All language subtitles for Angro Caftan.2022.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZETA.[AMARELO]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,589 --> 00:00:23,962
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:25,730 --> 00:00:27,863
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:27,864 --> 00:00:29,999
Revis�o
- Vekka -
4
00:03:11,159 --> 00:03:12,464
Halim!
5
00:03:32,652 --> 00:03:34,718
Sabe trabalhar com renda tamb�m?
6
00:03:34,719 --> 00:03:37,128
Sim, muito bem.
7
00:03:37,730 --> 00:03:39,079
E o tran�ado?
8
00:03:39,080 --> 00:03:40,422
Tamb�m.
9
00:03:43,457 --> 00:03:45,378
Voc� � r�pido?
10
00:03:46,448 --> 00:03:47,752
Eu trabalho r�pido.
11
00:03:48,298 --> 00:03:49,648
Voc� vai ver.
12
00:04:01,916 --> 00:04:07,307
O CAFET� AZUL
13
00:04:40,320 --> 00:04:42,905
O cetim rosa � lindo tamb�m.
14
00:04:43,937 --> 00:04:45,827
E leve.
15
00:04:46,218 --> 00:04:48,999
Podemos fazer algo moderno
com ele.
16
00:04:50,398 --> 00:04:53,588
- Olha. Gostou deste?
- N�o gostei.
17
00:04:53,589 --> 00:04:55,140
� mesmo?
18
00:04:55,141 --> 00:04:59,499
A cor � suave e o tecido � fluido.
Combina com voc�.
19
00:05:02,749 --> 00:05:05,400
Fora esse,
Bachir tem alguns novos tecidos.
20
00:05:05,401 --> 00:05:11,278
Se achar algo de que goste,
podemos costurar para voc�.
21
00:05:11,579 --> 00:05:13,699
- Tudo bem, vamos ver.
- Certo.
22
00:05:13,700 --> 00:05:16,094
Halim come�ou a trabalhar
no meu cafet�?
23
00:05:16,095 --> 00:05:19,618
Ainda n�o, ele andou ocupado.
Mas come�ar� em breve.
24
00:05:23,374 --> 00:05:25,272
Voc� est� bem, Mina?
25
00:05:25,273 --> 00:05:26,746
Sim, obrigada.
26
00:05:27,220 --> 00:05:30,094
Muito bem, depois voltamos.
At� logo.
27
00:05:39,739 --> 00:05:41,117
Estou indo pra casa.
28
00:05:41,118 --> 00:05:43,395
- Eu irei com voc�.
- N�o, fique trabalhando.
29
00:05:43,396 --> 00:05:45,785
Estamos atrasados,
as clientes est�o reclamando.
30
00:05:45,786 --> 00:05:48,675
Youssef, guarde os tecidos,
por favor.
31
00:05:48,676 --> 00:05:51,946
- Dobre-os, para n�o amassarem.
- Pode deixar.
32
00:05:52,959 --> 00:05:54,259
At� mais.
33
00:06:17,149 --> 00:06:20,790
Estamos com pouca linha dourada.
Sabe se vende aqui perto?
34
00:06:21,398 --> 00:06:23,016
Sim, n�o � longe.
35
00:06:25,951 --> 00:06:28,809
Posso comprar amanh�, se quiser.
36
00:06:28,810 --> 00:06:30,110
Certo.
37
00:06:34,895 --> 00:06:36,719
Quem te ensinou o of�cio?
38
00:06:38,360 --> 00:06:39,758
Meu pai.
39
00:06:40,727 --> 00:06:42,232
Ele era um maalem,
um artes�o.
40
00:06:42,993 --> 00:06:45,126
Esta loja era dele.
41
00:06:46,546 --> 00:06:49,090
Ele deve ter tido orgulho
de voc�.
42
00:07:27,882 --> 00:07:29,182
Mina?
43
00:07:31,657 --> 00:07:32,957
Mina!
44
00:07:33,774 --> 00:07:35,074
Estou aqui.
45
00:07:40,884 --> 00:07:42,184
Voc� est� bem?
46
00:07:42,680 --> 00:07:45,005
Sim, um pouco melhor.
Obrigada.
47
00:07:46,224 --> 00:07:48,436
N�o quer descansar um pouco?
48
00:07:48,437 --> 00:07:50,202
N�o, estou bem.
49
00:08:19,902 --> 00:08:21,384
Pode pesar essas.
50
00:08:23,263 --> 00:08:24,681
Uma ou duas a mais.
51
00:08:26,970 --> 00:08:28,270
N�o.
52
00:08:29,283 --> 00:08:30,583
Essas.
53
00:08:33,638 --> 00:08:36,146
- Um quilo.
- Seis dirhams.
54
00:08:36,147 --> 00:08:37,835
- Aqui est�o.
- Obrigada.
55
00:08:38,236 --> 00:08:40,486
- Bom proveito.
- Pagarei amanh�.
56
00:08:40,487 --> 00:08:42,509
- Se estiverem boas!
- Claro.
57
00:09:23,197 --> 00:09:25,931
- Esperou muito?
- Quase uma hora.
58
00:09:27,213 --> 00:09:28,564
Mas tudo bem.
59
00:09:40,891 --> 00:09:42,191
Posso me trocar aqui?
60
00:09:42,981 --> 00:09:44,281
Sim, ali.
61
00:10:07,877 --> 00:10:11,092
Pode me conseguir uma linha
que combine com esse tecido?
62
00:10:11,093 --> 00:10:13,284
A cliente vai dar uma passada
para escolher.
63
00:10:13,585 --> 00:10:14,885
Claro.
64
00:10:15,382 --> 00:10:17,032
Da pr�xima vez,
se troque em casa.
65
00:10:17,033 --> 00:10:19,126
- Desculpe, eu pensei...
- Vamos l�!
66
00:10:19,127 --> 00:10:20,717
N�o temos tempo a perder.
67
00:10:24,616 --> 00:10:25,916
Halim!
68
00:10:27,461 --> 00:10:29,662
- � lindo.
- Obrigada.
69
00:10:30,561 --> 00:10:32,292
- Ol�.
- Ol�.
70
00:10:35,061 --> 00:10:38,131
Aqui, isto � o que quero
que fa�am.
71
00:10:43,725 --> 00:10:45,381
Sinto muito, Fatna.
72
00:10:46,772 --> 00:10:49,396
Mas esse trabalho
n�o � mais feito.
73
00:10:49,397 --> 00:10:50,926
Como assim?
74
00:10:52,960 --> 00:10:54,839
Voc� tem isso h� muito tempo,
n�o tem?
75
00:10:55,819 --> 00:10:59,905
Sim, h� 50 anos. Eu ganhei
no nascimento do meu primog�nito.
76
00:11:01,538 --> 00:11:05,436
Eu conheci um maalem
que aprendeu com os judeus.
77
00:11:06,514 --> 00:11:08,631
Ele sabia
como fazer este trabalho.
78
00:11:10,075 --> 00:11:13,106
Mas ele morreu.
Que descanse em paz.
79
00:11:14,124 --> 00:11:18,981
- Mas deve haver outros.
- Infelizmente, n�o.
80
00:11:20,585 --> 00:11:22,072
N�o restou mais nenhum.
81
00:11:23,678 --> 00:11:26,649
Posso ficar com isto
at� amanh�?
82
00:11:26,650 --> 00:11:31,287
- N�o, n�o precisa...
- Devolverei bem passado.
83
00:11:31,921 --> 00:11:35,321
E consertarei esta borda
para n�o estragar mais.
84
00:11:37,085 --> 00:11:39,403
- Tudo bem.
- Certo.
85
00:11:45,358 --> 00:11:47,125
Bot�es em forma de figo...
