All language subtitles for A Date With the Future episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:09,794 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,794 --> 00:00:14,914 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,426 --> 00:00:23,016 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,927 --> 00:00:30,639 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,639 --> 00:00:36,470 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,018 --> 00:00:41,698 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,698 --> 00:00:47,980 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,090 --> 00:00:53,922 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,922 --> 00:00:56,642 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,642 --> 00:01:01,258 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,258 --> 00:01:04,511 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,511 --> 00:01:09,263 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,263 --> 00:01:12,493 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,493 --> 00:01:15,338 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,338 --> 00:01:17,959 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,959 --> 00:01:22,421 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,421 --> 00:01:26,005 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,005 --> 00:01:30,277 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,576 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,576 --> 00:01:36,273 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,273 --> 00:01:39,362 [Episode 24] [Is that what a woman would say to a man?] 22 00:01:40,540 --> 00:01:41,666 Come up here. 23 00:01:59,141 --> 00:02:00,540 What are you trying to do? 24 00:02:01,260 --> 00:02:02,301 Let me introduce her. 25 00:02:03,180 --> 00:02:06,301 She is Xu Lai, my spouse. 26 00:02:07,141 --> 00:02:09,900 She is an excellent journalist and reporter. 27 00:02:14,060 --> 00:02:15,301 As a firefighter, 28 00:02:16,141 --> 00:02:17,340 I often face 29 00:02:18,101 --> 00:02:19,780 all kinds of danger. 30 00:02:20,541 --> 00:02:24,180 As a reporter on the front line, 31 00:02:24,780 --> 00:02:26,280 she often fights 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,581 alongside me. 33 00:02:28,541 --> 00:02:30,021 She's my love, 34 00:02:30,780 --> 00:02:33,780 my partner, and my comrade-in-arm. 35 00:02:36,581 --> 00:02:38,180 My leg once got severely injured. 36 00:02:38,900 --> 00:02:41,701 I thought I wouldn't be able to stand again. 37 00:02:43,180 --> 00:02:44,301 But I recovered 38 00:02:44,981 --> 00:02:46,661 because she stayed by my side 39 00:02:46,661 --> 00:02:49,861 to support me and encourage me. 40 00:02:50,780 --> 00:02:52,101 Maybe people would think 41 00:02:53,180 --> 00:02:54,180 that I am a hero, 42 00:02:57,381 --> 00:02:58,701 but in my opinion, 43 00:02:59,740 --> 00:03:01,301 she is my hero and my savior. 44 00:03:31,581 --> 00:03:33,180 Why did you get me up there? 45 00:03:33,780 --> 00:03:35,021 I felt awkward. 46 00:03:36,340 --> 00:03:38,140 If I didn't call you up there 47 00:03:38,140 --> 00:03:40,580 and someone confessed to me, would you be jealous? 48 00:03:40,580 --> 00:03:42,021 Of course. 49 00:03:47,541 --> 00:03:49,441 I want the entire world to know 50 00:03:49,441 --> 00:03:50,941 that I'm taken. 51 00:03:50,941 --> 00:03:52,301 No one else has a chance. 52 00:03:54,021 --> 00:03:55,560 I'm so happy to be dating 53 00:03:55,560 --> 00:03:56,861 a firefighter like you. 54 00:04:02,340 --> 00:04:03,541 What? 55 00:04:03,541 --> 00:04:05,474 I'm in my uniform. 56 00:04:08,981 --> 00:04:10,861 I asked for a leave. What are we having for dinner? 57 00:04:14,180 --> 00:04:15,522 Hot pot. 58 00:04:26,061 --> 00:04:27,061 That's impressive. 