Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,794
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,794 --> 00:00:14,914
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,426 --> 00:00:23,016
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,927 --> 00:00:30,639
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,639 --> 00:00:36,470
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,018 --> 00:00:41,698
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,698 --> 00:00:47,980
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,090 --> 00:00:53,922
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,922 --> 00:00:56,642
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,642 --> 00:01:01,258
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,258 --> 00:01:04,511
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,511 --> 00:01:09,263
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,263 --> 00:01:12,493
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,493 --> 00:01:15,338
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,338 --> 00:01:17,959
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,959 --> 00:01:22,421
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,421 --> 00:01:26,005
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,005 --> 00:01:30,277
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,277 --> 00:01:33,576
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,576 --> 00:01:36,273
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,273 --> 00:01:39,362
[Episode 24]
[Is that what a woman would say to a man?]
22
00:01:40,540 --> 00:01:41,666
Come up here.
23
00:01:59,141 --> 00:02:00,540
What are you trying to do?
24
00:02:01,260 --> 00:02:02,301
Let me introduce her.
25
00:02:03,180 --> 00:02:06,301
She is Xu Lai, my spouse.
26
00:02:07,141 --> 00:02:09,900
She is an excellent journalist and reporter.
27
00:02:14,060 --> 00:02:15,301
As a firefighter,
28
00:02:16,141 --> 00:02:17,340
I often face
29
00:02:18,101 --> 00:02:19,780
all kinds of danger.
30
00:02:20,541 --> 00:02:24,180
As a reporter on the front line,
31
00:02:24,780 --> 00:02:26,280
she often fights
32
00:02:26,280 --> 00:02:27,581
alongside me.
33
00:02:28,541 --> 00:02:30,021
She's my love,
34
00:02:30,780 --> 00:02:33,780
my partner, and my comrade-in-arm.
35
00:02:36,581 --> 00:02:38,180
My leg once got severely injured.
36
00:02:38,900 --> 00:02:41,701
I thought I wouldn't be able to stand again.
37
00:02:43,180 --> 00:02:44,301
But I recovered
38
00:02:44,981 --> 00:02:46,661
because she stayed by my side
39
00:02:46,661 --> 00:02:49,861
to support me and encourage me.
40
00:02:50,780 --> 00:02:52,101
Maybe people would think
41
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
that I am a hero,
42
00:02:57,381 --> 00:02:58,701
but in my opinion,
43
00:02:59,740 --> 00:03:01,301
she is my hero and my savior.
44
00:03:31,581 --> 00:03:33,180
Why did you get me up there?
45
00:03:33,780 --> 00:03:35,021
I felt awkward.
46
00:03:36,340 --> 00:03:38,140
If I didn't call you up there
47
00:03:38,140 --> 00:03:40,580
and someone confessed to me,
would you be jealous?
48
00:03:40,580 --> 00:03:42,021
Of course.
49
00:03:47,541 --> 00:03:49,441
I want the entire world to know
50
00:03:49,441 --> 00:03:50,941
that I'm taken.
51
00:03:50,941 --> 00:03:52,301
No one else has a chance.
52
00:03:54,021 --> 00:03:55,560
I'm so happy to be dating
53
00:03:55,560 --> 00:03:56,861
a firefighter like you.
54
00:04:02,340 --> 00:04:03,541
What?
55
00:04:03,541 --> 00:04:05,474
I'm in my uniform.
56
00:04:08,981 --> 00:04:10,861
I asked for a leave.
What are we having for dinner?
57
00:04:14,180 --> 00:04:15,522
Hot pot.
58
00:04:26,061 --> 00:04:27,061
That's impressive.
59
00:04:28,061 --> 00:04:29,101
I guess I found
60
00:04:29,101 --> 00:04:30,221
a perfect boyfriend
61
00:04:30,221 --> 00:04:31,321
who can save lives
62
00:04:31,321 --> 00:04:32,601
and cook.
63
00:04:32,601 --> 00:04:35,381
What can I do? I have a little piggy to feed.
64
00:04:36,660 --> 00:04:38,621
I can't let you feed me all the time.
65
00:04:39,220 --> 00:04:41,521
You know, I followed the recipe
66
00:04:41,521 --> 00:04:43,141
to make the chicken soup last time.
67
00:04:44,821 --> 00:04:46,306
Will you instruct me?
68
00:04:47,340 --> 00:04:48,578
Come on.
69
00:04:50,420 --> 00:04:51,480
Show me.
70
00:04:51,480 --> 00:04:52,930
Okay.
71
00:04:57,621 --> 00:04:59,220
Not like that.
72
00:04:59,220 --> 00:05:00,220
Bend your fingers
73
00:05:01,181 --> 00:05:02,621
to support the knife.
74
00:05:03,540 --> 00:05:05,061
Yeah.
75
00:05:05,061 --> 00:05:06,181
That's right.
76
00:05:11,021 --> 00:05:12,741
What's wrong? Are you hurt?
77
00:05:24,181 --> 00:05:26,021
Little liar! I'll teach you a lesson.
78
00:05:26,540 --> 00:05:28,040
Stop there!
79
00:05:28,040 --> 00:05:30,381
Stop there!
80
00:05:44,021 --> 00:05:45,200
Dad, Mom.
81
00:05:45,200 --> 00:05:46,300
What brought you here?
82
00:05:47,780 --> 00:05:50,860
Pickles. Your mom made pickles for you.
83
00:05:59,021 --> 00:06:00,260
We were passing by
84
00:06:00,260 --> 00:06:01,381
so we brought it here.
85
00:06:07,300 --> 00:06:09,021
Let's sit down first.
86
00:06:09,660 --> 00:06:10,860
Come on, sit down.
87
00:06:11,780 --> 00:06:13,721
Hurry up, tell your mom
88
00:06:13,721 --> 00:06:14,741
who he is.
89
00:06:20,021 --> 00:06:23,100
This is my boyfriend Jin Shichuan.
90
00:06:26,780 --> 00:06:27,980
Hello, Uncle, Auntie.
91
00:06:29,381 --> 00:06:31,234
Boyfriend?
92
00:06:33,220 --> 00:06:34,581
You've never mentioned him.
93
00:06:37,780 --> 00:06:39,181
Sit down.
94
00:06:40,660 --> 00:06:42,050
Okay.
95
00:07:05,941 --> 00:07:07,650
Jin, right?
96
00:07:08,980 --> 00:07:10,660
How old are you? What do you do?
97
00:07:12,220 --> 00:07:15,941
I'm 30. I work at the municipal fire station.
98
00:07:15,941 --> 00:07:17,860
He is the leader of the Special Service.
99
00:07:20,261 --> 00:07:22,146
Special Service?
100
00:07:23,660 --> 00:07:26,381
Our Special Service conduct rescues
101
00:07:26,381 --> 00:07:27,420
in major accidents.
102
00:07:27,420 --> 00:07:28,701
Isn't that very dangerous?
