Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:13,514
TOEI COMPANY, LTD.
presents
2
00:00:15,683 --> 00:00:20,479
It's time for us
to start looking outside of Kanto and Kansai.
3
00:00:21,188 --> 00:00:25,860
There's room for growth,
not just in Japan but also on the continent.
4
00:00:27,236 --> 00:00:32,366
Guns, ammunition, jewels, drugs as well.
5
00:00:33,075 --> 00:00:36,704
Frankly speaking, it's dirty business.
6
00:00:37,121 --> 00:00:42,209
But it would fall under
the national policy of continental expansion.
7
00:00:42,877 --> 00:00:46,881
The Kawashima group already
have a foothold over there.
8
00:00:47,048 --> 00:00:52,970
Our issue is
how to organise our men on the ground.
9
00:00:54,013 --> 00:00:58,976
Arakawa, could your Tenryu clan help us?
10
00:01:00,603 --> 00:01:04,190
Mr Kawashima is suggesting
11
00:01:04,732 --> 00:01:10,279
that all of our groups come together
to create a national patriotic front.
12
00:01:11,405 --> 00:01:15,242
It pains me to say this but...
13
00:01:15,993 --> 00:01:20,831
we're only simple gamblers,
we don't get involved in that kind of work.
14
00:01:21,290 --> 00:01:26,045
Furthermore, using youngsters
for such dangerous work.
15
00:01:27,171 --> 00:01:29,548
I don't like it.
16
00:01:30,508 --> 00:01:34,845
Arakawa, I thought you'd know better. After
I've introduced you to Mr Kawashima as well.
17
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
I think we're finished here.
18
00:01:41,227 --> 00:01:43,104
Spring 1934
19
00:01:43,187 --> 00:01:48,567
Masakichi Arakawa, who had lead the
Tenryu clan to dominate Tokyo's Koto district
20
00:01:48,734 --> 00:01:52,404
suffered a stroke and collapsed.
Recovery was deemed impossible.
21
00:02:06,627 --> 00:02:07,878
Boss.
22
00:02:32,194 --> 00:02:33,571
"CHOOSE THE NEXT BOSS"
23
00:02:33,654 --> 00:02:39,869
As per Arakawa's wishes, all six family
chiefs would meet to choose his successor.
24
00:02:39,994 --> 00:02:45,541
Arakawa's sworn brother,
Tasaburo Senba took charge of proceedings.
25
00:02:45,708 --> 00:02:49,211
Their choice of successor was unanimous.
26
00:02:49,378 --> 00:02:53,465
Head of the Nakai branch, Shinjiro Nakai,
was chosen as successor.
27
00:02:53,799 --> 00:02:57,761
The boss has given his blessing,
he chose you.
28
00:02:58,220 --> 00:03:01,974
Everybody here is in agreement as well.
Why won't you accept our decision?
29
00:03:03,934 --> 00:03:05,644
Gentlemen...
30
00:03:05,811 --> 00:03:09,440
I am honoured by your recommendation.
However...
31
00:03:10,441 --> 00:03:13,569
I sit before you,
proudly wearing the Tenryu crest.
32
00:03:13,986 --> 00:03:19,408
But I originally joined the Yakuza world
with the Nishihama clan in Osaka.
33
00:03:20,117 --> 00:03:22,620
I am not an original member.
34
00:03:23,996 --> 00:03:27,499
Moreover, there is someone
more deserving than I.
35
00:03:27,791 --> 00:03:30,252
Now is not the proper time for me.
36
00:03:30,419 --> 00:03:32,838
Who are you talking about?
37
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
I believe it should be Matsuda.
38
00:03:38,427 --> 00:03:41,222
Matsuda is still in jail.
39
00:03:42,139 --> 00:03:44,934
He got five years.
40
00:03:45,434 --> 00:03:48,062
There's still two to go.
41
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
He'll get parole.
42
00:03:53,442 --> 00:03:57,154
We can't forget, three years ago,
he gave his all to deal with the Sakura clan.
43
00:03:57,321 --> 00:03:59,865
He paid the price too,
for the sake for the whole clan.
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Even if he doesn't get parole
45
00:04:04,411 --> 00:04:07,373
I believe we should wait
for his release and choose him.
46
00:04:07,957 --> 00:04:09,667
I disagree.
47
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
I understand that he is next
in the line of succession.
48
00:04:14,838 --> 00:04:17,508
And no one doubts his loyalty to the clan.
49
00:04:18,467 --> 00:04:22,388
But, he got himself caught,
he's no longer fit.
50
00:04:22,888 --> 00:04:25,015
To say nothing of his personality.
51
00:04:27,017 --> 00:04:30,271
Matsuda likes
to see things through personally.
52
00:04:30,479 --> 00:04:35,859
We can't afford to wait until he gets out.
We need to choose a leader now.
53
00:04:38,320 --> 00:04:41,907
We could elect an acting leader
in line with the code.
54
00:04:44,702 --> 00:04:47,204
If Nakai won't accept the position
55
00:04:47,997 --> 00:04:52,084
Ishido would be our only other choice.
56
00:04:54,336 --> 00:04:57,840
Not only is he bright and forward-thinking
57
00:04:58,257 --> 00:05:02,344
but he's also the boss' son-in-law.
I assume there are no objections.
58
00:05:02,678 --> 00:05:09,059
Senba, I'm not willing to outstep
Matsuda and Nakai. I hope you can understand.
59
00:05:09,268 --> 00:05:12,896
We can hear from you later.
Well, what does everybody think?
60
00:05:16,608 --> 00:05:21,447
Senba, I insist we choose Matsuda.
61
00:05:21,780 --> 00:05:25,868
The debate spilled over
to the next day. It was unanimously decided.
62
00:05:26,035 --> 00:05:31,874
Ishido would become the boss.
Only Nakai was in disagreement.
63
00:05:33,500 --> 00:05:39,298
Ishido may have been in your service before.
64
00:05:40,215 --> 00:05:44,762
But not anymore.
Treat him with respect as your boss.
65
00:05:46,722 --> 00:05:48,057
Certainly.
66
00:05:48,432 --> 00:05:52,061
I want you to be the one to tell Matsuda.
67
00:05:54,396 --> 00:05:56,440
Another thing
68
00:05:57,274 --> 00:06:00,444
we still need
to formally announce the boss' retirement
69
00:06:00,736 --> 00:06:05,407
and celebrate Ishido's promotion
with a high-stakes gambling party.
70
00:06:05,741 --> 00:06:08,786
It will be a once-in-a-lifetime party
71
00:06:08,952 --> 00:06:13,707
showing the pride of the Tenryu clan.
72
00:06:14,208 --> 00:06:18,921
Ishido is still young, however,
so I am counting on you to support him.
73
00:06:20,547 --> 00:06:21,632
Is that clear?
74
00:06:25,260 --> 00:06:26,637
Yes, sir.
75
00:06:26,762 --> 00:06:31,433
It was planned that clan leaders
from across the country would gather
76
00:06:31,600 --> 00:06:36,814
at Shuzenji Spa, Izu prefecture
for the gambling party in half a year.
77
00:06:37,022 --> 00:06:41,193
Nakai sent out word to his men
across the country.
78
00:06:41,276 --> 00:06:43,529
Preparations began immediately.
79
00:06:45,614 --> 00:06:49,785
BIG TIME GAMBLING BOSS
80
00:06:57,459 --> 00:07:02,047
PRODUCED BY
HIROSHIGE GOTO AND KEICHI HASHIMOTO
81
00:07:02,131 --> 00:07:06,510
SCREENPLAY BY
KAZUO KASAHARA
82
00:07:12,808 --> 00:07:14,059
STARRING
83
00:07:14,143 --> 00:07:16,728
KOJI TSURUTA
84
00:07:16,812 --> 00:07:20,732
JUNKO FUJI
HIROKO SAKURAMACHI
85
00:07:20,816 --> 00:07:24,027
HIROSHI NAWA
HARUMI SONE
86
00:07:43,505 --> 00:07:47,426
TOMISABURO WAKAYAMA
87
00:07:47,509 --> 00:07:50,345
DIRECTED BY
KOSAKU YAMASHITA
88
00:08:03,150 --> 00:08:04,526
Is she here?
89
00:08:05,027 --> 00:08:07,571
Welcome.
Kumi?
90
00:08:07,654 --> 00:08:09,031
Uncle!
91
00:08:09,198 --> 00:08:13,535
Your dad will be back from
his trip soon.
92
00:08:14,453 --> 00:08:17,039
Mr Matsuda will be coming home soon?
93
00:08:18,165 --> 00:08:21,710
Minoru, what are you going to say
to papa when he's back?
94
00:08:21,793 --> 00:08:24,671
Let's hear it.
- Welcome home!
95
00:08:25,255 --> 00:08:26,924
That's a good boy!
96
00:08:27,424 --> 00:08:28,800
Shinjiro.
97
00:08:31,553 --> 00:08:34,264
It's true? He's coming home?
98
00:08:35,474 --> 00:08:38,352
Yes, it's true. He's being
released on parole this week.
99
00:08:39,353 --> 00:08:40,812
You're certain?
100
00:08:41,939 --> 00:08:43,982
Of course. I've just checked at the station.
101
00:08:45,442 --> 00:08:48,111
I'm so happy for you.