59 00:04:28,061 --> 00:04:29,101 I guess I found 60 00:04:29,101 --> 00:04:30,221 a perfect boyfriend 61 00:04:30,221 --> 00:04:31,321 who can save lives 62 00:04:31,321 --> 00:04:32,601 and cook. 63 00:04:32,601 --> 00:04:35,381 What can I do? I have a little piggy to feed. 64 00:04:36,660 --> 00:04:38,621 I can't let you feed me all the time. 65 00:04:39,220 --> 00:04:41,521 You know, I followed the recipe 66 00:04:41,521 --> 00:04:43,141 to make the chicken soup last time. 67 00:04:44,821 --> 00:04:46,306 Will you instruct me? 68 00:04:47,340 --> 00:04:48,578 Come on. 69 00:04:50,420 --> 00:04:51,480 Show me. 70 00:04:51,480 --> 00:04:52,930 Okay. 71 00:04:57,621 --> 00:04:59,220 Not like that. 72 00:04:59,220 --> 00:05:00,220 Bend your fingers 73 00:05:01,181 --> 00:05:02,621 to support the knife. 74 00:05:03,540 --> 00:05:05,061 Yeah. 75 00:05:05,061 --> 00:05:06,181 That's right. 76 00:05:11,021 --> 00:05:12,741 What's wrong? Are you hurt? 77 00:05:24,181 --> 00:05:26,021 Little liar! I'll teach you a lesson. 78 00:05:26,540 --> 00:05:28,040 Stop there! 79 00:05:28,040 --> 00:05:30,381 Stop there! 80 00:05:44,021 --> 00:05:45,200 Dad, Mom. 81 00:05:45,200 --> 00:05:46,300 What brought you here? 82 00:05:47,780 --> 00:05:50,860 Pickles. Your mom made pickles for you. 83 00:05:59,021 --> 00:06:00,260 We were passing by 84 00:06:00,260 --> 00:06:01,381 so we brought it here. 85 00:06:07,300 --> 00:06:09,021 Let's sit down first. 86 00:06:09,660 --> 00:06:10,860 Come on, sit down. 87 00:06:11,780 --> 00:06:13,721 Hurry up, tell your mom 88 00:06:13,721 --> 00:06:14,741 who he is. 89 00:06:20,021 --> 00:06:23,100 This is my boyfriend Jin Shichuan. 90 00:06:26,780 --> 00:06:27,980 Hello, Uncle, Auntie. 91 00:06:29,381 --> 00:06:31,234 Boyfriend? 92 00:06:33,220 --> 00:06:34,581 You've never mentioned him. 93 00:06:37,780 --> 00:06:39,181 Sit down. 94 00:06:40,660 --> 00:06:42,050 Okay. 95 00:07:05,941 --> 00:07:07,650 Jin, right? 96 00:07:08,980 --> 00:07:10,660 How old are you? What do you do? 97 00:07:12,220 --> 00:07:15,941 I'm 30. I work at the municipal fire station. 98 00:07:15,941 --> 00:07:17,860 He is the leader of the Special Service. 99 00:07:20,261 --> 00:07:22,146 Special Service? 100 00:07:23,660 --> 00:07:26,381 Our Special Service conduct rescues 101 00:07:26,381 --> 00:07:27,420 in major accidents. 102 00:07:27,420 --> 00:07:28,701 Isn't that very dangerous? 103 00:07:31,780 --> 00:07:33,378 A little bit. 104 00:07:35,980 --> 00:07:39,681 Y-You prepared so many dishes and a hot pot? 105 00:07:39,681 --> 00:07:43,900 Yeah, we're having a hot pot. 106 00:07:45,300 --> 00:07:46,741 Uncle, Auntie, have you eaten? 107 00:07:46,741 --> 00:07:48,301 Why don't we eat together? 108 00:07:48,301 --> 00:07:51,420 Sure, let's talk over the meal, okay? 109 00:07:51,420 --> 00:07:52,701 Forget it. I have no appetite. 110 00:07:56,780 --> 00:07:58,050 Let me. 111 00:08:04,021 --> 00:08:05,941 I just remembered that I have work to do. 112 00:08:06,540 --> 00:08:08,340 Enjoy the meal. I'll get going. 113 00:08:18,540 --> 00:08:19,860 Sorry, I forgot my uniform. 114 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Bye, Uncle, Auntie. 115 00:08:31,621 --> 00:08:33,180 Mom, what's wrong with you? 116 00:08:33,180 --> 00:08:34,341 He came for food. 117 00:08:34,900 --> 00:08:36,401 Why do you have to make it awkward? 118 00:08:36,401 --> 00:08:37,780 And you're complaining? 119 00:08:38,300 --> 00:08:39,581 How long do you plan 120 00:08:39,581 --> 00:08:40,581 to keep us in the dark? 121 00:08:40,581 --> 00:08:41,660 I didn't mean to. 122 00:08:43,261 --> 00:08:44,561 We just got together. 123 00:08:44,561 --> 00:08:45,901 I didn't have time to tell you. 124 00:08:45,901 --> 00:08:48,081 Good. You don't suit each other. Break up with him. 125 00:08:48,081 --> 00:08:49,700 What are you talking about? 126 00:08:50,940 --> 00:08:52,461 Why should I listen to you? 127 00:08:52,461 --> 00:08:54,121 Because he's a firefighter. 128 00:08:54,121 --> 00:08:56,420 I won't let you date someone doing such a dangerous job. 129 00:08:57,180 --> 00:08:59,300 I'm the one dating him, not you. 130 00:08:59,300 --> 00:09:01,381 Mind your attitude. 131 00:09:01,981 --> 00:09:03,981 You're already taking his side. 132 00:09:04,820 --> 00:09:05,922 Anyway, 133 00:09:07,261 --> 00:09:09,021 I think we're perfect for each other. 