Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:09,568
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,568 --> 00:00:14,688
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:22,790
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,413
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,413 --> 00:00:36,244
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:37,792 --> 00:00:41,472
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,472 --> 00:00:47,754
♫ Between life and death ♫
8
00:00:50,864 --> 00:00:53,696
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,696 --> 00:00:56,416
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,416 --> 00:01:01,032
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,032 --> 00:01:04,285
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,285 --> 00:01:09,037
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,037 --> 00:01:12,267
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,267 --> 00:01:15,112
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,112 --> 00:01:17,733
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,733 --> 00:01:22,195
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,195 --> 00:01:25,779
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:25,779 --> 00:01:30,051
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,051 --> 00:01:33,350
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,350 --> 00:01:35,966
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,576 --> 00:01:38,947
[Episode 21]
[From Now On, You Can Call Her Sister-in-law]
22
00:01:41,061 --> 00:01:42,115
You guys chat.
23
00:01:50,019 --> 00:01:51,061
Why did you come?
24
00:02:00,675 --> 00:02:02,662
Why didn't you tell me you went that day too?
25
00:02:03,662 --> 00:02:04,921
And you got hurt so badly.
26
00:02:04,921 --> 00:02:06,083
Does it hurt?
27
00:02:08,382 --> 00:02:10,502
It's fine, these are just minor injuries.
28
00:02:11,382 --> 00:02:12,542
I didn't tell you because
I was afraid you'd be worried.
29
00:02:18,822 --> 00:02:21,382
I wouldn't have known
if Jin Shichuan hadn't told me.
30
00:02:22,461 --> 00:02:23,842
Next time don't keep it from me.
31
00:02:23,842 --> 00:02:25,062
Jin Shichuan told you?
32
00:02:27,662 --> 00:02:28,901
He asked me to check on you.
33
00:02:32,942 --> 00:02:34,381
Look at your injuries,
34
00:02:34,381 --> 00:02:35,661
so serious.
35
00:02:35,661 --> 00:02:37,262
Is Jin Shichuan alright now?
36
00:02:40,102 --> 00:02:42,301
Did you make up with him?
37
00:02:45,571 --> 00:02:46,621
Not yet.
38
00:02:48,195 --> 00:02:50,262
He hasn't fully recovered from his leg injury.
39
00:02:50,262 --> 00:02:51,741
Maybe he still has some concerns.
40
00:02:52,931 --> 00:02:53,982
Do you know that?
41
00:02:54,502 --> 00:02:55,782
He wanted to break up with me at that time
42
00:02:55,782 --> 00:02:57,262
because his leg injury was very serious,
43
00:02:57,262 --> 00:02:58,581
he could even be disabled.
44
00:02:59,421 --> 00:03:00,521
He broke up with me
45
00:03:00,521 --> 00:03:01,701
because he didn't want to drag me down.
46
00:03:05,421 --> 00:03:07,461
Although I was moved
when I found out the truth,
47
00:03:08,301 --> 00:03:09,801
I still think it's such a big deal,
48
00:03:09,801 --> 00:03:11,062
why did he keep this from me?
49
00:03:12,901 --> 00:03:14,681
You know
50
00:03:14,681 --> 00:03:16,102
I hate being lied to.
51
00:03:45,741 --> 00:03:46,819
Jin Shichuan,
52
00:03:47,621 --> 00:03:48,861
I want to take you somewhere.
53
00:04:09,187 --> 00:04:10,942
I didn't expect that after so many years,
54
00:04:12,461 --> 00:04:13,621
this piano is still here.
55
00:04:16,142 --> 00:04:17,381
I came here a while ago,
56
00:04:17,902 --> 00:04:18,947
and ran into the principal.
57
00:04:20,222 --> 00:04:21,222
I didn't expect her to still remember me.
58
00:04:26,741 --> 00:04:29,702
I know this piano means a lot to you.
59
00:06:05,061 --> 00:06:07,301
It's getting late, I should go now.
60
00:06:09,635 --> 00:06:10,691
Jin Shichuan,
61
00:06:13,741 --> 00:06:15,662
how much longer are you going to run from me?
62
00:06:16,861 --> 00:06:18,122
I'm not.
63
00:06:18,122 --> 00:06:20,181
So can you face me and our relationship?
64
00:06:22,083 --> 00:06:23,459
I want to wait…
65
00:06:23,459 --> 00:06:24,562
wait for my leg…
66
00:06:24,562 --> 00:06:25,702
You don't need to.
67
00:06:27,171 --> 00:06:28,227
Right now,
68
00:06:29,475 --> 00:06:30,563
let's make up.
69
00:06:32,142 --> 00:06:34,282
What if my leg doesn't heal?
70
00:06:34,282 --> 00:06:35,482
Then I'll take care of you
71
00:06:35,482 --> 00:06:36,782
for the rest of my life.
72
00:06:37,381 --> 00:06:39,622
If your eyes are injured, I'll be your eyes.
73
00:06:39,622 --> 00:06:41,261
If your leg is injured, I'll be your crutch.
74
00:06:43,181 --> 00:06:44,462
I just want to be with you all the time.
75
00:06:44,462 --> 00:06:45,821
It's just that simple.
76
00:06:47,662 --> 00:06:48,821
You saved me before,
77
00:06:49,982 --> 00:06:51,061
now it's my turn to be with you.
78
00:06:54,627 --> 00:06:55,702
Don't push me away anymore.
79
00:06:57,091 --> 00:06:58,179
Okay?
80
00:07:50,595 --> 00:07:51,683
What are you doing?
81
00:07:55,875 --> 00:07:56,963
Thinking of you.
82
00:07:58,563 --> 00:08:01,782
♫ When the sky hesitates whether to turn blue ♫
83
00:08:01,782 --> 00:08:02,819
Me too.
84
00:08:02,819 --> 00:08:06,083
♫ When the moods, they have no clue ♫
85
00:08:07,261 --> 00:08:08,662
You should go to bed.
86
00:08:13,411 --> 00:08:14,531
Let's sleep then.
87
00:08:15,061 --> 00:08:16,222
It's getting late.
88
00:08:16,222 --> 00:08:17,941
Goodnight, see you in my dreams.