102
00:08:49,404 --> 00:08:51,865
Isn't this great, Minoru?
103
00:08:53,408 --> 00:08:54,993
You've done so well.
104
00:08:55,577 --> 00:08:56,828
Thank you.
105
00:09:02,209 --> 00:09:05,045
I'll go and let the others know.
106
00:09:13,470 --> 00:09:15,138
Oto!
107
00:09:16,974 --> 00:09:19,434
Oto. She's calling you.
108
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Oto, Mr Matsuda is coming home!
109
00:09:27,192 --> 00:09:28,402
The chief?
110
00:09:28,610 --> 00:09:31,280
Oi, did you hear that?
111
00:09:32,155 --> 00:09:37,244
Thank you both for your service
these three years.
112
00:09:38,370 --> 00:09:43,875
Honestly speaking,
you're both like sons to me.
113
00:09:44,876 --> 00:09:50,048
From now on, help Matsuda
to restore his name in the clan.
114
00:09:53,552 --> 00:09:56,388
Please accept this as a humble parting gift.
115
00:10:00,976 --> 00:10:02,394
Nakai.
116
00:10:03,812 --> 00:10:06,898
Mrs Nakai, gentleman and friends
117
00:10:07,608 --> 00:10:09,693
thank you for everything.
118
00:10:10,152 --> 00:10:14,406
Accept our humble apologies
for any trouble we have caused you.
119
00:10:18,702 --> 00:10:21,872
Well... it's finally time to take these back.
120
00:10:38,513 --> 00:10:43,268
TENRYU CLAN, MATSUDA LINE
121
00:10:44,061 --> 00:10:48,315
Oto. Kiyoshi.
Congratulations.
122
00:10:49,858 --> 00:10:52,694
Although, you still have
many challenges ahead.
123
00:10:53,904 --> 00:10:56,073
Take care of each other.
124
00:10:59,117 --> 00:11:03,538
Mrs Nakai, thank you for everything.
125
00:11:05,791 --> 00:11:08,919
Well then... about the succession.
126
00:11:09,711 --> 00:11:12,881
Let me be clear, no one is to tell Matsuda
before I've spoken with him.
127
00:11:13,382 --> 00:11:15,384
That includes you two as well.
128
00:11:20,847 --> 00:11:23,183
Chief!
129
00:11:27,688 --> 00:11:30,982
Oto... you've put on weight.
- Just a little.
130
00:11:31,316 --> 00:11:34,736
Kiyoshi, you've grown a lot as well!
131
00:11:35,570 --> 00:11:39,741
It's just us. We didn't have time
to tell the others you're back.
132
00:11:39,866 --> 00:11:43,829
It's alright.
I've got you two, that's enough for me.
133
00:11:48,417 --> 00:11:53,714
Nakai, I've put you through a lot. Thank you.
134
00:11:54,798 --> 00:11:56,717
Congratulations.
135
00:11:57,300 --> 00:12:00,887
Ishido. Thank you for everything
while I've been away.
136
00:12:00,971 --> 00:12:02,931
Your wife is doing well too.
137
00:12:03,014 --> 00:12:04,224
That's great.
138
00:12:05,642 --> 00:12:09,730
Brothers,
nothing will separate us again!
139
00:12:15,193 --> 00:12:19,197
Boss, it's Tetsuo. I'm home.
140
00:12:23,577 --> 00:12:26,455
I'm sorry for leaving.
141
00:12:30,834 --> 00:12:32,878
He is pleased.
142
00:12:34,671 --> 00:12:39,342
Boss, I'll never go anywhere again.
143
00:12:41,011 --> 00:12:43,388
I'm here for you,
use me in any way you see fit.
144
00:12:55,233 --> 00:13:00,530
Tomorrow we're throwing a party in Kinsui.
Everyone is going to be there, will you?
145
00:13:01,865 --> 00:13:03,158
It would be my honour.
146
00:13:09,414 --> 00:13:10,832
Miss!
147
00:13:27,682 --> 00:13:29,184
Welcome home, darling.
148
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
I've missed you. Minoru...
149
00:13:36,358 --> 00:13:37,984
What do you say?
150
00:13:38,151 --> 00:13:39,820
Welcome home, Papa.
151
00:13:42,864 --> 00:13:45,033
Wow, you've grown so big!
152
00:13:51,832 --> 00:13:56,169
♪ If you call out to me ♪
153
00:13:56,336 --> 00:14:00,715
♪ I will surely answer you ♪
154
00:14:01,216 --> 00:14:05,428
♪ When I hear the mountain echo ♪
155
00:14:06,096 --> 00:14:08,974
♪ My heart is filled with joy ♪
156
00:14:11,059 --> 00:14:13,186
Tsuyako, stop that!
157
00:14:13,353 --> 00:14:15,897
Leave it to me.
Take the night off, take a bath.
158
00:14:16,189 --> 00:14:20,569
It's been three years, after all.
You can take tonight off.
159
00:14:20,986 --> 00:14:22,696
Oh, stop teasing me.
160
00:14:25,198 --> 00:14:28,952
Sugi, Mizu, Hide...
I couldn't protect them...
161
00:14:29,703 --> 00:14:31,121
I got them killed.
162
00:14:32,038 --> 00:14:35,792
Thanks to you, we don't have to worry about
the Sakura clan anymore.
163
00:14:36,084 --> 00:14:39,796
Really? Finally, some good news.
164
00:14:41,172 --> 00:14:47,053
How about taking Hiroe and Minoru on a spa
trip? Don't worry about money, I'll sort it.
165
00:14:49,097 --> 00:14:53,518
It's a nice idea but...
First I need to get back in the game.
166
00:14:57,063 --> 00:14:59,566
Bring everyone back together.
167
00:15:05,196 --> 00:15:06,406
Matsuda.
168
00:15:08,617 --> 00:15:13,455
I've got
a favour to ask you. Hear me out.
169
00:15:13,872 --> 00:15:15,248
A favour?
170
00:15:15,916 --> 00:15:19,920
What could you want from me?
I've just got out of jail.
171
00:15:23,173 --> 00:15:26,468
Things changed out here
while you were inside.
172
00:15:28,511 --> 00:15:31,222
You haven't heard all of it yet.
173
00:15:32,474 --> 00:15:38,229
You're not going to like what I'm about
to say, but don't get mad at me.
174
00:15:40,231 --> 00:15:45,946
Shinjiro, I've changed as well.
I'm a different man than three years ago.
175
00:15:46,321 --> 00:15:47,447
What is it?
176
00:15:53,328 --> 00:15:54,704
Have a look at this...
177
00:15:58,291 --> 00:15:59,793
There's a new boss?
178
00:16:02,003 --> 00:16:06,132
Congratulations!
You finally made it.
179
00:16:06,967 --> 00:16:08,259
Let's have a look.
180
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
KOHEI ISHIDO
181
00:16:21,314 --> 00:16:22,524
Ishido?
182
00:16:25,360 --> 00:16:26,569
How...?
183
00:16:27,862 --> 00:16:30,699
What the hell is this?
184
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
The whole clan,
including the bosses, agreed it.
185
00:16:37,122 --> 00:16:39,749
I recommended you but they wouldn't listen.
186
00:16:39,916 --> 00:16:42,919
I'm fine, but why didn't they choose you?
187
00:16:43,712 --> 00:16:46,131
Ask anybody and they'll say it should be you.
188
00:16:47,007 --> 00:16:51,428
I'm originally from Osaka.
I couldn't accept the position.
189
00:16:51,845 --> 00:16:53,972
That doesn't mean it should be Ishido!
190
00:16:54,472 --> 00:16:58,143
He's below both of us.
191
00:16:58,601 --> 00:17:00,520
I can't accept this!
192
00:17:05,191 --> 00:17:10,572
Matsuda, in our world
all we have is the clan. You must understand.
193
00:17:11,573 --> 00:17:14,200
Never mind our feelings,
we have to accept their decision.
194
00:17:14,909 --> 00:17:16,661
You should know better than anyone.
195
00:17:21,207 --> 00:17:25,503
Boss Arakawa officially approved it.
I have as well.
196
00:17:26,379 --> 00:17:28,298
Please, don't make a fuss about this.
197
00:17:31,760 --> 00:17:33,678
You're still coming to the party tomorrow.
198
00:17:36,264 --> 00:17:39,851
I'll go, if you insist.
199
00:17:45,106 --> 00:17:47,275
Greetings, everyone.
200
00:17:49,027 --> 00:17:54,574
Bosses, comrades.
I report back to you, ready to serve.
201
00:17:55,742 --> 00:17:59,537
I am looking forward to
working with you again.
202
00:18:01,247 --> 00:18:04,584
Welcome back. Come in.
203
00:18:20,225 --> 00:18:22,811
Ishido, sitting wherever we want these days?
204
00:18:25,021 --> 00:18:27,941
No?
Then why are you in Nakai's seat?
205
00:18:29,234 --> 00:18:32,904
You don't belong there. Get up!
206
00:18:33,196 --> 00:18:37,200
Hold on.
I know you heard about my promotion?
207
00:18:37,617 --> 00:18:40,912
Of course I've heard. Everyone has now.
208
00:18:42,831 --> 00:18:45,125
But nobody consulted me beforehand.
209
00:18:45,458 --> 00:18:46,751
Matsuda!