134 00:09:09,021 --> 00:09:10,680 No one suits me better 135 00:09:10,680 --> 00:09:11,881 than Jin Shichuan. 136 00:09:11,881 --> 00:09:13,421 You're not meant for each other. 137 00:09:13,421 --> 00:09:16,041 I won't give you my consent no matter what you say. 138 00:09:16,041 --> 00:09:17,061 Alright. 139 00:09:17,061 --> 00:09:18,101 Easy. 140 00:09:18,101 --> 00:09:20,221 You should both calm down, okay? 141 00:09:22,501 --> 00:09:25,061 Kiddo, your mom is trying to help. 142 00:09:25,061 --> 00:09:27,521 Look, he's your first boyfriend. 143 00:09:27,521 --> 00:09:29,381 We should offer you some advice, right? 144 00:09:30,820 --> 00:09:33,421 And you, don't get so jumpy. 145 00:09:33,421 --> 00:09:34,720 We just met Jin 146 00:09:34,720 --> 00:09:35,981 for the first time. 147 00:09:36,900 --> 00:09:38,341 We should learn more about him 148 00:09:38,341 --> 00:09:39,580 to make a judgment, right? 149 00:09:44,700 --> 00:09:48,041 How about this? It's Saturday tomorrow. 150 00:09:48,041 --> 00:09:49,841 Let's invite Jin over 151 00:09:49,841 --> 00:09:52,820 to our place for a meal, okay? 152 00:09:54,621 --> 00:09:56,300 Okay? 153 00:09:56,300 --> 00:09:58,341 I need to check if he has time. 154 00:10:00,261 --> 00:10:01,940 He has work even on weekends? 155 00:10:02,741 --> 00:10:03,821 And you expect him to have time 156 00:10:03,821 --> 00:10:04,900 for his family? 157 00:10:12,300 --> 00:10:15,180 Fine, tomorrow at 6:30 p.m., ask him to come for dinner. 158 00:10:16,981 --> 00:10:18,498 Okay. 159 00:10:33,101 --> 00:10:34,661 Sir, I thought you went to give a speech. 160 00:10:34,661 --> 00:10:36,194 What took you so long? 161 00:10:36,981 --> 00:10:38,261 I went to Xu Lai's place. 162 00:10:38,261 --> 00:10:39,501 X-Xu Lai? 163 00:10:40,700 --> 00:10:42,381 Are there more noodles? Get me one. 164 00:10:44,180 --> 00:10:47,021 Wait, you went to Xu Lai's place 165 00:10:47,021 --> 00:10:48,221 but you didn't have dinner? 166 00:10:49,341 --> 00:10:50,461 Her parents suddenly visited. 167 00:10:50,461 --> 00:10:51,981 You met her parents? 168 00:10:53,660 --> 00:10:54,861 How do they like you? 169 00:11:06,261 --> 00:11:07,861 He looks terrible. 170 00:11:08,940 --> 00:11:10,060 I bet they didn't like him. 171 00:11:11,261 --> 00:11:13,300 He didn't even have dinner. I'm much better than him. 172 00:11:16,300 --> 00:11:18,481 - Hello. - Hello, are you back at the dorm? 173 00:11:18,481 --> 00:11:20,480 Yeah, I just arrived. 174 00:11:20,480 --> 00:11:21,700 My parents just left. 175 00:11:22,261 --> 00:11:24,701 Sorry about what my mom said. 176 00:11:24,701 --> 00:11:26,101 Don't take it to heart. 177 00:11:26,621 --> 00:11:29,580 It's okay, don't sweat it. 178 00:11:30,700 --> 00:11:32,161 I understand her. 179 00:11:32,161 --> 00:11:33,541 They are just worried 180 00:11:33,541 --> 00:11:35,021 about my job. 181 00:11:35,021 --> 00:11:36,741 Good. 182 00:11:36,741 --> 00:11:38,240 Actually, I was a bit worried 183 00:11:38,240 --> 00:11:39,381 before I called. 184 00:11:40,180 --> 00:11:41,501 About what? 185 00:11:41,501 --> 00:11:43,401 I was worried that my mom scared away 186 00:11:43,401 --> 00:11:44,780 the boyfriend I finally got. 187 00:11:46,420 --> 00:11:47,501 That's not happening. 188 00:11:48,141 --> 00:11:49,180 You underestimate me. 189 00:11:49,741 --> 00:11:51,420 I can't withstand such a minor test? 190 00:11:52,820 --> 00:11:55,880 Alright, get ready 191 00:11:55,880 --> 00:11:57,060 for the next test. 192 00:11:57,780 --> 00:12:00,661 My mom invited you for dinner tomorrow. 193 00:12:00,661 --> 00:12:02,338 Tomorrow? 194 00:12:05,060 --> 00:12:07,021 We can do it another day if you're busy. 195 00:12:07,861 --> 00:12:10,261 No, it's fine. 196 00:12:11,021 --> 00:12:12,161 I just didn't expect that 197 00:12:12,161 --> 00:12:13,700 the test would happen so soon. 198 00:12:13,700 --> 00:12:16,341 Don't be nervous. I've got your back. 199 00:12:17,621 --> 00:12:18,760 I'm a grown man. 200 00:12:18,760 --> 00:12:20,481 I guess I can handle it. 201 00:12:20,481 --> 00:12:22,641 Even the fire doesn't scare me, let alone your parents. 