89
00:08:18,883 --> 00:08:22,627
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
90
00:08:23,139 --> 00:08:27,107
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
91
00:08:27,779 --> 00:08:31,107
♫ Why the fish is all in the sky? ♫
92
00:08:31,107 --> 00:08:35,011
♫ I don't want to be another guy ♫
93
00:08:35,011 --> 00:08:39,822
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
94
00:08:39,822 --> 00:08:44,483
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
95
00:08:44,483 --> 00:08:47,779
♫ That's when I daydream about you ♫
96
00:08:47,779 --> 00:08:51,718
♫ I don't want to be another guy ♫
97
00:08:51,718 --> 00:08:56,483
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
98
00:08:56,483 --> 00:08:58,595
♫ It's a daisy and see the shine ♫
99
00:08:58,595 --> 00:09:00,643
♫ Like kiddos and their bikes ♫
100
00:09:01,187 --> 00:09:04,643
♫ That's when I daydream about you ♫
101
00:09:05,379 --> 00:09:08,816
♫ When the sky hesitates whether to turn blue ♫
102
00:09:09,475 --> 00:09:13,411
♫ When the moods, they have no clue ♫
103
00:09:13,411 --> 00:09:17,283
♫ Wake up at noon. Undo, fine ♫
104
00:09:17,939 --> 00:09:21,059
♫ What a magical way to do ♫
105
00:09:22,051 --> 00:09:23,203
Have some water.
106
00:09:23,781 --> 00:09:25,982
Alright, thank you.
107
00:09:25,982 --> 00:09:29,884
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
108
00:09:29,884 --> 00:09:34,251
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
109
00:09:34,251 --> 00:09:37,763
♫ Why the fish is all in the sky? ♫
110
00:09:40,621 --> 00:09:41,827
Fighting!
111
00:09:41,827 --> 00:09:45,923
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
112
00:09:46,819 --> 00:09:50,499
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
113
00:09:51,235 --> 00:09:54,659
♫ That's when I daydream about you ♫
114
00:09:59,139 --> 00:10:00,222
Let me give it a try.
115
00:10:00,222 --> 00:10:01,379
Can you?
116
00:10:01,379 --> 00:10:02,381
Yes.
117
00:10:04,003 --> 00:10:05,222
Are you going on your own?
118
00:11:53,155 --> 00:11:54,261
What are you doing here?
119
00:11:55,075 --> 00:11:56,227
Did you look for me?
120
00:11:57,621 --> 00:11:58,822
Auntie called me to
121
00:11:59,342 --> 00:12:00,381
tell you to go home.
122
00:12:01,315 --> 00:12:02,942
Why didn't she just call me herself?
123
00:12:04,867 --> 00:12:06,002
I don't want to go home
124
00:12:06,002 --> 00:12:07,141
and watch them fight again.
125
00:12:08,861 --> 00:12:10,162
After all, they are your parents.
126
00:12:10,162 --> 00:12:11,182
You have to go home.
127
00:12:14,582 --> 00:12:16,942
I'll go back with you.
With me there, they won't fight.
128
00:12:17,955 --> 00:12:19,182
I also miss Auntie's cooking.
129
00:12:19,982 --> 00:12:21,027
Let's go.
130
00:12:22,499 --> 00:12:23,523
Alright.
131
00:12:37,155 --> 00:12:38,211
Hello.
132
00:12:39,702 --> 00:12:41,382
My mom asked me to go home,
133
00:12:41,382 --> 00:12:42,822
so I can't go to the hospital today.
134
00:12:44,621 --> 00:12:46,822
Take good care of yourself. I'll miss you.
135
00:12:49,699 --> 00:12:50,883
See you tomorrow.
136
00:12:58,462 --> 00:12:59,491
Jin Shichuan?
137
00:13:04,462 --> 00:13:06,261
How is going on with you and him?
138
00:13:08,422 --> 00:13:11,302
I forgot to tell you
Jin Shichuan and I have made up.
139
00:13:23,363 --> 00:13:24,702
I'm coming!
140
00:13:30,261 --> 00:13:31,582
- Girl! Huo.
- Dad.
141
00:13:32,342 --> 00:13:34,342
- Lin, Huo is here.
- I'm here.
142
00:13:34,342 --> 00:13:36,022
- Hello, uncle and auntie.
- You are here.
143
00:13:36,022 --> 00:13:37,381
I have been waiting for you.
144
00:13:38,062 --> 00:13:39,822
Sorry, I got stuck in traffic, so I'm late.
145
00:13:40,621 --> 00:13:41,742
I brought some gifts for you.
146
00:13:41,742 --> 00:13:43,701
- You're so polite.
- Huo, why are you being so polite?
147
00:13:43,701 --> 00:13:44,701
Just come.
148
00:13:44,701 --> 00:13:46,741
Don't bring gifts for us next time.
149
00:13:48,451 --> 00:13:49,582
You!
150
00:13:49,582 --> 00:13:50,902
You don't concern about us.
151
00:13:50,902 --> 00:13:52,242
You don't even make a phone call.
152
00:13:52,242 --> 00:13:53,462
Huo is more considerate than you.
153
00:13:54,467 --> 00:13:55,702
I'm still cooking.
154
00:13:56,342 --> 00:13:57,962
Lin, come take a look at your soup.
155
00:13:57,962 --> 00:13:59,641
Alright, hurry up and come in.
156
00:13:59,641 --> 00:14:01,082
Hurry, invite Huo in to take a seat.
157
00:14:01,082 --> 00:14:02,147
Change your shoes.
158
00:14:06,883 --> 00:14:07,941
Is it delicious?
159
00:14:07,941 --> 00:14:09,342
Huo.
160
00:14:09,342 --> 00:14:10,721
I made this especially for you.
161
00:14:10,721 --> 00:14:12,021
This is the pigeon soup you like.
162
00:14:13,027 --> 00:14:14,051
Thank you, Auntie.
163
00:14:14,781 --> 00:14:15,907
No need.
164
00:14:16,741 --> 00:14:18,521
You and Xu Lai grew up together,
165
00:14:18,521 --> 00:14:20,342
and our two families
have such a good relationship.
166
00:14:21,021 --> 00:14:22,202
In my opinion,
167
00:14:22,202 --> 00:14:24,462
Xu Lai has never had a boyfriend in her life.
