Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,099 --> 00:01:35,378
A lovely spring
morning in county Wicklow.
2
00:01:35,379 --> 00:01:38,538
This is Seapoint FM with Tara Cooney.
3
00:01:39,540 --> 00:01:41,378
Gardai have made some new discoveries
4
00:01:41,379 --> 00:01:43,178
in the Glencara murder case...
5
00:01:43,179 --> 00:01:45,578
..and are asking for the public's help
6
00:01:45,579 --> 00:01:48,338
in identifying a person of interest.
7
00:01:48,339 --> 00:01:51,059
DS Mohan faced the press yesterday.
8
00:01:52,419 --> 00:01:54,578
Significant
progress continues to be made...
9
00:01:55,580 --> 00:01:57,778
..in the murder investigation
at the Glencara hotel.
10
00:01:57,779 --> 00:02:00,298
I can't reveal too many specifics,
11
00:02:00,299 --> 00:02:03,738
only that we're looking
for a white woman, 25-40,
12
00:02:03,739 --> 00:02:06,178
in a knit cap and sunglasses.
13
00:02:06,179 --> 00:02:08,139
We will be circulating...
14
00:02:29,579 --> 00:02:31,658
Ugh. Fuck me.
15
00:02:31,659 --> 00:02:33,578
I'll pass, thanks.
16
00:02:33,579 --> 00:02:34,698
I've showered.
17
00:02:34,699 --> 00:02:37,418
And you look like you're still
wearing yesterday's tighties.
18
00:02:38,899 --> 00:02:40,698
Here.
19
00:02:40,699 --> 00:02:41,979
You need this more than I do.
20
00:02:44,419 --> 00:02:46,539
Well, is this part of the secret?
21
00:02:47,859 --> 00:02:49,298
What are you on about now?
22
00:02:49,299 --> 00:02:52,098
Mohan's key to a successful marriage ...
23
00:02:52,099 --> 00:02:54,698
make your man sleep in his office.
24
00:02:54,699 --> 00:02:56,899
Can I not just drink this coffee in peace?
25
00:02:58,019 --> 00:02:59,898
You're the boss.
26
00:02:59,899 --> 00:03:01,658
'Five' rhymes with 'fuck-all'.
27
00:03:01,659 --> 00:03:03,059
Alliterates with.
28
00:03:04,299 --> 00:03:06,938
I did a little look-up on our Latvian.
29
00:03:06,939 --> 00:03:08,578
And?
30
00:03:08,579 --> 00:03:11,058
Alexander Mislov.
31
00:03:11,059 --> 00:03:14,418
Latvian-born, flagged by
EUROPOL for sex trafficking,
32
00:03:14,419 --> 00:03:18,418
contract murders, extortion,
weapons trafficking, drug smuggling,
33
00:03:18,419 --> 00:03:20,978
all on an international scale.
34
00:03:20,979 --> 00:03:22,578
And he's in Ireland?
35
00:03:22,579 --> 00:03:24,418
His operations are.
36
00:03:24,419 --> 00:03:27,779
As far as I can tell, they don't
even know if Fuck-lov is alive.
37
00:03:29,059 --> 00:03:30,498
Do they know what he looks like?
38
00:03:30,499 --> 00:03:32,578
His photo's from about 20 years ago.
39
00:03:32,579 --> 00:03:35,018
They think he's had facial surgery.
40
00:03:35,019 --> 00:03:37,498
His identity and whereabouts
have been largely unknown
41
00:03:37,499 --> 00:03:40,978
since he went missing from his
home town in Latvia around 2003.
42
00:03:40,979 --> 00:03:42,658
Well, so, I'm right ...
43
00:03:42,659 --> 00:03:44,659
'five' does rhyme with 'fuck-all'.
44
00:03:46,539 --> 00:03:47,978
When's our witness coming in?
45
00:03:47,979 --> 00:03:50,698
Early, before her shift.
46
00:03:50,699 --> 00:03:52,179
When's Shelly coming in?
47
00:03:54,339 --> 00:03:57,618
The rest of this evidence shite
is going to Phoenix Park today.
48
00:03:57,619 --> 00:03:58,778
Yeah, I'll call her.
49
00:03:58,779 --> 00:04:01,739
Just, um, let me go to the jacks.
50
00:04:16,699 --> 00:04:18,418
Holy shit fucker.
51
00:04:18,419 --> 00:04:20,738
Ma'am?
52
00:04:20,739 --> 00:04:23,218
It's her house, Ames.
53
00:04:23,219 --> 00:04:28,178
He sent his daughter a picture of
Maggie bloody Gallagher's house.
54
00:04:28,179 --> 00:04:31,938
Where is it, Ma'am? Well,
I don't know, do I, yet?
55
00:04:31,939 --> 00:04:33,898
Stay on the TEs.
56
00:04:33,899 --> 00:04:37,298
See if they can extract
any embedded identifiers.
57
00:04:37,299 --> 00:04:39,218
Geolocators, Ma'am?
58
00:04:39,219 --> 00:04:41,059
Don't be a public-school twat.
59
00:04:42,979 --> 00:04:47,699
Just seeing if I can read any
house number, or a licence plate.
60
00:04:49,339 --> 00:04:51,578
Maybe the TEs can enhance it.
61
00:04:51,579 --> 00:04:53,939
Computer, enhance.
62
00:04:56,019 --> 00:04:57,219
It's a trope, Ma'am.
63
00:05:00,979 --> 00:05:03,258
You've a bit of eyeliner from last night.
64
00:05:03,259 --> 00:05:04,458
I left it.
65
00:05:04,459 --> 00:05:06,299
I thought it rather brought out my eyes.
66
00:05:07,899 --> 00:05:09,099
Right.
67
00:05:10,192 --> 00:05:13,267
Go see what else the
TEs can get off that phone.
68
00:05:29,819 --> 00:05:31,459
Oh, f...
69
00:05:35,139 --> 00:05:37,338
I'm in the middle of making breakfast.
70
00:05:37,339 --> 00:05:41,858
Well, I'm just calling to
remind you to come by the station.
71
00:05:41,859 --> 00:05:43,458
I didn't forget.
72
00:05:43,459 --> 00:05:45,538
Right.
73
00:05:45,539 --> 00:05:47,899
Well, I did, but... But Fiona reminded you?
74
00:05:49,099 --> 00:05:50,218
Right.
75
00:05:50,219 --> 00:05:53,218
Just wanted to get a sense of
when you might be coming by.
76
00:05:53,219 --> 00:05:56,378
As soon as I get them fed
and dropped off at school.
77
00:05:56,379 --> 00:05:58,178
Right.
78
00:05:58,179 --> 00:06:00,018
You OK, then? Toast's burning.
79
00:06:00,019 --> 00:06:01,899
I, um, just...
80
00:06:32,699 --> 00:06:33,979
Niall!
81
00:06:38,539 --> 00:06:39,978
Niall, what is it?
82
00:06:39,979 --> 00:06:43,058
Niall?
83
00:06:43,059 --> 00:06:46,698
Homework.
Taxonomy. Slow down. What's wrong?
84
00:06:46,699 --> 00:06:49,018
Homework.
85
00:06:49,019 --> 00:06:50,658
Taxonomy. I forgot.
86
00:06:50,659 --> 00:06:53,178
OK. Calm. Breathe. Clear
your lungs.
87
00:06:53,179 --> 00:06:55,338
Clear your lungs. Oh. I did this last year.
88
00:06:55,339 --> 00:06:57,418
Can I help?
89
00:06:57,419 --> 00:07:00,578
A - apple. B - baby. C -
cat. Those are baby words.
90
00:07:00,579 --> 00:07:02,298
Niall! Apologise to your sister.
91
00:07:02,299 --> 00:07:04,098
Sorry. Here.