202 00:12:22,641 --> 00:12:24,780 It's okay, I'll do my best tomorrow. 203 00:12:25,461 --> 00:12:26,480 Good. 204 00:12:26,480 --> 00:12:28,641 Tomorrow at 6:30 p.m., see you at my home. 205 00:12:28,641 --> 00:12:29,901 Don't be late. 206 00:12:29,901 --> 00:12:31,501 My mom really hates it. 207 00:12:33,700 --> 00:12:35,042 Bye. 208 00:12:46,621 --> 00:12:49,261 Did they fight again? Look how serious he is. 209 00:12:52,741 --> 00:12:54,360 What's wrong with him again? 210 00:12:54,360 --> 00:12:56,420 Did he fight with Xu Lai again? 211 00:12:57,060 --> 00:12:59,060 No way. They just made peace. 212 00:12:59,820 --> 00:13:01,861 Fine, I'll ask. 213 00:13:04,261 --> 00:13:05,634 Sir. 214 00:13:06,741 --> 00:13:08,221 Did you fight with Xu Lai again? 215 00:13:09,101 --> 00:13:11,341 It's okay. We're experienced. 216 00:13:11,341 --> 00:13:13,561 We can help you win Xu Lai over. 217 00:13:13,561 --> 00:13:14,861 - Yeah. - Yeah. 218 00:13:15,501 --> 00:13:17,261 I have someone more important to win over. 219 00:13:17,780 --> 00:13:19,461 - Who is it? - Who? 220 00:13:20,580 --> 00:13:23,221 Xu Lai's parents, especially her mom. 221 00:13:23,221 --> 00:13:25,420 Your mother-in-law. 222 00:13:25,420 --> 00:13:26,658 Look. 223 00:13:27,741 --> 00:13:29,021 This is my first time 224 00:13:30,261 --> 00:13:31,341 dining at her place 225 00:13:32,780 --> 00:13:34,021 with her parents. 226 00:13:35,981 --> 00:13:38,900 I have zero experience. So help me out. 227 00:14:14,818 --> 00:14:16,401 Hello, Commissar. 228 00:14:16,401 --> 00:14:17,940 Shichuan. 229 00:14:17,940 --> 00:14:19,021 The municipality 230 00:14:19,021 --> 00:14:21,281 will hold a grand festival celebration soon. 231 00:14:21,281 --> 00:14:22,421 Our rescue team 232 00:14:22,421 --> 00:14:24,381 got the order to be the reinforcement 233 00:14:24,381 --> 00:14:25,521 on short notice. 234 00:14:25,521 --> 00:14:27,261 Come back for a meeting. 235 00:14:27,261 --> 00:14:28,700 Let's make some deployments. 236 00:14:29,780 --> 00:14:31,300 But… 237 00:14:31,300 --> 00:14:33,241 It's an important celebration. 238 00:14:33,241 --> 00:14:35,660 There will be fireworks with gunpowder. 239 00:14:36,180 --> 00:14:38,580 We must keep the citizens safe. 240 00:14:39,940 --> 00:14:41,700 Okay, I'm on my way. 241 00:14:57,741 --> 00:14:58,741 Need any help? 242 00:14:59,621 --> 00:15:02,021 - No. - No. 243 00:15:02,021 --> 00:15:03,300 You can't cook, anyway. 244 00:15:04,300 --> 00:15:05,761 You can teach me. 245 00:15:05,761 --> 00:15:07,621 I want to learn now. 246 00:15:08,261 --> 00:15:10,861 What for? You want to cook for that rascal? 247 00:15:11,461 --> 00:15:12,500 I've never let you 248 00:15:12,500 --> 00:15:13,501 in the kitchen. 249 00:15:14,900 --> 00:15:16,461 I didn't work hard to raise you 250 00:15:16,461 --> 00:15:18,101 so that you can cook for a guy. 251 00:15:19,141 --> 00:15:21,420 Let me be the servant here, 252 00:15:22,101 --> 00:15:23,618 not my daughter. 253 00:15:24,221 --> 00:15:25,821 Who made you a servant? 254 00:15:25,821 --> 00:15:27,141 I heard everything. 255 00:15:29,101 --> 00:15:30,141 I wanted you to hear it. 256 00:15:32,021 --> 00:15:33,780 It's ready. Try if it's salted. 257 00:15:35,180 --> 00:15:37,701 Your mom is nice but she sounds harsh. 258 00:15:37,701 --> 00:15:38,821 It sounded like 259 00:15:38,821 --> 00:15:40,481 she didn't like Jin. 260 00:15:40,481 --> 00:15:42,041 But she got all these from the market 261 00:15:42,041 --> 00:15:43,101 early in the morning 262 00:15:43,101 --> 00:15:44,180 and worked until now. 263 00:15:56,341 --> 00:15:57,861 Hello, are you almost here? 264 00:15:58,461 --> 00:16:01,700 Sorry, I am called back to the station. 265 00:16:02,261 --> 00:16:03,761 I'll try to make it before dinner. 266 00:16:03,761 --> 00:16:05,101 What's the urgent mission? 