86
00:11:50,944 --> 00:11:53,756
Ningu�m sabe mais
como fazer isto.
87
00:11:56,038 --> 00:11:58,681
Olhe os detalhes dos pontos,
88
00:11:59,421 --> 00:12:02,394
a perfei��o das curvas.
89
00:12:03,077 --> 00:12:07,320
50 anos e ainda � o mesmo.
T�o bonito...
90
00:12:09,425 --> 00:12:11,140
quanto no primeiro dia.
91
00:12:13,410 --> 00:12:14,760
� deslumbrante.
92
00:12:18,769 --> 00:12:20,093
Posso dar uma olhada?
93
00:12:20,580 --> 00:12:21,880
Como quiser.
94
00:15:12,793 --> 00:15:14,261
E este aqui?
95
00:15:14,598 --> 00:15:16,919
Esse nunca sai de moda.
96
00:15:16,920 --> 00:15:21,155
Pode ser feito com linha de seda
nessas duas cores.
97
00:15:21,504 --> 00:15:22,804
Ficar� lindo.
98
00:15:23,184 --> 00:15:25,683
Tem algum outro?
Para eu ver...
99
00:15:26,613 --> 00:15:28,497
Aqui.
100
00:15:28,498 --> 00:15:30,056
� lindo.
101
00:15:30,057 --> 00:15:32,332
Sim, � maravilhoso.
102
00:15:34,046 --> 00:15:36,853
Mas deve levar tempo
para fazer.
103
00:15:36,854 --> 00:15:39,139
- Um pouco.
- Quanto, mais ou menos?
104
00:15:39,613 --> 00:15:41,377
Em torno de seis semanas.
105
00:15:41,378 --> 00:15:44,467
Dois meses,
se voc� quiser nele todo.
106
00:15:44,468 --> 00:15:46,190
Dois meses � muito tempo.
107
00:15:46,191 --> 00:15:48,158
E com uma m�quina de costura?
108
00:15:48,159 --> 00:15:51,319
- Halim n�o usa m�quina de costura.
- Entendi.
109
00:15:51,862 --> 00:15:55,858
Ningu�m consegue dizer a diferen�a,
se foi feito � m�o ou na m�quina.
110
00:15:56,346 --> 00:15:57,939
Hoje s�o a mesma coisa.
111
00:15:58,784 --> 00:16:01,350
Podemos fazer um bom pre�o
para voc�.
112
00:16:31,677 --> 00:16:32,977
Youssef.
113
00:16:33,437 --> 00:16:34,737
Venha.
114
00:16:40,768 --> 00:16:45,447
Ao cortar, alinhe o tecido
e segure firme.
115
00:16:46,202 --> 00:16:47,757
N�o pode se mover.
116
00:16:52,398 --> 00:16:53,698
Est� vendo?
117
00:16:54,355 --> 00:16:55,655
Venha aqui.
118
00:16:58,093 --> 00:16:59,678
Para a gola,
119
00:17:00,491 --> 00:17:03,553
voc� sempre tem que fazer
uma marca��o menor.
120
00:17:04,695 --> 00:17:05,995
V� em frente.
121
00:17:06,850 --> 00:17:08,256
Voc� faz a gola.
122
00:17:08,257 --> 00:17:11,014
- Eu nunca fiz isso antes.
- Pode fazer.
123
00:17:51,093 --> 00:17:54,772
Ao cortar o tecido,
deixe uma margem de seguran�a.
124
00:17:55,116 --> 00:17:58,483
Se voc� cortar demais,
n�o tem mais volta.
125
00:17:59,862 --> 00:18:03,053
Sempre deixe
um cent�metro a mais.
126
00:18:03,523 --> 00:18:06,838
Essa � sua margem.
O cent�metro do maalem.
127
00:18:09,463 --> 00:18:12,247
Da pr�xima vez,
voc� faz a marca��o tamb�m.
128
00:18:14,452 --> 00:18:17,139
Prepare a linha dourada.
Vou precisar dela.
129
00:18:17,140 --> 00:18:20,733
- Meftal ou tersan?
- Tersan, com tr�s fios.
130
00:20:04,878 --> 00:20:08,229
Equilibre o tersan
com o meftal.
131
00:20:08,230 --> 00:20:10,612
Se n�o, vai deformar a roupa.
132
00:20:10,613 --> 00:20:13,761
Pode passar ferro o quanto quiser,
que n�o endireita.
133
00:20:18,018 --> 00:20:19,352
E assim?
134
00:20:19,353 --> 00:20:22,565
N�o, h� uma dire��o
em que voc� deve costurar.
135
00:20:39,166 --> 00:20:42,409
Desculpe,
perdi a no��o do tempo.
136
00:20:45,300 --> 00:20:46,600
Tudo bem.
137
00:20:49,873 --> 00:20:51,276
Voc� tinha trabalho a fazer.
138
00:20:55,285 --> 00:20:58,378
Venha, vou esquentar o jantar.
139
00:21:05,766 --> 00:21:07,651
N�o vai comer?
140
00:21:08,328 --> 00:21:11,128
Comi umas tangerinas.
Estou sem fome.
141
00:21:15,603 --> 00:21:17,227
Est�o fazendo progresso?
142
00:21:17,228 --> 00:21:18,578
Ele � bom?
143
00:21:21,035 --> 00:21:24,315
Sim, muito bom.
144
00:21:26,980 --> 00:21:30,765
Parece gostar do of�cio.
Ele quer aprender.
145
00:21:30,766 --> 00:21:33,878
Ningu�m quer mais
aprender a costurar, Halim.
146
00:21:35,402 --> 00:21:36,987
Isso acabou.
147
00:21:40,855 --> 00:21:42,155
Voc� vai ver.
148
00:21:43,217 --> 00:21:46,354
Daqui a pouco ele vai te dizer
que achou outro trabalho.
149
00:21:48,436 --> 00:21:50,245
Vai se tornar entregador
150
00:21:50,746 --> 00:21:53,358
ou vender verduras na feira.
151
00:21:55,074 --> 00:21:56,374
N�o sei.
152
00:21:58,061 --> 00:21:59,709
Ele parece ser diferente.
153
00:21:59,710 --> 00:22:01,198
Mas n�o �.
154
00:22:01,636 --> 00:22:03,839
Ele � igualzinho aos anteriores.
155
00:22:05,108 --> 00:22:08,112
Nesse caso,
encontraremos outra pessoa.
156
00:22:08,113 --> 00:22:09,413
Est� tudo bem.
157
00:22:10,339 --> 00:22:12,839
Como se aprendizes
crescessem em �rvores.
158
00:22:13,839 --> 00:22:16,284
Posso dar conta de tudo sozinho.
159
00:22:16,285 --> 00:22:17,850
N�o preciso de ningu�m.
160
00:22:18,363 --> 00:22:20,366
Voc� sabe
que isso � imposs�vel.
161
00:22:20,367 --> 00:22:22,356
Temos muito trabalho atrasado.
162
00:22:46,316 --> 00:22:48,237
- Pronto.
- Obrigada.
163
00:23:12,910 --> 00:23:14,791
Trancou a porta da frente?
164
00:23:14,792 --> 00:23:16,092
Tranquei.
165
00:23:19,933 --> 00:23:22,576
Gostaria de trabalhar mais
neste cafet� hoje � noite.
166
00:23:22,577 --> 00:23:24,677
Est�o faltando alguns ilh�s.
167
00:23:38,030 --> 00:23:39,330
Deixe-me ver.
168
00:23:51,153 --> 00:23:53,223
Voc� n�o me disse nada.
169
00:23:53,965 --> 00:23:55,890
Poderia ter preparado
as linhas depois.
170
00:23:55,891 --> 00:23:57,793
Est� tudo bem.