210
00:18:47,669 --> 00:18:49,462
Have you forgotten your promise?
211
00:18:49,629 --> 00:18:52,590
You and I have already discussed this...
212
00:18:53,466 --> 00:18:55,844
Now I need to talk with Ishido.
Stay out of it.
213
00:19:02,642 --> 00:19:05,395
Don't you have any respect
for the code of honour?
214
00:19:07,605 --> 00:19:13,486
Nakai refused the role as a matter
of principle in line with the code.
215
00:19:15,405 --> 00:19:19,200
But it was your duty to convince him!
216
00:19:26,583 --> 00:19:29,210
Instead, you took your chance
and usurped Nakai.
217
00:19:29,836 --> 00:19:31,504
Is that the kind of man you are?
218
00:19:32,297 --> 00:19:33,590
How shameless!
219
00:19:40,013 --> 00:19:41,264
Calm down!
220
00:19:50,356 --> 00:19:51,566
Matsuda.
221
00:19:52,400 --> 00:19:58,072
I told you, I've accepted this.
Please don't bring my name into this.
222
00:19:58,531 --> 00:20:02,035
I understand. You've said your piece.
223
00:20:02,911 --> 00:20:06,915
Now let me say mine. I can't stay silent.
224
00:20:07,457 --> 00:20:08,666
Matsuda!
225
00:20:08,750 --> 00:20:10,126
Yes, Senba?
226
00:20:10,501 --> 00:20:12,587
We are not here to hear your complaints.
227
00:20:13,546 --> 00:20:16,674
It's rich of you to mention the code.
228
00:20:17,383 --> 00:20:19,636
When refusing to accept
our decision is unforgiveable.
229
00:20:21,387 --> 00:20:25,016
I think what you've done is unforgiveable.
230
00:20:25,099 --> 00:20:26,309
I beg your pardon!
231
00:20:27,310 --> 00:20:31,731
After Nakai,
by the code, Ishido is next in line.
232
00:20:34,108 --> 00:20:35,401
Is that so?
233
00:20:38,279 --> 00:20:40,448
If that's what you believe...
234
00:20:41,991 --> 00:20:46,913
Answer this, when Nakai refused,
why did no one come to me?
235
00:20:48,498 --> 00:20:52,585
Do you think I'm not fit to be leader?
236
00:20:59,926 --> 00:21:01,177
Matsuda.
237
00:21:02,220 --> 00:21:06,349
I don't remember you being this brash.
238
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Brash?
239
00:21:09,269 --> 00:21:13,731
Look, we're not saints or gods. We're thugs.
240
00:21:15,650 --> 00:21:20,655
What did I lose my men for?
Why did I go to jail?
241
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
It was all for you, and for the clan!
242
00:21:24,325 --> 00:21:28,621
That's what the boss taught me
about the code!
243
00:21:30,123 --> 00:21:33,376
I admit, Ishido may be the boss' son-in-law.
244
00:21:34,335 --> 00:21:40,341
But he is a lower rank!
Does the code mean nothing to you?
245
00:21:41,092 --> 00:21:42,385
So? What do you suggest?
246
00:21:43,177 --> 00:21:45,596
If Nakai can't be convinced
to take over as leader
247
00:21:46,556 --> 00:21:50,476
then it should be me
to take over as boss. It's the only way.
248
00:21:52,186 --> 00:21:57,191
Well gentlemen, you know how to spoil
a party. We're done here.
249
00:21:57,900 --> 00:22:01,904
Matsuda, I've been patient with you today.
250
00:22:02,697 --> 00:22:04,198
But I won't always be.
251
00:22:15,626 --> 00:22:18,046
He wants me to apologise? Hell no!
252
00:22:18,379 --> 00:22:21,007
Why don't I go and talk to Ishido again.
253
00:22:21,841 --> 00:22:25,011
Don't worry about it,
just leave it to me for now.
254
00:22:27,263 --> 00:22:28,473
What happened?
255
00:22:30,475 --> 00:22:32,143
When did you grow soft?
256
00:22:33,144 --> 00:22:34,520
Matsuda.
- What is it?
257
00:22:35,313 --> 00:22:40,068
If you can't accept this decision,
maybe it's time to go straight?
258
00:22:40,860 --> 00:22:43,529
Or start your own group.
259
00:22:44,947 --> 00:22:46,449
Have you thought about that?
260
00:22:52,789 --> 00:22:53,998
Listen to me.
261
00:22:55,375 --> 00:22:59,670
All those years ago, when I got out
of that Osaka trouble and came here
262
00:23:00,088 --> 00:23:03,674
it was the boss
who picked me up and got me back on my feet.
263
00:23:04,342 --> 00:23:08,971
It was thanks to him I avoided going to jail.
264
00:23:09,931 --> 00:23:14,060
But now, he is slowly dying, unable to speak.
Yet all his thoughts are for the clan.
265
00:23:15,019 --> 00:23:17,730
The most important thing now...
266
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
is the success of the high-stakes party.
267
00:23:21,067 --> 00:23:23,611
It's all I can do to repay him.
268
00:23:25,321 --> 00:23:29,158
Tomorrow, I need to go make the rounds.
269
00:23:29,909 --> 00:23:33,746
I can put in a word for you
with the Uichiro gang's boss in Osaka.
270
00:23:35,081 --> 00:23:38,459
Can you forget about it
and wait until I'm back?
271
00:23:41,212 --> 00:23:45,133
Also... I don't need to tell you but...
272
00:23:46,300 --> 00:23:51,556
your wife needs you,
it's been a long three years.
273
00:23:54,267 --> 00:23:58,271
Alright, whatever you say.
274
00:24:00,356 --> 00:24:01,732
Is that a promise?
275
00:24:02,817 --> 00:24:03,985
Yeah.
276
00:24:05,570 --> 00:24:08,906
You heard it! That's a promise.
277
00:24:18,499 --> 00:24:19,917
Thank you.
278
00:24:22,170 --> 00:24:23,421
Don't mention it.
279
00:24:30,511 --> 00:24:34,140
Higher, higher! No that's too much!
280
00:24:38,102 --> 00:24:41,522
Would you send a few thousand yen to Matsuda?
281
00:24:42,023 --> 00:24:44,108
He could use it.
282
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Of course.
283
00:24:46,736 --> 00:24:51,866
But... is it OK to leave him alone?
284
00:24:52,450 --> 00:24:55,119
I think so. He's a man of his word.
285
00:24:55,703 --> 00:24:58,623
Anyway, you don't need to worry,
Hiroe is with him.
286
00:25:07,256 --> 00:25:12,512
What's going on between
Oto and that girl? What was she called...
287
00:25:13,221 --> 00:25:17,225
From the bar... Kumi?
I know what young love looks like.
288
00:25:18,809 --> 00:25:23,147
I wanted to talk to you about that.
289
00:25:26,400 --> 00:25:30,363
It's time for Oto to settle down
and find a wife.
290
00:25:31,113 --> 00:25:33,783
Maybe by the springtime...
291
00:25:35,535 --> 00:25:39,080
If they decide to,
would you help arrange it for them?
292
00:25:39,413 --> 00:25:40,706
Of course.
293
00:25:42,124 --> 00:25:45,586
I'll make sure that they both have
294
00:25:46,546 --> 00:25:49,715
a beautiful wedding and honeymoon.
295
00:25:51,259 --> 00:25:55,721
They can celebrate
in a way we never got to...
296
00:25:57,515 --> 00:26:00,518
What're you talking about? Weren't you happy?
297
00:26:04,438 --> 00:26:06,816
Of course you wouldn't understand.
298
00:26:41,058 --> 00:26:43,728
Who are you?
299
00:26:44,270 --> 00:26:48,107
We're with the Tenryu clan.
You're with the Sakuras, right?
300
00:26:48,274 --> 00:26:52,945
Yeah, so what?
We buried the hatchet three years ago.
301
00:26:53,738 --> 00:26:58,534
Since when can't we come here to relax?
302
00:26:59,660 --> 00:27:01,203
Easy there, big guy.
303
00:27:01,871 --> 00:27:05,625
Thought you'd wanna know...
The man who killed your boss is back.
304
00:27:06,667 --> 00:27:09,462
Yeah, think you can handle it?
305
00:27:10,171 --> 00:27:11,964
It's your chance to get him.
306
00:27:17,345 --> 00:27:19,513
Excuse me, we're starting to close now...
307
00:27:19,597 --> 00:27:21,932
Just one more, then we'll go.
308
00:27:22,600 --> 00:27:24,852
Welcome home.
- He's asleep.
309
00:27:25,519 --> 00:27:27,104
Mr Matsuda I presume?
310
00:27:27,563 --> 00:27:28,648
That's right.
311
00:27:54,924 --> 00:27:56,425
That's enough!
312
00:28:03,224 --> 00:28:05,601
There's something I don't understand...
313
00:28:06,602 --> 00:28:08,896
How did you find me?
314
00:28:11,023 --> 00:28:13,984
I didn't live at that bar three years ago.
315
00:28:17,071 --> 00:28:20,282
There must be someone behind the scenes.
316
00:28:23,786 --> 00:28:25,454
Who!
317
00:28:27,415 --> 00:28:28,666
Tell me!
318
00:28:31,419 --> 00:28:33,045
He's from your clan.
319
00:28:33,629 --> 00:28:34,880
Who!