168
00:14:24,982 --> 00:14:26,442
If you two could be together,
169
00:14:26,442 --> 00:14:28,182
I would be at ease.
170
00:14:28,182 --> 00:14:29,781
Mom!
171
00:14:29,781 --> 00:14:30,781
He has a girlfriend.
172
00:14:31,661 --> 00:14:33,621
It's that beautiful actress, Yu Shishi.
173
00:14:37,982 --> 00:14:39,542
Do you have a girlfriend?
174
00:14:39,542 --> 00:14:40,675
Yes.
175
00:14:45,411 --> 00:14:46,659
What a pity.
176
00:14:47,651 --> 00:14:48,722
Well,
177
00:14:48,722 --> 00:14:49,842
I thought you
178
00:14:49,842 --> 00:14:52,102
have been liking our Xu Lai.
179
00:14:52,102 --> 00:14:53,155
Mom!
180
00:14:54,595 --> 00:14:55,619
Eat.
181
00:14:59,302 --> 00:15:00,501
I do like Xu Lai,
182
00:15:02,582 --> 00:15:04,621
but she doesn't like me.
183
00:15:08,707 --> 00:15:10,962
What's wrong with you?
184
00:15:10,962 --> 00:15:12,522
Huo is so nice,
185
00:15:12,522 --> 00:15:14,182
young and promising,
186
00:15:14,182 --> 00:15:15,461
treats you well,
187
00:15:15,461 --> 00:15:17,422
and you've known each other since childhood.
188
00:15:17,422 --> 00:15:20,022
What's the matter with you?
189
00:15:20,022 --> 00:15:21,622
Let me tell you, Xu Lai,
190
00:15:21,622 --> 00:15:22,662
if you miss Huo,
191
00:15:22,662 --> 00:15:24,641
you won't find a better one.
192
00:15:24,641 --> 00:15:26,342
We've agreed to be friends.
193
00:15:26,942 --> 00:15:28,501
Don't worry about it. Just eat.
194
00:15:29,187 --> 00:15:30,222
Yes, Auntie.
195
00:15:30,222 --> 00:15:31,762
Xu Lai and I have agreed
196
00:15:31,762 --> 00:15:33,621
friendship lasts longer than love.
197
00:15:39,982 --> 00:15:41,661
Who knows what will happen in the future?
198
00:15:42,261 --> 00:15:43,882
It's not impossible
199
00:15:43,882 --> 00:15:45,222
to turn from friend to lover.
200
00:15:47,302 --> 00:15:48,741
Well,
201
00:15:48,741 --> 00:15:49,781
let's not worry about
202
00:15:50,422 --> 00:15:52,182
the kids' affairs.
203
00:15:52,182 --> 00:15:53,922
Our girl rarely comes home,
204
00:15:53,922 --> 00:15:56,542
and you still keep chattering.
205
00:15:56,542 --> 00:15:57,702
I wonder if you could stop.
206
00:15:59,141 --> 00:16:01,362
Is it my fault that Xu Lai rarely comes home?
207
00:16:01,362 --> 00:16:03,422
When have you, as her father,
ever cared about your daughter?
208
00:16:03,422 --> 00:16:05,762
When have I not cared about our girl?
209
00:16:05,762 --> 00:16:06,901
I mean,
210
00:16:06,901 --> 00:16:09,042
today, Huo is here,
211
00:16:09,042 --> 00:16:11,261
you just watch your mouth.
212
00:16:11,261 --> 00:16:13,781
Why am I the only one
who doesn't watch my mouth?
213
00:16:13,781 --> 00:16:15,182
I'm asking you, Xu Chengyun,
214
00:16:15,182 --> 00:16:17,122
where were you when I gave birth to Xu Lai?
215
00:16:17,122 --> 00:16:18,722
What have you cared about during she grew up?
216
00:16:18,722 --> 00:16:20,002
In today,
217
00:16:20,002 --> 00:16:21,781
it's called Widowed Marriage.
218
00:16:24,182 --> 00:16:27,362
What? I'm not dead.
219
00:16:27,362 --> 00:16:28,602
I didn't mean you.
220
00:16:28,602 --> 00:16:30,641
We were divorced long ago.
I won't be widowed because of you.
221
00:16:30,641 --> 00:16:31,741
Lin Quan,
222
00:16:32,702 --> 00:16:35,942
can we not talk about the past today?
223
00:16:37,021 --> 00:16:38,422
Do you want to argue with me?
224
00:16:38,422 --> 00:16:39,939
What's wrong with me talking?
225
00:16:39,939 --> 00:16:41,162
It's not appropriate.
226
00:16:41,162 --> 00:16:42,582
What's inappropriate? Isn't it because of you?
227
00:16:42,582 --> 00:16:43,651
I-I--
228
00:16:43,651 --> 00:16:44,675
How dare you slammed the table?
229
00:16:44,675 --> 00:16:45,955
We have a guest here.
230
00:16:49,731 --> 00:16:50,742
Huo.
231
00:16:50,742 --> 00:16:52,501
I'm full, I am leaving.
232
00:16:53,182 --> 00:16:54,275
Girl!
233
00:16:54,982 --> 00:16:56,035
Xu Lai!
234
00:16:58,741 --> 00:17:00,282
It's hard to get a taxi at this time.
235
00:17:00,282 --> 00:17:02,141
Uncle, Auntie, I'll take Xu Lai home first.
236
00:17:03,875 --> 00:17:04,963
Huo!
237
00:17:10,741 --> 00:17:11,747
Xu Lai,
238
00:17:12,662 --> 00:17:14,301
don't be mad, Auntie didn't mean it.
239
00:17:15,662 --> 00:17:16,722
I'm used to it.
240
00:17:16,722 --> 00:17:18,821
It's mainly because
it's inappropriate with you here.
241
00:17:20,422 --> 00:17:21,741
Actually, I think it's quite nice like this,
242
00:17:22,341 --> 00:17:23,622
bickering for decades,
243
00:17:23,622 --> 00:17:24,902
isn't that a kind of love?
244
00:17:27,101 --> 00:17:28,781
If there is love, they wouldn't divorce.