92
00:07:04,099 --> 00:07:05,658
What happened to your hands?
93
00:07:05,659 --> 00:07:08,498
Oh, I... Uh, nothing. I
burnt them on the oven.
94
00:07:10,379 --> 00:07:12,578
Niall, take your pills so
you can eat your breakfast.
95
00:07:12,579 --> 00:07:14,738
But my taxonomy! Calm down.
96
00:07:14,739 --> 00:07:15,898
A?
97
00:07:15,899 --> 00:07:17,218
Alchemy. Apple.
98
00:07:17,219 --> 00:07:18,658
Don't make it so hard. B?
99
00:07:18,659 --> 00:07:19,698
Baby. Bloody.
100
00:07:19,699 --> 00:07:20,818
Bloody's a swear word.
101
00:07:20,819 --> 00:07:23,098
Bloody mucus isn't.
What have you got for C?
102
00:07:23,099 --> 00:07:24,698
Caitlin. Corpse.
103
00:07:24,699 --> 00:07:26,299
You ARE in a dark mood today.
104
00:07:27,459 --> 00:07:28,978
D? Dark.
105
00:07:28,979 --> 00:07:30,898
Mam! Disease. Tell her to stop.
106
00:07:30,899 --> 00:07:33,458
Cait, either help your brother or be quiet.
107
00:07:33,459 --> 00:07:34,778
Where's your other brother?
108
00:07:34,779 --> 00:07:36,618
Derek, breakfast!
109
00:07:38,139 --> 00:07:39,699
Ah! Speak of the devil.
110
00:07:43,859 --> 00:07:45,258
Enema.
111
00:07:45,259 --> 00:07:47,018
Fallacy.
112
00:07:47,019 --> 00:07:48,498
Gangrene.
113
00:07:48,499 --> 00:07:49,578
Haemorrhoids.
114
00:07:49,579 --> 00:07:50,898
Infected. Gross.
115
00:07:50,899 --> 00:07:53,418
Eat your breakfast. I
have cupcakes to collect.
116
00:07:53,419 --> 00:07:55,658
Mrs Ryan said sugar
will give girls fat hips.
117
00:07:55,659 --> 00:07:57,538
So, why does she want
to sell them at school?
118
00:07:57,539 --> 00:07:59,778
Mrs Ryan says more than her prayers.
119
00:07:59,779 --> 00:08:01,338
Oh, testes.
120
00:08:01,339 --> 00:08:03,098
What are testes? Bollocks.
121
00:08:03,099 --> 00:08:05,338
Oh, could we have one meal without...?
122
00:08:05,339 --> 00:08:07,658
Derek you have to have
more than half an apple.
123
00:08:07,659 --> 00:08:09,418
You need protein!
124
00:08:09,419 --> 00:08:10,979
Why is our dad never home anymore?
125
00:08:12,459 --> 00:08:14,538
He's working long hours.
126
00:08:14,539 --> 00:08:16,498
Did they catch the killer? Not yet.
127
00:08:16,499 --> 00:08:18,058
Know what that means?
128
00:08:18,059 --> 00:08:19,658
Killer could come back, strike again.
129
00:08:19,659 --> 00:08:20,938
Derek!
130
00:08:20,939 --> 00:08:23,379
Later, losers.
131
00:08:25,499 --> 00:08:26,578
Oi!
132
00:08:26,579 --> 00:08:28,338
Stop texting at the table.
133
00:08:28,339 --> 00:08:29,699
It's just Emma.
134
00:08:34,059 --> 00:08:35,458
Derek!
135
00:08:35,459 --> 00:08:37,258
Oh, for feck's sake! I was only joking.
136
00:08:37,259 --> 00:08:39,058
Oh, no. It's... it's fine.
137
00:08:39,059 --> 00:08:40,738
What'd you do to your fingers?
138
00:08:40,739 --> 00:08:44,298
Oh, I, um... I burnt them on an oven tray.
139
00:08:44,299 --> 00:08:46,419
That's what I get for rushing.
140
00:08:47,819 --> 00:08:50,338
Well, I gotta roll. Uh, um, can we...
141
00:08:50,339 --> 00:08:52,578
Can we not do a reset?
142
00:08:52,579 --> 00:08:54,978
Look, you know I'm only
asking where you are,
143
00:08:54,979 --> 00:08:57,138
who you're with or...
144
00:08:57,139 --> 00:09:00,259
..personal things 'cause... I care.
145
00:09:01,499 --> 00:09:03,858
We're grand, Shelly.
146
00:09:03,859 --> 00:09:05,219
Grand.
147
00:09:06,659 --> 00:09:09,058
Uh, Doireann and me are
gonna hang after school.
148
00:09:09,059 --> 00:09:11,058
"Doireann and I." For fuck's...
149
00:09:11,059 --> 00:09:12,899
Well, I can't help myself.
150
00:09:14,579 --> 00:09:16,218
Do you want to invite her to tea, or...?
151
00:09:16,219 --> 00:09:18,138
No.
152
00:09:18,139 --> 00:09:21,218
Look, there... there's a
group of us hanging out.
153
00:09:21,219 --> 00:09:24,778
Well, sure to text if you need any...
154
00:09:24,779 --> 00:09:26,139
..anything.
155
00:09:28,499 --> 00:09:29,699
Grand.
156
00:09:30,939 --> 00:09:32,139
Good talk.
157
00:09:33,219 --> 00:09:35,618
Caitlin! Brush your teeth.
158
00:09:35,619 --> 00:09:37,339
Niall, come on! Get dressed! We have to go!
159
00:10:19,539 --> 00:10:22,178
Where's your uniform?
Free-dress fundraiser.
160
00:10:22,179 --> 00:10:23,258
Can he wear that?
161
00:10:23,259 --> 00:10:27,898
No logos, no words or symbols
depicting violence, drugs, sex.
162
00:10:27,899 --> 00:10:29,099
My chest is clear.
163
00:10:31,059 --> 00:10:33,538
If he's got two quid, he
can. I have a tenner saved.
164
00:10:33,539 --> 00:10:34,778
Mwah!
165
00:10:34,779 --> 00:10:36,859
Go. See you at the fundraiser. Bye.
166
00:10:52,459 --> 00:10:53,658
He's gone.
167
00:10:53,659 --> 00:10:54,859
Who?
168
00:10:55,859 --> 00:10:57,379
The bearded man.
169
00:10:59,019 --> 00:11:00,699
I saw him there every day last week.
170
00:11:10,459 --> 00:11:13,258
Oh, there she is, my magpie.
171
00:11:13,259 --> 00:11:16,298
Mam!
172
00:11:16,299 --> 00:11:17,979
Sorry, love.
173
00:11:19,739 --> 00:11:21,019
I'm sorry. You OK?
174
00:11:24,019 --> 00:11:25,419
OK.
175
00:11:34,099 --> 00:11:36,138
That's a stupid shirt, Mohan.
176
00:11:36,139 --> 00:11:39,338
Has to be. Otherwise,
you wouldn't understand it.
177
00:11:46,779 --> 00:11:48,778
Not so tough when
your brother's not around.
178
00:11:48,779 --> 00:11:50,219
Leave him alone, Billy.
179
00:11:54,579 --> 00:11:56,938
Look! I'm Niall Mohan!
180
00:11:59,539 --> 00:12:01,138
Give it back to him!
181
00:12:01,139 --> 00:12:03,258
Mind your own business... Elsa.
182
00:12:03,259 --> 00:12:05,738
You're a bully, BULLY Ryan.
183
00:12:05,739 --> 00:12:08,178
I could kick your arse. You could try.
184
00:12:08,179 --> 00:12:11,059
Ryan! Don't make me pull over!
185
00:12:15,979 --> 00:12:17,619
We're grand now!
