All language subtitles for Clean Sweep s01e05 Let it go.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,099 --> 00:01:35,378 A lovely spring morning in county Wicklow. 2 00:01:35,379 --> 00:01:38,538 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 3 00:01:39,540 --> 00:01:41,378 Gardai have made some new discoveries 4 00:01:41,379 --> 00:01:43,178 in the Glencara murder case... 5 00:01:43,179 --> 00:01:45,578 ..and are asking for the public's help 6 00:01:45,579 --> 00:01:48,338 in identifying a person of interest. 7 00:01:48,339 --> 00:01:51,059 DS Mohan faced the press yesterday. 8 00:01:52,419 --> 00:01:54,578 Significant progress continues to be made... 9 00:01:55,580 --> 00:01:57,778 ..in the murder investigation at the Glencara hotel. 10 00:01:57,779 --> 00:02:00,298 I can't reveal too many specifics, 11 00:02:00,299 --> 00:02:03,738 only that we're looking for a white woman, 25-40, 12 00:02:03,739 --> 00:02:06,178 in a knit cap and sunglasses. 13 00:02:06,179 --> 00:02:08,139 We will be circulating... 14 00:02:29,579 --> 00:02:31,658 Ugh. Fuck me. 15 00:02:31,659 --> 00:02:33,578 I'll pass, thanks. 16 00:02:33,579 --> 00:02:34,698 I've showered. 17 00:02:34,699 --> 00:02:37,418 And you look like you're still wearing yesterday's tighties. 18 00:02:38,899 --> 00:02:40,698 Here. 19 00:02:40,699 --> 00:02:41,979 You need this more than I do. 20 00:02:44,419 --> 00:02:46,539 Well, is this part of the secret? 21 00:02:47,859 --> 00:02:49,298 What are you on about now? 22 00:02:49,299 --> 00:02:52,098 Mohan's key to a successful marriage ... 23 00:02:52,099 --> 00:02:54,698 make your man sleep in his office. 24 00:02:54,699 --> 00:02:56,899 Can I not just drink this coffee in peace? 25 00:02:58,019 --> 00:02:59,898 You're the boss. 26 00:02:59,899 --> 00:03:01,658 'Five' rhymes with 'fuck-all'. 27 00:03:01,659 --> 00:03:03,059 Alliterates with. 28 00:03:04,299 --> 00:03:06,938 I did a little look-up on our Latvian. 29 00:03:06,939 --> 00:03:08,578 And? 30 00:03:08,579 --> 00:03:11,058 Alexander Mislov. 31 00:03:11,059 --> 00:03:14,418 Latvian-born, flagged by EUROPOL for sex trafficking, 32 00:03:14,419 --> 00:03:18,418 contract murders, extortion, weapons trafficking, drug smuggling, 33 00:03:18,419 --> 00:03:20,978 all on an international scale. 34 00:03:20,979 --> 00:03:22,578 And he's in Ireland? 35 00:03:22,579 --> 00:03:24,418 His operations are. 36 00:03:24,419 --> 00:03:27,779 As far as I can tell, they don't even know if Fuck-lov is alive. 37 00:03:29,059 --> 00:03:30,498 Do they know what he looks like? 38 00:03:30,499 --> 00:03:32,578 His photo's from about 20 years ago. 39 00:03:32,579 --> 00:03:35,018 They think he's had facial surgery. 40 00:03:35,019 --> 00:03:37,498 His identity and whereabouts have been largely unknown 41 00:03:37,499 --> 00:03:40,978 since he went missing from his home town in Latvia around 2003. 42 00:03:40,979 --> 00:03:42,658 Well, so, I'm right ... 43 00:03:42,659 --> 00:03:44,659 'five' does rhyme with 'fuck-all'. 44 00:03:46,539 --> 00:03:47,978 When's our witness coming in? 45 00:03:47,979 --> 00:03:50,698 Early, before her shift. 46 00:03:50,699 --> 00:03:52,179 When's Shelly coming in? 47 00:03:54,339 --> 00:03:57,618 The rest of this evidence shite is going to Phoenix Park today. 48 00:03:57,619 --> 00:03:58,778 Yeah, I'll call her. 49 00:03:58,779 --> 00:04:01,739 Just, um, let me go to the jacks. 50 00:04:16,699 --> 00:04:18,418 Holy shit fucker. 51 00:04:18,419 --> 00:04:20,738 Ma'am? 52 00:04:20,739 --> 00:04:23,218 It's her house, Ames. 53 00:04:23,219 --> 00:04:28,178 He sent his daughter a picture of Maggie bloody Gallagher's house. 54 00:04:28,179 --> 00:04:31,938 Where is it, Ma'am? Well, I don't know, do I, yet? 55 00:04:31,939 --> 00:04:33,898 Stay on the TEs. 56 00:04:33,899 --> 00:04:37,298 See if they can extract any embedded identifiers. 57 00:04:37,299 --> 00:04:39,218 Geolocators, Ma'am? 58 00:04:39,219 --> 00:04:41,059 Don't be a public-school twat. 59 00:04:42,979 --> 00:04:47,699 Just seeing if I can read any house number, or a licence plate. 60 00:04:49,339 --> 00:04:51,578 Maybe the TEs can enhance it. 61 00:04:51,579 --> 00:04:53,939 Computer, enhance. 62 00:04:56,019 --> 00:04:57,219 It's a trope, Ma'am. 63 00:05:00,979 --> 00:05:03,258 You've a bit of eyeliner from last night. 64 00:05:03,259 --> 00:05:04,458 I left it. 65 00:05:04,459 --> 00:05:06,299 I thought it rather brought out my eyes. 66 00:05:07,899 --> 00:05:09,099 Right. 67 00:05:10,192 --> 00:05:13,267 Go see what else the TEs can get off that phone. 68 00:05:29,819 --> 00:05:31,459 Oh, f... 69 00:05:35,139 --> 00:05:37,338 I'm in the middle of making breakfast. 70 00:05:37,339 --> 00:05:41,858 Well, I'm just calling to remind you to come by the station. 71 00:05:41,859 --> 00:05:43,458 I didn't forget. 72 00:05:43,459 --> 00:05:45,538 Right. 73 00:05:45,539 --> 00:05:47,899 Well, I did, but... But Fiona reminded you? 74 00:05:49,099 --> 00:05:50,218 Right. 75 00:05:50,219 --> 00:05:53,218 Just wanted to get a sense of when you might be coming by. 76 00:05:53,219 --> 00:05:56,378 As soon as I get them fed and dropped off at school. 77 00:05:56,379 --> 00:05:58,178 Right. 78 00:05:58,179 --> 00:06:00,018 You OK, then? Toast's burning. 79 00:06:00,019 --> 00:06:01,899 I, um, just... 80 00:06:32,699 --> 00:06:33,979 Niall! 81 00:06:38,539 --> 00:06:39,978 Niall, what is it? 82 00:06:39,979 --> 00:06:43,058 Niall? 83 00:06:43,059 --> 00:06:46,698 Homework. Taxonomy. Slow down. What's wrong? 84 00:06:46,699 --> 00:06:49,018 Homework. 85 00:06:49,019 --> 00:06:50,658 Taxonomy. I forgot. 86 00:06:50,659 --> 00:06:53,178 OK. Calm. Breathe. Clear your lungs. 87 00:06:53,179 --> 00:06:55,338 Clear your lungs. Oh. I did this last year. 88 00:06:55,339 --> 00:06:57,418 Can I help? 89 00:06:57,419 --> 00:07:00,578 A - apple. B - baby. C - cat. Those are baby words. 