103
00:07:31,780 --> 00:07:33,378
A little bit.
104
00:07:35,980 --> 00:07:39,681
Y-You prepared so many dishes and a hot pot?
105
00:07:39,681 --> 00:07:43,900
Yeah, we're having a hot pot.
106
00:07:45,300 --> 00:07:46,741
Uncle, Auntie, have you eaten?
107
00:07:46,741 --> 00:07:48,301
Why don't we eat together?
108
00:07:48,301 --> 00:07:51,420
Sure, let's talk over the meal, okay?
109
00:07:51,420 --> 00:07:52,701
Forget it. I have no appetite.
110
00:07:56,780 --> 00:07:58,050
Let me.
111
00:08:04,021 --> 00:08:05,941
I just remembered that I have work to do.
112
00:08:06,540 --> 00:08:08,340
Enjoy the meal. I'll get going.
113
00:08:18,540 --> 00:08:19,860
Sorry, I forgot my uniform.
114
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Bye, Uncle, Auntie.
115
00:08:31,621 --> 00:08:33,180
Mom, what's wrong with you?
116
00:08:33,180 --> 00:08:34,341
He came for food.
117
00:08:34,900 --> 00:08:36,401
Why do you have to make it awkward?
118
00:08:36,401 --> 00:08:37,780
And you're complaining?
119
00:08:38,300 --> 00:08:39,581
How long do you plan
120
00:08:39,581 --> 00:08:40,581
to keep us in the dark?
121
00:08:40,581 --> 00:08:41,660
I didn't mean to.
122
00:08:43,261 --> 00:08:44,561
We just got together.
123
00:08:44,561 --> 00:08:45,901
I didn't have time to tell you.
124
00:08:45,901 --> 00:08:48,081
Good. You don't suit each other.
Break up with him.
125
00:08:48,081 --> 00:08:49,700
What are you talking about?
126
00:08:50,940 --> 00:08:52,461
Why should I listen to you?
127
00:08:52,461 --> 00:08:54,121
Because he's a firefighter.
128
00:08:54,121 --> 00:08:56,420
I won't let you date someone
doing such a dangerous job.
129
00:08:57,180 --> 00:08:59,300
I'm the one dating him, not you.
130
00:08:59,300 --> 00:09:01,381
Mind your attitude.
131
00:09:01,981 --> 00:09:03,981
You're already taking his side.
132
00:09:04,820 --> 00:09:05,922
Anyway,
133
00:09:07,261 --> 00:09:09,021
I think we're perfect for each other.
134
00:09:09,021 --> 00:09:10,680
No one suits me better
135
00:09:10,680 --> 00:09:11,881
than Jin Shichuan.
136
00:09:11,881 --> 00:09:13,421
You're not meant for each other.
137
00:09:13,421 --> 00:09:16,041
I won't give you my consent
no matter what you say.
138
00:09:16,041 --> 00:09:17,061
Alright.
139
00:09:17,061 --> 00:09:18,101
Easy.
140
00:09:18,101 --> 00:09:20,221
You should both calm down, okay?
141
00:09:22,501 --> 00:09:25,061
Kiddo, your mom is trying to help.
142
00:09:25,061 --> 00:09:27,521
Look, he's your first boyfriend.
143
00:09:27,521 --> 00:09:29,381
We should offer you some advice, right?
144
00:09:30,820 --> 00:09:33,421
And you, don't get so jumpy.
145
00:09:33,421 --> 00:09:34,720
We just met Jin
146
00:09:34,720 --> 00:09:35,981
for the first time.
147
00:09:36,900 --> 00:09:38,341
We should learn more about him
148
00:09:38,341 --> 00:09:39,580
to make a judgment, right?
149
00:09:44,700 --> 00:09:48,041
How about this? It's Saturday tomorrow.
150
00:09:48,041 --> 00:09:49,841
Let's invite Jin over
151
00:09:49,841 --> 00:09:52,820
to our place for a meal, okay?
152
00:09:54,621 --> 00:09:56,300
Okay?
153
00:09:56,300 --> 00:09:58,341
I need to check if he has time.
154
00:10:00,261 --> 00:10:01,940
He has work even on weekends?
155
00:10:02,741 --> 00:10:03,821
And you expect him to have time
156
00:10:03,821 --> 00:10:04,900
for his family?
157
00:10:12,300 --> 00:10:15,180
Fine, tomorrow at 6:30 p.m.,
ask him to come for dinner.
158
00:10:16,981 --> 00:10:18,498
Okay.
159
00:10:33,101 --> 00:10:34,661
Sir, I thought you went to give a speech.
160
00:10:34,661 --> 00:10:36,194
What took you so long?
161
00:10:36,981 --> 00:10:38,261
I went to Xu Lai's place.
162
00:10:38,261 --> 00:10:39,501
X-Xu Lai?
163
00:10:40,700 --> 00:10:42,381
Are there more noodles? Get me one.
164
00:10:44,180 --> 00:10:47,021
Wait, you went to Xu Lai's place
165
00:10:47,021 --> 00:10:48,221
but you didn't have dinner?
166
00:10:49,341 --> 00:10:50,461
Her parents suddenly visited.
167
00:10:50,461 --> 00:10:51,981
You met her parents?
168
00:10:53,660 --> 00:10:54,861
How do they like you?
169
00:11:06,261 --> 00:11:07,861
He looks terrible.
170
00:11:08,940 --> 00:11:10,060
I bet they didn't like him.
171
00:11:11,261 --> 00:11:13,300
He didn't even have dinner.
I'm much better than him.
172
00:11:16,300 --> 00:11:18,481
- Hello.
- Hello, are you back at the dorm?
173
00:11:18,481 --> 00:11:20,480
Yeah, I just arrived.
174
00:11:20,480 --> 00:11:21,700
My parents just left.
175
00:11:22,261 --> 00:11:24,701
Sorry about what my mom said.
176
00:11:24,701 --> 00:11:26,101
Don't take it to heart.
177
00:11:26,621 --> 00:11:29,580
It's okay, don't sweat it.
178
00:11:30,700 --> 00:11:32,161
I understand her.
179
00:11:32,161 --> 00:11:33,541
They are just worried
180
00:11:33,541 --> 00:11:35,021
about my job.
181
00:11:35,021 --> 00:11:36,741
Good.
182
00:11:36,741 --> 00:11:38,240
Actually, I was a bit worried
183
00:11:38,240 --> 00:11:39,381
before I called.
184
00:11:40,180 --> 00:11:41,501
About what?
185
00:11:41,501 --> 00:11:43,401
I was worried that my mom scared away
186
00:11:43,401 --> 00:11:44,780
the boyfriend I finally got.
187
00:11:46,420 --> 00:11:47,501
That's not happening.
188
00:11:48,141 --> 00:11:49,180
You underestimate me.
189
00:11:49,741 --> 00:11:51,420
I can't withstand such a minor test?
190
00:11:52,820 --> 00:11:55,880
Alright, get ready
191
00:11:55,880 --> 00:11:57,060
for the next test.