186
00:12:32,200 --> 00:12:34,061
Go on, Cait.
187
00:12:34,062 --> 00:12:35,299
Just...
188
00:12:35,300 --> 00:12:37,188
..ignore everyone.
189
00:12:37,189 --> 00:12:38,658
And avoid Sinead.
190
00:12:38,659 --> 00:12:40,978
Hey,
look. It's your bloody girlfriend.
191
00:12:40,979 --> 00:12:42,938
Shut up!
192
00:12:42,939 --> 00:12:44,218
It's Logan.
193
00:12:44,219 --> 00:12:47,498
Well, Logan's just gonna have
to learn that girls get periods.
194
00:12:47,499 --> 00:12:48,699
No, no.
195
00:12:50,179 --> 00:12:51,899
It's just, he's waiting for me.
196
00:12:53,299 --> 00:12:54,939
He's just always waiting for me.
197
00:12:56,139 --> 00:12:58,538
I don't know if I want to
go to the dance with him.
198
00:12:58,539 --> 00:13:01,281
Well, did you tell him? Not in words.
199
00:13:04,258 --> 00:13:06,098
Is there someone else?
200
00:13:06,099 --> 00:13:07,738
No.
201
00:13:07,739 --> 00:13:09,778
Not yet.
202
00:13:09,779 --> 00:13:12,218
Well, it's best not to lead him on.
203
00:13:12,219 --> 00:13:13,818
Just...
204
00:13:13,819 --> 00:13:15,138
..tell him straight.
205
00:13:16,179 --> 00:13:17,898
You know, boys get all these sorts of ideas
206
00:13:17,899 --> 00:13:19,539
stuck in their heads, and...
207
00:13:21,900 --> 00:13:24,378
Emma's on the bus with Niall.
208
00:13:24,379 --> 00:13:26,298
Go on. Put it away.
209
00:13:26,299 --> 00:13:28,058
I'll get you after Niall's physio.
210
00:13:28,059 --> 00:13:29,498
Can you bring me a cupcake?
211
00:13:29,499 --> 00:13:30,778
OK.
212
00:13:30,779 --> 00:13:32,858
But it'll cost you two euro.
213
00:13:32,859 --> 00:13:34,619
Don't slam the...
214
00:13:35,779 --> 00:13:36,979
..door.
215
00:14:11,619 --> 00:14:13,819
There you are. As ordered.
216
00:14:18,099 --> 00:14:21,138
I hope being married to you
might help expedite things a little.
217
00:14:21,139 --> 00:14:24,579
There's gotta be some perk
for putting up with me, right?
218
00:14:27,659 --> 00:14:30,138
Listen, um... MAN: How's it going?
219
00:14:30,139 --> 00:14:32,298
Listen, about that shite last night...
220
00:14:32,299 --> 00:14:35,138
Oh, just don't worry
about it. It was a long day.
221
00:14:35,139 --> 00:14:37,258
I'm needed at the cupcake
table by half-eleven.
222
00:14:37,259 --> 00:14:38,818
OK.
223
00:14:38,819 --> 00:14:41,658
I, uh... I'll, um... I'll
get Pat to fix you up.
224
00:14:41,659 --> 00:14:43,658
It won't take a minute.
225
00:14:43,659 --> 00:14:45,378
You're not fingerprinting me?
226
00:14:45,379 --> 00:14:49,418
- Uh, no, I... I wish I could, but...
- Ah! The Mohans reunited.
227
00:14:49,419 --> 00:14:50,658
Don't hate me, Shelly.
228
00:14:50,659 --> 00:14:52,698
I'm not the one who
forgot to lock the door.
229
00:14:54,019 --> 00:14:55,818
Look, take Eileen to room number three
230
00:14:55,819 --> 00:14:57,458
and I'll follow you in a moment, yeah?
231
00:14:57,459 --> 00:14:58,938
Yep. Just this way.
232
00:14:58,939 --> 00:15:00,179
Mrs Mohan.
233
00:15:02,539 --> 00:15:04,539
Alright, let's go find Pat, yeah?
234
00:15:14,499 --> 00:15:15,938
You gotta stop.
235
00:15:15,939 --> 00:15:17,298
Where are you?
236
00:15:17,299 --> 00:15:18,458
Derek, seriously-like.
237
00:15:18,459 --> 00:15:20,538
I just wanna see you.
238
00:15:20,539 --> 00:15:22,018
Let it go.
239
00:15:22,019 --> 00:15:23,219
But why?
240
00:15:24,339 --> 00:15:25,498
I gotta go.
241
00:15:25,499 --> 00:15:27,819
You arsed everything
up. Don't call me again.
242
00:15:33,179 --> 00:15:34,738
FUCK! GIRL: Oh...!
243
00:15:34,739 --> 00:15:36,298
Shit...
244
00:15:40,059 --> 00:15:41,779
Has he gone mental?
245
00:15:49,379 --> 00:15:50,979
Sorry about this, Mrs Mohan.
246
00:16:00,099 --> 00:16:03,378
Now, if it's any consolation,
the curry was top shelf.
247
00:16:03,379 --> 00:16:05,619
Oh. Your
husband's a lucky man, huh?
248
00:16:07,579 --> 00:16:09,338
Can we get on with it, Pat?
249
00:16:09,339 --> 00:16:10,858
I... I've a mad day ahead of me, so...
250
00:16:10,859 --> 00:16:13,539
Right, yeah, OK. So,
let's go, uh, right hand first.
251
00:16:15,739 --> 00:16:18,298
I... I'm... I'm such an eejit.
252
00:16:18,299 --> 00:16:22,018
I grabbed a baking tray out of
the oven with my bare hands.
253
00:16:22,019 --> 00:16:24,338
Yeah, it looks painful. I...
look, I won't press too hard.
254
00:16:24,339 --> 00:16:25,979
So... Uh...
255
00:16:27,459 --> 00:16:28,699
That's it.
256
00:16:29,979 --> 00:16:31,179
Now...
257
00:16:32,139 --> 00:16:34,378
Ah. Sorry, ma'am. I'm
gonna have to press a little harder.
258
00:16:34,379 --> 00:16:36,298
The... the reader's having trouble...
259
00:16:36,299 --> 00:16:37,658
..reading your fingers.
260
00:16:37,659 --> 00:16:39,619
There we go, OK. Good. Next one, please.
261
00:16:40,939 --> 00:16:42,058
OK.
262
00:16:42,059 --> 00:16:44,338
Press a little harder.
263
00:16:44,339 --> 00:16:45,779
That's it.
264
00:16:48,779 --> 00:16:50,339
OK, next one.
265
00:16:52,099 --> 00:16:53,459
And the next one.
266
00:16:56,739 --> 00:16:58,539
OK. And, thumb.
267
00:16:59,819 --> 00:17:02,059
Sorry, ma'am. Ah, it's...
268
00:17:04,419 --> 00:17:06,058
OK. We're good.
269
00:17:06,059 --> 00:17:08,538
Now, uh, we'll just, uh,
do the left hand and thumb
270
00:17:08,539 --> 00:17:10,138
and then a quick cheek swab,
271
00:17:10,139 --> 00:17:13,819
and we'll have you on your
way, back to a less stressful day.
272
00:17:15,459 --> 00:17:17,858
OK, next.
273
00:17:17,859 --> 00:17:19,978
We're going to show you a series of faces.
274
00:17:19,979 --> 00:17:22,418
And you just say 'stop' when you see one
275
00:17:22,419 --> 00:17:24,259
that matches the person that you saw.
276
00:17:25,859 --> 00:17:32,939
Um, mostly, I remember her hat
and those big, round sunglasses.
277
00:17:34,059 --> 00:17:36,419
I thought she was somebody famous.
278
00:17:37,619 --> 00:17:38,979
Any of these?