245
00:17:30,021 --> 00:17:32,261
I'm sorry you didn't have a good meal today.
246
00:17:33,261 --> 00:17:34,422
Why are you being polite to me?
247
00:17:36,301 --> 00:17:37,422
Right,
248
00:17:37,422 --> 00:17:38,842
why don't you tell Auntie directly
249
00:17:38,842 --> 00:17:40,261
that you're dating Jin Shichuan?
250
00:17:41,821 --> 00:17:43,181
If I tell my parents now
251
00:17:43,181 --> 00:17:44,742
that I'm dating Jin Shichuan,
252
00:17:44,742 --> 00:17:46,261
they'll definitely want to meet him right away.
253
00:17:47,261 --> 00:17:48,962
His leg injury hasn't fully recovered,
254
00:17:48,962 --> 00:17:50,321
so I think
255
00:17:50,321 --> 00:17:51,622
to wait until he's out of the hospital.
256
00:17:52,821 --> 00:17:54,382
And I know my mom.
257
00:17:54,382 --> 00:17:56,421
She always wants me to find a man
258
00:17:56,421 --> 00:17:58,101
with a regular job and family-oriented.
259
00:17:59,021 --> 00:18:00,501
If she knows Jin Shichuan is injured,
260
00:18:01,261 --> 00:18:02,541
wouldn't that give her more reason to object?
261
00:18:04,541 --> 00:18:06,862
If Auntie is really against it,
262
00:18:06,862 --> 00:18:07,862
what are you going to do?
263
00:18:07,862 --> 00:18:09,101
Deal with it as it comes.
264
00:18:10,541 --> 00:18:12,122
As long as we're determined enough,
265
00:18:12,122 --> 00:18:14,021
no one can break us apart.
266
00:18:19,382 --> 00:18:20,522
It's getting late. I'll take you home.
267
00:18:20,522 --> 00:18:22,902
No, I'm going to the hospital
to see Jin Shichuan.
268
00:18:23,422 --> 00:18:25,002
You too. You just recovered.
269
00:18:25,002 --> 00:18:26,061
Go home and rest early.
270
00:18:35,459 --> 00:18:36,522
- Right.
- Xu Lai.
271
00:18:36,522 --> 00:18:37,742
If my mom calls you again,
272
00:18:37,742 --> 00:18:38,881
just hang up directly.
273
00:18:38,881 --> 00:18:40,061
I don't want to bother you anymore.
274
00:18:57,741 --> 00:19:00,182
You ruined the meal.
275
00:19:02,781 --> 00:19:04,102
Why didn't you say you ruined it?
276
00:19:04,102 --> 00:19:05,842
What? Was it me?
277
00:19:05,842 --> 00:19:06,842
Let me tell you, Xu Chengyun,
278
00:19:06,842 --> 00:19:08,082
I'm sick of seeing you.
279
00:19:08,082 --> 00:19:10,182
Why don't you pack up your stuff
and move out of here?
280
00:19:11,982 --> 00:19:13,261
W-Why me?
281
00:19:14,501 --> 00:19:16,541
I paid the rent for this house.
282
00:19:17,501 --> 00:19:18,982
I have the right to live here.
283
00:19:21,411 --> 00:19:22,467
What's wrong with that?
284
00:19:23,142 --> 00:19:24,822
Can you be shameful?
285
00:19:24,822 --> 00:19:26,242
We've been divorced for so long
and you still stick here.
286
00:19:26,242 --> 00:19:27,382
What do you want?
287
00:19:27,382 --> 00:19:28,902
What?
288
00:19:29,982 --> 00:19:31,142
I paid the rent,
289
00:19:31,862 --> 00:19:33,142
of course I can live here.
290
00:19:34,019 --> 00:19:36,082
We are divorced, but I don't leave this house.
291
00:19:36,082 --> 00:19:37,722
I don't leave here,
292
00:19:37,722 --> 00:19:38,781
but also I eat here.
293
00:19:41,222 --> 00:19:42,762
I haven't finished.
294
00:19:42,762 --> 00:19:43,982
Get out of the way.
295
00:19:43,982 --> 00:19:45,622
They are for the kids, not for you.
296
00:19:50,275 --> 00:19:54,674
[Huaigang Medical University Hospital]
[Emergency Department]
297
00:20:15,982 --> 00:20:17,021
Didn't you say not to come?
298
00:20:18,147 --> 00:20:19,182
I went home to eat,
299
00:20:20,021 --> 00:20:21,982
and my parents started arguing again
before I finished my meal.
300
00:20:28,501 --> 00:20:29,821
Ever since I can remember,
301
00:20:30,341 --> 00:20:31,382
they've been arguing,
302
00:20:33,142 --> 00:20:34,462
it seems like they've never stopped.
303
00:20:40,341 --> 00:20:41,422
When I was 15,
304
00:20:42,787 --> 00:20:43,902
they got divorced.
305
00:20:45,101 --> 00:20:46,742
Then my dad came back from the frontier
306
00:20:46,742 --> 00:20:48,341
and moved back home.
307
00:20:50,061 --> 00:20:52,222
Now he's paying rent to my mom every month.
308
00:20:53,379 --> 00:20:54,435
Then,
309
00:20:55,501 --> 00:20:56,643
they still argue every day.
310
00:21:04,382 --> 00:21:06,261
Sometimes, I feel sorry for your growth period.
311
00:21:07,021 --> 00:21:08,142
But sometimes,
312
00:21:08,142 --> 00:21:09,801
I envy you, too.
313
00:21:09,801 --> 00:21:10,821
Envy me?
314
00:21:11,581 --> 00:21:14,581
I envy your family can make a scene
and never leave each other.
315
00:21:17,662 --> 00:21:19,261
My parents have gone when I was 10,
316
00:21:20,182 --> 00:21:21,522
so I've been trying so hard
317
00:21:21,522 --> 00:21:23,202
to remember what they looked like,
318
00:21:23,202 --> 00:21:25,662
afraid that one day I'd forget them.
319
00:21:30,142 --> 00:21:32,942
Alright, let's not talk about them.
Let's talk about us.
320
00:21:33,699 --> 00:21:34,787
Us?
321
00:21:36,781 --> 00:21:37,862
We don't argue.