267 00:16:05,820 --> 00:16:08,621 It's an urgent meeting. It shouldn't take long. 268 00:16:09,300 --> 00:16:10,861 Apologize for me. 269 00:16:11,780 --> 00:16:13,346 I'll try to be there soon. 270 00:16:14,221 --> 00:16:15,900 Hurry up. We'll wait for you. 271 00:16:16,741 --> 00:16:18,466 Alright. 272 00:16:59,741 --> 00:17:02,581 Well… Call him again. 273 00:17:02,581 --> 00:17:03,620 See if he is 274 00:17:03,620 --> 00:17:04,801 off work. 275 00:17:04,801 --> 00:17:05,881 I called just now. 276 00:17:05,881 --> 00:17:08,061 They're having this urgent meeting. 277 00:17:08,061 --> 00:17:09,181 He will be slightly late. 278 00:17:11,140 --> 00:17:12,620 "Slightly" late for two hours? 279 00:17:13,661 --> 00:17:15,121 It's work. What can he do? 280 00:17:15,121 --> 00:17:16,780 He said he'd rush over once it's done. 281 00:17:19,021 --> 00:17:24,220 It's fine. Work matters the most. I understand. 282 00:17:24,220 --> 00:17:27,261 Forget it. Tell him not to come. 283 00:17:28,340 --> 00:17:29,901 It's our first meeting. 284 00:17:29,901 --> 00:17:31,840 How can you trust him like this? 285 00:17:31,840 --> 00:17:33,981 I told you not to be with a firefighter. 286 00:17:35,021 --> 00:17:36,041 He's going to prioritize 287 00:17:36,041 --> 00:17:37,941 work over family like your father. 288 00:17:37,941 --> 00:17:39,641 What does it have to do with me? 289 00:17:39,641 --> 00:17:42,340 Mom, think from a different perspective. 290 00:17:42,340 --> 00:17:43,401 He's serious about work. 291 00:17:43,401 --> 00:17:44,841 It means he's a responsible man. 292 00:17:44,841 --> 00:17:46,460 He is responsible to work, 293 00:17:46,460 --> 00:17:47,501 not his family. 294 00:17:48,300 --> 00:17:50,781 If a woman wants to be happy, she must find 295 00:17:50,781 --> 00:17:52,781 someone who can always stay by her side. 296 00:17:52,781 --> 00:17:54,221 You know? 297 00:17:54,221 --> 00:17:55,581 Let me make myself clear. 298 00:17:55,581 --> 00:17:56,661 I'm fully against it. 299 00:17:57,540 --> 00:17:59,720 Come on, Mom. Why do you have to be so extreme? 300 00:17:59,720 --> 00:18:01,281 He has work to do. 301 00:18:01,281 --> 00:18:03,140 You have no idea. 302 00:18:04,261 --> 00:18:06,480 Listen, Xu Lai. You must break up with him. 303 00:18:06,480 --> 00:18:08,161 Otherwise, you're no longer my daughter. 304 00:18:08,161 --> 00:18:09,881 What's wrong with you? 305 00:18:09,881 --> 00:18:11,221 Is it necessary? 306 00:18:11,860 --> 00:18:13,821 Why do you get to decide everything? 307 00:18:13,821 --> 00:18:16,181 You've never asked my opinion. 308 00:18:16,181 --> 00:18:17,361 Even when you got divorced, 309 00:18:17,361 --> 00:18:18,701 you simply notified me. 310 00:18:19,300 --> 00:18:20,661 Have you ever asked me what I want? 311 00:18:23,060 --> 00:18:24,121 It's for your own good. 312 00:18:24,121 --> 00:18:25,541 I can't let you end up like me. 313 00:18:25,541 --> 00:18:27,540 I won't be like you, understand? 314 00:18:28,060 --> 00:18:29,661 Your marriage failed. Mine won't. 315 00:18:30,300 --> 00:18:31,701 Alright. 316 00:18:32,661 --> 00:18:35,060 We're finally gathering for food. 317 00:18:35,580 --> 00:18:36,620 Why are you fighting? 318 00:18:37,300 --> 00:18:39,981 Why do you have to make such a big fuss? 319 00:18:39,981 --> 00:18:41,481 I am leaving. 320 00:18:41,481 --> 00:18:42,722 Kiddo. 321 00:18:45,620 --> 00:18:47,181 Xu Chengyun, listen to me. 322 00:18:47,181 --> 00:18:48,340 No, listen to me. 323 00:18:48,340 --> 00:18:50,421 Our daughter has grown up. 324 00:18:50,421 --> 00:18:52,162 Why do you have to enforce your ideas 325 00:18:52,162 --> 00:18:54,060 upon her? Why? 326 00:18:54,060 --> 00:18:55,580 Xu Chengyun, listen to me. 327 00:18:55,580 --> 00:18:57,461 You are the last person who can say that. 328 00:18:58,620 --> 00:19:00,701 I ended up like this all because of you. 329 00:19:05,661 --> 00:19:06,840 [Special Service Brigade One] Understand? 330 00:19:06,840 --> 00:19:09,140 - Yeah. - Okay, dismiss. 331 00:19:16,021 --> 00:19:17,580 Why is Jin Shichuan in a rush? 332 00:19:19,340 --> 00:19:21,501 He wanted to have dinner with Xu Lai's parents. 333 00:19:24,780 --> 00:19:26,421 They were going to have dinner? 