171
00:24:00,801 --> 00:24:03,629
Passe �leo de am�ndoa.
172
00:24:04,270 --> 00:24:05,887
Ajuda a melhorar.
173
00:24:07,481 --> 00:24:09,035
E deixe o cafet�.
174
00:24:09,036 --> 00:24:10,957
Pode trabalhar nele amanh�.
175
00:27:51,320 --> 00:27:52,670
Youssef!
176
00:27:53,406 --> 00:27:54,706
Venha aqui.
177
00:27:59,039 --> 00:28:01,405
- Youssef!
- Sim?
178
00:28:03,867 --> 00:28:06,037
Onde est� o cetim rosa?
179
00:28:06,038 --> 00:28:07,338
Bem ali.
180
00:28:07,339 --> 00:28:08,695
N�o est�.
181
00:28:09,461 --> 00:28:12,710
- Eu n�o o vi.
- "Bem ali" ou "n�o o viu"?
182
00:28:13,259 --> 00:28:14,788
Decida-se.
183
00:28:15,222 --> 00:28:16,522
N�o mexi nele.
184
00:28:18,164 --> 00:28:19,971
Voc� que guarda os tecidos.
185
00:28:19,972 --> 00:28:22,351
- Sim, mas eu...
- Mas nada!
186
00:28:23,062 --> 00:28:25,812
Encontre-o
ou vou descontar do seu sal�rio.
187
00:28:29,445 --> 00:28:31,546
Pode descontar, ent�o.
188
00:28:37,648 --> 00:28:39,483
Voc� n�o se importa?
189
00:28:39,484 --> 00:28:41,741
� estranho,
se n�o fez nada de errado.
190
00:28:44,172 --> 00:28:45,585
Sabe, senhora,
191
00:28:46,201 --> 00:28:48,968
eu me viro sozinho
desde os 8 anos de idade.
192
00:28:49,336 --> 00:28:52,013
Dinheiro vem e vai.
N�o faz diferen�a.
193
00:28:52,377 --> 00:28:53,677
N�o me importo.
194
00:29:11,607 --> 00:29:13,047
N�o sou nenhum ladr�o.
195
00:29:18,414 --> 00:29:19,714
Eu sei.
196
00:29:27,820 --> 00:29:29,120
Est� bonito.
197
00:29:30,593 --> 00:29:32,627
O fio dourado ficou bom.
198
00:29:34,750 --> 00:29:36,252
Bom acabamento tamb�m.
199
00:29:37,101 --> 00:29:40,080
Mas voc� poderia
ser mais r�pido.
200
00:29:40,081 --> 00:29:42,038
- � s� que...
- Paci�ncia.
201
00:29:42,515 --> 00:29:44,791
Esse bordado n�o � simples.
202
00:29:44,792 --> 00:29:47,351
� para isso que estou pagando.
203
00:29:49,961 --> 00:29:52,643
Voc� n�o � obrigada
a fazer o servi�o aqui.
204
00:29:53,500 --> 00:29:56,116
Meu marido � um maalem,
n�o uma m�quina.
205
00:29:56,117 --> 00:29:58,280
Ele trabalha
no seu pr�prio ritmo.
206
00:29:58,843 --> 00:30:02,984
Se n�o te atende,
devolvo seu dinheiro agora.
207
00:30:05,117 --> 00:30:06,498
O que devemos fazer?
208
00:30:09,701 --> 00:30:11,824
Voltarei para acompanhar
o progresso.
209
00:30:11,825 --> 00:30:13,325
Como desejar.
210
00:30:13,326 --> 00:30:14,941
- At� logo.
- At� logo.
211
00:30:24,217 --> 00:30:25,755
Vou trabalhar mais r�pido.
212
00:30:25,756 --> 00:30:29,084
N�o. Aquela mulher
n�o pode ditar seu ritmo.
213
00:30:29,865 --> 00:30:32,005
Mas precisamos avan�ar.
214
00:30:32,006 --> 00:30:33,306
Sim, eu sei.
215
00:30:33,889 --> 00:30:37,615
Mas essa � a roupa mais bonita
que voc� faz em anos.
216
00:30:40,717 --> 00:30:43,524
"� para isso que estou pagando!"
217
00:30:44,006 --> 00:30:45,766
Vaca idiota...
218
00:30:45,767 --> 00:30:48,287
O marido dela paga
com toda propina que recebe.
219
00:30:48,887 --> 00:30:50,237
Que v� para o Inferno!
220
00:30:50,592 --> 00:30:52,571
Quem ela pensa que �?!
221
00:30:54,295 --> 00:30:57,677
"Voc� n�o sabe quantos ch�s,
caf�s e cigarros
222
00:30:57,678 --> 00:31:01,685
s�o gastos para fazer esse cafet�,
Sra. Esposa do Chefe do Distrito."
223
00:31:01,686 --> 00:31:06,060
"Exatamente! Menos ch� de menta
e mais trabalho!"
224
00:31:06,061 --> 00:31:09,028
"Meu marido � um maalem,
n�o uma m�quina!"
225
00:31:09,029 --> 00:31:13,122
"Ele trabalha no ritmo dele.
Se n�o gostar, devolvo o dinheiro."
226
00:31:13,123 --> 00:31:14,664
"Voc� me ouviu?
Na mesma hora!"
227
00:31:14,665 --> 00:31:17,848
"Vou dizer a meu marido Abdellatif.
Ele n�o ficar� feliz."
228
00:31:17,849 --> 00:31:19,372
"Seu marido?"
229
00:31:19,373 --> 00:31:20,895
"Abdellatif?"
230
00:31:21,997 --> 00:31:25,197
"Sim, meu marido!
Meu marido, o Chefe do Distrito."
231
00:31:25,904 --> 00:31:27,500
"Que conhece todo mundo!"
232
00:31:33,356 --> 00:31:34,669
Chefe do Distrito!
233
00:31:36,179 --> 00:31:37,719
Chefe, claro!
234
00:31:41,705 --> 00:31:43,206
Aonde est� indo?
235
00:31:43,207 --> 00:31:45,645
N�o quero ir para casa.
236
00:31:46,680 --> 00:31:48,722
Mas voc� tem que descansar,
Mina.
237
00:31:49,151 --> 00:31:51,047
- Vamos para o Caf� do Moha.
- Moha?
238
00:31:51,048 --> 00:31:52,496
Sim, Moha.
239
00:31:52,497 --> 00:31:56,161
Passo por esse caf� h� 15 anos
e nunca pisei l�.
240
00:31:56,162 --> 00:31:57,859
- E da�?
- Nada demais.
241
00:31:57,860 --> 00:31:59,844
Quero um ch� de menta do Moha.
242
00:32:00,428 --> 00:32:01,728
S� isso.
243
00:32:14,333 --> 00:32:15,683
Tem uma cadeira ali.
244
00:32:35,644 --> 00:32:38,813
Ol�, Halim.
O que posso trazer para voc�s?
245
00:32:39,353 --> 00:32:40,982
Ch� com a�afr�o.
246
00:32:41,350 --> 00:32:43,083
Eu gosto de mistur�-los.
247
00:32:43,451 --> 00:32:44,904
E voc�, querido?
248
00:32:45,756 --> 00:32:48,388
Caf�.
Vou tomar um caf�.
249
00:33:02,287 --> 00:33:04,420
Eu gostaria
de fumar um pouco tamb�m.
250
00:33:06,656 --> 00:33:08,668
- Est� brincando, n�o?
- N�o.
251
00:33:11,659 --> 00:33:14,013
- Rouba a bola dele!
- Cuidado!
252
00:33:14,389 --> 00:33:15,873
N�o deixa ele passar!
253
00:33:19,654 --> 00:33:21,052
Gol!