90 00:07:00,579 --> 00:07:02,298 Niall! Apologise to your sister. 91 00:07:02,299 --> 00:07:04,098 Sorry. Here. 92 00:07:04,099 --> 00:07:05,658 What happened to your hands? 93 00:07:05,659 --> 00:07:08,498 Oh, I... Uh, nothing. I burnt them on the oven. 94 00:07:10,379 --> 00:07:12,578 Niall, take your pills so you can eat your breakfast. 95 00:07:12,579 --> 00:07:14,738 But my taxonomy! Calm down. 96 00:07:14,739 --> 00:07:15,898 A? 97 00:07:15,899 --> 00:07:17,218 Alchemy. Apple. 98 00:07:17,219 --> 00:07:18,658 Don't make it so hard. B? 99 00:07:18,659 --> 00:07:19,698 Baby. Bloody. 100 00:07:19,699 --> 00:07:20,818 Bloody's a swear word. 101 00:07:20,819 --> 00:07:23,098 Bloody mucus isn't. What have you got for C? 102 00:07:23,099 --> 00:07:24,698 Caitlin. Corpse. 103 00:07:24,699 --> 00:07:26,299 You ARE in a dark mood today. 104 00:07:27,459 --> 00:07:28,978 D? Dark. 105 00:07:28,979 --> 00:07:30,898 Mam! Disease. Tell her to stop. 106 00:07:30,899 --> 00:07:33,458 Cait, either help your brother or be quiet. 107 00:07:33,459 --> 00:07:34,778 Where's your other brother? 108 00:07:34,779 --> 00:07:36,618 Derek, breakfast! 109 00:07:38,139 --> 00:07:39,699 Ah! Speak of the devil. 110 00:07:43,859 --> 00:07:45,258 Enema. 111 00:07:45,259 --> 00:07:47,018 Fallacy. 112 00:07:47,019 --> 00:07:48,498 Gangrene. 113 00:07:48,499 --> 00:07:49,578 Haemorrhoids. 114 00:07:49,579 --> 00:07:50,898 Infected. Gross. 115 00:07:50,899 --> 00:07:53,418 Eat your breakfast. I have cupcakes to collect. 116 00:07:53,419 --> 00:07:55,658 Mrs Ryan said sugar will give girls fat hips. 117 00:07:55,659 --> 00:07:57,538 So, why does she want to sell them at school? 118 00:07:57,539 --> 00:07:59,778 Mrs Ryan says more than her prayers. 119 00:07:59,779 --> 00:08:01,338 Oh, testes. 120 00:08:01,339 --> 00:08:03,098 What are testes? Bollocks. 121 00:08:03,099 --> 00:08:05,338 Oh, could we have one meal without...? 122 00:08:05,339 --> 00:08:07,658 Derek you have to have more than half an apple. 123 00:08:07,659 --> 00:08:09,418 You need protein! 124 00:08:09,419 --> 00:08:10,979 Why is our dad never home anymore? 125 00:08:12,459 --> 00:08:14,538 He's working long hours. 126 00:08:14,539 --> 00:08:16,498 Did they catch the killer? Not yet. 127 00:08:16,499 --> 00:08:18,058 Know what that means? 128 00:08:18,059 --> 00:08:19,658 Killer could come back, strike again. 129 00:08:19,659 --> 00:08:20,938 Derek! 130 00:08:20,939 --> 00:08:23,379 Later, losers. 131 00:08:25,499 --> 00:08:26,578 Oi! 132 00:08:26,579 --> 00:08:28,338 Stop texting at the table. 133 00:08:28,339 --> 00:08:29,699 It's just Emma. 134 00:08:34,059 --> 00:08:35,458 Derek! 135 00:08:35,459 --> 00:08:37,258 Oh, for feck's sake! I was only joking. 136 00:08:37,259 --> 00:08:39,058 Oh, no. It's... it's fine. 137 00:08:39,059 --> 00:08:40,738 What'd you do to your fingers? 138 00:08:40,739 --> 00:08:44,298 Oh, I, um... I burnt them on an oven tray. 139 00:08:44,299 --> 00:08:46,419 That's what I get for rushing. 140 00:08:47,819 --> 00:08:50,338 Well, I gotta roll. Uh, um, can we... 141 00:08:50,339 --> 00:08:52,578 Can we not do a reset? 142 00:08:52,579 --> 00:08:54,978 Look, you know I'm only asking where you are, 143 00:08:54,979 --> 00:08:57,138 who you're with or... 144 00:08:57,139 --> 00:09:00,259 ..personal things 'cause... I care. 145 00:09:01,499 --> 00:09:03,858 We're grand, Shelly. 146 00:09:03,859 --> 00:09:05,219 Grand. 147 00:09:06,659 --> 00:09:09,058 Uh, Doireann and me are gonna hang after school. 148 00:09:09,059 --> 00:09:11,058 "Doireann and I." For fuck's... 149 00:09:11,059 --> 00:09:12,899 Well, I can't help myself. 150 00:09:14,579 --> 00:09:16,218 Do you want to invite her to tea, or...? 151 00:09:16,219 --> 00:09:18,138 No. 152 00:09:18,139 --> 00:09:21,218 Look, there... there's a group of us hanging out. 153 00:09:21,219 --> 00:09:24,778 Well, sure to text if you need any... 154 00:09:24,779 --> 00:09:26,139 ..anything. 155 00:09:28,499 --> 00:09:29,699 Grand. 156 00:09:30,939 --> 00:09:32,139 Good talk. 157 00:09:33,219 --> 00:09:35,618 Caitlin! Brush your teeth. 158 00:09:35,619 --> 00:09:37,339 Niall, come on! Get dressed! We have to go! 159 00:10:19,539 --> 00:10:22,178 Where's your uniform? Free-dress fundraiser. 160 00:10:22,179 --> 00:10:23,258 Can he wear that? 161 00:10:23,259 --> 00:10:27,898 No logos, no words or symbols depicting violence, drugs, sex. 162 00:10:27,899 --> 00:10:29,099 My chest is clear. 163 00:10:31,059 --> 00:10:33,538 If he's got two quid, he can. I have a tenner saved. 164 00:10:33,539 --> 00:10:34,778 Mwah! 165 00:10:34,779 --> 00:10:36,859 Go. See you at the fundraiser. Bye. 166 00:10:52,459 --> 00:10:53,658 He's gone. 167 00:10:53,659 --> 00:10:54,859 Who? 168 00:10:55,859 --> 00:10:57,379 The bearded man. 169 00:10:59,019 --> 00:11:00,699 I saw him there every day last week. 170 00:11:10,459 --> 00:11:13,258 Oh, there she is, my magpie. 171 00:11:13,259 --> 00:11:16,298 Mam! 172 00:11:16,299 --> 00:11:17,979 Sorry, love. 173 00:11:19,739 --> 00:11:21,019 I'm sorry. You OK? 174 00:11:24,019 --> 00:11:25,419 OK. 175 00:11:34,099 --> 00:11:36,138 That's a stupid shirt, Mohan. 176 00:11:36,139 --> 00:11:39,338 Has to be. Otherwise, you wouldn't understand it. 177 00:11:46,779 --> 00:11:48,778 Not so tough when your brother's not around. 178 00:11:48,779 --> 00:11:50,219 Leave him alone, Billy. 179 00:11:54,579 --> 00:11:56,938 Look! I'm Niall Mohan! 180 00:11:59,539 --> 00:12:01,138 Give it back to him! 181 00:12:01,139 --> 00:12:03,258 Mind your own business... Elsa. 182 00:12:03,259 --> 00:12:05,738 You're a bully, BULLY Ryan. 183 00:12:05,739 --> 00:12:08,178 I could kick your arse. You could try. 184 00:12:08,179 --> 00:12:11,059 Ryan! Don't make me pull over! 185 00:12:15,979 --> 00:12:17,619 We're grand now! 186 00:12:32,200 --> 00:12:34,061 Go on, Cait. 187 00:12:34,062 --> 00:12:35,299 Just... 188 00:12:35,300 --> 00:12:37,188 ..ignore everyone. 