334 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 But it's too late. 335 00:19:32,620 --> 00:19:34,380 They didn't want her to be with him 336 00:19:35,100 --> 00:19:36,701 because his job is dangerous. 337 00:19:37,860 --> 00:19:40,021 I guess he won't make it tonight. 338 00:19:40,021 --> 00:19:41,941 I bet they like him even less now. 339 00:19:47,300 --> 00:19:48,578 Goodnight, Commissar. 340 00:19:58,498 --> 00:19:59,909 [Jin Shichuan] 341 00:20:06,661 --> 00:20:07,906 Hello. 342 00:20:08,620 --> 00:20:10,681 Sorry, it just ended. 343 00:20:10,681 --> 00:20:12,780 I'm on my way now. Is Auntie really upset? 344 00:20:13,901 --> 00:20:16,860 No, I explained to them. They understand it. 345 00:20:18,140 --> 00:20:19,621 But I told them 346 00:20:19,621 --> 00:20:20,741 not to wait up. 347 00:20:21,941 --> 00:20:24,181 It's a pity that you can't taste my mom's dishes. 348 00:20:24,780 --> 00:20:26,261 Maybe next time. 349 00:20:26,261 --> 00:20:28,340 What happened to your voice? Are you crying? 350 00:20:30,901 --> 00:20:32,386 No. 351 00:20:34,501 --> 00:20:35,860 You're not home. Where are you? 352 00:20:36,901 --> 00:20:38,380 I just left my parents' place. 353 00:20:38,380 --> 00:20:39,701 I don't know where I am. 354 00:20:39,701 --> 00:20:40,761 Send me the GPS location. 355 00:20:40,761 --> 00:20:42,300 Stay there. I'll come to find you. 356 00:21:18,261 --> 00:21:19,970 What happened? 357 00:21:28,461 --> 00:21:29,701 You don't have to try to be tough. 358 00:21:33,021 --> 00:21:34,301 I was mentally prepared 359 00:21:34,301 --> 00:21:35,381 that my mom wouldn't 360 00:21:35,381 --> 00:21:36,501 let us be together. 361 00:21:39,340 --> 00:21:41,860 But I didn't expect that she'd disregard my feelings. 362 00:21:46,780 --> 00:21:49,100 Sorry, it's all because of me. 363 00:21:52,860 --> 00:21:53,860 Thankfully, you weren't there. 364 00:21:55,741 --> 00:21:57,661 She wouldn't let us be together anyway. 365 00:21:59,060 --> 00:22:00,546 You'd only be embarrassed. 366 00:22:04,941 --> 00:22:06,060 But I've made up my mind. 367 00:22:09,060 --> 00:22:10,320 I will fight her 368 00:22:10,320 --> 00:22:11,521 until she agrees. 369 00:22:11,521 --> 00:22:12,738 No. 370 00:22:15,340 --> 00:22:16,540 I don't want you 371 00:22:17,300 --> 00:22:18,501 to fight them because of me. 372 00:22:19,860 --> 00:22:23,701 I hope we can earn recognition. 373 00:22:27,820 --> 00:22:31,701 I will try my best to make them entrust you to me. 374 00:22:39,181 --> 00:22:40,610 It's okay. 375 00:22:57,100 --> 00:22:59,421 Auntie, I'm here to apologize. 376 00:23:36,620 --> 00:23:38,780 Can you even read? 377 00:23:38,780 --> 00:23:40,181 He's at the door. 378 00:23:40,701 --> 00:23:42,140 How can you shut him out? 379 00:23:44,221 --> 00:23:46,181 The neighbors will judge us. 380 00:23:47,181 --> 00:23:49,221 I don't care. I'm not talking to him. 381 00:24:13,620 --> 00:24:15,042 Food is ready. 382 00:24:19,580 --> 00:24:21,021 I'm not hungry. 383 00:24:21,021 --> 00:24:22,021 You're heartless. 384 00:24:22,661 --> 00:24:24,600 That kid has been waiting 385 00:24:24,600 --> 00:24:26,261 in the corridor the whole morning. 386 00:24:26,261 --> 00:24:28,021 Let him stay there if he wants to. 387 00:24:29,461 --> 00:24:30,701 Do you really want 388 00:24:30,701 --> 00:24:32,261 the neighbors to laugh at us? 389 00:24:35,780 --> 00:24:37,981 Go tell him that I won't meet him. 390 00:24:50,540 --> 00:24:51,746 Uncle. 391 00:24:52,780 --> 00:24:53,890 Jin. 392 00:24:54,461 --> 00:24:55,461 Stop waiting here. 393 00:24:56,181 --> 00:24:57,282 Go home. 394 00:24:57,941 --> 00:24:59,620 I know Xu Lai's mom too well. 395 00:24:59,620 --> 00:25:01,021 She won't see you today. 396 00:25:01,820 --> 00:25:03,780 Listen to me. Go home. 397 00:25:04,741 --> 00:25:05,780 It's okay, Uncle. 398 00:25:06,620 --> 00:25:08,060 I just want to show her 399 00:25:08,741 --> 00:25:11,380 how sincere I am 400 00:25:11,941 --> 00:25:13,461 and that I can take care of Xu Lai. 401 00:25:15,340 --> 00:25:16,661 I hope you can 402 00:25:16,661 --> 00:25:17,741 give me a chance 403 00:25:17,741 --> 00:25:18,820 to be tested. 