254
00:33:21,899 --> 00:33:23,199
Que desgra�a!
255
00:33:24,320 --> 00:33:26,154
Qual � o problema dela?
256
00:33:27,269 --> 00:33:29,583
Temos que marcar um agora.
257
00:33:29,584 --> 00:33:31,264
O qu�? Foi um gol.
258
00:33:58,466 --> 00:34:01,603
Parecia final da Copa do Mundo,
n�o parecia?
259
00:34:05,424 --> 00:34:06,946
� muito doido.
260
00:34:06,947 --> 00:34:09,840
Eu n�o entendo, s�rio.
261
00:34:10,484 --> 00:34:11,784
Eu juro.
262
00:34:20,986 --> 00:34:23,393
- Que a paz esteja com voc�.
- E com voc� tamb�m.
263
00:34:23,970 --> 00:34:25,367
Identifica��o.
264
00:34:25,368 --> 00:34:28,868
- Algum problema, oficial?
- Apenas uma verifica��o de rotina.
265
00:34:31,309 --> 00:34:34,551
Desde quando voc�s fazem
verifica��es de rotina na medina?
266
00:34:34,552 --> 00:34:35,852
Sua identifica��o.
267
00:34:35,853 --> 00:34:38,812
N�o ando com ela
quando estou perto de casa.
268
00:34:38,813 --> 00:34:40,415
Ent�o vamos at� a delegacia.
269
00:34:40,416 --> 00:34:43,157
Ela � minha esposa
e moramos a uma quadra daqui.
270
00:34:45,759 --> 00:34:48,509
Tudo bem.
A certid�o de casamento de voc�s?
271
00:34:51,189 --> 00:34:53,457
Desculpe, oficial.
N�o est� comigo.
272
00:34:53,458 --> 00:34:56,282
Posso ir pegar em casa,
se quiser.
273
00:35:02,876 --> 00:35:04,479
Vou deixar passar dessa vez.
274
00:35:07,564 --> 00:35:09,204
Voc�, venha aqui.
275
00:35:20,626 --> 00:35:23,337
Por que se desculpou?
N�o entendi.
276
00:35:24,037 --> 00:35:26,034
O que queria que eu fizesse?
277
00:35:26,035 --> 00:35:27,977
O que eu queria que voc� fizesse?
278
00:35:27,978 --> 00:35:29,907
Sim, o qu�?
279
00:35:31,978 --> 00:35:33,485
Nada.
280
00:35:33,486 --> 00:35:37,055
Nunca se deve fazer nada,
nunca se deve dizer nada.
281
00:36:03,665 --> 00:36:04,974
Mina!
282
00:36:05,550 --> 00:36:06,938
Mina!
283
00:36:07,239 --> 00:36:08,604
Mina!
284
00:36:09,094 --> 00:36:10,394
Mina!
285
00:36:20,087 --> 00:36:22,329
Mina! Mina!
286
00:36:24,072 --> 00:36:25,372
Mina!
287
00:36:28,437 --> 00:36:29,737
Mina!
288
00:36:46,934 --> 00:36:49,867
Amanh� de manh�,
vamos ao hospital.
289
00:36:49,868 --> 00:36:51,891
Voc� precisa fazer
novos exames.
290
00:36:53,853 --> 00:36:56,360
Isso � in�til
e voc� sabe disso.
291
00:36:56,361 --> 00:36:57,914
N�o.
292
00:36:57,915 --> 00:36:59,215
N�s vamos.
293
00:36:59,993 --> 00:37:01,293
Para qu�?
294
00:37:03,348 --> 00:37:06,079
Pagar mais 4.000 dirhams
em outra tomografia?
295
00:37:09,639 --> 00:37:12,680
N�o acha
que j� gastamos muito?
296
00:37:18,239 --> 00:37:20,134
Fizemos tudo o que pod�amos.
297
00:37:22,267 --> 00:37:24,407
Agora est� nas m�os de Deus.
298
00:40:40,493 --> 00:40:44,352
Eu melhorei meu bordado
desde a �ltima vez. Estou quase l�.
299
00:40:45,587 --> 00:40:47,571
�timo, ter� que me mostrar.
300
00:40:53,540 --> 00:40:54,840
Ol�.
301
00:40:56,501 --> 00:40:57,801
Algu�m aqui?
302
00:40:59,431 --> 00:41:00,731
Ningu�m?
303
00:41:03,868 --> 00:41:06,152
- Ol�, senhora.
- Mina est� aqui?
304
00:41:06,153 --> 00:41:09,086
Ela n�o est�. Posso ajudar?
305
00:41:09,087 --> 00:41:12,788
Eu gostaria de um cafet�
para um casamento. Tem algo de bom?
306
00:41:13,173 --> 00:41:15,176
S� um minuto,
vou chamar o maalem.
307
00:41:19,486 --> 00:41:21,990
Eu posso ajust�-los
na largura e no comprimento.
308
00:41:23,436 --> 00:41:25,727
N�o � o que estou procurando.
309
00:41:26,134 --> 00:41:29,384
Preciso de algo mais chique.
Algo muito sofisticado.
310
00:41:35,837 --> 00:41:37,137
Este aqui.
311
00:41:38,220 --> 00:41:40,266
� um corte cl�ssico.
312
00:41:40,595 --> 00:41:44,274
Foi trabalhado em toda sua extens�o
e nas laterais.
313
00:41:48,095 --> 00:41:49,395
Achei pesado.
314
00:41:53,087 --> 00:41:56,891
Que tal aquele?
Quando ficar� pronto?
315
00:41:57,657 --> 00:42:00,535
Lamento, aquele est� reservado
para uma cliente.
316
00:42:02,056 --> 00:42:03,506
Posso v�-lo?
317
00:42:03,507 --> 00:42:04,857
S� dar uma olhada.
318
00:42:20,407 --> 00:42:22,860
Devo dizer
que � um trabalho irrepreens�vel.
319
00:42:25,407 --> 00:42:28,196
Cuidado.
N�o seja bruta com o tecido.
320
00:42:28,767 --> 00:42:32,461
Escute, estou disposta a pagar
mais do que sua cliente.
321
00:42:32,462 --> 00:42:34,250
Voc� diz o pre�o.
322
00:42:34,251 --> 00:42:37,399
Desculpe. N�o ser� poss�vel.
323
00:42:37,790 --> 00:42:40,134
Pode me arrumar
o mesmo azul royal?
324
00:42:42,947 --> 00:42:44,813
N�o � azul royal.
325
00:42:45,447 --> 00:42:47,118
� azul petr�leo.
326
00:42:48,556 --> 00:42:49,856
Esque�a, ent�o.
327
00:42:51,134 --> 00:42:52,540
Adeus.
328
00:42:53,439 --> 00:42:56,001
Como se voc� fosse
o �nico no mercado...
329
00:43:24,556 --> 00:43:26,594
Como foi hoje?
330
00:43:31,157 --> 00:43:32,457
Desculpe.
331
00:43:33,589 --> 00:43:36,555
N�o tive a inten��o
de te acordar.
332
00:43:39,401 --> 00:43:41,621
Acha que sou uma galinha?
333
00:43:43,029 --> 00:43:46,855
S� fechei meus olhos um pouco,
eu n�o estava dormindo.
334
00:43:49,764 --> 00:43:51,571
Est� se sentindo melhor?
335
00:43:52,037 --> 00:43:53,813
Sim, gra�as a Deus.
336
00:44:05,376 --> 00:44:07,430
Vou fazer seu jantar.
337
00:44:11,087 --> 00:44:12,607
N�o estou com fome.
338
00:44:14,626 --> 00:44:15,926
Descanse.
339
00:45:13,657 --> 00:45:14,957
Aqui.