192
00:11:57,780 --> 00:12:00,661
My mom invited you for dinner tomorrow.
193
00:12:00,661 --> 00:12:02,338
Tomorrow?
194
00:12:05,060 --> 00:12:07,021
We can do it another day if you're busy.
195
00:12:07,861 --> 00:12:10,261
No, it's fine.
196
00:12:11,021 --> 00:12:12,161
I just didn't expect that
197
00:12:12,161 --> 00:12:13,700
the test would happen so soon.
198
00:12:13,700 --> 00:12:16,341
Don't be nervous. I've got your back.
199
00:12:17,621 --> 00:12:18,760
I'm a grown man.
200
00:12:18,760 --> 00:12:20,481
I guess I can handle it.
201
00:12:20,481 --> 00:12:22,641
Even the fire doesn't scare me,
let alone your parents.
202
00:12:22,641 --> 00:12:24,780
It's okay, I'll do my best tomorrow.
203
00:12:25,461 --> 00:12:26,480
Good.
204
00:12:26,480 --> 00:12:28,641
Tomorrow at 6:30 p.m., see you at my home.
205
00:12:28,641 --> 00:12:29,901
Don't be late.
206
00:12:29,901 --> 00:12:31,501
My mom really hates it.
207
00:12:33,700 --> 00:12:35,042
Bye.
208
00:12:46,621 --> 00:12:49,261
Did they fight again? Look how serious he is.
209
00:12:52,741 --> 00:12:54,360
What's wrong with him again?
210
00:12:54,360 --> 00:12:56,420
Did he fight with Xu Lai again?
211
00:12:57,060 --> 00:12:59,060
No way. They just made peace.
212
00:12:59,820 --> 00:13:01,861
Fine, I'll ask.
213
00:13:04,261 --> 00:13:05,634
Sir.
214
00:13:06,741 --> 00:13:08,221
Did you fight with Xu Lai again?
215
00:13:09,101 --> 00:13:11,341
It's okay. We're experienced.
216
00:13:11,341 --> 00:13:13,561
We can help you win Xu Lai over.
217
00:13:13,561 --> 00:13:14,861
- Yeah.
- Yeah.
218
00:13:15,501 --> 00:13:17,261
I have someone more important to win over.
219
00:13:17,780 --> 00:13:19,461
- Who is it?
- Who?
220
00:13:20,580 --> 00:13:23,221
Xu Lai's parents, especially her mom.
221
00:13:23,221 --> 00:13:25,420
Your mother-in-law.
222
00:13:25,420 --> 00:13:26,658
Look.
223
00:13:27,741 --> 00:13:29,021
This is my first time
224
00:13:30,261 --> 00:13:31,341
dining at her place
225
00:13:32,780 --> 00:13:34,021
with her parents.
226
00:13:35,981 --> 00:13:38,900
I have zero experience. So help me out.
227
00:14:14,818 --> 00:14:16,401
Hello, Commissar.
228
00:14:16,401 --> 00:14:17,940
Shichuan.
229
00:14:17,940 --> 00:14:19,021
The municipality
230
00:14:19,021 --> 00:14:21,281
will hold a grand festival celebration soon.
231
00:14:21,281 --> 00:14:22,421
Our rescue team
232
00:14:22,421 --> 00:14:24,381
got the order to be the reinforcement
233
00:14:24,381 --> 00:14:25,521
on short notice.
234
00:14:25,521 --> 00:14:27,261
Come back for a meeting.
235
00:14:27,261 --> 00:14:28,700
Let's make some deployments.
236
00:14:29,780 --> 00:14:31,300
But…
237
00:14:31,300 --> 00:14:33,241
It's an important celebration.
238
00:14:33,241 --> 00:14:35,660
There will be fireworks with gunpowder.
239
00:14:36,180 --> 00:14:38,580
We must keep the citizens safe.
240
00:14:39,940 --> 00:14:41,700
Okay, I'm on my way.
241
00:14:57,741 --> 00:14:58,741
Need any help?
242
00:14:59,621 --> 00:15:02,021
- No.
- No.
243
00:15:02,021 --> 00:15:03,300
You can't cook, anyway.
244
00:15:04,300 --> 00:15:05,761
You can teach me.
245
00:15:05,761 --> 00:15:07,621
I want to learn now.
246
00:15:08,261 --> 00:15:10,861
What for? You want to cook for that rascal?
247
00:15:11,461 --> 00:15:12,500
I've never let you
248
00:15:12,500 --> 00:15:13,501
in the kitchen.
249
00:15:14,900 --> 00:15:16,461
I didn't work hard to raise you
250
00:15:16,461 --> 00:15:18,101
so that you can cook for a guy.
251
00:15:19,141 --> 00:15:21,420
Let me be the servant here,
252
00:15:22,101 --> 00:15:23,618
not my daughter.
253
00:15:24,221 --> 00:15:25,821
Who made you a servant?
254
00:15:25,821 --> 00:15:27,141
I heard everything.
255
00:15:29,101 --> 00:15:30,141
I wanted you to hear it.
256
00:15:32,021 --> 00:15:33,780
It's ready. Try if it's salted.
257
00:15:35,180 --> 00:15:37,701
Your mom is nice but she sounds harsh.
258
00:15:37,701 --> 00:15:38,821
It sounded like
259
00:15:38,821 --> 00:15:40,481
she didn't like Jin.
260
00:15:40,481 --> 00:15:42,041
But she got all these from the market
261
00:15:42,041 --> 00:15:43,101
early in the morning
262
00:15:43,101 --> 00:15:44,180
and worked until now.
263
00:15:56,341 --> 00:15:57,861
Hello, are you almost here?
264
00:15:58,461 --> 00:16:01,700
Sorry, I am called back to the station.
265
00:16:02,261 --> 00:16:03,761
I'll try to make it before dinner.
266
00:16:03,761 --> 00:16:05,101
What's the urgent mission?
267
00:16:05,820 --> 00:16:08,621
It's an urgent meeting. It shouldn't take long.
268
00:16:09,300 --> 00:16:10,861
Apologize for me.
269
00:16:11,780 --> 00:16:13,346
I'll try to be there soon.
270
00:16:14,221 --> 00:16:15,900
Hurry up. We'll wait for you.
271
00:16:16,741 --> 00:16:18,466
Alright.
272
00:16:59,741 --> 00:17:02,581
Well… Call him again.
273
00:17:02,581 --> 00:17:03,620
See if he is
274
00:17:03,620 --> 00:17:04,801
off work.
275
00:17:04,801 --> 00:17:05,881
I called just now.
276
00:17:05,881 --> 00:17:08,061
They're having this urgent meeting.
277
00:17:08,061 --> 00:17:09,181
He will be slightly late.
278
00:17:11,140 --> 00:17:12,620
"Slightly" late for two hours?
279
00:17:13,661 --> 00:17:15,121
It's work. What can he do?