320
00:28:36,006 --> 00:28:37,383
I don't know!
321
00:28:41,554 --> 00:28:43,389
See what happens if you don't talk.
322
00:28:43,556 --> 00:28:45,307
That's all I know!
323
00:28:48,436 --> 00:28:52,064
It's your clan...
324
00:28:52,982 --> 00:28:55,151
Surely you can figure it out!
325
00:28:58,446 --> 00:28:59,947
My clan...
326
00:29:02,700 --> 00:29:04,785
That traitor!
327
00:29:17,047 --> 00:29:18,257
Now what?
328
00:29:25,514 --> 00:29:29,685
Ishido.
I thought you were better than this.
329
00:29:31,145 --> 00:29:34,648
Sending punks like this after me.
330
00:29:35,566 --> 00:29:37,193
Stop these wild accusations.
331
00:29:37,860 --> 00:29:41,030
I've never seen this man before.
I'm not the one behind this.
332
00:29:42,782 --> 00:29:46,577
He says
someone from the clan tipped him off.
333
00:29:47,745 --> 00:29:49,246
It must have been you!
334
00:29:49,413 --> 00:29:52,416
Stop bullshitting me!
I've never seen this man before!
335
00:29:54,919 --> 00:29:56,796
Doesn't anybody recognise him?
336
00:29:57,713 --> 00:29:58,923
No, sir.
337
00:30:00,508 --> 00:30:03,803
Well then...
Get out of here!
338
00:30:10,309 --> 00:30:13,229
Are you really going to fight this?
339
00:30:14,396 --> 00:30:18,400
Why wouldn't I? I'm innocent!
340
00:30:19,527 --> 00:30:25,032
Do you think I'd cause such a scene with
the party so soon? It doesn't make sense.
341
00:30:25,241 --> 00:30:27,368
I don't believe a word you say.
342
00:30:30,746 --> 00:30:34,458
I've had enough.
I've been patient with you, as my friend
343
00:30:35,501 --> 00:30:38,838
but if that's the way it is
I know what I have to do.
344
00:30:39,421 --> 00:30:40,756
I'll only tell you once.
345
00:30:41,966 --> 00:30:44,343
I swear on my life,
I'll ruin your precious party!
346
00:30:46,887 --> 00:30:48,097
Matsuda...
347
00:30:49,473 --> 00:30:51,475
You're not the only one who's been patient.
348
00:30:53,352 --> 00:30:54,603
Is that so?
349
00:30:56,313 --> 00:30:58,524
Finally something we can agree on.
350
00:31:12,538 --> 00:31:15,207
I heard you refused the leadership.
351
00:31:15,875 --> 00:31:19,879
I'm proud Arakawa raised you so well.
352
00:31:22,047 --> 00:31:26,468
I simply followed the ways you taught me.
353
00:31:28,262 --> 00:31:31,348
The issue is what to do with Matsuda.
354
00:31:32,057 --> 00:31:38,022
What he says is true...
But nothing is that simple in our world.
355
00:31:39,565 --> 00:31:42,735
He's my sworn brother.
356
00:31:42,985 --> 00:31:45,279
I want this settled quietly.
357
00:31:45,613 --> 00:31:49,909
I see...
I'll talk to the others.
358
00:31:50,117 --> 00:31:56,248
Find out some way to promote him
to a special advisor or something.
359
00:31:58,208 --> 00:32:01,629
Thank you very much.
- But don't forget
360
00:32:02,838 --> 00:32:05,966
if things can't be fixed with Matsuda...
361
00:32:06,634 --> 00:32:09,553
You're his sworn brother.
362
00:32:10,304 --> 00:32:14,266
You have to give him the last word,
if it comes to it.
363
00:32:14,683 --> 00:32:18,520
It's your duty to him, by the code.
364
00:32:21,315 --> 00:32:23,609
I understand.
365
00:32:24,568 --> 00:32:27,905
Another thing you need to be careful of...
366
00:32:28,489 --> 00:32:32,826
I have my suspicions
about Senba, Arakawa's sworn brother.
367
00:32:34,161 --> 00:32:36,372
What do you mean?
368
00:32:37,915 --> 00:32:43,045
I think he's planning something with
his old ally from the continent, Kawashima.
369
00:32:43,587 --> 00:32:46,465
Some kind of political organisation.
370
00:32:47,341 --> 00:32:48,801
He's moving into politics?
371
00:32:49,760 --> 00:32:50,970
Excuse me, sir.
372
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
Sir, a telegram.
373
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
What's happened?
374
00:33:09,530 --> 00:33:12,950
Matsuda challenged Ishido.
375
00:33:27,172 --> 00:33:29,842
Boss, gentlemen. I'm back.
376
00:33:31,093 --> 00:33:33,929
You've heard what's happened.
377
00:33:34,346 --> 00:33:36,724
Matsuda's done it again.
378
00:33:39,518 --> 00:33:43,897
Ishido, forgive me.
I should have been more careful.
379
00:33:44,231 --> 00:33:48,402
You don't need to apologise.
It's not you in the wrong.
380
00:33:49,111 --> 00:33:52,865
There's something
about this I can't wrap my head around.
381
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
He accused me of tipping off the Sakura gang.
382
00:33:59,413 --> 00:34:01,248
They really tried to whack him?
383
00:34:02,416 --> 00:34:04,168
It doesn't make sense.
384
00:34:04,918 --> 00:34:09,882
So I came here first for advice.
385
00:34:10,507 --> 00:34:13,719
He's vowed to crash
the succession celebration.
386
00:34:14,094 --> 00:34:18,682
We wanted to wait for your return.
387
00:34:19,308 --> 00:34:23,645
But given the urgency you'll understand
that we already reached our decision.
388
00:34:25,397 --> 00:34:30,861
Which was?
- Normally, we'd send him away from Tokyo
389
00:34:31,862 --> 00:34:34,156
but Matsuda is currently on parole.
390
00:34:34,490 --> 00:34:37,743
We hereby place him
under indefinite house arrest.
391
00:34:37,993 --> 00:34:42,414
If he breaks this order
then he will be removed from the clan.
392
00:34:42,831 --> 00:34:44,374
That is our final decision.
393
00:34:48,045 --> 00:34:49,880
You're his sworn brother.
394
00:34:50,422 --> 00:34:53,884
We want you to be the one to tell him.
395
00:34:54,301 --> 00:34:55,511
Sir...
396
00:34:56,678 --> 00:35:00,182
Don't you want to hear
Matsuda's side of the story?
397
00:35:01,141 --> 00:35:05,145
Let me find him
and get an explanation for all this.
398
00:35:05,687 --> 00:35:07,606
Then you can reconsider your judgment.
399
00:35:07,773 --> 00:35:10,359
Save your breath...
400
00:35:11,068 --> 00:35:13,362
It has already been decided.
401
00:35:14,113 --> 00:35:16,323
The boss has given his blessing too.
402
00:35:19,493 --> 00:35:23,205
If you won't do it, I shall.
403
00:35:33,632 --> 00:35:37,636
Boss, you know Matsuda is a good man.
404
00:35:38,595 --> 00:35:40,556
You know better than anyone else!
405
00:35:41,014 --> 00:35:43,183
Please, don't do this.
406
00:36:00,784 --> 00:36:04,413
I understand. I'll tell him.
407
00:36:06,790 --> 00:36:09,001
Ishido, a word please...
408
00:36:16,758 --> 00:36:19,928
We go back a long way,
I know I can trust you.
409
00:36:20,512 --> 00:36:24,224
I need you to look me in the eye
and answer this.
410
00:36:25,684 --> 00:36:30,772
Do you have an arrangement with Senba?
About the succession?
411
00:36:31,481 --> 00:36:34,234
Like an alliance? Of course not.
412
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
Are you sure?
413
00:36:36,028 --> 00:36:38,947
Nakai, believe me.
414
00:36:42,743 --> 00:36:46,622
I believe you.
I'm sorry but I needed to be sure.
415
00:36:59,259 --> 00:37:00,552
Hiroe...
416
00:37:02,679 --> 00:37:04,139
Where is Matsuda?
417
00:37:28,330 --> 00:37:31,833
He's already gone.
418
00:37:34,586 --> 00:37:36,797
He said he was too ashamed...
419
00:37:37,464 --> 00:37:39,216
Tell me where he is.
420
00:37:44,805 --> 00:37:48,308
I need to talk to him, where is he?
421
00:37:48,475 --> 00:37:49,893
I don't know.
422
00:37:50,894 --> 00:37:54,314
He wouldn't tell a woman like me.
423
00:37:54,815 --> 00:37:58,193
He's your sworn brother... surely you know.
424
00:38:02,072 --> 00:38:08,161
Hiroe... I'm going to sort this out
and bring him home.
425
00:38:10,247 --> 00:38:11,707
Please, don't give up.
426
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Nakai...
427
00:38:21,675 --> 00:38:22,759
Sir!
428
00:38:27,222 --> 00:38:29,683
I'm sorry it's ended up like this.
429
00:38:32,311 --> 00:38:34,563
I need to see him, please send for him.
430
00:38:45,991 --> 00:38:49,995
Boss... Will you really use it?
431
00:38:53,999 --> 00:38:57,294
Oto... I know what you want to say.
432
00:38:59,880 --> 00:39:01,173
Put it away.