340
00:45:26,048 --> 00:45:27,348
Deixe-me ver.
341
00:45:31,376 --> 00:45:32,676
Nada mal.
342
00:45:34,775 --> 00:45:36,376
A simetria n�o est� boa.
343
00:45:37,079 --> 00:45:40,618
Tome como refer�ncia o outro lado,
a� fica id�ntico.
344
00:45:41,313 --> 00:45:44,337
N�o deixe os olhos fixos
nos seus dedos.
345
00:45:45,781 --> 00:45:48,149
Passe a agulha com cuidado...
346
00:45:48,759 --> 00:45:52,110
e aperte firmemente,
que a costura se mant�m.
347
00:45:52,978 --> 00:45:54,319
Um cafet�
348
00:45:54,320 --> 00:45:56,485
deve ser capaz de sobreviver
a quem o veste.
349
00:45:57,204 --> 00:45:59,586
De ser passado
de m�e para filha.
350
00:45:59,587 --> 00:46:01,290
De passar no teste do tempo.
351
00:46:06,736 --> 00:46:08,036
V� em frente,
352
00:46:09,189 --> 00:46:10,489
continue.
353
00:46:15,087 --> 00:46:17,629
Aperte firmemente
quando enfiar a agulha.
354
00:47:43,236 --> 00:47:45,030
Est� se sentindo bem?
355
00:47:45,031 --> 00:47:47,805
Sim, estou melhor.
Gra�as a Deus.
356
00:47:51,766 --> 00:47:56,605
- Voc� descansou?
- Sim, e tamb�m arrumei a casa.
357
00:48:00,303 --> 00:48:02,024
Voc� est� linda.
358
00:48:02,834 --> 00:48:04,184
Como sempre.
359
00:48:08,532 --> 00:48:10,391
Voc� chegou um pouco tarde.
360
00:48:10,853 --> 00:48:12,958
N�o conseguiu terminar mais cedo?
361
00:48:12,959 --> 00:48:14,259
N�o.
362
00:48:17,782 --> 00:48:19,462
Deixe-me colocar a mesa.
363
00:48:21,415 --> 00:48:24,110
Pode ir se sentar.
364
00:48:24,111 --> 00:48:25,587
Deve estar cansado.
365
00:48:26,032 --> 00:48:27,634
J� est� quase pronto.
366
00:48:55,318 --> 00:48:56,618
Est� bom?
367
00:48:59,743 --> 00:49:01,626
Sim, muito.
368
00:49:05,040 --> 00:49:06,388
Qual � a ocasi�o?
369
00:49:07,045 --> 00:49:08,625
Nenhuma.
370
00:49:08,626 --> 00:49:11,320
Sempre precisamos de ocasi�o
para comer rfissa?
371
00:49:12,712 --> 00:49:14,985
Tem raz�o.
372
00:49:20,181 --> 00:49:23,555
- Voc� foi � feira?
- Sim.
373
00:49:24,984 --> 00:49:26,356
Qual � o problema?
374
00:49:26,703 --> 00:49:29,172
N�o deveria sair sozinha, Mina.
375
00:49:29,173 --> 00:49:31,178
Eu me sinto bem.
376
00:49:33,274 --> 00:49:35,207
Amanh� estarei na loja.
377
00:49:50,931 --> 00:49:52,231
O que foi?
378
00:49:57,579 --> 00:50:00,793
Voc� prefere que eu fique na cama
o dia todo?
379
00:50:15,915 --> 00:50:17,315
Coma.
380
00:50:17,316 --> 00:50:19,180
A comida vai esfriar.
381
00:50:57,812 --> 00:50:59,112
Halim!
382
00:51:02,321 --> 00:51:03,621
Estou indo.
383
00:51:12,845 --> 00:51:14,145
Assim?
384
00:51:15,173 --> 00:51:18,609
Sim, assim est� melhor.
Mas queria um pouco mais justo.
385
00:51:18,610 --> 00:51:21,320
Posso apertar um pouco mais.
386
00:51:21,321 --> 00:51:25,985
Mas esse tecido
deve deslizar sobre sua pele.
387
00:51:27,019 --> 00:51:28,894
E n�o apert�-la.
388
00:51:30,199 --> 00:51:32,480
� veludo.
389
00:51:33,714 --> 00:51:35,394
Vejo como � leve.
390
00:51:36,558 --> 00:51:38,097
Como ele flutua...
391
00:51:39,519 --> 00:51:41,905
Voc� n�o deve tolher
o movimento dele.
392
00:51:42,550 --> 00:51:47,401
Se us�-lo diretamente na pele,
ele ir� envolv�-la naturalmente.
393
00:51:48,183 --> 00:51:50,514
O cinto de cord�o far� o resto.
394
00:51:51,160 --> 00:51:52,510
Entendi.
395
00:51:52,777 --> 00:51:55,326
Mas tire alguns cent�metros.
396
00:51:58,800 --> 00:52:00,100
Tudo bem.
397
00:52:00,510 --> 00:52:03,103
- Como desejar.
- Isso mesmo.
398
00:52:05,628 --> 00:52:07,050
Assim est� bom.
399
00:52:14,503 --> 00:52:18,253
Fa�a os ajustes
quando terminar o outro cafet�.
400
00:53:02,261 --> 00:53:04,245
Eu fiz algo de errado?
401
00:53:06,816 --> 00:53:09,300
N�o. S� precisamos acelerar.
402
00:53:21,823 --> 00:53:23,339
Me mostre os outros.
403
00:53:24,285 --> 00:53:25,972
Este � maravilhoso.
404
00:53:34,957 --> 00:53:36,987
E d� uma olhada neste.
405
00:53:39,707 --> 00:53:41,007
Olhe.
406
00:53:47,952 --> 00:53:50,065
As mulheres adoram este.
407
00:53:52,722 --> 00:53:54,022
N�o sei.
408
00:53:54,563 --> 00:53:58,235
Mina, voc� pode devolver
aqueles de que n�o gostar.
409
00:53:58,236 --> 00:53:59,536
Certo.
410
00:54:00,324 --> 00:54:01,624
A prop�sito...
411
00:54:04,136 --> 00:54:06,554
Voc� pagou pelo cetim rosa
da �ltima vez
412
00:54:06,555 --> 00:54:08,119
e me devolveu por engano.
413
00:54:10,168 --> 00:54:12,811
- Lembra-se?
- Sim, obrigada.
414
00:54:14,363 --> 00:54:17,308
Vou deixar esses com voc�.
415
00:54:17,793 --> 00:54:21,956
Pense bem, fique com os que quiser
e me devolva o restante.
416
00:54:21,957 --> 00:54:23,553
- Est� bem.
- At� mais.
417
00:55:32,089 --> 00:55:33,581
- Ol�.
- Ol�.
418
00:55:33,918 --> 00:55:35,948
Dois dirhams de sab�o preto.
419
00:55:41,701 --> 00:55:43,579
Apenas o sab�o? Nada mais?
420
00:55:43,580 --> 00:55:47,224
N�o, obrigado.
Vou pegar uma cabine individual.
421
00:55:51,415 --> 00:55:52,715
Quinze dirhams.
422
00:56:56,490 --> 00:56:58,708
Voc� n�o tocou no seu prato.
423
00:57:00,584 --> 00:57:03,016
Vai me dizer isso
em toda refei��o?
424
00:57:04,681 --> 00:57:07,013
Voc� n�o come nada h� dias.
425
00:57:08,327 --> 00:57:09,627
Estou de dieta.
426
00:57:09,951 --> 00:57:12,110
Modelo de passarela,
n�o consegue ver?
427
00:57:15,357 --> 00:57:17,046
Vou ficar em casa.