280
00:17:15,121 --> 00:17:16,780
He said he'd rush over once it's done.
281
00:17:19,021 --> 00:17:24,220
It's fine. Work matters the most. I understand.
282
00:17:24,220 --> 00:17:27,261
Forget it. Tell him not to come.
283
00:17:28,340 --> 00:17:29,901
It's our first meeting.
284
00:17:29,901 --> 00:17:31,840
How can you trust him like this?
285
00:17:31,840 --> 00:17:33,981
I told you not to be with a firefighter.
286
00:17:35,021 --> 00:17:36,041
He's going to prioritize
287
00:17:36,041 --> 00:17:37,941
work over family like your father.
288
00:17:37,941 --> 00:17:39,641
What does it have to do with me?
289
00:17:39,641 --> 00:17:42,340
Mom, think from a different perspective.
290
00:17:42,340 --> 00:17:43,401
He's serious about work.
291
00:17:43,401 --> 00:17:44,841
It means he's a responsible man.
292
00:17:44,841 --> 00:17:46,460
He is responsible to work,
293
00:17:46,460 --> 00:17:47,501
not his family.
294
00:17:48,300 --> 00:17:50,781
If a woman wants to be happy, she must find
295
00:17:50,781 --> 00:17:52,781
someone who can always stay by her side.
296
00:17:52,781 --> 00:17:54,221
You know?
297
00:17:54,221 --> 00:17:55,581
Let me make myself clear.
298
00:17:55,581 --> 00:17:56,661
I'm fully against it.
299
00:17:57,540 --> 00:17:59,720
Come on, Mom. Why do you have to be so extreme?
300
00:17:59,720 --> 00:18:01,281
He has work to do.
301
00:18:01,281 --> 00:18:03,140
You have no idea.
302
00:18:04,261 --> 00:18:06,480
Listen, Xu Lai. You must break up with him.
303
00:18:06,480 --> 00:18:08,161
Otherwise, you're no longer my daughter.
304
00:18:08,161 --> 00:18:09,881
What's wrong with you?
305
00:18:09,881 --> 00:18:11,221
Is it necessary?
306
00:18:11,860 --> 00:18:13,821
Why do you get to decide everything?
307
00:18:13,821 --> 00:18:16,181
You've never asked my opinion.
308
00:18:16,181 --> 00:18:17,361
Even when you got divorced,
309
00:18:17,361 --> 00:18:18,701
you simply notified me.
310
00:18:19,300 --> 00:18:20,661
Have you ever asked me what I want?
311
00:18:23,060 --> 00:18:24,121
It's for your own good.
312
00:18:24,121 --> 00:18:25,541
I can't let you end up like me.
313
00:18:25,541 --> 00:18:27,540
I won't be like you, understand?
314
00:18:28,060 --> 00:18:29,661
Your marriage failed. Mine won't.
315
00:18:30,300 --> 00:18:31,701
Alright.
316
00:18:32,661 --> 00:18:35,060
We're finally gathering for food.
317
00:18:35,580 --> 00:18:36,620
Why are you fighting?
318
00:18:37,300 --> 00:18:39,981
Why do you have to make such a big fuss?
319
00:18:39,981 --> 00:18:41,481
I am leaving.
320
00:18:41,481 --> 00:18:42,722
Kiddo.
321
00:18:45,620 --> 00:18:47,181
Xu Chengyun, listen to me.
322
00:18:47,181 --> 00:18:48,340
No, listen to me.
323
00:18:48,340 --> 00:18:50,421
Our daughter has grown up.
324
00:18:50,421 --> 00:18:52,162
Why do you have to enforce your ideas
325
00:18:52,162 --> 00:18:54,060
upon her? Why?
326
00:18:54,060 --> 00:18:55,580
Xu Chengyun, listen to me.
327
00:18:55,580 --> 00:18:57,461
You are the last person who can say that.
328
00:18:58,620 --> 00:19:00,701
I ended up like this all because of you.
329
00:19:05,661 --> 00:19:06,840
[Special Service Brigade One]
Understand?
330
00:19:06,840 --> 00:19:09,140
- Yeah.
- Okay, dismiss.
331
00:19:16,021 --> 00:19:17,580
Why is Jin Shichuan in a rush?
332
00:19:19,340 --> 00:19:21,501
He wanted to have dinner with Xu Lai's parents.
333
00:19:24,780 --> 00:19:26,421
They were going to have dinner?
334
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
But it's too late.
335
00:19:32,620 --> 00:19:34,380
They didn't want her to be with him
336
00:19:35,100 --> 00:19:36,701
because his job is dangerous.
337
00:19:37,860 --> 00:19:40,021
I guess he won't make it tonight.
338
00:19:40,021 --> 00:19:41,941
I bet they like him even less now.
339
00:19:47,300 --> 00:19:48,578
Goodnight, Commissar.
340
00:19:58,498 --> 00:19:59,909
[Jin Shichuan]
341
00:20:06,661 --> 00:20:07,906
Hello.
342
00:20:08,620 --> 00:20:10,681
Sorry, it just ended.
343
00:20:10,681 --> 00:20:12,780
I'm on my way now. Is Auntie really upset?
344
00:20:13,901 --> 00:20:16,860
No, I explained to them. They understand it.
345
00:20:18,140 --> 00:20:19,621
But I told them
346
00:20:19,621 --> 00:20:20,741
not to wait up.
347
00:20:21,941 --> 00:20:24,181
It's a pity that
you can't taste my mom's dishes.
348
00:20:24,780 --> 00:20:26,261
Maybe next time.
349
00:20:26,261 --> 00:20:28,340
What happened to your voice? Are you crying?
350
00:20:30,901 --> 00:20:32,386
No.
351
00:20:34,501 --> 00:20:35,860
You're not home. Where are you?
352
00:20:36,901 --> 00:20:38,380
I just left my parents' place.
353
00:20:38,380 --> 00:20:39,701
I don't know where I am.
354
00:20:39,701 --> 00:20:40,761
Send me the GPS location.
355
00:20:40,761 --> 00:20:42,300
Stay there. I'll come to find you.
356
00:21:18,261 --> 00:21:19,970
What happened?
357
00:21:28,461 --> 00:21:29,701
You don't have to try to be tough.
358
00:21:33,021 --> 00:21:34,301
I was mentally prepared
359
00:21:34,301 --> 00:21:35,381
that my mom wouldn't
360
00:21:35,381 --> 00:21:36,501
let us be together.
361
00:21:39,340 --> 00:21:41,860
But I didn't expect
that she'd disregard my feelings.
362
00:21:46,780 --> 00:21:49,100
Sorry, it's all because of me.
363
00:21:52,860 --> 00:21:53,860
Thankfully, you weren't there.
364
00:21:55,741 --> 00:21:57,661
She wouldn't let us be together anyway.
365
00:21:59,060 --> 00:22:00,546
You'd only be embarrassed.
366
00:22:04,941 --> 00:22:06,060
But I've made up my mind.