404 00:25:23,060 --> 00:25:24,741 It's about Xu Lai's happiness. 405 00:25:25,380 --> 00:25:27,981 Of course, we would be careful, right? 406 00:25:27,981 --> 00:25:29,561 - Yeah. - How about this? 407 00:25:29,561 --> 00:25:31,600 Go home for now. 408 00:25:31,600 --> 00:25:33,921 Once she's less angry, 409 00:25:33,921 --> 00:25:35,060 come and visit, okay? 410 00:25:35,620 --> 00:25:36,738 Okay. 411 00:25:37,661 --> 00:25:39,321 - Then, these-- - Come on. 412 00:25:39,321 --> 00:25:40,540 I'll leave them here. 413 00:25:40,540 --> 00:25:41,661 Leave them there. 414 00:25:41,661 --> 00:25:42,754 Bye, Uncle. 415 00:26:34,060 --> 00:26:35,981 Hi, can I help you? 416 00:26:37,540 --> 00:26:39,901 It's alright. I'm here to see someone. 417 00:26:41,221 --> 00:26:42,701 Who are you visiting? 418 00:26:42,701 --> 00:26:45,140 Jin Shichuan, the station manager. 419 00:26:46,340 --> 00:26:49,421 You're here for Shichuan? 420 00:26:49,981 --> 00:26:52,741 I am Xu Chengyun. I'm his good friend. 421 00:26:54,181 --> 00:26:55,360 You must be his supervisor. 422 00:26:55,360 --> 00:26:57,461 I am the Commissar of the Special Service 423 00:26:57,461 --> 00:26:58,960 of Huaigang City Fire and Rescue Brigade. 424 00:26:58,960 --> 00:27:00,461 - Commissar? - Hello. 425 00:27:01,820 --> 00:27:03,120 Shichuan is there. I'll go get him. 426 00:27:03,120 --> 00:27:04,821 No, thanks. I… 427 00:27:04,821 --> 00:27:06,060 I don't want him to know. 428 00:27:07,701 --> 00:27:09,121 I'm just here to see 429 00:27:09,121 --> 00:27:10,820 how Jin is 430 00:27:11,421 --> 00:27:13,101 with his colleagues 431 00:27:13,101 --> 00:27:14,421 at work. 432 00:27:15,461 --> 00:27:17,820 Do you find this kid trustworthy? 433 00:27:19,820 --> 00:27:21,860 Absolutely. 434 00:27:23,021 --> 00:27:24,281 He is a good station manager. 435 00:27:24,281 --> 00:27:25,661 And he is 436 00:27:25,661 --> 00:27:27,021 a promising young man. 437 00:27:29,021 --> 00:27:31,181 Shichuan is highly responsible 438 00:27:31,780 --> 00:27:32,981 and excellent at work. 439 00:27:32,981 --> 00:27:33,981 He's upright 440 00:27:34,501 --> 00:27:36,340 and cares about his friends and family. 441 00:27:37,380 --> 00:27:40,621 Last time, a reporter… 442 00:27:40,621 --> 00:27:42,220 Yeah, that reporter shares 443 00:27:42,220 --> 00:27:43,240 your surname. 444 00:27:43,240 --> 00:27:44,761 Reporter Xu got kidnapped. 445 00:27:44,761 --> 00:27:45,861 Shichuan 446 00:27:45,861 --> 00:27:47,380 risked his life to save her. 447 00:27:48,620 --> 00:27:51,680 You're saying that 448 00:27:51,680 --> 00:27:54,101 the reporter girl got kidnapped? 449 00:27:54,101 --> 00:27:55,780 Yeah. 450 00:27:55,780 --> 00:27:57,821 Back then, Shichuan was struggling 451 00:27:57,821 --> 00:27:59,181 with his injured leg. 452 00:27:59,701 --> 00:28:01,260 But once he heard about it, 453 00:28:01,260 --> 00:28:02,960 he risked his life 454 00:28:02,960 --> 00:28:05,300 to save the reporter regardless of his injury. 455 00:28:05,941 --> 00:28:07,780 What do you think of him? 456 00:28:12,901 --> 00:28:13,941 Good. 457 00:28:19,421 --> 00:28:21,780 I think Jin is quite a good kid. 458 00:28:22,780 --> 00:28:25,100 He looks like a responsible man. 459 00:28:26,021 --> 00:28:28,860 Look, when he came to apologize, 460 00:28:29,421 --> 00:28:31,300 I could tell that 461 00:28:31,300 --> 00:28:32,701 he is patient and persistent. 462 00:28:35,941 --> 00:28:37,181 He's a nice and upright man 463 00:28:37,941 --> 00:28:39,380 just like me. 464 00:28:41,221 --> 00:28:42,820 I think 465 00:28:42,820 --> 00:28:46,181 we can entrust our girl to him. 466 00:28:51,181 --> 00:28:53,540 Shall we give him another chance 467 00:28:54,461 --> 00:28:55,541 and get to know him 468 00:28:55,541 --> 00:28:56,700 a bit more? 469 00:28:56,700 --> 00:28:58,860 What is there to learn about him? 470 00:28:58,860 --> 00:29:00,901 I've learned everything about you. 471 00:29:03,901 --> 00:29:06,081 We're talking about the kids. 472 00:29:06,081 --> 00:29:07,460 Why would you make it about me? 473 00:29:07,460 --> 00:29:09,221 Because he's just like you back then. 474 00:29:10,421 --> 00:29:13,061 You left me for months when I was pregnant 475 00:29:13,061 --> 00:29:14,221 and didn't even call me. 476 00:29:14,820 --> 00:29:16,981 I won't let my daughter marry someone like that. 477 00:29:18,340 --> 00:29:19,460 He has no time for his family 478 00:29:19,460 --> 00:29:20,561 and his job is dangerous. 