322
00:21:38,622 --> 00:21:41,662
If one day you make me angry, I will…
323
00:21:42,501 --> 00:21:43,683
What?
324
00:21:56,422 --> 00:21:58,021
Are you sure you want to punish me like this?
325
00:22:38,403 --> 00:22:39,459
Morning!
326
00:23:01,301 --> 00:23:02,339
Did I hurt you?
327
00:23:02,339 --> 00:23:03,341
No.
328
00:23:05,982 --> 00:23:07,501
Do you still have this hair band?
329
00:23:09,091 --> 00:23:10,782
This is my amulet.
330
00:23:10,782 --> 00:23:11,821
Give it back when you're done.
331
00:23:35,781 --> 00:23:36,867
Don't run away.
332
00:23:38,467 --> 00:23:39,651
Well…
333
00:23:52,581 --> 00:23:53,603
Sir!
334
00:23:58,462 --> 00:24:00,422
I didn't see anything. Don't be shy.
335
00:24:02,021 --> 00:24:03,881
Why have you been
running to the hospital lately?
336
00:24:03,881 --> 00:24:05,482
I'm here to take the wounded
337
00:24:05,482 --> 00:24:06,881
and see you on the way.
338
00:24:06,881 --> 00:24:08,003
I care about you.
339
00:24:08,702 --> 00:24:10,681
I don't think you're here
to care about Mr. Jin,
340
00:24:10,681 --> 00:24:12,142
but Zang Qiu, right?
341
00:24:16,061 --> 00:24:17,462
Go ahead, I support you.
342
00:24:18,101 --> 00:24:19,622
Icebergs have to melt one day.
343
00:24:20,862 --> 00:24:22,602
I also hope to see Zang Qiu happy,
344
00:24:22,602 --> 00:24:24,182
but I have to remind you
345
00:24:24,862 --> 00:24:27,171
Zang Qiu's heart is not so easy to open.
346
00:24:27,171 --> 00:24:28,201
You have to be prepared for it.
347
00:24:28,201 --> 00:24:30,622
I have prepared for it long ago.
And I have perseverance and determination.
348
00:24:32,021 --> 00:24:33,187
Left-face!
349
00:24:33,982 --> 00:24:36,061
Target is Zang Qiu's office.
350
00:24:36,942 --> 00:24:38,061
Run!
351
00:24:38,622 --> 00:24:41,181
One two one, one two one.
352
00:24:41,181 --> 00:24:42,821
Alright, this is the hospital.
353
00:25:10,021 --> 00:25:11,939
Dr. Zang, someone just called for you.
354
00:25:11,939 --> 00:25:13,021
Who is it?
355
00:25:13,021 --> 00:25:15,462
I don't know. He said
he was a former patient of yours
356
00:25:15,462 --> 00:25:16,821
and had something for you.
357
00:25:16,821 --> 00:25:20,182
He said to meet you
in the back garden at 14:00 tomorrow.
358
00:25:22,723 --> 00:25:23,782
I see.
359
00:25:23,782 --> 00:25:24,867
I'm leaving.
360
00:26:06,622 --> 00:26:07,747
Why are you sweating so much?
361
00:26:09,667 --> 00:26:10,883
I'm fine.
362
00:26:13,379 --> 00:26:14,403
This is for you.
363
00:26:25,222 --> 00:26:26,382
Why do you give me daisies?
364
00:26:30,182 --> 00:26:31,462
Because I think you will like it.
365
00:26:32,301 --> 00:26:33,315
Do you know
366
00:26:35,222 --> 00:26:36,781
this will remind me of Fang Huai?
367
00:26:38,902 --> 00:26:40,142
I just want you to be happy.
368
00:26:42,101 --> 00:26:43,741
I saw the picture of you and Fang Huai,
369
00:26:45,142 --> 00:26:47,021
you looked happy with daisies.
370
00:26:47,523 --> 00:26:48,581
So I bought it…
371
00:26:48,581 --> 00:26:49,862
I thought you like me.
372
00:26:50,382 --> 00:26:51,842
Why did you do this?
373
00:26:51,842 --> 00:26:53,422
You're making him even more memorable.
374
00:26:59,222 --> 00:27:00,462
If you can't forget about him, then don't.
375
00:27:05,702 --> 00:27:07,101
Why do you try to forget the past?
376
00:27:08,821 --> 00:27:10,341
You used to be happy and joyful.
377
00:27:12,931 --> 00:27:13,987
Zang Qiu,
378
00:27:15,299 --> 00:27:16,301
I like you,
379
00:27:18,101 --> 00:27:19,382
so I want you to be happy.
380
00:27:22,301 --> 00:27:23,541
I don't just like you the way you are,
381
00:27:24,142 --> 00:27:26,021
I will also like the past you.
382
00:27:28,451 --> 00:27:29,507
I'll…
383
00:27:31,021 --> 00:27:33,061
I'll do whatever it takes to make you happy.
384
00:27:34,422 --> 00:27:36,142
E-Even if…
385
00:27:40,581 --> 00:27:42,182
Even if it belongs to you and his past.
386
00:27:50,915 --> 00:27:52,067
This is for you.
387
00:27:57,341 --> 00:27:58,435
Lu Fangqi.
388
00:28:00,702 --> 00:28:01,942
Thank you for everything you've done for me.
389
00:28:04,451 --> 00:28:05,571
I'm sorry.
390
00:28:06,662 --> 00:28:07,843
I can't accept it.
391
00:28:23,683 --> 00:28:24,803
Lu Fangqi.
392
00:28:25,541 --> 00:28:26,627
Lu Fangqi.
393
00:28:55,491 --> 00:28:56,995
Are you awake?
394
00:28:56,995 --> 00:28:58,002
Dr. Zang.
395
00:28:58,002 --> 00:29:00,301
Don't you know you have
a severe allergy to pollen?
396
00:29:02,021 --> 00:29:03,222
I-I know.
397
00:29:07,462 --> 00:29:09,142
I've been allergic to pollen since I was a kid.
398
00:29:10,182 --> 00:29:11,662
I can't touch the pollen at all.
399
00:29:11,662 --> 00:29:13,102
Then why did you give me flowers?
400
00:29:13,102 --> 00:29:14,562
Because I want to see you smile.