189 00:12:37,189 --> 00:12:38,658 And avoid Sinead. 190 00:12:38,659 --> 00:12:40,978 Hey, look. It's your bloody girlfriend. 191 00:12:40,979 --> 00:12:42,938 Shut up! 192 00:12:42,939 --> 00:12:44,218 It's Logan. 193 00:12:44,219 --> 00:12:47,498 Well, Logan's just gonna have to learn that girls get periods. 194 00:12:47,499 --> 00:12:48,699 No, no. 195 00:12:50,179 --> 00:12:51,899 It's just, he's waiting for me. 196 00:12:53,299 --> 00:12:54,939 He's just always waiting for me. 197 00:12:56,139 --> 00:12:58,538 I don't know if I want to go to the dance with him. 198 00:12:58,539 --> 00:13:01,281 Well, did you tell him? Not in words. 199 00:13:04,258 --> 00:13:06,098 Is there someone else? 200 00:13:06,099 --> 00:13:07,738 No. 201 00:13:07,739 --> 00:13:09,778 Not yet. 202 00:13:09,779 --> 00:13:12,218 Well, it's best not to lead him on. 203 00:13:12,219 --> 00:13:13,818 Just... 204 00:13:13,819 --> 00:13:15,138 ..tell him straight. 205 00:13:16,179 --> 00:13:17,898 You know, boys get all these sorts of ideas 206 00:13:17,899 --> 00:13:19,539 stuck in their heads, and... 207 00:13:21,900 --> 00:13:24,378 Emma's on the bus with Niall. 208 00:13:24,379 --> 00:13:26,298 Go on. Put it away. 209 00:13:26,299 --> 00:13:28,058 I'll get you after Niall's physio. 210 00:13:28,059 --> 00:13:29,498 Can you bring me a cupcake? 211 00:13:29,499 --> 00:13:30,778 OK. 212 00:13:30,779 --> 00:13:32,858 But it'll cost you two euro. 213 00:13:32,859 --> 00:13:34,619 Don't slam the... 214 00:13:35,779 --> 00:13:36,979 ..door. 215 00:14:11,619 --> 00:14:13,819 There you are. As ordered. 216 00:14:18,099 --> 00:14:21,138 I hope being married to you might help expedite things a little. 217 00:14:21,139 --> 00:14:24,579 There's gotta be some perk for putting up with me, right? 218 00:14:27,659 --> 00:14:30,138 Listen, um... MAN: How's it going? 219 00:14:30,139 --> 00:14:32,298 Listen, about that shite last night... 220 00:14:32,299 --> 00:14:35,138 Oh, just don't worry about it. It was a long day. 221 00:14:35,139 --> 00:14:37,258 I'm needed at the cupcake table by half-eleven. 222 00:14:37,259 --> 00:14:38,818 OK. 223 00:14:38,819 --> 00:14:41,658 I, uh... I'll, um... I'll get Pat to fix you up. 224 00:14:41,659 --> 00:14:43,658 It won't take a minute. 225 00:14:43,659 --> 00:14:45,378 You're not fingerprinting me? 226 00:14:45,379 --> 00:14:49,418 - Uh, no, I... I wish I could, but... - Ah! The Mohans reunited. 227 00:14:49,419 --> 00:14:50,658 Don't hate me, Shelly. 228 00:14:50,659 --> 00:14:52,698 I'm not the one who forgot to lock the door. 229 00:14:54,019 --> 00:14:55,818 Look, take Eileen to room number three 230 00:14:55,819 --> 00:14:57,458 and I'll follow you in a moment, yeah? 231 00:14:57,459 --> 00:14:58,938 Yep. Just this way. 232 00:14:58,939 --> 00:15:00,179 Mrs Mohan. 233 00:15:02,539 --> 00:15:04,539 Alright, let's go find Pat, yeah? 234 00:15:14,499 --> 00:15:15,938 You gotta stop. 235 00:15:15,939 --> 00:15:17,298 Where are you? 236 00:15:17,299 --> 00:15:18,458 Derek, seriously-like. 237 00:15:18,459 --> 00:15:20,538 I just wanna see you. 238 00:15:20,539 --> 00:15:22,018 Let it go. 239 00:15:22,019 --> 00:15:23,219 But why? 240 00:15:24,339 --> 00:15:25,498 I gotta go. 241 00:15:25,499 --> 00:15:27,819 You arsed everything up. Don't call me again. 242 00:15:33,179 --> 00:15:34,738 FUCK! GIRL: Oh...! 243 00:15:34,739 --> 00:15:36,298 Shit... 244 00:15:40,059 --> 00:15:41,779 Has he gone mental? 245 00:15:49,379 --> 00:15:50,979 Sorry about this, Mrs Mohan. 246 00:16:00,099 --> 00:16:03,378 Now, if it's any consolation, the curry was top shelf. 247 00:16:03,379 --> 00:16:05,619 Oh. Your husband's a lucky man, huh? 248 00:16:07,579 --> 00:16:09,338 Can we get on with it, Pat? 249 00:16:09,339 --> 00:16:10,858 I... I've a mad day ahead of me, so... 250 00:16:10,859 --> 00:16:13,539 Right, yeah, OK. So, let's go, uh, right hand first. 251 00:16:15,739 --> 00:16:18,298 I... I'm... I'm such an eejit. 252 00:16:18,299 --> 00:16:22,018 I grabbed a baking tray out of the oven with my bare hands. 253 00:16:22,019 --> 00:16:24,338 Yeah, it looks painful. I... look, I won't press too hard. 254 00:16:24,339 --> 00:16:25,979 So... Uh... 255 00:16:27,459 --> 00:16:28,699 That's it. 256 00:16:29,979 --> 00:16:31,179 Now... 257 00:16:32,139 --> 00:16:34,378 Ah. Sorry, ma'am. I'm gonna have to press a little harder. 258 00:16:34,379 --> 00:16:36,298 The... the reader's having trouble... 259 00:16:36,299 --> 00:16:37,658 ..reading your fingers. 260 00:16:37,659 --> 00:16:39,619 There we go, OK. Good. Next one, please. 261 00:16:40,939 --> 00:16:42,058 OK. 262 00:16:42,059 --> 00:16:44,338 Press a little harder. 263 00:16:44,339 --> 00:16:45,779 That's it. 264 00:16:48,779 --> 00:16:50,339 OK, next one. 265 00:16:52,099 --> 00:16:53,459 And the next one. 266 00:16:56,739 --> 00:16:58,539 OK. And, thumb. 267 00:16:59,819 --> 00:17:02,059 Sorry, ma'am. Ah, it's... 268 00:17:04,419 --> 00:17:06,058 OK. We're good. 269 00:17:06,059 --> 00:17:08,538 Now, uh, we'll just, uh, do the left hand and thumb 270 00:17:08,539 --> 00:17:10,138 and then a quick cheek swab, 271 00:17:10,139 --> 00:17:13,819 and we'll have you on your way, back to a less stressful day. 272 00:17:15,459 --> 00:17:17,858 OK, next. 273 00:17:17,859 --> 00:17:19,978 We're going to show you a series of faces. 274 00:17:19,979 --> 00:17:22,418 And you just say 'stop' when you see one 275 00:17:22,419 --> 00:17:24,259 that matches the person that you saw. 276 00:17:25,859 --> 00:17:32,939 Um, mostly, I remember her hat and those big, round sunglasses. 277 00:17:34,059 --> 00:17:36,419 I thought she was somebody famous. 278 00:17:37,619 --> 00:17:38,979 Any of these? 279 00:17:43,579 --> 00:17:45,338 Oh, brilliant. 280 00:17:45,339 --> 00:17:46,498 Well... 281 00:17:46,499 --> 00:17:48,058 Can you describe the hat? 282 00:17:48,059 --> 00:17:52,338 Knit cap, like my nan would have knit them for Christmas. 