367
00:22:09,060 --> 00:22:10,320
I will fight her
368
00:22:10,320 --> 00:22:11,521
until she agrees.
369
00:22:11,521 --> 00:22:12,738
No.
370
00:22:15,340 --> 00:22:16,540
I don't want you
371
00:22:17,300 --> 00:22:18,501
to fight them because of me.
372
00:22:19,860 --> 00:22:23,701
I hope we can earn recognition.
373
00:22:27,820 --> 00:22:31,701
I will try my best
to make them entrust you to me.
374
00:22:39,181 --> 00:22:40,610
It's okay.
375
00:22:57,100 --> 00:22:59,421
Auntie, I'm here to apologize.
376
00:23:36,620 --> 00:23:38,780
Can you even read?
377
00:23:38,780 --> 00:23:40,181
He's at the door.
378
00:23:40,701 --> 00:23:42,140
How can you shut him out?
379
00:23:44,221 --> 00:23:46,181
The neighbors will judge us.
380
00:23:47,181 --> 00:23:49,221
I don't care. I'm not talking to him.
381
00:24:13,620 --> 00:24:15,042
Food is ready.
382
00:24:19,580 --> 00:24:21,021
I'm not hungry.
383
00:24:21,021 --> 00:24:22,021
You're heartless.
384
00:24:22,661 --> 00:24:24,600
That kid has been waiting
385
00:24:24,600 --> 00:24:26,261
in the corridor the whole morning.
386
00:24:26,261 --> 00:24:28,021
Let him stay there if he wants to.
387
00:24:29,461 --> 00:24:30,701
Do you really want
388
00:24:30,701 --> 00:24:32,261
the neighbors to laugh at us?
389
00:24:35,780 --> 00:24:37,981
Go tell him that I won't meet him.
390
00:24:50,540 --> 00:24:51,746
Uncle.
391
00:24:52,780 --> 00:24:53,890
Jin.
392
00:24:54,461 --> 00:24:55,461
Stop waiting here.
393
00:24:56,181 --> 00:24:57,282
Go home.
394
00:24:57,941 --> 00:24:59,620
I know Xu Lai's mom too well.
395
00:24:59,620 --> 00:25:01,021
She won't see you today.
396
00:25:01,820 --> 00:25:03,780
Listen to me. Go home.
397
00:25:04,741 --> 00:25:05,780
It's okay, Uncle.
398
00:25:06,620 --> 00:25:08,060
I just want to show her
399
00:25:08,741 --> 00:25:11,380
how sincere I am
400
00:25:11,941 --> 00:25:13,461
and that I can take care of Xu Lai.
401
00:25:15,340 --> 00:25:16,661
I hope you can
402
00:25:16,661 --> 00:25:17,741
give me a chance
403
00:25:17,741 --> 00:25:18,820
to be tested.
404
00:25:23,060 --> 00:25:24,741
It's about Xu Lai's happiness.
405
00:25:25,380 --> 00:25:27,981
Of course, we would be careful, right?
406
00:25:27,981 --> 00:25:29,561
- Yeah.
- How about this?
407
00:25:29,561 --> 00:25:31,600
Go home for now.
408
00:25:31,600 --> 00:25:33,921
Once she's less angry,
409
00:25:33,921 --> 00:25:35,060
come and visit, okay?
410
00:25:35,620 --> 00:25:36,738
Okay.
411
00:25:37,661 --> 00:25:39,321
- Then, these--
- Come on.
412
00:25:39,321 --> 00:25:40,540
I'll leave them here.
413
00:25:40,540 --> 00:25:41,661
Leave them there.
414
00:25:41,661 --> 00:25:42,754
Bye, Uncle.
415
00:26:34,060 --> 00:26:35,981
Hi, can I help you?
416
00:26:37,540 --> 00:26:39,901
It's alright. I'm here to see someone.
417
00:26:41,221 --> 00:26:42,701
Who are you visiting?
418
00:26:42,701 --> 00:26:45,140
Jin Shichuan, the station manager.
419
00:26:46,340 --> 00:26:49,421
You're here for Shichuan?
420
00:26:49,981 --> 00:26:52,741
I am Xu Chengyun. I'm his good friend.
421
00:26:54,181 --> 00:26:55,360
You must be his supervisor.
422
00:26:55,360 --> 00:26:57,461
I am the Commissar of the Special Service
423
00:26:57,461 --> 00:26:58,960
of Huaigang City Fire and Rescue Brigade.
424
00:26:58,960 --> 00:27:00,461
- Commissar?
- Hello.
425
00:27:01,820 --> 00:27:03,120
Shichuan is there. I'll go get him.
426
00:27:03,120 --> 00:27:04,821
No, thanks. I…
427
00:27:04,821 --> 00:27:06,060
I don't want him to know.
428
00:27:07,701 --> 00:27:09,121
I'm just here to see
429
00:27:09,121 --> 00:27:10,820
how Jin is
430
00:27:11,421 --> 00:27:13,101
with his colleagues
431
00:27:13,101 --> 00:27:14,421
at work.
432
00:27:15,461 --> 00:27:17,820
Do you find this kid trustworthy?
433
00:27:19,820 --> 00:27:21,860
Absolutely.
434
00:27:23,021 --> 00:27:24,281
He is a good station manager.
435
00:27:24,281 --> 00:27:25,661
And he is
436
00:27:25,661 --> 00:27:27,021
a promising young man.
437
00:27:29,021 --> 00:27:31,181
Shichuan is highly responsible
438
00:27:31,780 --> 00:27:32,981
and excellent at work.
439
00:27:32,981 --> 00:27:33,981
He's upright
440
00:27:34,501 --> 00:27:36,340
and cares about his friends and family.
441
00:27:37,380 --> 00:27:40,621
Last time, a reporter…
442
00:27:40,621 --> 00:27:42,220
Yeah, that reporter shares
443
00:27:42,220 --> 00:27:43,240
your surname.
444
00:27:43,240 --> 00:27:44,761
Reporter Xu got kidnapped.
445
00:27:44,761 --> 00:27:45,861
Shichuan
446
00:27:45,861 --> 00:27:47,380
risked his life to save her.
447
00:27:48,620 --> 00:27:51,680
You're saying that
448
00:27:51,680 --> 00:27:54,101
the reporter girl got kidnapped?
449
00:27:54,101 --> 00:27:55,780
Yeah.
450
00:27:55,780 --> 00:27:57,821
Back then, Shichuan was struggling
451
00:27:57,821 --> 00:27:59,181
with his injured leg.
452
00:27:59,701 --> 00:28:01,260
But once he heard about it,
453
00:28:01,260 --> 00:28:02,960
he risked his life
454
00:28:02,960 --> 00:28:05,300
to save the reporter regardless of his injury.
455
00:28:05,941 --> 00:28:07,780
What do you think of him?
456
00:28:12,901 --> 00:28:13,941
Good.
457
00:28:19,421 --> 00:28:21,780
I think Jin is quite a good kid.