401
00:29:14,562 --> 00:29:16,382
You smile so pretty
402
00:29:17,101 --> 00:29:18,101
when you're holding daisies.
403
00:29:21,061 --> 00:29:23,142
But the allergy was worth it this time.
404
00:29:25,142 --> 00:29:27,142
What? Don't do it again.
405
00:29:34,862 --> 00:29:36,261
You're so bold to touch flowers
406
00:29:37,261 --> 00:29:39,262
since you are allergic to pollen.
407
00:29:39,262 --> 00:29:40,882
Fortunately, Dr. Zang gave you first aid.
408
00:29:40,882 --> 00:29:42,341
Otherwise, you got much worse.
409
00:29:45,382 --> 00:29:46,422
So it wasn't a dream.
410
00:29:48,702 --> 00:29:49,862
Nurse, may I know that,
411
00:29:50,422 --> 00:29:52,502
during the first aid,
412
00:29:52,502 --> 00:29:53,702
do you need to…?
413
00:29:56,323 --> 00:29:57,501
Artificial respiration?
414
00:29:58,501 --> 00:30:00,302
Of course, without equipment,
415
00:30:00,302 --> 00:30:01,862
we have to do artificial respiration.
416
00:30:03,301 --> 00:30:05,261
Thank you!
417
00:30:12,643 --> 00:30:13,722
What?
418
00:30:13,722 --> 00:30:15,222
Dr. Zang, let me ask you.
419
00:30:15,781 --> 00:30:17,362
When you gave me first aid,
420
00:30:17,362 --> 00:30:18,902
did we kiss?
421
00:30:20,261 --> 00:30:21,641
K-Kiss?
422
00:30:21,641 --> 00:30:23,061
No.
423
00:30:23,061 --> 00:30:24,802
No, how is that a kiss?
424
00:30:24,802 --> 00:30:26,563
That was my first reaction as a doctor.
425
00:30:26,563 --> 00:30:27,661
Don't think too much about it.
426
00:30:27,661 --> 00:30:29,222
How is that not a kiss? We just kissed!
427
00:30:29,222 --> 00:30:30,762
You keep your voice down!
428
00:30:30,762 --> 00:30:31,942
Someone might hear you.
429
00:30:36,021 --> 00:30:37,862
What are you doing? Put me down!
430
00:30:38,501 --> 00:30:41,062
I don't care. You did kiss me.
431
00:30:41,062 --> 00:30:42,902
You kissed me, and then I'm yours.
432
00:30:42,902 --> 00:30:43,982
Put me down!
433
00:30:44,803 --> 00:30:45,891
Put me down!
434
00:30:48,662 --> 00:30:49,942
Lu Fangqi, I'm warning you
435
00:30:49,942 --> 00:30:51,061
not to push your luck.
436
00:30:51,662 --> 00:30:52,835
I'll beat you!
437
00:31:01,142 --> 00:31:03,462
Dr. Zang, Lu Fangqi just ran out suddenly,
438
00:31:03,462 --> 00:31:04,643
did you see him?
439
00:31:06,243 --> 00:31:07,331
No.
440
00:31:10,627 --> 00:31:14,307
[Inpatient Department]
441
00:31:16,581 --> 00:31:19,021
Don't be nervous, your little crutch is here.
442
00:31:19,541 --> 00:31:21,021
No matter what, I'm here for you.
443
00:31:21,795 --> 00:31:22,915
I'm not nervous.
444
00:31:24,222 --> 00:31:25,922
You're the one who's nervous. Look at you,
445
00:31:25,922 --> 00:31:27,142
your hands are shaking.
446
00:31:30,622 --> 00:31:32,222
You two, come over here.
447
00:31:47,341 --> 00:31:48,702
Are the tests bad?
448
00:31:52,182 --> 00:31:53,187
It's fine, relaxed.
449
00:31:59,622 --> 00:32:00,741
Look how nervous you are.
450
00:32:02,501 --> 00:32:03,902
Congratulations, Jin Shichuan.
451
00:32:03,902 --> 00:32:05,741
You've fully recovered
and ready to leave the hospital.
452
00:32:28,662 --> 00:32:30,902
But be sure to check back on time.
453
00:32:32,835 --> 00:32:33,955
Thank you.
454
00:32:41,541 --> 00:32:42,662
I want to talk to Zang Qiu.
455
00:32:51,971 --> 00:32:53,027
Thank you.
456
00:32:53,741 --> 00:32:54,942
Thank you for healing my leg.
457
00:32:57,261 --> 00:32:58,342
About Fang Huai…
458
00:32:58,342 --> 00:32:59,523
I don't want to hear it.
459
00:33:03,622 --> 00:33:04,821
It's time for you to move on.
460
00:33:07,261 --> 00:33:08,422
It's been so many years.
461
00:33:14,702 --> 00:33:15,781
At that time, I stopped you
462
00:33:18,702 --> 00:33:19,782
because he didn't want you
463
00:33:19,782 --> 00:33:21,422
to see the last of him.
464
00:33:23,662 --> 00:33:24,675
At that time,
465
00:33:26,422 --> 00:33:27,681
the burned area on his body
466
00:33:27,681 --> 00:33:29,301
had already reached 80%.
467
00:33:31,462 --> 00:33:33,622
He said it would be cruel for you
468
00:33:35,581 --> 00:33:36,942
to see him like that.
469
00:33:38,902 --> 00:33:39,982
He told me,
470
00:33:44,501 --> 00:33:45,541
he wanted to keep the best memories
471
00:33:47,061 --> 00:33:48,662
in your mind,
472
00:33:50,021 --> 00:33:51,382
not the way he was at that time.
473
00:34:04,101 --> 00:34:05,142
So please believe me.
474
00:34:08,862 --> 00:34:10,701
He really loved you then
475
00:34:13,822 --> 00:34:15,221
and I hope you could understand.
476
00:34:16,782 --> 00:34:18,021
Because this is
477
00:34:18,541 --> 00:34:19,782
my brother's last wish.
478
00:34:24,541 --> 00:34:25,902
If it were Xu Lai,
479
00:34:27,982 --> 00:34:29,061
I would do the same.
480
00:34:37,763 --> 00:34:38,883
Just move on.