283 00:17:52,339 --> 00:17:55,619 So, no eyes or eyebrows or forehead? 284 00:17:56,659 --> 00:17:59,859 It were pulled down to the glasses. 285 00:18:00,939 --> 00:18:03,098 Are you gonna help Zelma? 286 00:18:03,099 --> 00:18:07,698 I'll do everything in my power to help Zelma avoid deportation. 287 00:18:07,699 --> 00:18:09,658 And her children. 288 00:18:09,659 --> 00:18:11,379 I babysit them. 289 00:18:12,939 --> 00:18:14,379 I promise I will. 290 00:18:17,819 --> 00:18:19,378 OK. 291 00:18:19,379 --> 00:18:21,698 Them fingers look sore, ma'am. 292 00:18:21,699 --> 00:18:24,338 I'd have waited for them to heal, 293 00:18:24,339 --> 00:18:27,378 but Detective Garda Uba said it had to be today, so... 294 00:18:27,379 --> 00:18:28,379 Hm. 295 00:18:28,380 --> 00:18:31,618 Well, as I understand it, they need DNA and prints 296 00:18:31,619 --> 00:18:34,339 from anyone who might have come in contact with any of the evidence. 297 00:18:35,499 --> 00:18:38,098 We don't want your DNA accidentally getting mixed up 298 00:18:38,099 --> 00:18:41,538 with the dead fella's, or the one who killed him. 299 00:18:43,859 --> 00:18:46,498 OK, that's you done. 300 00:18:46,499 --> 00:18:47,618 Mm. 301 00:18:47,619 --> 00:18:49,619 Thanks, ma'am. And sorry for the bother. 302 00:18:51,459 --> 00:18:53,618 Can you describe her nose? 303 00:18:53,619 --> 00:18:56,938 Thin, like a triangle. 304 00:18:56,939 --> 00:18:59,458 She had dimples. 305 00:18:59,459 --> 00:19:01,938 You're doing very well, Eileen. You remember a lot of details. 306 00:19:01,939 --> 00:19:03,978 How am I doing, Eileen? 307 00:19:03,979 --> 00:19:06,698 What about the jawline? Wide? Square? 308 00:19:06,699 --> 00:19:08,179 Not wide. 309 00:19:10,899 --> 00:19:14,178 I just finished with your missus. Good man, Pat. 310 00:19:14,179 --> 00:19:16,418 Uh, OK, Eileen, I will leave you with Owen here 311 00:19:16,419 --> 00:19:18,379 and I'll be back in five minutes. 312 00:19:20,539 --> 00:19:23,298 It looks like a college yearbook. 313 00:19:23,299 --> 00:19:26,098 "Most likely to commit murder." 314 00:19:26,099 --> 00:19:27,339 Yeah. 315 00:19:37,899 --> 00:19:40,659 Shelly! Ah, fuck. 316 00:19:45,019 --> 00:19:46,659 Oh! Fuck. 317 00:19:47,899 --> 00:19:49,099 Hi. 318 00:19:50,979 --> 00:19:52,818 How'd you get on with Pat? 319 00:19:52,819 --> 00:19:55,178 Scanned and swabbed. 320 00:19:55,179 --> 00:19:57,298 Hope Fiona's happy. 321 00:19:57,299 --> 00:19:59,778 She's just doing a thorough job. Mm. 322 00:19:59,779 --> 00:20:01,418 What's with the gloves? 323 00:20:01,419 --> 00:20:04,738 I... I just burnt my fingers on the oven tray. 324 00:20:04,739 --> 00:20:06,539 Just trying to protect them. 325 00:20:07,579 --> 00:20:08,938 Hey, you were right. 326 00:20:08,939 --> 00:20:11,458 What else is new? Ha, ha. 327 00:20:11,459 --> 00:20:13,498 About? The witness. 328 00:20:13,499 --> 00:20:15,299 Remember you asked if she was reliable? 329 00:20:16,499 --> 00:20:17,818 Is she not? 330 00:20:17,819 --> 00:20:19,978 Well, all she could really give us 331 00:20:19,979 --> 00:20:22,299 was a knit cap and movie-star sunglasses. 332 00:20:23,579 --> 00:20:26,578 Did she not give you anything useful? 333 00:20:26,579 --> 00:20:29,698 Well, I mean, she left us with a sketch, but, uh, 334 00:20:29,699 --> 00:20:32,459 I'm not sure it's gonna bring us any closer to solving this thing. 335 00:20:34,419 --> 00:20:36,978 Hey, you can't do that to me. 336 00:20:36,979 --> 00:20:38,179 What? 337 00:20:39,459 --> 00:20:43,059 I can't look at these gloves without getting... 338 00:20:44,459 --> 00:20:46,218 ..notions. 339 00:20:46,219 --> 00:20:47,778 Notions? 340 00:20:47,779 --> 00:20:49,818 Yeah. The other night. 341 00:20:49,819 --> 00:20:51,138 Like, maybe, um... 342 00:20:51,139 --> 00:20:54,018 ..maybe tonight you'll just wear the gloves? 343 00:20:54,019 --> 00:20:55,938 Jesus! 344 00:20:55,939 --> 00:20:58,018 Jason Mohan! 345 00:20:58,019 --> 00:20:59,859 You have a one-track mind. 346 00:21:04,179 --> 00:21:06,339 Hey, you smell like... cigarettes. 347 00:21:07,739 --> 00:21:11,058 Do you not remember I was at a bonfire last night? 348 00:21:11,059 --> 00:21:13,498 You, uh, home for supper? 349 00:21:13,499 --> 00:21:15,778 Uh, I don't know yet. No worries. 350 00:21:15,779 --> 00:21:18,298 Dinner will be bits and bobs. I'll be selling cupcakes all day. 351 00:21:18,299 --> 00:21:21,338 And then I have to get Niall to the physio. 352 00:21:21,339 --> 00:21:24,498 OK. See you later. Bye. 353 00:21:24,499 --> 00:21:27,418 Don't forget the gloves. Stop! 354 00:21:44,139 --> 00:21:46,218 Pam! Hi! 355 00:21:46,219 --> 00:21:47,738 You're looking for Matt? 356 00:21:47,739 --> 00:21:49,738 Uh, I'm looking for cupcakes. 357 00:21:49,739 --> 00:21:52,458 Matt went to Galway to meet with a book agent. 358 00:21:52,459 --> 00:21:53,818 Won't be back till after noon. 359 00:21:53,819 --> 00:21:55,858 But, uh, he left everything. 360 00:21:55,859 --> 00:21:57,059 Oh. 361 00:22:06,459 --> 00:22:07,979 Thanks. 362 00:22:09,099 --> 00:22:11,218 I, uh... 363 00:22:11,219 --> 00:22:15,339 ..hope you weren't too traumatised by my brother-in-law the other night. 364 00:22:16,539 --> 00:22:18,459 You're not special. 365 00:22:19,499 --> 00:22:21,018 I'm sorry? 366 00:22:21,019 --> 00:22:22,658 With Matt. 367 00:22:22,659 --> 00:22:26,658 Book clubs, dance-planning committees, PTA meetings ... 