433
00:39:07,763 --> 00:39:10,182
Sir.
- Nakai.
434
00:39:14,519 --> 00:39:17,439
My apologies for disturbing you.
435
00:39:18,899 --> 00:39:20,859
Oto, don't worry.
436
00:39:22,027 --> 00:39:23,945
I'm just here to talk.
437
00:39:25,572 --> 00:39:26,698
Leave us.
438
00:39:35,082 --> 00:39:36,291
Please, sit.
439
00:39:47,677 --> 00:39:48,804
Thank you.
440
00:40:06,196 --> 00:40:08,448
Brother, listen...
441
00:40:09,574 --> 00:40:13,036
Ishido knows nothing about the Sakura hit.
442
00:40:14,579 --> 00:40:17,374
You need to believe him.
- It doesn't matter anymore.
443
00:40:19,042 --> 00:40:21,128
I'm a man of my word.
444
00:40:22,796 --> 00:40:25,590
I can't accept Ishido as boss.
445
00:40:26,675 --> 00:40:29,219
I'm sorry you're involved in this...
- Don't apologise.
446
00:40:30,887 --> 00:40:34,224
Stop being stupid and come back,
Hiroe is waiting for you.
447
00:40:36,601 --> 00:40:39,062
Do you think I can lie down and take this?
448
00:40:40,188 --> 00:40:44,484
You've been placed under house arrest
by the clan leadership.
449
00:40:45,485 --> 00:40:48,447
If you don't comply,
they're going to throw you out the clan.
450
00:40:48,613 --> 00:40:52,033
As soon as this party is over
we can sort everything out.
451
00:40:52,284 --> 00:40:56,204
But for now, just do as they say.
452
00:40:58,248 --> 00:41:02,419
They want to kick me out, huh? So be it.
453
00:41:04,880 --> 00:41:08,008
Then I know what I'll have to do with Ishido.
454
00:41:09,843 --> 00:41:11,094
Matsuda.
455
00:41:15,140 --> 00:41:16,808
Listen to me.
456
00:41:20,353 --> 00:41:24,399
I don't know who it is yet...
457
00:41:25,650 --> 00:41:29,321
But we have a traitor among us.
458
00:41:30,322 --> 00:41:34,784
I suspect Ishido's promotion is involved
but he doesn't know he's being used.
459
00:41:36,703 --> 00:41:41,166
You're being set up too.
They want you to fight.
460
00:41:43,168 --> 00:41:49,799
Why can't you put your feelings aside
and protect the clan, with Ishido!
461
00:41:49,883 --> 00:41:55,847
No! Things would be much simpler
if you or I were boss.
462
00:41:58,308 --> 00:42:02,437
Ishido isn't boss yet.
463
00:42:04,022 --> 00:42:08,527
We can stop it, now. Just us two.
464
00:42:09,236 --> 00:42:14,866
I'm asking you, help me make things right.
465
00:42:17,869 --> 00:42:18,954
Matsuda.
466
00:42:21,581 --> 00:42:23,416
Don't you know when enough is enough!
467
00:42:25,502 --> 00:42:26,795
Nakai...
468
00:42:29,172 --> 00:42:31,675
What makes you think I can back down now?
469
00:42:46,565 --> 00:42:50,569
We swore an oath of brotherhood
over this cup.
470
00:42:52,696 --> 00:42:58,618
If you won't stop, I'll smash it now
and stop you right here.
471
00:43:01,037 --> 00:43:06,042
That's my code, I promise you.
472
00:43:13,091 --> 00:43:17,762
Fine, brother...
I'll listen to you.
473
00:43:21,600 --> 00:43:24,769
You'll make me cast aside my pride...
474
00:43:26,855 --> 00:43:29,107
for such a small, silly thing.
475
00:43:58,887 --> 00:44:00,972
Forgive me!
476
00:44:46,059 --> 00:44:47,352
What happened?
477
00:44:47,644 --> 00:44:50,855
I tried to off Ishido... I failed.
478
00:44:51,398 --> 00:44:55,318
What? You idiot! You know
they talked things over! It's settled!
479
00:44:55,443 --> 00:44:59,072
I know, but I couldn't sit by and watch.
480
00:45:00,281 --> 00:45:04,411
Please, I need to see Nakai.
481
00:45:06,538 --> 00:45:11,042
You fool! Do you know what you've done?
482
00:45:13,503 --> 00:45:15,338
Right when things were looking better...
483
00:45:16,172 --> 00:45:21,052
Nakai, I acted alone! It's my fault.
484
00:45:21,720 --> 00:45:23,722
Matsuda has nothing to do with it.
485
00:45:25,473 --> 00:45:28,810
Please, make sure he doesn't get in trouble.
486
00:45:29,310 --> 00:45:33,314
That's my final request. Please!
487
00:45:34,649 --> 00:45:37,026
Do you really think it's that simple?
488
00:45:45,118 --> 00:45:48,288
Sir, it looks like the Ishido branch
are getting ready for a raid.
489
00:45:50,165 --> 00:45:51,291
I see...
490
00:45:54,002 --> 00:45:56,337
Nakai, leave this to me.
491
00:45:57,547 --> 00:46:00,592
Oto!
- Get off me!
492
00:46:01,342 --> 00:46:04,137
I can handle this myself!
493
00:46:04,429 --> 00:46:05,430
No, you can't.
494
00:46:06,848 --> 00:46:10,727
You came here, to me.
I'll decide what you do next.
495
00:46:14,481 --> 00:46:15,982
Oto... are you ready to die?
496
00:46:17,609 --> 00:46:20,445
Nakai, I'm ready.
497
00:46:20,945 --> 00:46:26,576
Good. In that case, I'll talk to Ishido.
498
00:46:28,244 --> 00:46:29,662
Don't leave.
499
00:46:41,549 --> 00:46:44,385
What will happen to Oto?
500
00:46:44,886 --> 00:46:47,889
I don't know, it's up to Ishido.
501
00:46:50,600 --> 00:46:54,604
He'll probably want us to turn him over.
502
00:46:55,438 --> 00:46:57,398
We won't have any choice...
503
00:46:57,774 --> 00:46:59,484
But then...
504
00:47:00,652 --> 00:47:02,403
We won't see him again...
505
00:47:03,863 --> 00:47:07,200
That may be the price we have to pay
to save Matsuda.
506
00:47:09,202 --> 00:47:13,748
Tsuyako, until I'm back keep an eye on Oto.
507
00:47:14,499 --> 00:47:18,962
Whatever happens, don't let him leave.
508
00:47:19,254 --> 00:47:20,296
I understand.
509
00:47:33,184 --> 00:47:35,061
Wait, Ishido.
510
00:47:36,521 --> 00:47:39,315
This has gone too far!
511
00:47:40,942 --> 00:47:41,985
Ishido.
512
00:47:43,611 --> 00:47:47,156
The only way you're going
is over my dead body.
513
00:47:59,043 --> 00:48:02,755
Thank you... and I'm sorry.
514
00:48:03,464 --> 00:48:06,009
Don't worry about it, just have a drink.
515
00:48:07,343 --> 00:48:08,595
Are you hungry?
516
00:48:11,264 --> 00:48:17,103
Miss? Excuse me. She's here.
517
00:48:55,975 --> 00:48:58,394
Chief!
- Where is he?
518
00:49:00,730 --> 00:49:04,233
Mr Matsuda.
- I know he's here. Bring Oto out.
519
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Mr Matsuda, you know what he did.
520
00:49:08,613 --> 00:49:12,742
Of course I know. That's why I'm here.
521
00:49:14,035 --> 00:49:17,413
He's in there.
- Wait, Chief!
522
00:49:22,669 --> 00:49:23,753
Chief.
523
00:49:26,214 --> 00:49:27,632
Forgive me.
524
00:49:32,053 --> 00:49:33,388
You fool...
525
00:49:36,391 --> 00:49:39,435
No! Where are you going with him?
526
00:49:39,602 --> 00:49:44,607
He's like a son to me...
I can't leave him to die.
527
00:49:44,691 --> 00:49:47,735
No, he's too important, he is staying here.
528
00:49:48,528 --> 00:49:52,323
He can't leave until my husband is back.
He's talking with Ishido now.
529
00:49:52,407 --> 00:49:54,784
If you take him now,
it will all be for nothing!
530
00:49:54,951 --> 00:49:58,287
I've made my decision.
531
00:50:00,248 --> 00:50:02,750
Oto tried to save me.
532
00:50:03,918 --> 00:50:09,007
No matter what he says to Ishido,
Oto is dead!
533
00:50:09,632 --> 00:50:14,887
I won't let him die alone!
Forget my oath with Nakai.
534
00:50:15,972 --> 00:50:17,140
No!
535
00:50:20,685 --> 00:50:25,148
You're truly prepared to die for this?
536
00:50:27,400 --> 00:50:29,902
Please, for Nakai's sake.
537
00:50:30,570 --> 00:50:34,115
And for Hiroe! Think about her!
538
00:50:35,158 --> 00:50:36,576
Forgive me!
539
00:50:37,744 --> 00:50:39,954
Oto!
- Chief!
540
00:50:52,467 --> 00:50:55,136
Nakai's orders, Oto stays here.
541
00:50:56,971 --> 00:51:00,850
Get out my way, or I'll...
- Stop!