428
00:57:18,045 --> 00:57:20,875
N�o estou me sentindo
muito bem hoje.
429
00:57:21,443 --> 00:57:23,649
- Ent�o ficarei com voc�.
- N�o.
430
00:57:24,193 --> 00:57:26,903
Vou dar a ele a chave reserva
e voltarei.
431
00:57:26,904 --> 00:57:28,204
N�o.
432
00:57:28,873 --> 00:57:30,388
Eu prefiro ficar.
433
00:57:35,412 --> 00:57:37,286
E eu prefiro que voc� v�.
434
00:57:37,287 --> 00:57:39,313
Precisa terminar aquele cafet�.
435
00:58:14,092 --> 00:58:16,536
Est� bom assim? N�o ficou largo?
436
00:58:16,537 --> 00:58:18,216
Aperte s� um pouco.
437
00:58:19,127 --> 00:58:20,513
Um pouco mais.
438
00:58:21,276 --> 00:58:23,259
Ilyas, cuidado com seu irm�o!
439
00:58:25,248 --> 00:58:26,720
Pelo amor de Deus!
440
00:58:26,721 --> 00:58:29,091
O que acham que est�o fazendo?
441
00:58:29,092 --> 00:58:32,168
Que bagun�a � essa?
J� n�o conversamos sobre isso?
442
00:58:32,584 --> 00:58:34,216
Venham comigo!
443
00:58:34,865 --> 00:58:36,555
Ora bolas!
444
00:58:36,556 --> 00:58:38,829
J� n�o aprontaram o bastante?
445
00:58:42,357 --> 00:58:43,903
Voc�s acham isso divertido?
446
00:58:43,904 --> 00:58:46,404
Esperem s�
at� chegarmos em casa.
447
00:58:48,904 --> 00:58:50,958
Calados! Andem! Andem!
448
00:58:53,131 --> 00:58:56,321
N�o t�m nada do que se orgulhar!
449
00:58:56,802 --> 00:58:58,810
Resolveremos isso em casa!
450
00:58:59,154 --> 00:59:01,512
Eu volto amanh�.
451
00:59:01,513 --> 00:59:02,813
Vamos!
452
00:59:37,971 --> 00:59:39,371
Eu te amo.
453
01:00:01,667 --> 01:00:04,321
Apanhe as linhas do ch�o,
por favor.
454
01:00:33,357 --> 01:00:36,196
Encontre outra pessoa
para apanhar suas linhas.
455
01:03:21,804 --> 01:03:24,366
Eles t�m cinco camadas,
como pediu.
456
01:03:25,359 --> 01:03:27,124
Duzentos bot�es.
457
01:03:27,125 --> 01:03:29,538
Acrescentei mais dez,
por via das d�vidas.
458
01:03:29,539 --> 01:03:31,773
�timo. Obrigado.
459
01:03:40,937 --> 01:03:42,366
Que Deus lhe pague em dobro.
460
01:04:33,072 --> 01:04:34,905
O que foi?
461
01:04:36,875 --> 01:04:38,225
O que foi?
462
01:04:39,632 --> 01:04:40,982
Onde d�i?
463
01:04:42,679 --> 01:04:43,979
Mina.
464
01:04:44,429 --> 01:04:46,304
Onde d�i?
465
01:04:47,187 --> 01:04:48,487
Me diga.
466
01:05:02,820 --> 01:05:04,170
Inspire.
467
01:05:08,515 --> 01:05:09,865
Expire.
468
01:05:14,242 --> 01:05:17,015
Vou aumentar
a dose da morfina,
469
01:05:17,632 --> 01:05:19,405
para aliviar as dores.
470
01:05:22,280 --> 01:05:24,366
E prescrever um xarope,
471
01:05:25,484 --> 01:05:27,164
para estimular o apetite.
472
01:05:29,257 --> 01:05:32,241
Ela precisa comer.
� importante.
473
01:05:36,504 --> 01:05:38,132
E nada mais?
474
01:05:39,562 --> 01:05:41,374
� tudo o que podemos fazer.
475
01:05:42,656 --> 01:05:47,389
Podemos voltar ao hospital
para fazer alguns exames.
476
01:05:47,390 --> 01:05:50,291
Talvez ela possa iniciar
um outro tratamento.
477
01:05:52,234 --> 01:05:53,534
Halim.
478
01:05:55,749 --> 01:05:57,429
Sua esposa tem lutado.
479
01:05:58,667 --> 01:06:01,194
Chegou a hora de deix�-la partir.
480
01:06:15,499 --> 01:06:16,849
Lamento.
481
01:08:14,710 --> 01:08:16,010
Vamos entrar.
482
01:08:17,539 --> 01:08:18,839
Por qu�?
483
01:08:25,218 --> 01:08:27,618
� o funeral
da esposa do Sheik Hadda.
484
01:08:31,531 --> 01:08:32,831
� mesmo?
485
01:08:36,845 --> 01:08:38,163
N�o parece.
486
01:08:39,703 --> 01:08:41,003
Por que n�o?
487
01:08:44,882 --> 01:08:49,444
Ela fazia todas aquelas dan�as,
amava cores e glitter...
488
01:08:51,879 --> 01:08:54,588
Tenho certeza de que
ela almejava outra coisa.
489
01:09:05,015 --> 01:09:07,140
Pode ajudar
a lavar meu cabelo?
490
01:09:38,364 --> 01:09:42,635
Esperei 25 anos
para voc� lavar meu cabelo.
491
01:09:44,113 --> 01:09:46,110
Tudo o que precisava fazer
era pedir.
492
01:09:50,178 --> 01:09:52,004
Cuidado com o que diz.
493
01:09:53,388 --> 01:09:56,844
Quem sabe o que mais
eu posso pedir a voc�.
494
01:10:00,499 --> 01:10:02,997
Seu desejo � uma ordem, madame.
495
01:10:10,822 --> 01:10:12,225
Como est� a �gua?
496
01:10:12,226 --> 01:10:14,006
- Quente!
- Quente?
497
01:10:14,007 --> 01:10:15,307
Quente.
498
01:10:17,999 --> 01:10:19,349
E agora?
499
01:10:20,085 --> 01:10:21,385
Assim.
500
01:11:53,007 --> 01:11:55,593
A loja esteve fechada
por uma semana.
501
01:11:57,179 --> 01:11:58,619
Fiquei preocupado.
502
01:12:01,562 --> 01:12:02,862
Entre.
503
01:12:30,096 --> 01:12:32,522
Pensei que tivesse voltado
para Meknes.
504
01:12:33,617 --> 01:12:34,917
N�o.
505
01:12:51,992 --> 01:12:54,186
Posso fazer alguma coisa
por voc�?
506
01:12:56,659 --> 01:12:57,959
N�o.
507
01:13:00,468 --> 01:13:01,768
Halim!
508
01:13:02,960 --> 01:13:04,260
Quem �?
509
01:13:05,921 --> 01:13:07,452
� s� o Youssef.
510
01:13:07,453 --> 01:13:10,241
Ele veio me dizer
como est� tudo indo na loja.
511
01:13:10,242 --> 01:13:12,397
Mas j� vai embora.
512
01:13:13,164 --> 01:13:14,464
Youssef!
513
01:13:16,234 --> 01:13:19,632
Tem trancado a loja toda noite?
514
01:13:21,218 --> 01:13:22,518
Sim.
515
01:13:22,890 --> 01:13:24,351
Sempre, Mina.
516
01:13:26,062 --> 01:13:30,468
E Latifa?
Ela j� veio pagar pela roupa?
517
01:13:32,656 --> 01:13:34,171
N�o, ainda n�o.
518
01:13:35,015 --> 01:13:39,265
N�o entregue antes do pagamento.