279
00:17:43,579 --> 00:17:45,338
Oh, brilliant.
280
00:17:45,339 --> 00:17:46,498
Well...
281
00:17:46,499 --> 00:17:48,058
Can you describe the hat?
282
00:17:48,059 --> 00:17:52,338
Knit cap, like my nan would
have knit them for Christmas.
283
00:17:52,339 --> 00:17:55,619
So, no eyes or eyebrows or forehead?
284
00:17:56,659 --> 00:17:59,859
It were pulled down to the glasses.
285
00:18:00,939 --> 00:18:03,098
Are you gonna help Zelma?
286
00:18:03,099 --> 00:18:07,698
I'll do everything in my power
to help Zelma avoid deportation.
287
00:18:07,699 --> 00:18:09,658
And her children.
288
00:18:09,659 --> 00:18:11,379
I babysit them.
289
00:18:12,939 --> 00:18:14,379
I promise I will.
290
00:18:17,819 --> 00:18:19,378
OK.
291
00:18:19,379 --> 00:18:21,698
Them fingers look sore, ma'am.
292
00:18:21,699 --> 00:18:24,338
I'd have waited for them to heal,
293
00:18:24,339 --> 00:18:27,378
but Detective Garda Uba
said it had to be today, so...
294
00:18:27,379 --> 00:18:28,379
Hm.
295
00:18:28,380 --> 00:18:31,618
Well, as I understand it,
they need DNA and prints
296
00:18:31,619 --> 00:18:34,339
from anyone who might have come
in contact with any of the evidence.
297
00:18:35,499 --> 00:18:38,098
We don't want your DNA
accidentally getting mixed up
298
00:18:38,099 --> 00:18:41,538
with the dead fella's, or the
one who killed him.
299
00:18:43,859 --> 00:18:46,498
OK, that's you done.
300
00:18:46,499 --> 00:18:47,618
Mm.
301
00:18:47,619 --> 00:18:49,619
Thanks, ma'am. And sorry for the bother.
302
00:18:51,459 --> 00:18:53,618
Can you describe her nose?
303
00:18:53,619 --> 00:18:56,938
Thin, like a triangle.
304
00:18:56,939 --> 00:18:59,458
She had dimples.
305
00:18:59,459 --> 00:19:01,938
You're doing very well, Eileen.
You remember a lot of details.
306
00:19:01,939 --> 00:19:03,978
How am I doing, Eileen?
307
00:19:03,979 --> 00:19:06,698
What about the jawline? Wide? Square?
308
00:19:06,699 --> 00:19:08,179
Not wide.
309
00:19:10,899 --> 00:19:14,178
I just finished with your
missus. Good man, Pat.
310
00:19:14,179 --> 00:19:16,418
Uh, OK, Eileen, I will
leave you with Owen here
311
00:19:16,419 --> 00:19:18,379
and I'll be back in five minutes.
312
00:19:20,539 --> 00:19:23,298
It looks like a college yearbook.
313
00:19:23,299 --> 00:19:26,098
"Most likely to commit murder."
314
00:19:26,099 --> 00:19:27,339
Yeah.
315
00:19:37,899 --> 00:19:40,659
Shelly! Ah, fuck.
316
00:19:45,019 --> 00:19:46,659
Oh! Fuck.
317
00:19:47,899 --> 00:19:49,099
Hi.
318
00:19:50,979 --> 00:19:52,818
How'd you get on with Pat?
319
00:19:52,819 --> 00:19:55,178
Scanned and swabbed.
320
00:19:55,179 --> 00:19:57,298
Hope Fiona's happy.
321
00:19:57,299 --> 00:19:59,778
She's just doing a thorough job. Mm.
322
00:19:59,779 --> 00:20:01,418
What's with the gloves?
323
00:20:01,419 --> 00:20:04,738
I... I just burnt my
fingers on the oven tray.
324
00:20:04,739 --> 00:20:06,539
Just trying to protect them.
325
00:20:07,579 --> 00:20:08,938
Hey, you were right.
326
00:20:08,939 --> 00:20:11,458
What else is new? Ha, ha.
327
00:20:11,459 --> 00:20:13,498
About? The witness.
328
00:20:13,499 --> 00:20:15,299
Remember you asked if she was reliable?
329
00:20:16,499 --> 00:20:17,818
Is she not?
330
00:20:17,819 --> 00:20:19,978
Well, all she could really give us
331
00:20:19,979 --> 00:20:22,299
was a knit cap and movie-star sunglasses.
332
00:20:23,579 --> 00:20:26,578
Did she not give you anything useful?
333
00:20:26,579 --> 00:20:29,698
Well, I mean, she left
us with a sketch, but, uh,
334
00:20:29,699 --> 00:20:32,459
I'm not sure it's gonna bring us
any closer to solving this thing.
335
00:20:34,419 --> 00:20:36,978
Hey, you can't do that to me.
336
00:20:36,979 --> 00:20:38,179
What?
337
00:20:39,459 --> 00:20:43,059
I can't look at these
gloves without getting...
338
00:20:44,459 --> 00:20:46,218
..notions.
339
00:20:46,219 --> 00:20:47,778
Notions?
340
00:20:47,779 --> 00:20:49,818
Yeah. The other night.
341
00:20:49,819 --> 00:20:51,138
Like, maybe, um...
342
00:20:51,139 --> 00:20:54,018
..maybe tonight you'll
just wear the gloves?
343
00:20:54,019 --> 00:20:55,938
Jesus!
344
00:20:55,939 --> 00:20:58,018
Jason Mohan!
345
00:20:58,019 --> 00:20:59,859
You have a one-track mind.
346
00:21:04,179 --> 00:21:06,339
Hey, you smell like... cigarettes.
347
00:21:07,739 --> 00:21:11,058
Do you not remember I
was at a bonfire last night?
348
00:21:11,059 --> 00:21:13,498
You, uh, home for supper?
349
00:21:13,499 --> 00:21:15,778
Uh, I don't know yet. No worries.
350
00:21:15,779 --> 00:21:18,298
Dinner will be bits and bobs.
I'll be selling cupcakes all day.
351
00:21:18,299 --> 00:21:21,338
And then I have to get Niall to the physio.
352
00:21:21,339 --> 00:21:24,498
OK. See you later. Bye.
353
00:21:24,499 --> 00:21:27,418
Don't forget the gloves. Stop!
354
00:21:44,139 --> 00:21:46,218
Pam! Hi!
355
00:21:46,219 --> 00:21:47,738
You're looking for Matt?
356
00:21:47,739 --> 00:21:49,738
Uh, I'm looking for cupcakes.
357
00:21:49,739 --> 00:21:52,458
Matt went to Galway to
meet with a book agent.
358
00:21:52,459 --> 00:21:53,818
Won't be back till after noon.
359
00:21:53,819 --> 00:21:55,858
But, uh, he left everything.
360
00:21:55,859 --> 00:21:57,059
Oh.
361
00:22:06,459 --> 00:22:07,979
Thanks.
362
00:22:09,099 --> 00:22:11,218
I, uh...
363
00:22:11,219 --> 00:22:15,339
..hope you weren't too traumatised
by my brother-in-law the other night.
364
00:22:16,539 --> 00:22:18,459
You're not special.
365
00:22:19,499 --> 00:22:21,018
I'm sorry?
366
00:22:21,019 --> 00:22:22,658
With Matt.
367
00:22:22,659 --> 00:22:26,658
Book clubs, dance-planning
committees, PTA meetings ...
368
00:22:26,659 --> 00:22:28,738
every city that we've lived in,
369
00:22:28,739 --> 00:22:32,258
he's found a partner out
of a pool of lonely mums.
370
00:22:32,259 --> 00:22:34,418
Are you talking about me?
371
00:22:34,419 --> 00:22:36,258
I'm talking about Matt.