458
00:28:22,780 --> 00:28:25,100
He looks like a responsible man.
459
00:28:26,021 --> 00:28:28,860
Look, when he came to apologize,
460
00:28:29,421 --> 00:28:31,300
I could tell that
461
00:28:31,300 --> 00:28:32,701
he is patient and persistent.
462
00:28:35,941 --> 00:28:37,181
He's a nice and upright man
463
00:28:37,941 --> 00:28:39,380
just like me.
464
00:28:41,221 --> 00:28:42,820
I think
465
00:28:42,820 --> 00:28:46,181
we can entrust our girl to him.
466
00:28:51,181 --> 00:28:53,540
Shall we give him another chance
467
00:28:54,461 --> 00:28:55,541
and get to know him
468
00:28:55,541 --> 00:28:56,700
a bit more?
469
00:28:56,700 --> 00:28:58,860
What is there to learn about him?
470
00:28:58,860 --> 00:29:00,901
I've learned everything about you.
471
00:29:03,901 --> 00:29:06,081
We're talking about the kids.
472
00:29:06,081 --> 00:29:07,460
Why would you make it about me?
473
00:29:07,460 --> 00:29:09,221
Because he's just like you back then.
474
00:29:10,421 --> 00:29:13,061
You left me for months when I was pregnant
475
00:29:13,061 --> 00:29:14,221
and didn't even call me.
476
00:29:14,820 --> 00:29:16,981
I won't let my daughter
marry someone like that.
477
00:29:18,340 --> 00:29:19,460
He has no time for his family
478
00:29:19,460 --> 00:29:20,561
and his job is dangerous.
479
00:29:20,561 --> 00:29:22,580
Xu Lai will suffer if anything happens.
480
00:29:28,501 --> 00:29:30,340
Yeah, it was my mistake back then.
481
00:29:30,981 --> 00:29:32,720
But we can't sabotage their relationship
482
00:29:32,720 --> 00:29:34,580
because of what has happened between us.
483
00:29:35,100 --> 00:29:36,421
And I've been making it up
484
00:29:36,421 --> 00:29:37,660
to you.
485
00:29:37,660 --> 00:29:38,721
When are you going to
486
00:29:38,721 --> 00:29:40,421
let go of it?
487
00:29:41,060 --> 00:29:42,181
Making it up to me?
488
00:29:43,780 --> 00:29:45,801
How can you possibly do that?
489
00:29:45,801 --> 00:29:47,381
Listen, Xu Chengyun.
490
00:29:47,381 --> 00:29:49,380
I will never forgive you for that.
491
00:29:50,780 --> 00:29:52,661
Step aside. I'm watching TV.
492
00:29:53,981 --> 00:29:56,941
You're just unreasonable.
493
00:29:57,901 --> 00:29:59,440
Then just leave.
494
00:29:59,440 --> 00:30:00,921
Why are you here?
495
00:30:00,921 --> 00:30:02,541
Get out. I don't want to see you.
496
00:30:02,541 --> 00:30:04,141
You keep pushing me away.
497
00:30:04,141 --> 00:30:05,281
You think I wouldn't leave?
498
00:30:05,281 --> 00:30:06,961
- Get out.
- Fine, I will.
499
00:30:06,961 --> 00:30:08,258
Get out.
500
00:30:22,850 --> 00:30:27,700
[Huaigang Medical University Hospital]
501
00:30:32,802 --> 00:30:35,633
[Dr. Zang, this way, please.]
502
00:31:04,021 --> 00:31:05,474
Dr. Zang.
503
00:31:08,261 --> 00:31:10,181
What are you doing?
504
00:31:10,181 --> 00:31:11,261
Let me perform magic.
505
00:31:13,421 --> 00:31:14,540
Take a look at my ring.
506
00:31:15,181 --> 00:31:16,661
Would you like to check it?
507
00:31:16,661 --> 00:31:18,178
No?
508
00:31:26,580 --> 00:31:27,620
Wait. There's one more.
509
00:31:36,140 --> 00:31:37,474
Look.
510
00:31:38,981 --> 00:31:40,820
Nothing, huh?
511
00:31:40,820 --> 00:31:42,338
Nothing.
512
00:31:52,941 --> 00:31:54,498
What do you think?
513
00:31:56,221 --> 00:31:57,506
A heart.
514
00:31:59,021 --> 00:32:01,380
Childish. You're nuts.
515
00:32:12,501 --> 00:32:14,461
Liu, it's not working at all.
516
00:32:15,941 --> 00:32:17,021
W-We need to talk.
517
00:32:22,860 --> 00:32:24,322
So annoying.
518
00:32:28,100 --> 00:32:29,380
Wait, I have to get this.
519
00:32:32,181 --> 00:32:33,506
Hello, Mom.
520
00:32:34,501 --> 00:32:35,714
What?
521
00:32:36,701 --> 00:32:37,780
Okay, I'll look for him. Relax.
522
00:32:39,780 --> 00:32:40,901
What's wrong?
523
00:32:40,901 --> 00:32:41,940
My parents fought again.
524
00:32:41,940 --> 00:32:43,601
My dad stayed out the whole night.
525
00:32:43,601 --> 00:32:45,620
And his phone was off.
526
00:32:45,620 --> 00:32:46,701
Calm down. Let me help.
527
00:32:50,100 --> 00:32:51,221
Did he come to my place?
528
00:33:10,540 --> 00:33:11,970
Dad.
529
00:33:24,901 --> 00:33:26,100
Auntie.
530
00:33:26,100 --> 00:33:27,554
Where is he?
531
00:33:32,261 --> 00:33:33,860
Xu Chengyun.
532
00:33:33,860 --> 00:33:35,941
Way to go.
533
00:33:35,941 --> 00:33:37,341
You're the tough guy now, huh?
534
00:33:37,341 --> 00:33:39,361
You barged out and stayed out all night.
535
00:33:39,361 --> 00:33:40,701
You're blaming it on me?
536
00:33:41,261 --> 00:33:43,221
You kicked me out.
537
00:33:43,860 --> 00:33:45,060
And it's my fault?
538
00:33:45,661 --> 00:33:47,480
I told you to leave and you just left?
539
00:33:47,480 --> 00:33:49,140
I dare you to stay out forever!
540
00:33:49,661 --> 00:33:51,881
Fine, I am not going back.
541
00:33:51,881 --> 00:33:53,101
I've listened to you
542
00:33:53,101 --> 00:33:54,541
nagging for over 20 years.
543
00:33:54,541 --> 00:33:56,701
I'm finally free.
544
00:33:57,380 --> 00:33:59,941
I will stay with my daughter from now on.
545
00:34:02,060 --> 00:34:03,181
How dare you?
546
00:34:05,941 --> 00:34:07,300
What's wrong with you?
547
00:34:09,341 --> 00:34:10,401
You stole my daughter.
548
00:34:10,401 --> 00:34:11,941
And now, you're stealing my old man?