368 00:22:26,659 --> 00:22:28,738 every city that we've lived in, 369 00:22:28,739 --> 00:22:32,258 he's found a partner out of a pool of lonely mums. 370 00:22:32,259 --> 00:22:34,418 Are you talking about me? 371 00:22:34,419 --> 00:22:36,258 I'm talking about Matt. 372 00:22:36,259 --> 00:22:38,059 I know what goes on when I'm away. 373 00:22:39,179 --> 00:22:43,018 I don't know what you think you know about me and your husband, 374 00:22:43,019 --> 00:22:44,098 but you are... 375 00:22:44,099 --> 00:22:45,258 Look, I don't care. 376 00:22:45,259 --> 00:22:48,139 I travel a lot. I'm leaving for Brussels in an hour. 377 00:22:49,339 --> 00:22:51,538 I get lonely too. That works for us. 378 00:22:51,539 --> 00:22:54,818 Just wanted you to know, woman to woman, 379 00:22:54,819 --> 00:22:57,218 Matt likes lies. 380 00:22:57,219 --> 00:22:58,579 I like honesty. 381 00:23:00,779 --> 00:23:02,618 Me too. 382 00:23:02,619 --> 00:23:06,259 And honestly, I have zero interest in your husband. 383 00:23:08,539 --> 00:23:11,459 I can give your Emma a lift, if that helps. 384 00:23:12,859 --> 00:23:15,058 That'd be a big help. 385 00:23:15,059 --> 00:23:16,619 I'll tell Matt not to rush back. 386 00:23:17,659 --> 00:23:18,859 OK. 387 00:23:46,859 --> 00:23:48,659 Doireann? 388 00:23:49,979 --> 00:23:51,459 Doireann, it's me! 389 00:23:52,699 --> 00:23:55,058 Doireann, open the fuckin' door! Come on, it's me! 390 00:23:56,539 --> 00:23:59,299 Doireann, come on! Doireann! Open the fuckin' door! 391 00:24:00,579 --> 00:24:02,338 I fucked this up, did I? 392 00:24:02,339 --> 00:24:03,578 I fucked this up, did I? 393 00:24:03,579 --> 00:24:06,618 Come on, Doireann! Open the fucking door! 394 00:24:06,619 --> 00:24:08,539 I fucking hate you! 395 00:24:15,779 --> 00:24:19,498 Our suspect looks like most of the female population of Ireland. 396 00:24:19,499 --> 00:24:20,899 White Ireland. 397 00:24:22,299 --> 00:24:23,539 You know what I mean. 398 00:24:24,939 --> 00:24:26,139 Yes, I do. 399 00:24:27,499 --> 00:24:30,098 My point is, it's not very specific. 400 00:24:30,099 --> 00:24:32,578 Do you know who she looks like? 401 00:24:32,579 --> 00:24:35,778 The RTE presenter, Jennifer... She looks a bit like your wan. 402 00:24:35,779 --> 00:24:37,098 "Your wan"? 403 00:24:37,099 --> 00:24:39,258 Your wife. Around the mouth. 404 00:24:39,259 --> 00:24:40,618 What, Shelly? 405 00:24:40,619 --> 00:24:42,058 That's exactly my point ... 406 00:24:42,059 --> 00:24:44,898 half of the white female population of Ireland. 407 00:24:44,899 --> 00:24:48,418 And do you know where she was when Whelan/Lynch was murdered? 408 00:24:48,419 --> 00:24:49,858 Well, she had been shopping. 409 00:24:49,859 --> 00:24:52,659 So, I'm assuming she was either cooking or cleaning. 410 00:24:53,939 --> 00:24:55,778 My bet's on cleaning. 411 00:24:55,779 --> 00:24:57,299 She's a bit of a clean freak. 412 00:24:58,739 --> 00:25:00,818 Well, to be fair, you don't know her. 413 00:25:00,819 --> 00:25:03,378 To be fair, I only know what you tell me. 414 00:25:03,379 --> 00:25:05,419 So maybe I'm not the one who doesn't know her. 415 00:25:06,459 --> 00:25:07,618 What, me? 416 00:25:07,619 --> 00:25:11,578 Yeah, we've been sharing a bed for the last 12 or 13 years, so... 417 00:25:11,579 --> 00:25:13,179 Shagging isn't knowing. 418 00:25:14,779 --> 00:25:17,738 Now, I'll get these copied and have O'Neill and Gillespie 419 00:25:17,739 --> 00:25:21,819 canvass the neighbourhood around the Glencara... boss. 420 00:26:00,019 --> 00:26:02,138 That's bloody brilliant. 421 00:26:02,139 --> 00:26:05,178 Yeah, image sweetening has come leaps and bounds. 422 00:26:05,179 --> 00:26:07,338 Can you show what she'd look like today? 423 00:26:07,339 --> 00:26:09,538 Facial predictions are not exact portraits. 424 00:26:09,539 --> 00:26:11,978 The program applies natural age progression 425 00:26:11,979 --> 00:26:13,858 based on her face, but... 426 00:26:13,859 --> 00:26:15,658 But you don't know often she went to the chipper 427 00:26:15,659 --> 00:26:17,138 or how many ciggies she smoked. 428 00:26:17,139 --> 00:26:19,378 It's accurate 75% to 80%. 429 00:26:19,379 --> 00:26:21,258 When can I see her? 430 00:26:21,259 --> 00:26:23,618 Go grab us a cuppa and come back. 431 00:26:23,619 --> 00:26:25,419 I should have something. 432 00:26:34,139 --> 00:26:35,458 You're late. 433 00:26:35,459 --> 00:26:37,458 Well, I had to swing by the Wilsons' and get the cupcakes 434 00:26:37,459 --> 00:26:38,938 since you threw him under the bus. 435 00:26:38,939 --> 00:26:41,938 I wonder your Jason couldn't pull some strings for your Yank. 436 00:26:41,939 --> 00:26:44,538 Maybe Jason doesn't know about himself. 437 00:26:44,539 --> 00:26:47,378 Katie, you are my only "yank". 438 00:26:47,379 --> 00:26:49,578 You're gonna have to prime your own money box. 439 00:26:49,579 --> 00:26:51,338 I thought you weren't gonna show. 440 00:26:51,339 --> 00:26:53,939 Morning, Mrs Mohan. Morning, Kayla. 441 00:26:55,979 --> 00:26:57,618 They look really grand. 442 00:26:57,619 --> 00:26:59,138 Ah, I hope they taste good. 443 00:26:59,139 --> 00:27:01,658 We were a bit loose with the recipe. 444 00:27:01,659 --> 00:27:04,658 Mary said it was good fun baking with you and Mr Wilson. 445 00:27:04,659 --> 00:27:06,298 Too bad he can't be here today. 446 00:27:06,299 --> 00:27:07,738 Yeah, well... 447 00:27:07,739 --> 00:27:09,818 OK, team, here comes the first classes. 448 00:27:09,819 --> 00:27:11,098 Let's do this. 449 00:27:11,099 --> 00:27:13,898 No freebies, no giveaways and no samples. 450 00:27:13,899 --> 00:27:17,618 Let's make this the most successful bake sale ever. 451 00:27:17,619 --> 00:27:20,058 Seems Mr Wilson's the lucky one. 452 00:27:21,979 --> 00:27:23,819 Oh, boy. 453 00:27:26,459 --> 00:27:28,338 Can I have a cupcake? Of course. 454 00:27:28,339 --> 00:27:30,098 Grab one for your sister too. 455 00:27:30,099 --> 00:27:32,498 Oh, but she... You've got a tenner. 456 00:27:32,499 --> 00:27:34,578 I only have eight after the free-dress. 457 00:27:34,579 --> 00:27:35,938 Eight? Grand. 458 00:27:35,939 --> 00:27:38,138 Buy one for your brother, too. 459 00:27:38,139 --> 00:27:40,658 Tell Emma we'll give her a lift after school. 460 00:27:40,659 --> 00:27:42,858 But what about the physio? Ah, it's only 20 minutes. 