372
00:22:36,259 --> 00:22:38,059
I know what goes on when I'm away.
373
00:22:39,179 --> 00:22:43,018
I don't know what you think you
know about me and your husband,
374
00:22:43,019 --> 00:22:44,098
but you are...
375
00:22:44,099 --> 00:22:45,258
Look, I don't care.
376
00:22:45,259 --> 00:22:48,139
I travel a lot. I'm leaving
for Brussels in an hour.
377
00:22:49,339 --> 00:22:51,538
I get lonely too. That works for us.
378
00:22:51,539 --> 00:22:54,818
Just wanted you to know, woman to woman,
379
00:22:54,819 --> 00:22:57,218
Matt likes lies.
380
00:22:57,219 --> 00:22:58,579
I like honesty.
381
00:23:00,779 --> 00:23:02,618
Me too.
382
00:23:02,619 --> 00:23:06,259
And honestly, I have zero
interest in your husband.
383
00:23:08,539 --> 00:23:11,459
I can give your Emma a lift, if that helps.
384
00:23:12,859 --> 00:23:15,058
That'd be a big help.
385
00:23:15,059 --> 00:23:16,619
I'll tell Matt not to rush back.
386
00:23:17,659 --> 00:23:18,859
OK.
387
00:23:46,859 --> 00:23:48,659
Doireann?
388
00:23:49,979 --> 00:23:51,459
Doireann, it's me!
389
00:23:52,699 --> 00:23:55,058
Doireann, open the fuckin'
door! Come on, it's me!
390
00:23:56,539 --> 00:23:59,299
Doireann, come on!
Doireann! Open the fuckin' door!
391
00:24:00,579 --> 00:24:02,338
I fucked this up, did I?
392
00:24:02,339 --> 00:24:03,578
I fucked this up, did I?
393
00:24:03,579 --> 00:24:06,618
Come on, Doireann! Open the fucking door!
394
00:24:06,619 --> 00:24:08,539
I fucking hate you!
395
00:24:15,779 --> 00:24:19,498
Our suspect looks like most of
the female population of Ireland.
396
00:24:19,499 --> 00:24:20,899
White Ireland.
397
00:24:22,299 --> 00:24:23,539
You know what I mean.
398
00:24:24,939 --> 00:24:26,139
Yes, I do.
399
00:24:27,499 --> 00:24:30,098
My point is, it's not very specific.
400
00:24:30,099 --> 00:24:32,578
Do you know who she looks like?
401
00:24:32,579 --> 00:24:35,778
The RTE presenter, Jennifer...
She looks a bit like your wan.
402
00:24:35,779 --> 00:24:37,098
"Your wan"?
403
00:24:37,099 --> 00:24:39,258
Your wife. Around the mouth.
404
00:24:39,259 --> 00:24:40,618
What, Shelly?
405
00:24:40,619 --> 00:24:42,058
That's exactly my point ...
406
00:24:42,059 --> 00:24:44,898
half of the white female
population of Ireland.
407
00:24:44,899 --> 00:24:48,418
And do you know where she was
when Whelan/Lynch was murdered?
408
00:24:48,419 --> 00:24:49,858
Well, she had been shopping.
409
00:24:49,859 --> 00:24:52,659
So, I'm assuming she was
either cooking or cleaning.
410
00:24:53,939 --> 00:24:55,778
My bet's on cleaning.
411
00:24:55,779 --> 00:24:57,299
She's a bit of a clean freak.
412
00:24:58,739 --> 00:25:00,818
Well, to be fair, you don't know her.
413
00:25:00,819 --> 00:25:03,378
To be fair, I only know what you tell me.
414
00:25:03,379 --> 00:25:05,419
So maybe I'm not the
one who doesn't know her.
415
00:25:06,459 --> 00:25:07,618
What, me?
416
00:25:07,619 --> 00:25:11,578
Yeah, we've been sharing a bed
for the last 12 or 13 years, so...
417
00:25:11,579 --> 00:25:13,179
Shagging isn't knowing.
418
00:25:14,779 --> 00:25:17,738
Now, I'll get these copied
and have O'Neill and Gillespie
419
00:25:17,739 --> 00:25:21,819
canvass the neighbourhood
around the Glencara... boss.
420
00:26:00,019 --> 00:26:02,138
That's bloody brilliant.
421
00:26:02,139 --> 00:26:05,178
Yeah, image sweetening
has come leaps and bounds.
422
00:26:05,179 --> 00:26:07,338
Can you show what she'd look like today?
423
00:26:07,339 --> 00:26:09,538
Facial predictions are not exact portraits.
424
00:26:09,539 --> 00:26:11,978
The program applies natural age progression
425
00:26:11,979 --> 00:26:13,858
based on her face, but...
426
00:26:13,859 --> 00:26:15,658
But you don't know often
she went to the chipper
427
00:26:15,659 --> 00:26:17,138
or how many ciggies she smoked.
428
00:26:17,139 --> 00:26:19,378
It's accurate 75% to 80%.
429
00:26:19,379 --> 00:26:21,258
When can I see her?
430
00:26:21,259 --> 00:26:23,618
Go grab us a cuppa and come back.
431
00:26:23,619 --> 00:26:25,419
I should have something.
432
00:26:34,139 --> 00:26:35,458
You're late.
433
00:26:35,459 --> 00:26:37,458
Well, I had to swing by the
Wilsons' and get the cupcakes
434
00:26:37,459 --> 00:26:38,938
since you threw him under the bus.
435
00:26:38,939 --> 00:26:41,938
I wonder your Jason couldn't
pull some strings for your Yank.
436
00:26:41,939 --> 00:26:44,538
Maybe Jason doesn't know about himself.
437
00:26:44,539 --> 00:26:47,378
Katie, you are my only "yank".
438
00:26:47,379 --> 00:26:49,578
You're gonna have to
prime your own money box.
439
00:26:49,579 --> 00:26:51,338
I thought you weren't gonna show.
440
00:26:51,339 --> 00:26:53,939
Morning, Mrs Mohan. Morning, Kayla.
441
00:26:55,979 --> 00:26:57,618
They look really grand.
442
00:26:57,619 --> 00:26:59,138
Ah, I hope they taste good.
443
00:26:59,139 --> 00:27:01,658
We were a bit loose with the recipe.
444
00:27:01,659 --> 00:27:04,658
Mary said it was good fun
baking with you and Mr Wilson.
445
00:27:04,659 --> 00:27:06,298
Too bad he can't be here today.
446
00:27:06,299 --> 00:27:07,738
Yeah, well...
447
00:27:07,739 --> 00:27:09,818
OK, team, here comes the first classes.
448
00:27:09,819 --> 00:27:11,098
Let's do this.
449
00:27:11,099 --> 00:27:13,898
No freebies, no giveaways and no samples.
450
00:27:13,899 --> 00:27:17,618
Let's make this the most
successful bake sale ever.
451
00:27:17,619 --> 00:27:20,058
Seems Mr Wilson's the lucky one.
452
00:27:21,979 --> 00:27:23,819
Oh, boy.
453
00:27:26,459 --> 00:27:28,338
Can I have a cupcake? Of course.
454
00:27:28,339 --> 00:27:30,098
Grab one for your sister too.
455
00:27:30,099 --> 00:27:32,498
Oh, but she... You've got a tenner.
456
00:27:32,499 --> 00:27:34,578
I only have eight after the free-dress.
457
00:27:34,579 --> 00:27:35,938
Eight? Grand.
458
00:27:35,939 --> 00:27:38,138
Buy one for your brother, too.
459
00:27:38,139 --> 00:27:40,658
Tell Emma we'll give
her a lift after school.
460
00:27:40,659 --> 00:27:42,858
But what about the physio?
Ah, it's only 20 minutes.
