --> 00:44:57,340
which was also her nickname ...
719
00:44:57,341 --> 00:44:58,781
Magpie.
720
00:45:18,661 --> 00:45:20,460
Now, say something.
721
00:45:20,461 --> 00:45:22,180
Ahhhhh.
722
00:45:22,181 --> 00:45:24,660
Mehhhhh.
723
00:45:24,661 --> 00:45:27,180
You sound like a sheep.
724
00:45:27,181 --> 00:45:29,900
You know what would be class,
is if we set up a stand outside
725
00:45:29,901 --> 00:45:32,380
and charge people a euro to use it.
726
00:45:32,381 --> 00:45:33,381
Fantastic idea.
727
00:45:33,382 --> 00:45:35,780
That's a terrible idea. It's not a toy.
728
00:45:35,781 --> 00:45:38,380
It's soooo fuuuun, Mum.
729
00:45:38,381 --> 00:45:40,660
That's because you
don't need it to breathe.
730
00:45:40,661 --> 00:45:42,780
Have you done a session yet?
731
00:45:42,781 --> 00:45:43,860
Just got it set up.
732
00:45:43,861 --> 00:45:46,060
Can I caaaall Emmaaaa?
733
00:45:46,061 --> 00:45:48,340
Noooooo.
734
00:45:48,341 --> 00:45:49,700
It's almost bedtime.
735
00:45:49,701 --> 00:45:51,901
Take it off. Niall, give her a hand.
736
00:46:15,381 --> 00:46:17,261
I'll give you a head start.
737
00:46:18,541 --> 00:46:19,541
You're all done.
738
00:46:19,542 --> 00:46:21,060
Fuck this. Let's just go.
739
00:46:21,061 --> 00:46:22,301
Come on, let's go.
740
00:46:23,901 --> 00:46:27,020
I'll hunt you, catch you,
741
00:46:27,021 --> 00:46:29,341
and flay you open like a sow.
742
00:46:40,141 --> 00:46:41,501
That's it.
743
00:46:46,741 --> 00:46:48,061
That's a good girl.
744
00:46:50,661 --> 00:46:51,861
Cut me loose.
745
00:47:03,821 --> 00:47:05,021
Mum?
746
00:47:08,221 --> 00:47:09,740
Mum?
747
00:47:12,541 --> 00:47:13,741
It's Dad.
748
00:47:29,261 --> 00:47:30,861
Caitlin, go to bed.
749
00:47:55,061 --> 00:47:56,381
You.
750
00:47:59,501 --> 00:48:01,341
You weren't having an affair.
751
00:48:02,781 --> 00:48:04,061
No.
752
00:48:06,221 --> 00:48:07,581
Never.
753
00:48:13,261 --> 00:48:14,461
I could have.
754
00:48:17,301 --> 00:48:18,780
If you'd let me.
755
00:48:18,781 --> 00:48:20,101
You could have what?
756
00:48:43,781 --> 00:48:44,981
Magpie.
52276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.