Mesmo se ela insistir.
519
01:13:39,851 --> 01:13:42,905
Se n�o, ela vai demorar um ano
para pagar.
520
01:13:45,304 --> 01:13:46,604
Tudo bem.
521
01:13:50,874 --> 01:13:52,174
Bem,
522
01:13:52,671 --> 01:13:56,276
devo ir para a loja.
H� muito trabalho para p�r em dia.
523
01:13:57,987 --> 01:13:59,287
Estou com pouca linha.
524
01:13:59,921 --> 01:14:02,296
Posso ir comprar, se quiser.
525
01:14:02,731 --> 01:14:06,741
E pegar os bot�es
da roupa florida.
526
01:14:20,507 --> 01:14:23,429
Tem dinheiro na gaveta,
dentro do balc�o.
527
01:14:31,562 --> 01:14:32,862
Sim.
528
01:14:33,968 --> 01:14:35,458
Ele est� se virando bem.
529
01:14:35,843 --> 01:14:38,502
Est� fazendo progressos
em v�rias roupas.
530
01:14:39,749 --> 01:14:43,166
As clientes perguntam,
mas ele sabe enrolar.
531
01:14:50,398 --> 01:14:53,304
Voc� tem que voltar
o mais r�pido poss�vel.
532
01:14:56,624 --> 01:14:58,890
N�o podemos perder clientes.
533
01:15:01,101 --> 01:15:02,401
Tudo bem.
534
01:15:04,898 --> 01:15:06,580
Quando voc� estiver melhor.
535
01:15:59,492 --> 01:16:00,792
Mina?
536
01:16:02,632 --> 01:16:04,032
N�o foi nada.
537
01:16:04,343 --> 01:16:06,267
Eu s� queria
pegar meu rem�dio.
538
01:16:06,268 --> 01:16:08,140
Por que n�o me chamou?
539
01:16:09,999 --> 01:16:12,661
Posso fazer minhas coisas
sozinha.
540
01:16:13,789 --> 01:16:15,673
Est� machucada?
541
01:16:15,674 --> 01:16:16,974
N�o.
542
01:16:18,210 --> 01:16:19,627
Est� tudo bem.
543
01:16:25,046 --> 01:16:26,776
Vou descansar um pouco.
544
01:16:41,140 --> 01:16:43,140
Ela veio duas vezes
na semana passada.
545
01:16:43,702 --> 01:16:45,288
E de novo essa semana.
546
01:16:45,890 --> 01:16:47,483
Ela quer um reembolso.
547
01:16:48,429 --> 01:16:51,663
Pensei que voc� gostaria
de termin�-lo em casa.
548
01:16:51,664 --> 01:16:53,502
� um cafet� caro.
549
01:16:56,943 --> 01:16:58,243
Entre.
550
01:17:04,140 --> 01:17:06,400
Eu trouxe alguns mantimentos.
551
01:17:06,401 --> 01:17:07,927
Por via das d�vidas.
552
01:17:07,928 --> 01:17:09,994
Tem umas tangerinas para Mina.
553
01:17:11,539 --> 01:17:12,839
Obrigado.
554
01:17:24,987 --> 01:17:26,537
Ela n�o est� melhor?
555
01:17:31,635 --> 01:17:33,343
Ela � uma mulher forte.
556
01:17:33,741 --> 01:17:35,069
Vai ficar bem.
557
01:17:51,315 --> 01:17:53,647
Minha m�e morreu
durante o meu parto.
558
01:17:56,471 --> 01:17:58,444
Meu pai sempre me desprezou.
559
01:18:05,476 --> 01:18:06,776
Mina...
560
01:18:09,609 --> 01:18:11,289
Mina apagou tudo isso.
561
01:18:13,770 --> 01:18:15,515
Ela sempre esteve presente.
562
01:18:18,335 --> 01:18:19,838
Como uma rocha.
563
01:19:45,992 --> 01:19:47,921
Vamos, maalem, levante.
564
01:19:49,343 --> 01:19:50,643
Levante!
565
01:19:51,617 --> 01:19:53,334
Voc� est� ficando pregui�oso.
566
01:19:53,335 --> 01:19:54,635
S�rio mesmo?
567
01:19:55,570 --> 01:19:58,343
- Eu, pregui�oso?
- Sim, pregui�oso.
568
01:20:04,187 --> 01:20:05,807
E muito.
569
01:20:36,632 --> 01:20:38,178
Sim.
570
01:20:38,179 --> 01:20:40,921
Essas mesmas.
Prepare-as e traga pra mim.
571
01:20:42,539 --> 01:20:46,116
- Certo. Precisa de algo mais?
- N�o, obrigado.
572
01:20:46,741 --> 01:20:49,413
Halim! Youssef est� com voc�?
573
01:20:49,953 --> 01:20:51,253
Sim.
574
01:20:51,824 --> 01:20:53,280
Pode mand�-lo entrar?
575
01:20:54,906 --> 01:20:56,335
Ele est� indo a�.
576
01:21:13,015 --> 01:21:14,515
O que foi?
577
01:21:14,516 --> 01:21:15,976
Quer um retrato?
578
01:21:19,085 --> 01:21:21,436
Venha. Sente-se.
579
01:21:37,164 --> 01:21:39,749
Obrigada por tudo que tem feito.
580
01:21:41,937 --> 01:21:43,429
N�o � nada.
581
01:21:54,281 --> 01:21:56,468
Eu encontrei o cetim rosa.
582
01:22:02,853 --> 01:22:04,554
E n�o te disse.
583
01:22:08,074 --> 01:22:09,374
Eu sei.
584
01:22:14,414 --> 01:22:16,144
Desde quando voc� sabe?
585
01:22:20,992 --> 01:22:22,718
Bachir me disse...
586
01:22:23,765 --> 01:22:26,629
que tinha devolvido a voc�
alguns dias depois.
587
01:22:40,437 --> 01:22:41,787
Me perdoe.
588
01:22:44,718 --> 01:22:46,124
Est� tudo bem.
589
01:22:49,468 --> 01:22:52,872
N�o. Fui desonesta com voc�.
590
01:23:01,374 --> 01:23:02,861
Voc� me perdoa?
591
01:23:07,796 --> 01:23:09,146
Olhe pra mim.
592
01:23:29,112 --> 01:23:30,686
Vou voltar para a loja.
593
01:26:24,158 --> 01:26:25,458
Terminei.
594
01:27:19,345 --> 01:27:21,493
Espero que n�o tenha passado
do ponto.
595
01:27:33,806 --> 01:27:36,376
Ele n�o lhe disse
que sou al�rgica a ovos?
596
01:27:38,559 --> 01:27:40,493
Desculpe, eu n�o sabia.
597
01:27:41,118 --> 01:27:42,462
Brincadeira!
598
01:27:43,025 --> 01:27:45,923
Se eu fosse mesmo,
j� teria morrido.
599
01:27:46,572 --> 01:27:49,079
� tudo o que tenho comido
h� semanas.
600
01:27:49,689 --> 01:27:51,852
Bom apetite.
601
01:27:52,208 --> 01:27:54,419
Tenho que trabalhar,
n�o estou com fome.
602
01:27:54,420 --> 01:27:55,755
N�o.
603
01:27:55,756 --> 01:27:58,504
- Venha sentar conosco.
- N�o precisa.
604
01:27:58,505 --> 01:27:59,988
N�o � negoci�vel.
605
01:28:00,924 --> 01:28:02,224
Sente-se.
606
01:28:07,563 --> 01:28:08,898
Toma.
607
01:28:08,899 --> 01:28:10,210
Obrigado.
608
01:28:12,984 --> 01:28:16,491
- Sabe o que Houria disse a ele?
- N�o.