461
00:27:42,859 --> 00:27:44,579
Then we'll swing by and grab our Cait.
462
00:27:46,579 --> 00:27:48,018
What is it?
463
00:27:48,019 --> 00:27:51,859
I mean, I may as well get
another one. For Emma.
464
00:27:53,139 --> 00:27:54,578
Class, Niall.
465
00:27:54,579 --> 00:27:55,979
Pure class.
466
00:27:57,059 --> 00:27:59,379
Go on. Meet me here
after classes. Don't be late.
467
00:28:03,659 --> 00:28:05,699
Do you not find that T-shirt inappropriate?
468
00:28:06,859 --> 00:28:08,938
The only thing I find inappropriate, Katie,
469
00:28:08,939 --> 00:28:11,779
is your f... ucking meddling.
470
00:28:15,859 --> 00:28:18,658
Now, do you want a cupcake? Yeah!
471
00:28:18,659 --> 00:28:20,458
Mmm... chocolate? Yeah!
472
00:28:20,459 --> 00:28:21,659
Perfect.
473
00:28:35,019 --> 00:28:38,218
Baxter went back
through all the CCTV footage.
474
00:28:38,219 --> 00:28:41,378
No Irish women in beanies and sunglasses
475
00:28:41,379 --> 00:28:44,338
seen entering or exiting the lobby.
476
00:28:44,339 --> 00:28:46,259
An assassin would avoid CCTV.
477
00:28:47,819 --> 00:28:50,138
Now she's an assassin?
478
00:28:50,139 --> 00:28:54,018
Well, you said yourself, women
can do all sorts these days.
479
00:28:54,019 --> 00:28:55,178
Mm.
480
00:28:55,179 --> 00:28:56,418
OK.
481
00:28:56,419 --> 00:28:58,938
She's an assassin.
482
00:28:58,939 --> 00:28:59,978
For whom?
483
00:28:59,979 --> 00:29:01,938
Mosh-fuck.
484
00:29:01,939 --> 00:29:03,538
The Latvian.
485
00:29:03,539 --> 00:29:05,099
And the sex worker?
486
00:29:07,539 --> 00:29:09,458
She was a decoy.
487
00:29:09,459 --> 00:29:10,818
The prostitute was a decoy.
488
00:29:10,819 --> 00:29:12,938
And she took the fall.
489
00:29:12,939 --> 00:29:14,219
Because...?
490
00:29:15,819 --> 00:29:17,578
'Cause Whelan... Lynch.
491
00:29:17,579 --> 00:29:18,819
..owed him money.
492
00:29:20,419 --> 00:29:25,538
Or he wanted to set up
his own drug or sex or...
493
00:29:25,539 --> 00:29:26,818
Fucking hell.
494
00:29:26,819 --> 00:29:28,938
Listen to the shite coming out of my mouth.
495
00:29:28,939 --> 00:29:30,938
There must be a simpler explanation.
496
00:29:30,939 --> 00:29:33,618
"There's almost always
a personal connection."
497
00:29:35,259 --> 00:29:38,179
That bollocks Yank friend
of Shelly's said that last night.
498
00:29:40,339 --> 00:29:41,778
He's not wrong.
499
00:29:41,779 --> 00:29:44,099
Yeah, but, like, every cop in
the world doesn't know that?
500
00:29:45,139 --> 00:29:46,339
Fucker's a genius.
501
00:29:47,779 --> 00:29:48,898
Well, I'm open.
502
00:29:48,899 --> 00:29:50,618
But so far, we haven't found one.
503
00:29:50,619 --> 00:29:51,899
Maybe it's just random.
504
00:29:53,619 --> 00:29:54,978
Yeah.
505
00:29:54,979 --> 00:29:58,234
Either way, my promotion
is looking like shit.
506
00:30:05,768 --> 00:30:09,247
Oh, my God. It's like...
It's like a butterfly whistle.
507
00:30:09,248 --> 00:30:11,048
Once again, please.
508
00:30:16,608 --> 00:30:18,175
Thanks, Niall.
509
00:30:18,176 --> 00:30:22,567
? Oiche shamhna, oiche shamhna,
510
00:30:22,568 --> 00:30:25,647
? Bairin breac, bairin breac... ?
511
00:30:25,648 --> 00:30:26,848
Spooky!
512
00:30:27,816 --> 00:30:30,767
? Ulla is cnonna, ulla is cnonna
513
00:30:30,768 --> 00:30:34,288
? Is maith liom iad, is maith liom iad... ?
514
00:30:35,474 --> 00:30:38,154
Wait, you're just singing
gibberish to Frere Jacques.
515
00:30:38,155 --> 00:30:40,247
Actually, Emma, it's Irish.
516
00:30:40,248 --> 00:30:41,327
Irish what?
517
00:30:41,328 --> 00:30:43,335
The Gaelic, the Irish language.
518
00:30:43,336 --> 00:30:45,176
It's an old Halloween song.
519
00:30:45,177 --> 00:30:48,487
? Halloween, Halloween
520
00:30:48,488 --> 00:30:51,287
? Bairin breac, bairin breac
521
00:30:51,288 --> 00:30:54,028
? Apples and nuts, apples and nuts
522
00:30:54,029 --> 00:30:56,727
? I like them, I like them. ?
523
00:30:56,728 --> 00:30:58,287
Apples and nuts?
524
00:30:58,288 --> 00:30:59,927
I don't know.
525
00:30:59,928 --> 00:31:03,647
I think I like it better
in Niall's language.
526
00:31:03,648 --> 00:31:04,687
I can teach you.
527
00:31:04,688 --> 00:31:05,847
OK.
528
00:31:05,848 --> 00:31:08,327
So, uh, do you know the tune of it?
529
00:31:08,328 --> 00:31:10,127
Yeah. ? Do, do, do, do... ?
530
00:31:10,128 --> 00:31:11,687
Uh, so, oiche. Oiche.
531
00:31:11,688 --> 00:31:13,047
Shamhna. Shamhna.
532
00:31:13,048 --> 00:31:15,927
And you say that twice. So,
"Oiche shamhna, oiche shamhna."
533
00:31:15,928 --> 00:31:18,727
And then for the second
one, you go, "Bairin breac."
534
00:31:18,728 --> 00:31:21,687
But make sure that bairin
does not sound like 'boring'.
535
00:31:21,688 --> 00:31:23,807
Niall, finish your a cappella.
536
00:31:23,808 --> 00:31:25,008
I'll be back in a mo.
537
00:31:27,608 --> 00:31:30,688
? Oiche shamhna BOTH: ? Oiche shamhna... ?
538
00:31:48,448 --> 00:31:49,648
Hi, Aelish.
539
00:31:51,928 --> 00:31:53,447
What is it? What's wrong?
540
00:31:53,448 --> 00:31:54,888
Is everything OK?
541
00:31:56,568 --> 00:31:58,328
Have you not seen this?
542
00:32:05,568 --> 00:32:07,327
Where did you get that?
543
00:32:07,328 --> 00:32:09,447
There was a flyer taped to a pole.
544
00:32:09,448 --> 00:32:12,527
The Gardai must have come back
through the neighbourhood with it.
545
00:32:12,528 --> 00:32:13,728
It's...
546
00:32:17,488 --> 00:32:18,688
It's you.
547
00:32:20,728 --> 00:32:22,048
Of course it's me.
548
00:32:26,507 --> 00:32:28,947
I made a terrible, terrible mistake.
549
00:32:28,948 --> 00:32:30,028
Mrs Mohan, I...
550
00:32:30,029 --> 00:32:31,629
Oh, Aelish, the secret's killing me.
551
00:32:32,554 --> 00:32:34,695
Wha... What are you saying?
552
00:32:34,696 --> 00:32:37,727
Are you, like, did you...