549
00:34:12,700 --> 00:34:13,981
What spell did you put on them?
550
00:34:14,580 --> 00:34:16,301
- Tell me.
- What does it have to do with him?
551
00:34:16,301 --> 00:34:17,941
It's all because of him. Go away.
552
00:34:17,941 --> 00:34:19,341
If he was never there,
553
00:34:19,341 --> 00:34:20,981
would you be against me today?
554
00:34:20,981 --> 00:34:22,100
Mom, what's wrong with you?
555
00:34:23,260 --> 00:34:25,341
Auntie, calm down.
556
00:34:25,341 --> 00:34:27,140
Don't fight with them because of me.
557
00:34:28,140 --> 00:34:30,901
Uncle, go home with her.
558
00:34:39,941 --> 00:34:40,941
You're staying here?
559
00:34:42,421 --> 00:34:43,810
Fine.
560
00:34:44,341 --> 00:34:45,821
I will also stay here.
561
00:34:47,901 --> 00:34:49,620
I will keep an eye on you
562
00:34:50,461 --> 00:34:52,421
just in case you meddle with him.
563
00:34:52,941 --> 00:34:54,941
Listen to me, Xu Lai.
564
00:34:54,941 --> 00:34:56,881
You won't get to be with him while I'm around.
565
00:34:56,881 --> 00:34:58,100
This is outrageous.
566
00:34:58,981 --> 00:35:00,540
You're staying? Fine.
567
00:35:01,461 --> 00:35:02,740
Stay. I'll go.
568
00:35:03,700 --> 00:35:05,100
Let's go.
569
00:35:05,100 --> 00:35:06,722
Come back here.
570
00:35:08,381 --> 00:35:09,841
Are you done?
571
00:35:09,841 --> 00:35:10,941
No!
572
00:35:17,021 --> 00:35:18,941
You're only making your mom angry like this.
573
00:35:19,461 --> 00:35:20,581
Maybe you should go back.
574
00:35:20,581 --> 00:35:21,840
No, I won't.
575
00:35:21,840 --> 00:35:23,140
You heard her.
576
00:35:23,140 --> 00:35:24,400
She wouldn't let me
577
00:35:24,400 --> 00:35:25,620
be with you.
578
00:35:26,580 --> 00:35:28,501
So I have to show her my attitude.
579
00:35:28,501 --> 00:35:30,210
I won't back off.
580
00:35:31,021 --> 00:35:32,100
Think twice.
581
00:35:32,700 --> 00:35:33,701
If you leave like this,
582
00:35:33,701 --> 00:35:35,821
you're only making things worse.
583
00:35:35,821 --> 00:35:37,821
I'll make things worse if I stay.
584
00:35:38,781 --> 00:35:39,900
I can't talk to her
585
00:35:39,900 --> 00:35:41,301
without getting into a fight.
586
00:35:42,740 --> 00:35:44,801
Besides, if I stay,
587
00:35:44,801 --> 00:35:46,880
my parents will be too awkward to make peace.
588
00:35:46,880 --> 00:35:48,261
I'm creating a chance
589
00:35:48,261 --> 00:35:49,580
for them to be alone.
590
00:35:52,060 --> 00:35:53,660
You sound very convincing.
591
00:35:54,341 --> 00:35:56,060
I just don't think it's a good idea.
592
00:35:57,620 --> 00:35:58,901
I know my mom too well.
593
00:35:59,421 --> 00:36:01,341
You can't reason with her at the moment.
594
00:36:01,861 --> 00:36:03,121
We need to change our tactics
595
00:36:03,121 --> 00:36:04,220
to gain the upper hand.
596
00:36:04,941 --> 00:36:06,581
When she finally comes to us,
597
00:36:06,581 --> 00:36:07,941
we will have a chance to talk.
598
00:36:09,901 --> 00:36:12,660
Then we can reason with her and convince her.
599
00:36:12,660 --> 00:36:13,941
It will work better like that.
600
00:36:15,740 --> 00:36:17,061
How come you are
601
00:36:17,061 --> 00:36:18,501
full of tricks?
602
00:36:19,620 --> 00:36:20,861
You're using tactics on your mom?
603
00:36:21,461 --> 00:36:22,700
This is wisdom.
604
00:36:23,821 --> 00:36:25,960
How do you think I won you over?
605
00:36:25,960 --> 00:36:27,201
You won me over?
606
00:36:27,201 --> 00:36:29,421
Alright, where are you going to stay?
607
00:36:32,620 --> 00:36:34,221
I need to stay at your place.
608
00:36:34,221 --> 00:36:35,618
My place?
609
00:36:36,981 --> 00:36:38,601
I'm homeless now.
610
00:36:38,601 --> 00:36:40,180
If you don't take me in,
611
00:36:40,781 --> 00:36:42,220
I'll end up on the street.
612
00:36:51,861 --> 00:36:53,781
Alright, alright, I will take you in.
613
00:36:55,060 --> 00:36:56,162
Let's go.
614
00:36:56,162 --> 00:36:59,290
♫ When the sky hesitates to turn blue ♫
615
00:37:00,981 --> 00:37:02,861
Do they look nice?
616
00:37:02,861 --> 00:37:04,322
Couple towels.
617
00:37:05,421 --> 00:37:07,501
One of them is enough. Let's go.
618
00:37:08,301 --> 00:37:09,540
We should get one pair each.
619
00:37:10,260 --> 00:37:11,421
- Alright.
- Couple slippers.
620
00:37:12,821 --> 00:37:14,220
Couple chopsticks.
621
00:37:14,220 --> 00:37:16,940
March wind and April rain.
622
00:37:16,940 --> 00:37:18,901
Never-setting sun and the best you.
623
00:37:20,130 --> 00:37:23,341
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
624
00:37:23,341 --> 00:37:24,706
Come on.
625
00:37:24,706 --> 00:37:28,157
♫ Why are the fish all in the sky? ♫
626
00:37:28,157 --> 00:37:31,448
♫ I don't want to be another guy ♫
627
00:37:31,448 --> 00:37:36,354
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
628
00:37:36,354 --> 00:37:41,069
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
629
00:37:41,069 --> 00:37:44,418
♫ That's when I daydream about you ♫
630
00:37:44,418 --> 00:37:48,404
♫ I don't want to be another guy ♫
631
00:37:48,404 --> 00:37:50,660
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
632
00:37:50,660 --> 00:37:52,380
Try it.
633
00:37:52,380 --> 00:37:53,381
Be careful.
634
00:37:53,381 --> 00:37:55,170
♫ It's a daisy and see the shine ♫
635
00:37:55,170 --> 00:37:57,602
♫ Like kiddos and their bikes ♫
636
00:37:57,602 --> 00:38:01,698
♫ That's when I daydream about you ♫
637
00:38:13,060 --> 00:38:15,061
Why would you cry like that over a movie?
638
00:38:15,061 --> 00:38:17,140
I'm deeply moved.