481
00:34:38,883 --> 00:34:42,883
♫ Those insincere words we said ♫
482
00:34:42,883 --> 00:34:46,563
♫ We'd often bite our ears as punishment ♫
483
00:34:46,563 --> 00:34:52,995
♫ Tears are the delayed answer of love ♫
484
00:34:52,995 --> 00:34:59,299
♫ I want to ask if you've really let it go ♫
485
00:35:00,259 --> 00:35:06,464
♫ If time rewind,
will the answer be the same? ♫
486
00:35:07,363 --> 00:35:11,523
♫ We still have feelings for each other ♫
487
00:35:11,523 --> 00:35:15,107
♫ Each of us retreats in our own way ♫
488
00:35:15,107 --> 00:35:20,867
♫ It's my fault for missing you so many times ♫
489
00:35:20,867 --> 00:35:23,491
♫ Is it too late? ♫
490
00:35:28,181 --> 00:35:29,902
Sit, Black, stay!
491
00:35:30,422 --> 00:35:31,491
Good dog.
492
00:35:35,862 --> 00:35:37,862
Ping'an, good boy.
493
00:35:39,221 --> 00:35:40,762
Mr. Jin is back!
494
00:35:40,762 --> 00:35:41,922
- Sir.
- Sir.
495
00:35:41,922 --> 00:35:43,022
Mr. Jin is back!
496
00:35:43,022 --> 00:35:44,462
Sir!
497
00:35:49,342 --> 00:35:50,502
Sir!
498
00:35:50,502 --> 00:35:51,641
Why didn't you tell us
you were out of the hospital?
499
00:35:51,641 --> 00:35:53,621
Sir, I missed you so much.
I'm glad you are here.
500
00:35:53,621 --> 00:35:54,822
Sir, have you recovered from your injury?
501
00:35:54,822 --> 00:35:56,322
You have no idea how worried we were about you.
502
00:35:56,322 --> 00:35:58,922
Sir, we've been looking forward
to your return every day.
503
00:35:58,922 --> 00:36:00,102
We were afraid you wouldn't come back.
504
00:36:00,102 --> 00:36:01,251
You're a sweet talker.
505
00:36:01,251 --> 00:36:02,661
Alright.
506
00:36:02,661 --> 00:36:04,067
I'm back now, aren't I?
507
00:36:04,067 --> 00:36:05,222
I'm fully recovered.
508
00:36:05,222 --> 00:36:06,902
Starting today, I'm officially back on duty.
509
00:36:12,021 --> 00:36:13,942
Sir!
510
00:36:18,083 --> 00:36:19,102
Sir!
511
00:36:19,102 --> 00:36:20,163
Come in.
512
00:36:24,067 --> 00:36:25,123
Commissar, good morning!
513
00:36:31,181 --> 00:36:32,181
Has your body recovered well?
514
00:36:32,782 --> 00:36:33,802
It's mostly recovered.
515
00:36:33,802 --> 00:36:35,701
So I came here as soon as I got out.
516
00:36:41,987 --> 00:36:43,075
Shichuan.
517
00:36:43,902 --> 00:36:45,621
Our profession often encounters danger.
518
00:36:46,782 --> 00:36:47,902
So
519
00:36:47,902 --> 00:36:50,181
saving others is just
as important as protecting ourselves.
520
00:36:50,947 --> 00:36:52,067
I'll keep it in mind.
521
00:36:55,141 --> 00:36:57,061
I heard when you were recovering,
522
00:36:57,942 --> 00:36:59,541
Xu Lai had been taking care of you.
523
00:37:03,619 --> 00:37:04,675
Shichuan.
524
00:37:05,782 --> 00:37:07,701
For a girl like Xu Lai who loves you deeply
525
00:37:07,701 --> 00:37:09,021
and never leaves you,
526
00:37:09,621 --> 00:37:10,661
you have to treat her well.
527
00:37:12,181 --> 00:37:13,462
If you don't,
528
00:37:14,462 --> 00:37:15,555
I'll blame you.
529
00:37:16,181 --> 00:37:17,315
I got it, Commissar.
530
00:37:19,661 --> 00:37:21,581
By the way, your body has just recovered.
531
00:37:22,141 --> 00:37:23,982
Just take a few days off
before you come to work.
532
00:37:25,742 --> 00:37:26,782
I'd like to take a day off
533
00:37:28,462 --> 00:37:29,541
and take Ping'an out for a trip.
534
00:37:31,491 --> 00:37:32,579
Okay.
535
00:37:42,947 --> 00:37:44,579
[Jin Shichuan]
536
00:37:47,011 --> 00:37:48,142
Hello.
537
00:37:48,142 --> 00:37:50,141
Hello, are you working overtime today?
538
00:37:50,942 --> 00:37:52,262
No, what's up?
539
00:37:52,982 --> 00:37:54,147
Let's go on a date.
540
00:37:57,987 --> 00:37:59,043
Okay.
541
00:38:12,302 --> 00:38:13,482
The sea air is so good.
542
00:38:13,482 --> 00:38:14,659
Take a deep breath.
543
00:38:15,683 --> 00:38:16,803
How is it?
544
00:38:20,982 --> 00:38:22,942
I've lived in my own world all these years.
545
00:38:24,902 --> 00:38:26,342
Every day I just think about
546
00:38:27,621 --> 00:38:29,382
how to be a good firefighter
547
00:38:30,262 --> 00:38:31,299
and how to save people,
548
00:38:33,541 --> 00:38:34,862
but I have never thought about
549
00:38:36,302 --> 00:38:37,581
how to save myself.
550
00:38:41,123 --> 00:38:42,221
Now that you are here.
551
00:38:45,822 --> 00:38:47,902
This leads me to a very greedy idea.
552
00:38:52,462 --> 00:38:53,782
I want to stick to my post,
553
00:38:55,363 --> 00:38:56,581
and protect you as well.
554
00:39:03,902 --> 00:39:05,881
Do you know how hard it is to
555
00:39:05,881 --> 00:39:07,075
be a firefighter's partner?
556
00:39:08,611 --> 00:39:09,782
They have to endure
557
00:39:10,661 --> 00:39:11,942
pains they shouldn't have to.