542
00:51:04,645 --> 00:51:08,816
If you must leave, then kill me first.
543
00:51:10,943 --> 00:51:16,240
Tsuyako... move before I have to...
544
00:51:16,532 --> 00:51:21,954
Chief, no! It should be me.
545
00:51:23,581 --> 00:51:24,457
Oto!
546
00:51:32,673 --> 00:51:37,428
My love, I can't lose you. I can't lose you.
547
00:52:10,962 --> 00:52:12,463
I bid you farewell.
548
00:52:16,050 --> 00:52:17,301
Mrs Nakai.
549
00:52:17,802 --> 00:52:20,847
Please. Leave now.
550
00:52:34,694 --> 00:52:36,112
Tsuyako...
551
00:52:38,406 --> 00:52:39,824
What should we do?
552
00:52:40,658 --> 00:52:46,497
Don't worry. I know what has to be done.
553
00:52:48,541 --> 00:52:51,836
Please, tell my husband.
554
00:53:12,273 --> 00:53:13,816
Welcome back.
555
00:53:21,407 --> 00:53:23,910
Tsuyako? Darling?
556
00:53:43,429 --> 00:53:44,805
Chief!
557
00:53:46,515 --> 00:53:47,850
Your wife...
558
00:54:00,404 --> 00:54:01,614
Tsuyako?
559
00:54:18,256 --> 00:54:19,757
It's sorted...
560
00:54:22,426 --> 00:54:24,095
You didn't have to die!
561
00:54:27,556 --> 00:54:29,976
To my beloved husband.
562
00:54:30,935 --> 00:54:35,982
Please... forgive me for leaving before you.
563
00:54:38,192 --> 00:54:44,115
Perhaps it was my sense of duty
as a woman which drove me.
564
00:54:45,700 --> 00:54:49,787
I know the pain and suffering
I have caused you.
565
00:54:50,538 --> 00:54:56,294
But I still failed you,
I couldn't stop Oto from leaving.
566
00:54:59,714 --> 00:55:03,467
These past three years
567
00:55:04,427 --> 00:55:09,765
he has always treated me warmly.
568
00:55:11,309 --> 00:55:15,187
Perhaps in the depths of your heart as well
569
00:55:16,022 --> 00:55:20,609
you can understand
the strength of my feelings.
570
00:55:22,903 --> 00:55:26,490
At the very least,
all I can do now is...
571
00:55:26,699 --> 00:55:30,244
follow what my heart tells me is right.
572
00:55:33,122 --> 00:55:35,207
It pains me to ask, but...
573
00:55:35,499 --> 00:55:40,588
say goodbye and apologise
to all the members of the clan.
574
00:55:42,673 --> 00:55:47,887
I pray for your friendship with Matsuda.
575
00:55:50,848 --> 00:55:52,058
My love...
576
00:55:54,226 --> 00:56:00,858
you made me the happiest a wife can be.
577
00:56:22,088 --> 00:56:23,506
Chief!
- Stop!
578
00:56:25,966 --> 00:56:27,551
You guys go on ahead.
579
00:56:29,303 --> 00:56:32,431
Chief...
- Go, now!
580
00:57:00,960 --> 00:57:02,336
You must know...
581
00:57:03,421 --> 00:57:07,425
Why she's dead?
582
00:57:27,111 --> 00:57:30,197
Matsuda... you're out of the clan.
583
00:57:33,826 --> 00:57:34,994
I know.
584
00:57:40,124 --> 00:57:42,710
This has gone too far, you're a disgrace.
585
00:57:43,711 --> 00:57:47,214
Stop now. If not for you, for Hiroe's sake.
586
00:57:47,465 --> 00:57:51,510
I've burned my last bridge, brother.
587
00:57:54,388 --> 00:57:56,265
I can't stop now.
588
00:57:59,852 --> 00:58:04,607
I swear on my life, I'll ruin this party.
589
00:58:06,400 --> 00:58:08,235
Just see that I won't.
590
00:58:09,528 --> 00:58:13,532
As long as I'm breathing,
I won't let that happen.
591
00:58:14,658 --> 00:58:20,748
Does the clan mean that much to you?
More than me?
592
00:58:21,790 --> 00:58:24,084
In our world,
loyalty to the clan is all we have.
593
00:58:24,919 --> 00:58:27,421
Matsuda. It ends now.
594
00:58:29,757 --> 00:58:35,930
Nothing will stop me.
595
00:58:40,434 --> 00:58:43,145
After all that's happened,
I thought you'd finally listen.
596
00:58:44,980 --> 00:58:46,232
How stupid.
597
00:58:47,483 --> 00:58:48,776
This is the end.
598
00:58:59,662 --> 00:59:05,292
Nakai! Have you forgotten why she died!
599
00:59:06,460 --> 00:59:11,924
She gave her life to save you,
Matsuda, everyone!
600
00:59:13,551 --> 00:59:18,264
What sort of man are you?
In front of her grave.
601
00:59:27,940 --> 00:59:33,904
Matsuda, be grateful Hiroe is here.
602
00:59:46,875 --> 00:59:51,171
Please, darling. Make this right with Nakai.
603
00:59:51,964 --> 00:59:57,720
Don't let her death be in vain.
604
00:59:59,305 --> 01:00:00,598
Hiroe...
605
01:00:02,266 --> 01:00:06,729
I thought you'd have learned
after all these years what I'm like...
606
01:00:08,814 --> 01:00:13,944
I can't stop what's already begun.
I have to see this through.
607
01:00:16,947 --> 01:00:18,032
Hiroe...
608
01:00:20,909 --> 01:00:22,494
I'm leaving. Divorce me.
609
01:00:24,788 --> 01:00:25,998
Darling!
610
01:00:45,476 --> 01:00:46,477
Oto?
611
01:00:47,936 --> 01:00:49,188
Chief.
612
01:00:50,814 --> 01:00:52,232
Forgive me!
613
01:00:55,361 --> 01:00:59,365
My life is in your hands.
614
01:01:06,789 --> 01:01:09,667
Chief, say something!
615
01:01:12,086 --> 01:01:15,339
If you can't forgive me, just say so!
616
01:01:18,425 --> 01:01:22,179
Chief... hit me!
617
01:01:23,847 --> 01:01:26,266
Just hit me, please!
618
01:01:32,022 --> 01:01:33,524
Chief...
619
01:01:35,234 --> 01:01:37,820
I'm begging you, do something.
620
01:01:40,447 --> 01:01:46,328
Oto, if that's what you want, then listen!
621
01:01:49,581 --> 01:01:51,542
Give up the Yakuza life.
622
01:01:53,502 --> 01:01:56,547
Anything but that!
623
01:01:57,464 --> 01:01:58,882
Give it up, go straight.
624
01:02:00,217 --> 01:02:03,721
There are people who need you.
625
01:02:04,680 --> 01:02:05,931
But Chief!
626
01:02:07,391 --> 01:02:13,063
But all I know is this life...
627
01:02:16,567 --> 01:02:19,278
it's all a thug like me can do.
628
01:02:21,613 --> 01:02:24,158
You're the one who taught me
about loyalty to the end!
629
01:02:28,245 --> 01:02:29,496
Oto!
630
01:02:34,168 --> 01:02:35,502
Chief.
631
01:03:05,491 --> 01:03:08,368
SHUZENJI STATION
632
01:03:36,772 --> 01:03:40,526
RETIREMENT AND SUCCESSION PARTY
FOR THE TENRYU CLAN
633
01:03:51,912 --> 01:03:53,080
Sir!
634
01:03:56,208 --> 01:03:59,503
We've searched the whole town
but there's no sign of them.
635
01:04:01,630 --> 01:04:07,010
Hmm... I know him, he's there somewhere.
636
01:04:09,012 --> 01:04:12,766
Tell them to check the nearby inns.
- Yes, sir.
637
01:04:13,100 --> 01:04:15,644
And you, keep a close eye on Ishido
while I'm away.
638
01:04:16,061 --> 01:04:17,271
Yes, sir.
639
01:04:18,856 --> 01:04:21,900
Ishido, congratulations on your succession.
640
01:04:22,651 --> 01:04:26,071
Thank you very much.
I pray for your continued support.
641
01:04:27,114 --> 01:04:31,451
Boss, excuse me
but we have a matter to discuss.
642
01:04:32,286 --> 01:04:36,039
What is it?
- Actually it's Mr Kawashima's idea...
643
01:04:36,665 --> 01:04:38,792
We intend to use our clans resources
644
01:04:39,084 --> 01:04:42,129
to establish a nationwide
patriotic organisation.
645
01:04:42,212 --> 01:04:45,883
To defend and support the country.
646
01:04:47,050 --> 01:04:51,263
I know you wouldn't refuse
an invitation to join us.
647
01:04:52,222 --> 01:04:55,976
I'm honoured, but currently
I must focus my efforts on the clan.
648
01:04:56,894 --> 01:05:01,231
The Tenryu are nothing
but a dying name now. They're over.
649
01:05:02,441 --> 01:05:03,901
What?
650
01:05:04,526 --> 01:05:09,990
I'll be presiding over the new organisation.
Don't worry, you'll be my lieutenant.
651
01:05:11,199 --> 01:05:16,914
Before we get to that,
after tomorrow's party...
652
01:05:17,623 --> 01:05:20,709
you'll give me the clan's winnings
as proof of your loyalty
653
01:05:21,627 --> 01:05:23,462
And what will you do with the money?