I was having an affair.
553
00:32:37,728 --> 00:32:39,668
With the dead fella?
554
00:32:39,669 --> 00:32:41,047
Did you murder him so that...
555
00:32:41,048 --> 00:32:42,247
What? No!
556
00:32:42,248 --> 00:32:44,367
Jesus, Aelish! Do you think...
557
00:32:44,368 --> 00:32:45,782
Me?
558
00:32:45,783 --> 00:32:49,687
No, I-I was meeting a
different fella at the Glencara.
559
00:32:51,268 --> 00:32:53,068
Does Mr Mohan know you were there?
560
00:32:54,628 --> 00:32:57,987
No, Aelish, my husband
doesn't know I was there.
561
00:32:57,988 --> 00:32:59,867
No-one does.
562
00:32:59,868 --> 00:33:01,507
Except you.
563
00:33:01,508 --> 00:33:03,947
You-you didn't know that...
564
00:33:03,948 --> 00:33:05,268
Wrong place, wrong time.
565
00:33:07,228 --> 00:33:09,468
It's why I can't tell anyone I was there.
566
00:33:11,348 --> 00:33:12,947
I'm such an eejit.
567
00:33:12,948 --> 00:33:15,387
Me actually thinking that
you could have done...
568
00:33:15,388 --> 00:33:16,587
I'm just an eejit.
569
00:33:16,588 --> 00:33:18,627
No, I... I've put you in
an awkward position.
570
00:33:18,628 --> 00:33:21,307
Well, Mrs Mohan, I actually...
No, I just... This is just...
571
00:33:21,308 --> 00:33:23,068
Living with the lie is killing me.
572
00:33:25,228 --> 00:33:26,588
It's like living a double life.
573
00:33:28,948 --> 00:33:31,547
The whole time just pretending
that you're a good mam,
574
00:33:31,548 --> 00:33:34,828
and deep down inside,
you know what you've done.
575
00:33:37,188 --> 00:33:41,788
Always afraid that someone's
gonna find out who you really are.
576
00:33:43,108 --> 00:33:44,748
Lots of people have secrets.
577
00:33:45,788 --> 00:33:47,668
You know how much I love my kids.
578
00:33:49,668 --> 00:33:51,268
What would Niall do without me?
579
00:33:54,148 --> 00:33:55,348
And Caitlin?
580
00:33:57,028 --> 00:33:58,428
And Derek's mum's not...
581
00:33:59,908 --> 00:34:01,148
I do my best.
582
00:34:02,108 --> 00:34:04,188
You're a good mam. I've seen it.
583
00:34:05,228 --> 00:34:06,347
But, Mrs Mohan, I...
584
00:34:06,348 --> 00:34:11,027
When I saw you that
day, I just felt so ashamed.
585
00:34:11,028 --> 00:34:13,387
I feel... I feel terrible.
586
00:34:13,388 --> 00:34:16,308
No, don't. No, I already called the Guards.
587
00:34:18,908 --> 00:34:20,108
You...
588
00:34:21,068 --> 00:34:22,267
You told them about me?
589
00:34:22,268 --> 00:34:24,827
I left a message, said that I recognised...
590
00:34:24,828 --> 00:34:26,028
..the woman in the poster.
591
00:34:27,308 --> 00:34:29,147
And I left my name and
my address. OK, wait, wait.
592
00:34:29,148 --> 00:34:34,147
Did you... Did you tell them that
you recognised me, Mrs Mohan, or...
593
00:34:34,148 --> 00:34:35,427
No, no. No.
594
00:34:35,428 --> 00:34:36,827
I didn't mention you by name,
595
00:34:36,828 --> 00:34:39,507
just that I recognised the woman, the lady.
596
00:34:39,508 --> 00:34:42,347
That's grand. That's... That's grand!
597
00:34:42,348 --> 00:34:44,547
Aelish, the best lie
lives close to the truth.
598
00:34:44,548 --> 00:34:46,627
I'm a terrible liar.
599
00:34:46,628 --> 00:34:47,828
Well, tell the truth!
600
00:34:48,948 --> 00:34:50,827
Say that you saw the woman in the poster,
601
00:34:50,828 --> 00:34:53,987
that... that you recognised
her 'cause you saw her.
602
00:34:53,988 --> 00:34:56,628
Just don't... don't tell them it was me.
603
00:34:58,268 --> 00:35:00,627
Can you do that, Aelish?
604
00:35:00,628 --> 00:35:01,828
Otherwise...
605
00:35:02,948 --> 00:35:04,668
..I mean, if Jason ever found out...
606
00:35:05,628 --> 00:35:07,507
Mam?
607
00:35:07,508 --> 00:35:08,948
Finished.
608
00:35:09,868 --> 00:35:12,907
OK, that's, uh, grand.
Go on ahead to the car.
609
00:35:12,908 --> 00:35:14,708
Let me just finish up with Aelish.
610
00:35:16,908 --> 00:35:19,428
Uh, this is my friend
Emma. She's from Wisconsin.
611
00:35:22,628 --> 00:35:23,828
Go on.
612
00:35:24,548 --> 00:35:25,748
OK.
613
00:35:31,388 --> 00:35:34,227
You're alright. Aelish, you're alright.
614
00:35:34,228 --> 00:35:36,428
Just stick to what's true.
615
00:35:38,548 --> 00:35:39,748
OK.
616
00:35:48,468 --> 00:35:50,107
Is Aelish cross with us?
617
00:35:50,108 --> 00:35:52,387
No. Why would she be cross?
618
00:35:52,388 --> 00:35:53,547
She seemed cross.
619
00:35:53,548 --> 00:35:56,187
No, absolutely not.
620
00:35:56,188 --> 00:35:57,388
Girl talk?
621
00:35:58,708 --> 00:36:00,667
Exactly, Emma.
622
00:36:00,668 --> 00:36:03,148
Girl talk. Come on. We
have to go get our Cait.
623
00:36:21,228 --> 00:36:24,187
I like your T-shirt. It reminds me of Elsa.
624
00:36:24,188 --> 00:36:26,067
I love those movies so much.
625
00:36:26,068 --> 00:36:27,107
Me too. I mean...
626
00:36:27,108 --> 00:36:28,507
The first more than two.
627
00:36:28,508 --> 00:36:29,587
Oh, my God, yes!
628
00:36:29,588 --> 00:36:31,627
The first one had just
the right amount of action.
629
00:36:31,628 --> 00:36:33,987
The filmmakers were
obviously trying to outdo the first,
630
00:36:33,988 --> 00:36:35,307
which is a very hard task.
631
00:36:35,308 --> 00:36:39,507
And it was a well-crafted
movie, the first one.
632
00:36:39,508 --> 00:36:41,947
And they probably didn't
mean to make it that confusing.
633
00:36:41,948 --> 00:36:44,307
Emma, love, why don't you call your folks
634
00:36:44,308 --> 00:36:46,587
and tell them I'm going to
take you all to get pizza?
635
00:36:46,588 --> 00:36:48,227
I'll have you home for, like, 7:00?
636
00:36:48,228 --> 00:36:49,947
Pizza! Really?
637
00:36:49,948 --> 00:36:53,228
Shush! Quiet down. Let Emma call her folks.
638
00:37:07,788 --> 00:37:10,467
We've established his movements
around the Wicklow area.
639
00:37:10,468 --> 00:37:14,467
Using data points from geolocators
embedded in the SMS texts
640
00:37:14,468 --> 00:37:16,547
Lynch sent to his younger
daughter in Newcastle,
641
00:37:16,548 --> 00:37:19,147
we've established his historical locations.
642
00:37:19,148 --> 00:37:22,267
Commissioner, we believe this is
where Maggie Gallagher now lives,
643
00:37:22,268 --> 00:37:24,068
presumably under an alias.