461 00:27:42,859 --> 00:27:44,579 Then we'll swing by and grab our Cait. 462 00:27:46,579 --> 00:27:48,018 What is it? 463 00:27:48,019 --> 00:27:51,859 I mean, I may as well get another one. For Emma. 464 00:27:53,139 --> 00:27:54,578 Class, Niall. 465 00:27:54,579 --> 00:27:55,979 Pure class. 466 00:27:57,059 --> 00:27:59,379 Go on. Meet me here after classes. Don't be late. 467 00:28:03,659 --> 00:28:05,699 Do you not find that T-shirt inappropriate? 468 00:28:06,859 --> 00:28:08,938 The only thing I find inappropriate, Katie, 469 00:28:08,939 --> 00:28:11,779 is your f... ucking meddling. 470 00:28:15,859 --> 00:28:18,658 Now, do you want a cupcake? Yeah! 471 00:28:18,659 --> 00:28:20,458 Mmm... chocolate? Yeah! 472 00:28:20,459 --> 00:28:21,659 Perfect. 473 00:28:35,019 --> 00:28:38,218 Baxter went back through all the CCTV footage. 474 00:28:38,219 --> 00:28:41,378 No Irish women in beanies and sunglasses 475 00:28:41,379 --> 00:28:44,338 seen entering or exiting the lobby. 476 00:28:44,339 --> 00:28:46,259 An assassin would avoid CCTV. 477 00:28:47,819 --> 00:28:50,138 Now she's an assassin? 478 00:28:50,139 --> 00:28:54,018 Well, you said yourself, women can do all sorts these days. 479 00:28:54,019 --> 00:28:55,178 Mm. 480 00:28:55,179 --> 00:28:56,418 OK. 481 00:28:56,419 --> 00:28:58,938 She's an assassin. 482 00:28:58,939 --> 00:28:59,978 For whom? 483 00:28:59,979 --> 00:29:01,938 Mosh-fuck. 484 00:29:01,939 --> 00:29:03,538 The Latvian. 485 00:29:03,539 --> 00:29:05,099 And the sex worker? 486 00:29:07,539 --> 00:29:09,458 She was a decoy. 487 00:29:09,459 --> 00:29:10,818 The prostitute was a decoy. 488 00:29:10,819 --> 00:29:12,938 And she took the fall. 489 00:29:12,939 --> 00:29:14,219 Because...? 490 00:29:15,819 --> 00:29:17,578 'Cause Whelan... Lynch. 491 00:29:17,579 --> 00:29:18,819 ..owed him money. 492 00:29:20,419 --> 00:29:25,538 Or he wanted to set up his own drug or sex or... 493 00:29:25,539 --> 00:29:26,818 Fucking hell. 494 00:29:26,819 --> 00:29:28,938 Listen to the shite coming out of my mouth. 495 00:29:28,939 --> 00:29:30,938 There must be a simpler explanation. 496 00:29:30,939 --> 00:29:33,618 "There's almost always a personal connection." 497 00:29:35,259 --> 00:29:38,179 That bollocks Yank friend of Shelly's said that last night. 498 00:29:40,339 --> 00:29:41,778 He's not wrong. 499 00:29:41,779 --> 00:29:44,099 Yeah, but, like, every cop in the world doesn't know that? 500 00:29:45,139 --> 00:29:46,339 Fucker's a genius. 501 00:29:47,779 --> 00:29:48,898 Well, I'm open. 502 00:29:48,899 --> 00:29:50,618 But so far, we haven't found one. 503 00:29:50,619 --> 00:29:51,899 Maybe it's just random. 504 00:29:53,619 --> 00:29:54,978 Yeah. 505 00:29:54,979 --> 00:29:58,234 Either way, my promotion is looking like shit. 506 00:30:05,768 --> 00:30:09,247 Oh, my God. It's like... It's like a butterfly whistle. 507 00:30:09,248 --> 00:30:11,048 Once again, please. 508 00:30:16,608 --> 00:30:18,175 Thanks, Niall. 509 00:30:18,176 --> 00:30:22,567 ? Oiche shamhna, oiche shamhna, 510 00:30:22,568 --> 00:30:25,647 ? Bairin breac, bairin breac... ? 511 00:30:25,648 --> 00:30:26,848 Spooky! 512 00:30:27,816 --> 00:30:30,767 ? Ulla is cnonna, ulla is cnonna 513 00:30:30,768 --> 00:30:34,288 ? Is maith liom iad, is maith liom iad... ? 514 00:30:35,474 --> 00:30:38,154 Wait, you're just singing gibberish to Frere Jacques. 515 00:30:38,155 --> 00:30:40,247 Actually, Emma, it's Irish. 516 00:30:40,248 --> 00:30:41,327 Irish what? 517 00:30:41,328 --> 00:30:43,335 The Gaelic, the Irish language. 518 00:30:43,336 --> 00:30:45,176 It's an old Halloween song. 519 00:30:45,177 --> 00:30:48,487 ? Halloween, Halloween 520 00:30:48,488 --> 00:30:51,287 ? Bairin breac, bairin breac 521 00:30:51,288 --> 00:30:54,028 ? Apples and nuts, apples and nuts 522 00:30:54,029 --> 00:30:56,727 ? I like them, I like them. ? 523 00:30:56,728 --> 00:30:58,287 Apples and nuts? 524 00:30:58,288 --> 00:30:59,927 I don't know. 525 00:30:59,928 --> 00:31:03,647 I think I like it better in Niall's language. 526 00:31:03,648 --> 00:31:04,687 I can teach you. 527 00:31:04,688 --> 00:31:05,847 OK. 528 00:31:05,848 --> 00:31:08,327 So, uh, do you know the tune of it? 529 00:31:08,328 --> 00:31:10,127 Yeah. ? Do, do, do, do... ? 530 00:31:10,128 --> 00:31:11,687 Uh, so, oiche. Oiche. 531 00:31:11,688 --> 00:31:13,047 Shamhna. Shamhna. 532 00:31:13,048 --> 00:31:15,927 And you say that twice. So, "Oiche shamhna, oiche shamhna." 533 00:31:15,928 --> 00:31:18,727 And then for the second one, you go, "Bairin breac." 534 00:31:18,728 --> 00:31:21,687 But make sure that bairin does not sound like 'boring'. 535 00:31:21,688 --> 00:31:23,807 Niall, finish your a cappella. 536 00:31:23,808 --> 00:31:25,008 I'll be back in a mo. 537 00:31:27,608 --> 00:31:30,688 ? Oiche shamhna BOTH: ? Oiche shamhna... ? 538 00:31:48,448 --> 00:31:49,648 Hi, Aelish. 539 00:31:51,928 --> 00:31:53,447 What is it? What's wrong? 540 00:31:53,448 --> 00:31:54,888 Is everything OK? 541 00:31:56,568 --> 00:31:58,328 Have you not seen this? 542 00:32:05,568 --> 00:32:07,327 Where did you get that? 543 00:32:07,328 --> 00:32:09,447 There was a flyer taped to a pole. 544 00:32:09,448 --> 00:32:12,527 The Gardai must have come back through the neighbourhood with it. 545 00:32:12,528 --> 00:32:13,728 It's... 546 00:32:17,488 --> 00:32:18,688 It's you. 547 00:32:20,728 --> 00:32:22,048 Of course it's me. 548 00:32:26,507 --> 00:32:28,947 I made a terrible, terrible mistake. 549 00:32:28,948 --> 00:32:30,028 Mrs Mohan, I... 550 00:32:30,029 --> 00:32:31,629 Oh, Aelish, the secret's killing me. 551 00:32:32,554 --> 00:32:34,695 Wha... What are you saying? 552 00:32:34,696 --> 00:32:37,727 Are you, like, did you... I was having an affair. 553 00:32:37,728 --> 00:32:39,668 With the dead fella? 