609
01:28:16,797 --> 01:28:19,390
Que suas medi��es
estavam erradas.
610
01:28:20,226 --> 01:28:22,570
Mas ela ganhou dez quilos!
611
01:28:25,711 --> 01:28:27,466
Sabe o que ele fez?
612
01:28:27,467 --> 01:28:29,956
Disse que precisava
de um toque moderno,
613
01:28:30,363 --> 01:28:32,025
para combinar
com o estilo dela.
614
01:28:32,026 --> 01:28:35,330
Ent�o tirei as mangas,
adicionei tecido nas laterais
615
01:28:35,331 --> 01:28:37,133
e espremi ela dentro da roupa.
616
01:28:37,134 --> 01:28:40,916
Da pr�xima vez, teremos que pes�-la
antes de come�ar.
617
01:28:40,917 --> 01:28:42,448
Boa ideia.
618
01:28:43,690 --> 01:28:45,627
Ela j� fez isso antes.
619
01:29:04,909 --> 01:29:06,243
Ei, Mohamed,
620
01:29:06,244 --> 01:29:10,150
desligue essa maldita m�sica!
Est� nos deixando loucos!
621
01:29:10,151 --> 01:29:11,744
J� passou do limite!
622
01:29:11,745 --> 01:29:14,527
Estou falando com voc�!
Est� surdo?
623
01:29:14,928 --> 01:29:17,346
Estou farta disso!
624
01:29:25,253 --> 01:29:26,581
Era s� o que faltava.
625
01:29:27,753 --> 01:29:29,166
Deus me d� for�a.
626
01:29:35,870 --> 01:29:37,170
Venha.
627
01:29:37,765 --> 01:29:39,065
Vamos!
628
01:29:56,710 --> 01:29:59,160
O segredo est� nos ombros.
Movimente-os.
629
01:30:02,705 --> 01:30:04,725
Mostre o que sabe fazer!
630
01:30:06,757 --> 01:30:08,506
Vamos, venha!
631
01:30:11,662 --> 01:30:14,174
Gaa gaa, ya Zoubida...
632
01:30:14,175 --> 01:30:16,560
Nunca te ouvi cantando
em rifenho antes.
633
01:30:16,561 --> 01:30:18,569
Bem, agora ouviu.
634
01:31:40,143 --> 01:31:42,423
N�o est� com sono?
635
01:31:43,940 --> 01:31:47,588
Estou, mas tenho que terminar
este cafet�.
636
01:31:55,705 --> 01:31:57,428
Ele � um bom rapaz.
637
01:32:15,127 --> 01:32:16,798
Desculpe, Mina.
638
01:32:28,346 --> 01:32:30,513
Eu tentei superar isso.
639
01:32:34,822 --> 01:32:36,838
A minha vida inteira,
eu tentei.
640
01:32:39,229 --> 01:32:40,529
N�o consegui.
641
01:32:47,158 --> 01:32:49,567
Por pouco
n�o te trouxe vergonha.
642
01:32:56,807 --> 01:32:58,157
Ou te desonrei.
643
01:33:29,526 --> 01:33:32,263
Eu n�o conhe�o
homem mais puro que voc�.
644
01:33:35,729 --> 01:33:37,384
T�o nobre.
645
01:33:39,862 --> 01:33:42,848
E estou orgulhosa
de ter sido sua esposa.
646
01:34:52,158 --> 01:34:53,544
Est� deslumbrante.
647
01:34:55,987 --> 01:34:58,570
Precisa revisar
todos os detalhes.
648
01:35:00,908 --> 01:35:03,677
Garantir que est� tudo no lugar.
649
01:35:04,283 --> 01:35:06,884
Refa�a o tran�ado...
650
01:35:07,704 --> 01:35:09,361
em certos lugares.
651
01:35:10,984 --> 01:35:13,698
E ent�o, pode entreg�-lo.
652
01:35:17,211 --> 01:35:18,695
Espl�ndido.
653
01:35:34,336 --> 01:35:36,830
Se tiv�ssemos celebrado
nosso casamento,
654
01:35:36,831 --> 01:35:39,109
eu teria desejado um igual.
655
01:35:40,844 --> 01:35:43,999
Mesmo se naquela �poca
voc� n�o fosse t�o bom.
656
01:35:47,203 --> 01:35:50,252
Voc� sabia
que fui eu que pedi a m�o dele?
657
01:35:50,253 --> 01:35:51,553
S�rio?
658
01:35:52,215 --> 01:35:53,565
S�rio.
659
01:36:07,364 --> 01:36:09,841
Est�o cheirando a camelo,
os dois.
660
01:36:11,273 --> 01:36:15,015
Hoje voc�s v�o ao hammam.
Est� decidido.
661
01:36:16,890 --> 01:36:19,303
Assim me d�o um descanso tamb�m.
662
01:36:19,304 --> 01:36:23,041
- N�o ser� poss�vel, Mina.
- N�o me fa�a repetir.
663
01:36:33,828 --> 01:36:35,335
Obrigada, cavalheiros.
664
01:36:35,886 --> 01:36:38,588
Daqui em diante,
posso me virar sozinha.
665
01:36:43,262 --> 01:36:46,538
Por que n�o v�o
empinar uma pipa?
666
01:36:46,844 --> 01:36:48,194
Desapare�am!
667
01:38:35,851 --> 01:38:37,385
Pode me ajudar?
668
01:41:24,414 --> 01:41:25,714
Halim...
669
01:41:27,703 --> 01:41:29,848
N�o tenha medo de amar.
670
01:41:59,128 --> 01:42:01,721
Posso prepar�-lo para entrega?
671
01:42:07,781 --> 01:42:09,081
Ainda n�o.
672
01:42:50,835 --> 01:42:52,229
Feche os olhos.
673
01:43:00,289 --> 01:43:02,435
Consegue sentir o cheiro
da brisa do mar?
674
01:43:14,425 --> 01:43:15,827
T�o bom...
675
01:44:54,008 --> 01:44:56,433
Est�o doces, n�o est�o?
676
01:44:56,434 --> 01:44:57,734
Muito.
677
01:48:11,562 --> 01:48:13,825
Minhas condol�ncias.
678
01:48:13,826 --> 01:48:16,367
Que Deus te d� coragem.
679
01:48:16,781 --> 01:48:18,081
Obrigado.
680
01:48:35,277 --> 01:48:36,577
Ela est� pronta.
681
01:49:10,652 --> 01:49:12,398
Ela foi purificada.
682
01:49:12,399 --> 01:49:14,519
Voc� n�o pode mais tocar nela.
683
01:49:15,316 --> 01:49:17,397
N�o toque no manto dela!
684
01:49:17,398 --> 01:49:19,042
Saiam.
685
01:49:19,043 --> 01:49:20,964
Voc� n�o escutou?
686
01:49:22,058 --> 01:49:25,113
Eu disse para sa�rem!
687
01:49:33,589 --> 01:49:35,397
Que Deus nos poupe.
688
01:50:54,331 --> 01:50:56,319
� Al�!
Garanta a ela a morada eterna.
689
01:50:56,320 --> 01:50:59,506
Fa�a do t�mulo dela
um jardim no Para�so.
690
01:50:59,507 --> 01:51:01,952
Purifique-a de seus pecados...
691
01:51:01,953 --> 01:51:04,663
como algu�m limpa
a sujeira de um tecido.
692
01:51:04,664 --> 01:51:07,292
Lave-a com �gua, neve
e chuva...
693
01:57:11,115 --> 01:57:17,065
O CAFET� AZUL
694
01:57:19,562 --> 01:57:23,672
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para voc�!
695
01:57:24,480 --> 01:57:28,065
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
696
01:57:28,066 --> 01:57:31,392
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
65864