654
01:05:23,587 --> 01:05:26,965
The cash will be used to fund
the new national front's activities.
655
01:05:27,049 --> 01:05:30,719
Senba, that money...
656
01:05:31,553 --> 01:05:34,598
is for the boss' retirement gift.
All the guests know this.
657
01:05:34,681 --> 01:05:37,643
That's why they're here,
to pay their respects.
658
01:05:38,185 --> 01:05:40,228
I refuse to be part of such a thing.
659
01:05:41,980 --> 01:05:46,109
Ishido, why do you think
you were chosen as boss?
660
01:05:46,401 --> 01:05:50,697
Don't you know what I've done for you?
You're sat there because I decided it.
661
01:05:51,698 --> 01:05:54,952
To put it bluntly,
you're looking after the clan for me...
662
01:05:55,035 --> 01:05:58,038
on a temporary basis.
I'll be taking over soon.
663
01:05:58,664 --> 01:06:03,168
Just do what I say, it's all you have to do.
664
01:06:05,379 --> 01:06:06,630
Ishido.
665
01:06:07,130 --> 01:06:10,384
Actually, we knew we could rely on you.
666
01:06:10,759 --> 01:06:14,054
I've got a large shipment of drugs here...
667
01:06:15,097 --> 01:06:17,808
If there's any delay in payment
668
01:06:18,558 --> 01:06:21,478
there will be severe consequences
for the clan.
669
01:06:23,021 --> 01:06:28,735
You're not losing any money
if you think about it.
670
01:06:30,237 --> 01:06:34,157
That's what the money is for?
671
01:06:34,408 --> 01:06:36,868
How dare you be so rude!
672
01:06:36,952 --> 01:06:40,956
Sir, I won't forget what you've done for me.
673
01:06:42,499 --> 01:06:47,212
Not just for your support with the succession
but also for your guidance and teachings.
674
01:06:47,295 --> 01:06:51,049
However, I can't condone this!
675
01:06:53,468 --> 01:06:57,097
As far as I'm concerned,
this conversation never happened.
676
01:07:04,104 --> 01:07:06,773
Well... we'll have to do something about him.
677
01:07:07,607 --> 01:07:12,696
My apologies...
To think he'd let us down at the last moment.
678
01:07:13,864 --> 01:07:15,323
He's still young.
679
01:07:16,742 --> 01:07:21,788
A man like him wouldn't last long
on the continent.
680
01:07:23,290 --> 01:07:28,628
YUGASHIMA SPA, AMAGI PREFECTURE
681
01:07:34,551 --> 01:07:36,011
I'm back.
682
01:07:36,470 --> 01:07:40,223
Well done. How did it go?
683
01:07:41,933 --> 01:07:45,937
They're on high alert.
We couldn't get into Shuzenji station.
684
01:07:46,396 --> 01:07:51,401
We found out where the party will be held
and where the guests are staying.
685
01:07:52,444 --> 01:07:56,865
But we still haven't found Ishido.
686
01:07:57,908 --> 01:07:59,367
OK...
687
01:08:01,578 --> 01:08:06,208
Nakai has him under protection,
we won't find him.
688
01:08:09,419 --> 01:08:14,382
There's a tradition for the new boss
to visit the local shrine at dawn.
689
01:08:16,885 --> 01:08:18,303
That's where we'll get him.
690
01:09:24,244 --> 01:09:25,620
Oto!
691
01:09:43,054 --> 01:09:44,222
Stop!
692
01:09:45,515 --> 01:09:47,142
Time to die!
693
01:09:52,022 --> 01:09:56,067
Get him out of here!
- Yes, sir!
694
01:10:19,049 --> 01:10:24,429
Oto... look after Kumi.
695
01:10:43,031 --> 01:10:44,532
You!
696
01:10:55,085 --> 01:10:56,378
Ishido.
697
01:10:58,755 --> 01:11:00,382
I'll kill you here!
698
01:11:03,843 --> 01:11:05,053
Boss!
699
01:11:49,889 --> 01:11:52,767
Quick, hurry. Get some bedding!
700
01:11:56,021 --> 01:11:58,273
Don't say anything, don't move!
701
01:12:02,360 --> 01:12:06,239
Boss, the ceremony starts soon!
What will we do?
702
01:12:07,949 --> 01:12:12,203
Make sure no one finds out.
703
01:12:13,747 --> 01:12:17,792
You, find Matsuda. Quickly.
704
01:12:21,379 --> 01:12:23,757
Boss, I'm sorry.
705
01:12:24,841 --> 01:12:27,135
It's my fault. I'll fix this.
706
01:12:27,218 --> 01:12:30,055
What are you talking about?
707
01:12:30,764 --> 01:12:34,184
No, Matsuda was right.
It should have been you.
708
01:12:34,726 --> 01:12:36,895
I was so stupid.
709
01:12:37,228 --> 01:12:39,606
Please, forgive me.
710
01:12:39,939 --> 01:12:43,443
Shut up, you've done well.
711
01:12:43,693 --> 01:12:47,030
I'm nothing more than Senba's puppet.
712
01:12:47,614 --> 01:12:50,950
Nakai, listen carefully, it's about Senba...
713
01:12:51,659 --> 01:12:54,454
He tried to steal our winnings today.
714
01:12:55,288 --> 01:12:58,958
And get me to sell the clan,
for work on the continent.
715
01:13:00,293 --> 01:13:01,753
Our money...
716
01:13:03,588 --> 01:13:07,467
So that was his plan all along.
717
01:13:08,468 --> 01:13:11,971
Help me up. Get some bandages!
718
01:13:12,263 --> 01:13:16,101
Boss, don't move. A doctor is coming.
- I don't need one.
719
01:13:16,684 --> 01:13:20,021
I'm going to show him I'm not a puppet!
720
01:13:21,064 --> 01:13:26,152
Even if it kills me,
it's my duty as boss to do this!
721
01:13:26,736 --> 01:13:30,156
Nakai, I know you understand.
722
01:13:33,701 --> 01:13:36,246
Yes, sir.
723
01:13:42,168 --> 01:13:44,170
Hold him still.
- Thank you.
724
01:13:57,016 --> 01:13:58,685
There...
725
01:14:01,187 --> 01:14:02,355
Ready?
726
01:14:04,983 --> 01:14:09,070
Under Masakichi Arakawa's leadership,
and with everyone's support
727
01:14:09,904 --> 01:14:11,990
The Tenryu clan has flourished...
728
01:14:12,866 --> 01:14:17,370
and overcome many challenges.
729
01:14:18,163 --> 01:14:20,915
However, regrettably, due to old age
and recent illness...
730
01:14:21,458 --> 01:14:25,837
he can no longer fulfil his duties.
731
01:14:26,463 --> 01:14:31,134
Leadership falls to...
732
01:14:31,718 --> 01:14:36,306
chief of the Ishido branch,
Kohei Ishido.
733
01:14:36,598 --> 01:14:38,933
With this, Boss Arakawa has
officially retired.
734
01:16:43,224 --> 01:16:45,810
Doctor... how is he?
735
01:16:46,269 --> 01:16:51,566
He's through the worst,
there's no need to worry.
736
01:16:51,858 --> 01:16:55,361
But now, he needs rest.
737
01:16:58,197 --> 01:16:59,699
Take care.
738
01:17:22,555 --> 01:17:26,517
Boss, how are you feeling?
739
01:17:29,062 --> 01:17:30,855
I'm doing better.
740
01:17:31,230 --> 01:17:33,066
I'm glad to hear it.
741
01:17:55,546 --> 01:17:56,964
Boss!
742
01:18:20,988 --> 01:18:23,658
Chief? What happened?
743
01:18:25,535 --> 01:18:26,703
Sir?
744
01:18:34,168 --> 01:18:37,004
Did you find him?
- Yes. He's at the Sanoya Inn.
745
01:18:37,505 --> 01:18:38,715
Sanoya?
746
01:18:57,275 --> 01:19:01,028
It's such a shame.
747
01:19:02,864 --> 01:19:05,825
But we must decide what to do now.
748
01:19:07,368 --> 01:19:09,996
For now, the party must continue.
749
01:19:10,955 --> 01:19:15,126
After the guests have returned home,
we will make an announcement.
750
01:19:15,418 --> 01:19:18,880
Then, we need to hold another meeting
to settle the succession matter.
751
01:19:19,255 --> 01:19:25,136
You're right.
Tonight, I will look after the money.
752
01:19:25,553 --> 01:19:28,139
No objections, I presume.
753
01:19:28,848 --> 01:19:30,558
If I may...
754
01:19:33,102 --> 01:19:36,189
I'm not sure that's what we should do.
755
01:19:36,689 --> 01:19:38,024
What did you say?
756
01:19:39,734 --> 01:19:41,402
The boss would have agreed
757
01:19:42,445 --> 01:19:47,325
you're our close ally,
but you're not part of the clan.
758
01:19:49,619 --> 01:19:53,623
The clan's leaders can decide
what we will do now.
759
01:19:55,082 --> 01:19:56,793
And I, as chief lieutenant
760
01:19:57,418 --> 01:20:02,048
will keep this evening's winnings secure.
761
01:20:03,299 --> 01:20:06,886
You certainly talk big
762
01:20:07,929 --> 01:20:10,139
but you can't back it up.