554 00:32:39,669 --> 00:32:41,047 Did you murder him so that... 555 00:32:41,048 --> 00:32:42,247 What? No! 556 00:32:42,248 --> 00:32:44,367 Jesus, Aelish! Do you think... 557 00:32:44,368 --> 00:32:45,782 Me? 558 00:32:45,783 --> 00:32:49,687 No, I-I was meeting a different fella at the Glencara. 559 00:32:51,268 --> 00:32:53,068 Does Mr Mohan know you were there? 560 00:32:54,628 --> 00:32:57,987 No, Aelish, my husband doesn't know I was there. 561 00:32:57,988 --> 00:32:59,867 No-one does. 562 00:32:59,868 --> 00:33:01,507 Except you. 563 00:33:01,508 --> 00:33:03,947 You-you didn't know that... 564 00:33:03,948 --> 00:33:05,268 Wrong place, wrong time. 565 00:33:07,228 --> 00:33:09,468 It's why I can't tell anyone I was there. 566 00:33:11,348 --> 00:33:12,947 I'm such an eejit. 567 00:33:12,948 --> 00:33:15,387 Me actually thinking that you could have done... 568 00:33:15,388 --> 00:33:16,587 I'm just an eejit. 569 00:33:16,588 --> 00:33:18,627 No, I... I've put you in an awkward position. 570 00:33:18,628 --> 00:33:21,307 Well, Mrs Mohan, I actually... No, I just... This is just... 571 00:33:21,308 --> 00:33:23,068 Living with the lie is killing me. 572 00:33:25,228 --> 00:33:26,588 It's like living a double life. 573 00:33:28,948 --> 00:33:31,547 The whole time just pretending that you're a good mam, 574 00:33:31,548 --> 00:33:34,828 and deep down inside, you know what you've done. 575 00:33:37,188 --> 00:33:41,788 Always afraid that someone's gonna find out who you really are. 576 00:33:43,108 --> 00:33:44,748 Lots of people have secrets. 577 00:33:45,788 --> 00:33:47,668 You know how much I love my kids. 578 00:33:49,668 --> 00:33:51,268 What would Niall do without me? 579 00:33:54,148 --> 00:33:55,348 And Caitlin? 580 00:33:57,028 --> 00:33:58,428 And Derek's mum's not... 581 00:33:59,908 --> 00:34:01,148 I do my best. 582 00:34:02,108 --> 00:34:04,188 You're a good mam. I've seen it. 583 00:34:05,228 --> 00:34:06,347 But, Mrs Mohan, I... 584 00:34:06,348 --> 00:34:11,027 When I saw you that day, I just felt so ashamed. 585 00:34:11,028 --> 00:34:13,387 I feel... I feel terrible. 586 00:34:13,388 --> 00:34:16,308 No, don't. No, I already called the Guards. 587 00:34:18,908 --> 00:34:20,108 You... 588 00:34:21,068 --> 00:34:22,267 You told them about me? 589 00:34:22,268 --> 00:34:24,827 I left a message, said that I recognised... 590 00:34:24,828 --> 00:34:26,028 ..the woman in the poster. 591 00:34:27,308 --> 00:34:29,147 And I left my name and my address. OK, wait, wait. 592 00:34:29,148 --> 00:34:34,147 Did you... Did you tell them that you recognised me, Mrs Mohan, or... 593 00:34:34,148 --> 00:34:35,427 No, no. No. 594 00:34:35,428 --> 00:34:36,827 I didn't mention you by name, 595 00:34:36,828 --> 00:34:39,507 just that I recognised the woman, the lady. 596 00:34:39,508 --> 00:34:42,347 That's grand. That's... That's grand! 597 00:34:42,348 --> 00:34:44,547 Aelish, the best lie lives close to the truth. 598 00:34:44,548 --> 00:34:46,627 I'm a terrible liar. 599 00:34:46,628 --> 00:34:47,828 Well, tell the truth! 600 00:34:48,948 --> 00:34:50,827 Say that you saw the woman in the poster, 601 00:34:50,828 --> 00:34:53,987 that... that you recognised her 'cause you saw her. 602 00:34:53,988 --> 00:34:56,628 Just don't... don't tell them it was me. 603 00:34:58,268 --> 00:35:00,627 Can you do that, Aelish? 604 00:35:00,628 --> 00:35:01,828 Otherwise... 605 00:35:02,948 --> 00:35:04,668 ..I mean, if Jason ever found out... 606 00:35:05,628 --> 00:35:07,507 Mam? 607 00:35:07,508 --> 00:35:08,948 Finished. 608 00:35:09,868 --> 00:35:12,907 OK, that's, uh, grand. Go on ahead to the car. 609 00:35:12,908 --> 00:35:14,708 Let me just finish up with Aelish. 610 00:35:16,908 --> 00:35:19,428 Uh, this is my friend Emma. She's from Wisconsin. 611 00:35:22,628 --> 00:35:23,828 Go on. 612 00:35:24,548 --> 00:35:25,748 OK. 613 00:35:31,388 --> 00:35:34,227 You're alright. Aelish, you're alright. 614 00:35:34,228 --> 00:35:36,428 Just stick to what's true. 615 00:35:38,548 --> 00:35:39,748 OK. 616 00:35:48,468 --> 00:35:50,107 Is Aelish cross with us? 617 00:35:50,108 --> 00:35:52,387 No. Why would she be cross? 618 00:35:52,388 --> 00:35:53,547 She seemed cross. 619 00:35:53,548 --> 00:35:56,187 No, absolutely not. 620 00:35:56,188 --> 00:35:57,388 Girl talk? 621 00:35:58,708 --> 00:36:00,667 Exactly, Emma. 622 00:36:00,668 --> 00:36:03,148 Girl talk. Come on. We have to go get our Cait. 623 00:36:21,228 --> 00:36:24,187 I like your T-shirt. It reminds me of Elsa. 624 00:36:24,188 --> 00:36:26,067 I love those movies so much. 625 00:36:26,068 --> 00:36:27,107 Me too. I mean... 626 00:36:27,108 --> 00:36:28,507 The first more than two. 627 00:36:28,508 --> 00:36:29,587 Oh, my God, yes! 628 00:36:29,588 --> 00:36:31,627 The first one had just the right amount of action. 629 00:36:31,628 --> 00:36:33,987 The filmmakers were obviously trying to outdo the first, 630 00:36:33,988 --> 00:36:35,307 which is a very hard task. 631 00:36:35,308 --> 00:36:39,507 And it was a well-crafted movie, the first one. 632 00:36:39,508 --> 00:36:41,947 And they probably didn't mean to make it that confusing. 633 00:36:41,948 --> 00:36:44,307 Emma, love, why don't you call your folks 634 00:36:44,308 --> 00:36:46,587 and tell them I'm going to take you all to get pizza? 635 00:36:46,588 --> 00:36:48,227 I'll have you home for, like, 7:00? 636 00:36:48,228 --> 00:36:49,947 Pizza! Really? 637 00:36:49,948 --> 00:36:53,228 Shush! Quiet down. Let Emma call her folks. 638 00:37:07,788 --> 00:37:10,467 We've established his movements around the Wicklow area. 639 00:37:10,468 --> 00:37:14,467 Using data points from geolocators embedded in the SMS texts 640 00:37:14,468 --> 00:37:16,547 Lynch sent to his younger daughter in Newcastle, 641 00:37:16,548 --> 00:37:19,147 we've established his historical locations. 642 00:37:19,148 --> 00:37:22,267 Commissioner, we believe this is where Maggie Gallagher now lives, 643 00:37:22,268 --> 00:37:24,068 presumably under an alias. 