644
00:37:25,868 --> 00:37:27,827
And this is what she might look like now?
645
00:37:27,828 --> 00:37:30,307
We're 70%-80% accurate.
646
00:37:30,308 --> 00:37:32,347
Geolocations was not enabled on his mobile,
647
00:37:32,348 --> 00:37:34,707
or we'd know the exact
spot that photo was taken.
648
00:37:34,708 --> 00:37:37,707
However, if I could get access
to phone records in Ireland...
649
00:37:37,708 --> 00:37:41,307
Actually, the CSLI, uh, cell
site location information...
650
00:37:41,308 --> 00:37:43,387
We need a warrant. Oh.
651
00:37:43,388 --> 00:37:45,507
So, this is a matter of national security?
652
00:37:45,508 --> 00:37:46,627
Sir?
653
00:37:46,628 --> 00:37:48,187
Capturing this woman Gallagher is vital
654
00:37:48,188 --> 00:37:50,587
to the national security
of the UK and/or Ireland?
655
00:37:50,588 --> 00:37:51,827
No, sir. But...
656
00:37:51,828 --> 00:37:53,267
Do you have any actionable intelligence
657
00:37:53,268 --> 00:37:56,747
to suggest this woman is planning
an imminent attack on UK soil?
658
00:37:56,748 --> 00:37:57,907
No, sir.
659
00:37:57,908 --> 00:37:59,628
Let the Irish handle it.
660
00:38:01,188 --> 00:38:02,507
There's his daughters.
661
00:38:02,508 --> 00:38:04,227
The ones he abandoned?
662
00:38:04,228 --> 00:38:06,188
Let it go. That'll be all.
663
00:38:48,188 --> 00:38:50,067
Why couldn't I stay at Emma's?
664
00:38:50,068 --> 00:38:51,587
'Cause it's a school night.
665
00:38:51,588 --> 00:38:52,787
Here, Nymeria.
666
00:38:52,788 --> 00:38:54,427
You can... Hey, girl.
667
00:38:54,428 --> 00:38:56,027
You can have a sleepover at the weekend.
668
00:38:56,028 --> 00:38:58,147
And there's all summer long. Now, come on.
669
00:38:58,148 --> 00:39:01,268
Go upstairs. Brush up.
Wash your teeth. Go to bed.
670
00:39:30,268 --> 00:39:32,508
Mmm! Jesus, Derek!
671
00:39:36,628 --> 00:39:37,828
You alright?
672
00:39:39,228 --> 00:39:40,867
Yeah.
673
00:39:40,868 --> 00:39:42,108
What's the craic with Doireann?
674
00:39:45,148 --> 00:39:46,348
Is my dad home?
675
00:39:47,708 --> 00:39:48,908
Not yet.
676
00:39:49,948 --> 00:39:52,908
Grand. G'night, then.
677
00:40:07,508 --> 00:40:11,667
Feels like the middle of
the night. It's barely half 8.
678
00:40:11,668 --> 00:40:14,307
You're not gonna kip in your office again?
679
00:40:14,308 --> 00:40:15,508
I don't know.
680
00:40:16,508 --> 00:40:18,187
And the night is young.
681
00:40:18,188 --> 00:40:20,148
Well, you know where I live.
682
00:40:21,708 --> 00:40:23,668
That I do. Yeah.
683
00:41:11,628 --> 00:41:15,347
What's the name of that Irish
detective who did the interview?
684
00:41:15,348 --> 00:41:18,668
Uh, Mohan, Jason. I need his contacts.
685
00:41:27,508 --> 00:41:28,667
How are you spelling that?
686
00:41:28,668 --> 00:41:31,268
Uh, like it sounds, Mam. M-O-H-A-N.
687
00:41:32,388 --> 00:41:34,787
No funny accents or umlauts?
688
00:41:34,788 --> 00:41:36,947
I'm guessing the funny
accents were dropped,
689
00:41:36,948 --> 00:41:39,547
as it's an Anglicised
version of a Gaelic name.
690
00:41:39,548 --> 00:41:41,627
I suspect not dissimilar
from the Anglicised version
691
00:41:41,628 --> 00:41:43,387
of your Welsh name.
692
00:41:43,388 --> 00:41:45,188
Rule, Britannia.
693
00:41:46,588 --> 00:41:48,588
I'm not sure about you, Ames.
694
00:41:51,628 --> 00:41:54,387
Just know I'm with you on this one, Mam.
695
00:41:54,388 --> 00:41:55,547
Murder is murder.
696
00:41:55,548 --> 00:41:57,027
We took a pledge to our fellow countrymen,
697
00:41:57,028 --> 00:41:59,067
not Commissioner Garrett.
698
00:41:59,068 --> 00:42:00,268
Go on, get out of here.
699
00:42:05,628 --> 00:42:07,707
Goodnight, Mam.
700
00:42:07,708 --> 00:42:08,908
Goodnight.
701
00:42:17,348 --> 00:42:19,147
DS Mohan?
702
00:42:19,148 --> 00:42:21,827
It's DCI Crichett from
the London Police Force.
703
00:42:24,108 --> 00:42:28,227
It's regarding the murder of
Philip Whelan, aka Charles Lynch.
704
00:42:30,868 --> 00:42:32,507
I will email you as well
705
00:42:32,508 --> 00:42:35,387
with a computer-enhanced
photo of Maggie Gallagher.
706
00:42:36,828 --> 00:42:40,907
Gallagher should be considered
your prime suspect in Lynch's murder.
707
00:42:43,748 --> 00:42:46,187
Come back to me ASAP.
708
00:42:46,188 --> 00:42:48,627
We believe she may be
living in the Wicklow area.
709
00:43:03,628 --> 00:43:05,268
Oh, Jesus.
710
00:43:12,668 --> 00:43:14,227
Jason?
711
00:43:14,228 --> 00:43:15,428
Yeah?
712
00:43:22,348 --> 00:43:23,548
I...
713
00:43:27,668 --> 00:43:28,908
I'm gonna get some water.
714
00:43:41,068 --> 00:43:42,428
Who is this?
715
00:43:44,188 --> 00:43:45,388
The one you've been chasing.
716
00:43:46,868 --> 00:43:48,827
Is it now?
717
00:43:48,828 --> 00:43:50,467
How'd you get my number?
718
00:43:50,468 --> 00:43:52,107
Found it.
719
00:43:52,108 --> 00:43:53,508
Of course you did.
720
00:43:56,268 --> 00:43:58,908
So, what's your plan?
721
00:44:00,628 --> 00:44:02,868
Wine and dine me and you'll find out.
722
00:45:34,948 --> 00:45:38,188
Shh. Love, you're OK.
723
00:45:39,548 --> 00:45:40,868
It's just me.
724
00:46:25,628 --> 00:46:26,988
Derek.
725
00:46:31,788 --> 00:46:33,627
Hey!
726
00:46:33,628 --> 00:46:34,948
What is it?
727
00:46:37,268 --> 00:46:38,707
What's wrong?
728
00:46:38,708 --> 00:46:40,988
What happened?
729
00:46:41,988 --> 00:46:43,188
Doireann...
730
00:46:44,828 --> 00:46:48,067
What? What did she do?
731
00:46:50,188 --> 00:46:52,387
She... She don't want to see me again.
732
00:46:52,388 --> 00:46:54,027
Oh, sweetheart.
733
00:46:54,028 --> 00:46:55,668
Oh!
734
00:46:57,748 --> 00:46:59,027
I know.
735
00:46:59,028 --> 00:47:00,628
Shh.
736
00:47:02,108 --> 00:47:05,107
It'll be OK. I promise.
737
00:47:05,108 --> 00:47:06,468
It'll be OK.
738
00:47:06,518 --> 00:47:11,068
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.