558
00:39:13,347 --> 00:39:14,435
But I promise you,
559
00:39:16,342 --> 00:39:17,822
I'll do my best
560
00:39:18,862 --> 00:39:19,907
to protect you
561
00:39:21,155 --> 00:39:22,262
and not let you suffer.
562
00:39:23,822 --> 00:39:25,541
I will also do my best
563
00:39:26,342 --> 00:39:27,422
to protect myself
564
00:39:29,101 --> 00:39:30,382
and not let you worry.
565
00:39:37,942 --> 00:39:39,075
Do you want to…?
566
00:39:51,171 --> 00:39:52,387
I do.
567
00:39:53,347 --> 00:39:54,421
What?
568
00:39:54,421 --> 00:39:55,661
I said I do.
569
00:39:58,822 --> 00:39:59,862
I haven't asked you yet.
570
00:40:00,419 --> 00:40:01,539
I do.
571
00:40:32,061 --> 00:40:34,301
Madam, I'd like to tell you
572
00:40:34,301 --> 00:40:35,541
I'm back in my dorm now.
573
00:40:36,181 --> 00:40:37,341
Madam?
574
00:40:37,341 --> 00:40:39,022
When did I become your Madam?
575
00:40:39,022 --> 00:40:40,422
You're my family,
576
00:40:40,422 --> 00:40:41,541
so you are my Madam.
577
00:40:42,141 --> 00:40:45,342
I have to follow your orders
and report to you at all times.
578
00:40:49,581 --> 00:40:50,982
Your Madam feels happy.
579
00:40:52,291 --> 00:40:53,382
That's good.
580
00:40:54,021 --> 00:40:55,742
Can I apply for sleep now?
581
00:40:55,742 --> 00:40:56,861
Your Madam approves it.
582
00:40:56,861 --> 00:40:57,982
You've been tired all day,
583
00:40:57,982 --> 00:40:59,022
go to bed.
584
00:40:59,022 --> 00:41:00,099
Madam,
585
00:41:00,982 --> 00:41:03,262
in every minute I am with you,
586
00:41:03,262 --> 00:41:04,682
I never feel tired.
587
00:41:04,682 --> 00:41:06,021
Don't worry about me, Madam.
588
00:41:08,739 --> 00:41:09,842
Your Madam orders you
589
00:41:09,842 --> 00:41:11,742
to go to sleep immediately.
590
00:41:12,963 --> 00:41:14,022
Madam, got it.
591
00:41:14,022 --> 00:41:15,122
You should go to bed too.
592
00:41:15,122 --> 00:41:16,195
Good night.
593
00:41:27,075 --> 00:41:28,163
Come in!
594
00:41:30,819 --> 00:41:31,882
Mr. Jin asks you to go in.
595
00:41:31,882 --> 00:41:32,995
You go first.
596
00:41:33,621 --> 00:41:34,787
Go.
597
00:41:43,683 --> 00:41:44,707
Attention!
598
00:42:10,221 --> 00:42:11,382
When were you guys here?
599
00:42:12,035 --> 00:42:13,091
Sir!
600
00:42:14,141 --> 00:42:15,363
To be precise,
601
00:42:15,982 --> 00:42:18,541
when you started reporting to your Madam.
602
00:42:20,581 --> 00:42:22,982
Madam, I am sleepy.
603
00:42:22,982 --> 00:42:24,131
I am sleepy.
604
00:42:24,131 --> 00:42:26,501
Go to bed. Good night. Miss you!
605
00:42:38,021 --> 00:42:39,221
Let me make it official,
606
00:42:40,942 --> 00:42:42,101
I'm dating Xu Lai.
607
00:42:42,982 --> 00:42:44,035
From now on,
608
00:42:44,963 --> 00:42:46,061
you can call her sister-in-law.
609
00:42:50,466 --> 00:42:53,058
♫ Light in the flames ♫
610
00:42:53,058 --> 00:42:56,546
♫ Time settles down ♫
611
00:42:57,474 --> 00:43:02,015
♫ Guiding me slowly ♫
612
00:43:04,674 --> 00:43:07,362
♫ Wanting to confide ♫
613
00:43:07,362 --> 00:43:11,394
♫ Protecting faith ♫
614
00:43:11,394 --> 00:43:17,307
♫ Steadfastly by your side ♫
615
00:43:19,010 --> 00:43:22,050
♫ I wish to become light ♫
616
00:43:22,050 --> 00:43:25,186
♫ Illuminating your path ♫
617
00:43:25,698 --> 00:43:29,282
♫ Crossing the thorny road ♫
618
00:43:29,282 --> 00:43:32,954
♫ Looking for your tracks ♫
619
00:43:33,469 --> 00:43:36,322
♫ I wish to become light ♫
620
00:43:36,322 --> 00:43:39,906
♫ Breaking into your heart♫
621
00:43:39,906 --> 00:43:45,346
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
622
00:43:53,890 --> 00:43:57,776
♫ Through the crowd ♫
623
00:44:02,498 --> 00:44:05,282
♫ The light in your eyes ♫
624
00:44:05,282 --> 00:44:08,829
♫ Fixed the time ♫
625
00:44:09,664 --> 00:44:13,954
♫ Guiding me slowly ♫
626
00:44:16,834 --> 00:44:19,458
♫ I want to confide in you ♫
627
00:44:19,458 --> 00:44:23,441
♫ I want to be your guardian ♫
628
00:44:23,441 --> 00:44:29,900
♫ I will always be by your side ♫
629
00:44:31,160 --> 00:44:34,114
♫ I wish to become light ♫
630
00:44:34,114 --> 00:44:37,634
♫ Illuminating your path ♫
631
00:44:37,634 --> 00:44:41,292
♫ Crossing the thorny road ♫
632
00:44:41,292 --> 00:44:45,442
♫ Looking for your tracks ♫
633
00:44:45,442 --> 00:44:48,386
♫ You are the most burning light ♫
634
00:44:48,386 --> 00:44:52,016
♫ In my life ♫
635
00:44:52,016 --> 00:44:57,698
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
636
00:45:06,118 --> 00:45:09,927
♫ Running towards you ♫
637
00:45:12,428 --> 00:45:16,802
♫ Without hesitation ♫
39816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.