639
00:38:21,140 --> 00:38:22,220
I am so jealous
640
00:38:22,220 --> 00:38:23,821
of their eternal love.
641
00:38:32,140 --> 00:38:33,461
You don't have to be jealous.
642
00:38:34,341 --> 00:38:35,540
Our love can be eternal, too.
643
00:38:44,805 --> 00:38:47,391
[Mom]
644
00:38:56,740 --> 00:38:57,861
I'm going to shower.
645
00:39:33,381 --> 00:39:35,362
I'm done.
646
00:39:40,180 --> 00:39:41,540
Good night.
647
00:39:41,540 --> 00:39:44,461
I'll be in the living room.
Tell me if you need something.
648
00:40:09,341 --> 00:40:11,981
Sleep with me tonight.
649
00:40:14,461 --> 00:40:16,241
But don't worry. I won't do anything.
650
00:40:16,241 --> 00:40:17,260
We'll just hug.
651
00:40:22,180 --> 00:40:24,021
Is that what a woman would say to a man?
652
00:40:24,620 --> 00:40:25,700
Aren't you too bold?
653
00:40:26,540 --> 00:40:29,021
Why can't a woman say that?
654
00:40:29,941 --> 00:40:31,740
I'm just being honest
655
00:40:31,740 --> 00:40:33,100
about what I'm thinking.
656
00:40:36,540 --> 00:40:37,901
Aren't you scared I might lose control?
657
00:40:52,140 --> 00:40:53,381
It is very dangerous
658
00:40:53,381 --> 00:40:54,580
to invite a man
659
00:40:55,140 --> 00:40:56,740
to share your bed.
660
00:41:03,421 --> 00:41:05,060
I changed my mind.
661
00:41:05,660 --> 00:41:07,501
I don't mind sleeping alone.
662
00:41:09,421 --> 00:41:10,580
I also changed my mind.
663
00:41:12,861 --> 00:41:13,901
We'll sleep together.
664
00:41:18,540 --> 00:41:21,781
I promise I'm only hugging you.
665
00:41:33,781 --> 00:41:37,821
Xu Lai, I have something to tell you.
Can we meet?
666
00:41:46,100 --> 00:41:48,140
It's been a long day. Are you tired?
667
00:41:48,740 --> 00:41:49,781
Let's go for food.
668
00:41:49,781 --> 00:41:51,138
Let's go.
669
00:42:02,818 --> 00:42:09,122
♫ How do people end up
after pretending to be brave? ♫
670
00:42:09,914 --> 00:42:15,171
♫ Thinking time could heal the wound ♫
671
00:42:15,171 --> 00:42:18,527
♫ The memories always flicker in the night ♫
672
00:42:18,527 --> 00:42:20,901
♫ How do I block out
these twinkling recollections? ♫
673
00:42:20,901 --> 00:42:23,140
Open up.
674
00:42:24,180 --> 00:42:25,660
Huo Yanzong, open up.
675
00:42:28,381 --> 00:42:29,501
I know you're home.
676
00:42:29,501 --> 00:42:35,540
♫ I want to ask if you've really let it go ♫
677
00:42:35,540 --> 00:42:36,767
Huo Yanzong, open up.
678
00:42:36,767 --> 00:42:42,381
♫ Do the wounds
from the past still ache dully? ♫
679
00:42:42,381 --> 00:42:43,381
Open up.
680
00:42:46,140 --> 00:42:48,892
I will keep banging on the door
until you open up.
681
00:42:48,892 --> 00:42:51,623
♫ We'd often bite our ears as punishment ♫
682
00:42:51,623 --> 00:42:57,561
♫ Tears are the delayed answer of love ♫
683
00:42:58,381 --> 00:42:59,861
Open up.
684
00:43:00,580 --> 00:43:02,100
Huo Yanzong, open up.
685
00:43:03,461 --> 00:43:04,861
Open up.
686
00:43:07,981 --> 00:43:09,021
Open up.
687
00:43:10,341 --> 00:43:12,761
Listen, I'm not leaving.
688
00:43:12,761 --> 00:43:14,861
Don't open for me if you don't me knocking.
689
00:43:17,100 --> 00:43:18,180
Huo Yanzong, open up.
690
00:43:20,506 --> 00:43:24,021
♫ It's my fault for missing you so many times ♫
691
00:43:24,021 --> 00:43:25,282
Why did you come?
692
00:43:25,978 --> 00:43:28,901
♫ Is it too late? ♫
693
00:43:28,901 --> 00:43:30,901
Why did you close the curtains during the day?
694
00:43:39,778 --> 00:43:42,370
♫ Light in the flames ♫
695
00:43:42,370 --> 00:43:45,858
♫ Time settles down ♫
696
00:43:46,786 --> 00:43:51,327
♫ Guiding me slowly ♫
697
00:43:53,986 --> 00:43:56,674
♫ Wanting to confide ♫
698
00:43:56,674 --> 00:44:00,706
♫ Protecting faith ♫
699
00:44:00,706 --> 00:44:06,619
♫ Steadfastly by your side ♫
700
00:44:08,322 --> 00:44:11,362
♫ I wish to become light ♫
701
00:44:11,362 --> 00:44:14,498
♫ Illuminating your path ♫
702
00:44:15,010 --> 00:44:18,594
♫ Crossing the thorny road ♫
703
00:44:18,594 --> 00:44:22,266
♫ Looking for your tracks ♫
704
00:44:22,781 --> 00:44:25,634
♫ I wish to become light ♫
705
00:44:25,634 --> 00:44:29,218
♫ Breaking into your heart♫
706
00:44:29,218 --> 00:44:34,658
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
707
00:44:43,202 --> 00:44:47,088
♫ Through the crowd ♫
708
00:44:51,810 --> 00:44:54,594
♫ The light in your eyes ♫
709
00:44:54,594 --> 00:44:58,141
♫ Fixed the time ♫
710
00:44:58,976 --> 00:45:03,266
♫ Guiding me slowly ♫
711
00:45:06,146 --> 00:45:08,770
♫ I want to confide in you ♫
712
00:45:08,770 --> 00:45:12,753
♫ I want to be your guardian ♫
713
00:45:12,753 --> 00:45:19,212
♫ I will always be by your side ♫
714
00:45:20,472 --> 00:45:23,426
♫ I wish to become light ♫
715
00:45:23,426 --> 00:45:26,946
♫ Illuminating your path ♫
716
00:45:26,946 --> 00:45:30,604
♫ Crossing the thorny road ♫
717
00:45:30,604 --> 00:45:34,754
♫ Looking for your tracks ♫
718
00:45:34,754 --> 00:45:37,698
♫ You are the most burning light ♫
719
00:45:37,698 --> 00:45:41,328
♫ In my life ♫
720
00:45:41,328 --> 00:45:47,010
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
721
00:45:55,430 --> 00:45:59,239
♫ Running towards you ♫
722
00:46:01,740 --> 00:46:06,114
♫ Without hesitation ♫
44963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.