763
01:20:11,557 --> 01:20:14,018
Do you think you can be trusted...
764
01:20:15,019 --> 01:20:18,940
after what's happened today?
765
01:20:20,274 --> 01:20:24,278
Not only did you let the boss get hurt,
he's dead!
766
01:20:25,822 --> 01:20:27,490
You couldn't stop Matsuda!
767
01:20:29,951 --> 01:20:32,745
Who else would it be?
768
01:20:34,664 --> 01:20:39,085
So why aren't you after him?
Because he's your friend?
769
01:20:40,628 --> 01:20:41,838
Or maybe...
770
01:20:43,464 --> 01:20:46,717
You've been working with him.
771
01:20:48,177 --> 01:20:49,428
Sir...
772
01:20:51,472 --> 01:20:55,935
We have the whole place under surveillance.
773
01:20:57,687 --> 01:20:59,730
Of course,
Matsuda got the boss this morning.
774
01:21:00,690 --> 01:21:02,775
But someone else finished him off.
775
01:21:04,944 --> 01:21:06,654
It must have been an inside job!
776
01:21:08,239 --> 01:21:09,532
Who did it?
777
01:21:11,367 --> 01:21:13,244
Who else would it be?
778
01:21:13,661 --> 01:21:15,288
I'll find out!
779
01:21:18,249 --> 01:21:23,254
We can't trust you with the money.
You're his friend after all.
780
01:21:24,380 --> 01:21:27,550
Am I wrong?
781
01:21:33,931 --> 01:21:37,351
Gentlemen, friends.
782
01:21:39,228 --> 01:21:44,942
I will settle this myself
and prove my innocence.
783
01:21:45,693 --> 01:21:52,241
The money stays here until I'm back.
784
01:21:53,451 --> 01:21:55,953
Do you swear you won't touch it?
785
01:21:57,830 --> 01:21:59,582
And what happens if you don't come back?
786
01:21:59,749 --> 01:22:04,462
Don't worry.
I will return.
787
01:22:18,976 --> 01:22:20,353
Where is Kiyoshi?
788
01:22:22,271 --> 01:22:23,397
Chief...
789
01:22:25,441 --> 01:22:28,277
I have something to tell you.
Your wife is coming, from Tokyo.
790
01:22:29,528 --> 01:22:30,780
My wife?
791
01:22:31,614 --> 01:22:33,157
I divorced her, why is she coming?
792
01:22:34,200 --> 01:22:37,828
I sent for her.
Kiyoshi is bringing her here now.
793
01:22:38,496 --> 01:22:39,747
Oto...
794
01:22:41,248 --> 01:22:43,334
Why can't you mind your own business
for once!
795
01:22:48,047 --> 01:22:51,467
Can't you see how hard this is already!
796
01:22:58,391 --> 01:22:59,767
Oto!
797
01:23:01,978 --> 01:23:05,564
What do you think this is all for?
798
01:23:07,900 --> 01:23:11,779
I've given up my wife, my best friend...
799
01:23:12,905 --> 01:23:15,032
You couldn't begin to understand!
800
01:23:17,493 --> 01:23:21,831
You bastard! How could you know?
Get out! I don't need you anymore.
801
01:23:25,751 --> 01:23:30,214
Chief, I'll follow you to the end.
- Get out!
802
01:23:30,756 --> 01:23:34,385
Chief, please! I killed Iwa...
803
01:23:35,845 --> 01:23:37,722
I can't take it anymore.
804
01:23:38,764 --> 01:23:41,934
I can't face Nakai.
805
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
I can't believe any of this!
806
01:23:47,314 --> 01:23:52,570
I'm begging you... talk to her.
807
01:23:53,863 --> 01:23:55,239
Please fix this!
808
01:23:57,450 --> 01:23:58,993
Oto...
809
01:24:01,871 --> 01:24:05,207
Oto, there's nothing else to do.
810
01:24:09,253 --> 01:24:13,466
Excuse me, you have a visitor.
811
01:24:16,594 --> 01:24:17,928
It must be your wife!
812
01:24:19,013 --> 01:24:21,932
Please, see her!
813
01:24:36,363 --> 01:24:37,656
Nakai...
814
01:24:39,408 --> 01:24:40,826
He must be upstairs.
815
01:24:47,041 --> 01:24:49,502
Nakai...
- Get out of my way!
816
01:24:50,086 --> 01:24:51,170
No!
817
01:24:52,463 --> 01:24:53,589
I'm not here for you!
818
01:24:55,925 --> 01:24:59,929
You can't. I won't let you!
819
01:25:01,388 --> 01:25:02,598
Oto...
820
01:25:05,434 --> 01:25:08,395
Now I can protect her again.
821
01:25:11,941 --> 01:25:16,904
Nakai, please. Forgive Matsuda.
822
01:25:19,490 --> 01:25:21,325
Oto? Oto!
823
01:25:26,747 --> 01:25:27,832
Oto.
824
01:25:40,427 --> 01:25:41,929
Of all people...
825
01:25:46,267 --> 01:25:47,601
Matsuda.
826
01:25:49,478 --> 01:25:50,729
Brother.
827
01:25:53,023 --> 01:25:54,900
My only regret is...
828
01:25:57,111 --> 01:26:00,447
That I couldn't stop that bastard.
829
01:26:02,158 --> 01:26:04,118
What a shame.
830
01:26:06,370 --> 01:26:10,499
Ishido is dead.
831
01:27:30,412 --> 01:27:31,914
You murderer.
832
01:28:32,558 --> 01:28:35,519
Where's Papa?
833
01:29:49,885 --> 01:29:55,224
You should have seen it, boss.
It was a huge success. You'd be proud.
834
01:30:03,774 --> 01:30:07,694
It was decided
that I'll be overseeing the funds.
835
01:30:08,904 --> 01:30:11,281
Take the money to my room.
836
01:30:11,990 --> 01:30:13,534
We can't do that.
837
01:30:14,743 --> 01:30:16,370
Senba, please...
838
01:30:17,538 --> 01:30:22,501
You promised to wait until Mr Nakai is back!
839
01:30:23,752 --> 01:30:25,254
Nakai is dead.
840
01:30:27,047 --> 01:30:29,883
We got a call from the police in Yugashima.
841
01:30:31,093 --> 01:30:34,471
There was an incident at the Sanoya Inn.
842
01:30:35,889 --> 01:30:38,934
It seems both Matsuda and Nakai were killed.
843
01:30:39,017 --> 01:30:42,104
That's impossible!
Nakai is coming back, just wait!
844
01:30:42,604 --> 01:30:48,527
How dare you!
What gives you the right to question me?
845
01:30:53,532 --> 01:30:55,909
Sir, Noguchi is back.
846
01:31:06,378 --> 01:31:10,299
Tell me, how was it?
847
01:31:14,344 --> 01:31:16,763
Noguchi, what's wrong?
848
01:31:25,981 --> 01:31:27,107
Nakai!
849
01:31:28,275 --> 01:31:32,738
Senba. He told me everything.
850
01:31:36,575 --> 01:31:38,577
All of their blood is on your hands.
851
01:31:40,787 --> 01:31:42,331
It's your turn now!
852
01:31:50,047 --> 01:31:56,178
Nakai, stop!
Do you know what you're doing?
853
01:31:58,514 --> 01:32:02,726
What happened to living by the code?
854
01:32:04,311 --> 01:32:05,479
The code?
855
01:32:06,980 --> 01:32:10,192
I don't have such a thing.
856
01:32:11,860 --> 01:32:13,654
I'm just a low-life killer.
857
01:32:15,822 --> 01:32:17,282
I'll show you!
858
01:32:27,125 --> 01:32:28,544
Somebody!
859
01:32:30,128 --> 01:32:32,214
Save me! Someone!
860
01:33:04,788 --> 01:33:06,999
What have you done?
861
01:33:23,932 --> 01:33:30,105
Shinjiro Nakai, 41. Occupation: Gangster
862
01:33:30,480 --> 01:33:34,151
is hereby sentenced to life imprisonment.
863
01:33:34,526 --> 01:33:37,904
For murders carried out as leader
864
01:33:38,071 --> 01:33:41,366
of the Nakai branch of the Tenryu clan
865
01:33:41,450 --> 01:33:45,829
during the occasion of
Masakichi Arakawa's retirement party
866
01:33:45,912 --> 01:33:51,960
held at the Kuretake Inn, Shuzenji, Shizuoka;
November 23, 1935.
867
01:33:52,169 --> 01:33:58,634
The accused murdered Tenryu clan advisor,
Tasaburo Senba, due to a personal grudge.
868
01:33:58,800 --> 01:34:04,014
Similarly, clan member Susumu Noguchi
was also stabbed to death.
869
01:34:04,306 --> 01:34:09,144
Furthermore, at the Sanoya Inn, Yugashima
870
01:34:09,478 --> 01:34:13,732
the accused murdered former gangster,
chief of the Matsuda branch, Tetsuo Matsuda
871
01:34:13,857 --> 01:34:18,904
as well as
stabbing Otokichi Kobayashi to death.
872
01:34:18,987 --> 01:34:25,827
The accused has shown no remorse
for these heinous, cold-blooded murders.
873
01:34:28,372 --> 01:34:33,919
THE END
61183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.