644 00:37:25,868 --> 00:37:27,827 And this is what she might look like now? 645 00:37:27,828 --> 00:37:30,307 We're 70%-80% accurate. 646 00:37:30,308 --> 00:37:32,347 Geolocations was not enabled on his mobile, 647 00:37:32,348 --> 00:37:34,707 or we'd know the exact spot that photo was taken. 648 00:37:34,708 --> 00:37:37,707 However, if I could get access to phone records in Ireland... 649 00:37:37,708 --> 00:37:41,307 Actually, the CSLI, uh, cell site location information... 650 00:37:41,308 --> 00:37:43,387 We need a warrant. Oh. 651 00:37:43,388 --> 00:37:45,507 So, this is a matter of national security? 652 00:37:45,508 --> 00:37:46,627 Sir? 653 00:37:46,628 --> 00:37:48,187 Capturing this woman Gallagher is vital 654 00:37:48,188 --> 00:37:50,587 to the national security of the UK and/or Ireland? 655 00:37:50,588 --> 00:37:51,827 No, sir. But... 656 00:37:51,828 --> 00:37:53,267 Do you have any actionable intelligence 657 00:37:53,268 --> 00:37:56,747 to suggest this woman is planning an imminent attack on UK soil? 658 00:37:56,748 --> 00:37:57,907 No, sir. 659 00:37:57,908 --> 00:37:59,628 Let the Irish handle it. 660 00:38:01,188 --> 00:38:02,507 There's his daughters. 661 00:38:02,508 --> 00:38:04,227 The ones he abandoned? 662 00:38:04,228 --> 00:38:06,188 Let it go. That'll be all. 663 00:38:48,188 --> 00:38:50,067 Why couldn't I stay at Emma's? 664 00:38:50,068 --> 00:38:51,587 'Cause it's a school night. 665 00:38:51,588 --> 00:38:52,787 Here, Nymeria. 666 00:38:52,788 --> 00:38:54,427 You can... Hey, girl. 667 00:38:54,428 --> 00:38:56,027 You can have a sleepover at the weekend. 668 00:38:56,028 --> 00:38:58,147 And there's all summer long. Now, come on. 669 00:38:58,148 --> 00:39:01,268 Go upstairs. Brush up. Wash your teeth. Go to bed. 670 00:39:30,268 --> 00:39:32,508 Mmm! Jesus, Derek! 671 00:39:36,628 --> 00:39:37,828 You alright? 672 00:39:39,228 --> 00:39:40,867 Yeah. 673 00:39:40,868 --> 00:39:42,108 What's the craic with Doireann? 674 00:39:45,148 --> 00:39:46,348 Is my dad home? 675 00:39:47,708 --> 00:39:48,908 Not yet. 676 00:39:49,948 --> 00:39:52,908 Grand. G'night, then. 677 00:40:07,508 --> 00:40:11,667 Feels like the middle of the night. It's barely half 8. 678 00:40:11,668 --> 00:40:14,307 You're not gonna kip in your office again? 679 00:40:14,308 --> 00:40:15,508 I don't know. 680 00:40:16,508 --> 00:40:18,187 And the night is young. 681 00:40:18,188 --> 00:40:20,148 Well, you know where I live. 682 00:40:21,708 --> 00:40:23,668 That I do. Yeah. 683 00:41:11,628 --> 00:41:15,347 What's the name of that Irish detective who did the interview? 684 00:41:15,348 --> 00:41:18,668 Uh, Mohan, Jason. I need his contacts. 685 00:41:27,508 --> 00:41:28,667 How are you spelling that? 686 00:41:28,668 --> 00:41:31,268 Uh, like it sounds, Mam. M-O-H-A-N. 687 00:41:32,388 --> 00:41:34,787 No funny accents or umlauts? 688 00:41:34,788 --> 00:41:36,947 I'm guessing the funny accents were dropped, 689 00:41:36,948 --> 00:41:39,547 as it's an Anglicised version of a Gaelic name. 690 00:41:39,548 --> 00:41:41,627 I suspect not dissimilar from the Anglicised version 691 00:41:41,628 --> 00:41:43,387 of your Welsh name. 692 00:41:43,388 --> 00:41:45,188 Rule, Britannia. 693 00:41:46,588 --> 00:41:48,588 I'm not sure about you, Ames. 694 00:41:51,628 --> 00:41:54,387 Just know I'm with you on this one, Mam. 695 00:41:54,388 --> 00:41:55,547 Murder is murder. 696 00:41:55,548 --> 00:41:57,027 We took a pledge to our fellow countrymen, 697 00:41:57,028 --> 00:41:59,067 not Commissioner Garrett. 698 00:41:59,068 --> 00:42:00,268 Go on, get out of here. 699 00:42:05,628 --> 00:42:07,707 Goodnight, Mam. 700 00:42:07,708 --> 00:42:08,908 Goodnight. 701 00:42:17,348 --> 00:42:19,147 DS Mohan? 702 00:42:19,148 --> 00:42:21,827 It's DCI Crichett from the London Police Force. 703 00:42:24,108 --> 00:42:28,227 It's regarding the murder of Philip Whelan, aka Charles Lynch. 704 00:42:30,868 --> 00:42:32,507 I will email you as well 705 00:42:32,508 --> 00:42:35,387 with a computer-enhanced photo of Maggie Gallagher. 706 00:42:36,828 --> 00:42:40,907 Gallagher should be considered your prime suspect in Lynch's murder. 707 00:42:43,748 --> 00:42:46,187 Come back to me ASAP. 708 00:42:46,188 --> 00:42:48,627 We believe she may be living in the Wicklow area. 709 00:43:03,628 --> 00:43:05,268 Oh, Jesus. 710 00:43:12,668 --> 00:43:14,227 Jason? 711 00:43:14,228 --> 00:43:15,428 Yeah? 712 00:43:22,348 --> 00:43:23,548 I... 713 00:43:27,668 --> 00:43:28,908 I'm gonna get some water. 714 00:43:41,068 --> 00:43:42,428 Who is this? 715 00:43:44,188 --> 00:43:45,388 The one you've been chasing. 716 00:43:46,868 --> 00:43:48,827 Is it now? 717 00:43:48,828 --> 00:43:50,467 How'd you get my number? 718 00:43:50,468 --> 00:43:52,107 Found it. 719 00:43:52,108 --> 00:43:53,508 Of course you did. 720 00:43:56,268 --> 00:43:58,908 So, what's your plan? 721 00:44:00,628 --> 00:44:02,868 Wine and dine me and you'll find out. 722 00:45:34,948 --> 00:45:38,188 Shh. Love, you're OK. 723 00:45:39,548 --> 00:45:40,868 It's just me. 724 00:46:25,628 --> 00:46:26,988 Derek. 725 00:46:31,788 --> 00:46:33,627 Hey! 726 00:46:33,628 --> 00:46:34,948 What is it? 727 00:46:37,268 --> 00:46:38,707 What's wrong? 728 00:46:38,708 --> 00:46:40,988 What happened? 729 00:46:41,988 --> 00:46:43,188 Doireann... 730 00:46:44,828 --> 00:46:48,067 What? What did she do? 731 00:46:50,188 --> 00:46:52,387 She... She don't want to see me again. 732 00:46:52,388 --> 00:46:54,027 Oh, sweetheart. 733 00:46:54,028 --> 00:46:55,668 Oh! 734 00:46:57,748 --> 00:46:59,027 I know. 735 00:46:59,028 --> 00:47:00,628 Shh. 736 00:47:02,108 --> 00:47:05,107 It'll be OK. I promise. 737 00:47:05,108 --> 00:47:06,468 It'll be OK. 738 00:47:06,518 --> 00:47:11,068 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.