479 00:29:20,561 --> 00:29:22,580 Xu Lai will suffer if anything happens. 480 00:29:28,501 --> 00:29:30,340 Yeah, it was my mistake back then. 481 00:29:30,981 --> 00:29:32,720 But we can't sabotage their relationship 482 00:29:32,720 --> 00:29:34,580 because of what has happened between us. 483 00:29:35,100 --> 00:29:36,421 And I've been making it up 484 00:29:36,421 --> 00:29:37,660 to you. 485 00:29:37,660 --> 00:29:38,721 When are you going to 486 00:29:38,721 --> 00:29:40,421 let go of it? 487 00:29:41,060 --> 00:29:42,181 Making it up to me? 488 00:29:43,780 --> 00:29:45,801 How can you possibly do that? 489 00:29:45,801 --> 00:29:47,381 Listen, Xu Chengyun. 490 00:29:47,381 --> 00:29:49,380 I will never forgive you for that. 491 00:29:50,780 --> 00:29:52,661 Step aside. I'm watching TV. 492 00:29:53,981 --> 00:29:56,941 You're just unreasonable. 493 00:29:57,901 --> 00:29:59,440 Then just leave. 494 00:29:59,440 --> 00:30:00,921 Why are you here? 495 00:30:00,921 --> 00:30:02,541 Get out. I don't want to see you. 496 00:30:02,541 --> 00:30:04,141 You keep pushing me away. 497 00:30:04,141 --> 00:30:05,281 You think I wouldn't leave? 498 00:30:05,281 --> 00:30:06,961 - Get out. - Fine, I will. 499 00:30:06,961 --> 00:30:08,258 Get out. 500 00:30:22,850 --> 00:30:27,700 [Huaigang Medical University Hospital] 501 00:30:32,802 --> 00:30:35,633 [Dr. Zang, this way, please.] 502 00:31:04,021 --> 00:31:05,474 Dr. Zang. 503 00:31:08,261 --> 00:31:10,181 What are you doing? 504 00:31:10,181 --> 00:31:11,261 Let me perform magic. 505 00:31:13,421 --> 00:31:14,540 Take a look at my ring. 506 00:31:15,181 --> 00:31:16,661 Would you like to check it? 507 00:31:16,661 --> 00:31:18,178 No? 508 00:31:26,580 --> 00:31:27,620 Wait. There's one more. 509 00:31:36,140 --> 00:31:37,474 Look. 510 00:31:38,981 --> 00:31:40,820 Nothing, huh? 511 00:31:40,820 --> 00:31:42,338 Nothing. 512 00:31:52,941 --> 00:31:54,498 What do you think? 513 00:31:56,221 --> 00:31:57,506 A heart. 514 00:31:59,021 --> 00:32:01,380 Childish. You're nuts. 515 00:32:12,501 --> 00:32:14,461 Liu, it's not working at all. 516 00:32:15,941 --> 00:32:17,021 W-We need to talk. 517 00:32:22,860 --> 00:32:24,322 So annoying. 518 00:32:28,100 --> 00:32:29,380 Wait, I have to get this. 519 00:32:32,181 --> 00:32:33,506 Hello, Mom. 520 00:32:34,501 --> 00:32:35,714 What? 521 00:32:36,701 --> 00:32:37,780 Okay, I'll look for him. Relax. 522 00:32:39,780 --> 00:32:40,901 What's wrong? 523 00:32:40,901 --> 00:32:41,940 My parents fought again. 524 00:32:41,940 --> 00:32:43,601 My dad stayed out the whole night. 525 00:32:43,601 --> 00:32:45,620 And his phone was off. 526 00:32:45,620 --> 00:32:46,701 Calm down. Let me help. 527 00:32:50,100 --> 00:32:51,221 Did he come to my place? 528 00:33:10,540 --> 00:33:11,970 Dad. 529 00:33:24,901 --> 00:33:26,100 Auntie. 530 00:33:26,100 --> 00:33:27,554 Where is he? 531 00:33:32,261 --> 00:33:33,860 Xu Chengyun. 532 00:33:33,860 --> 00:33:35,941 Way to go. 533 00:33:35,941 --> 00:33:37,341 You're the tough guy now, huh? 534 00:33:37,341 --> 00:33:39,361 You barged out and stayed out all night. 535 00:33:39,361 --> 00:33:40,701 You're blaming it on me? 536 00:33:41,261 --> 00:33:43,221 You kicked me out. 537 00:33:43,860 --> 00:33:45,060 And it's my fault? 538 00:33:45,661 --> 00:33:47,480 I told you to leave and you just left? 539 00:33:47,480 --> 00:33:49,140 I dare you to stay out forever! 540 00:33:49,661 --> 00:33:51,881 Fine, I am not going back. 541 00:33:51,881 --> 00:33:53,101 I've listened to you 542 00:33:53,101 --> 00:33:54,541 nagging for over 20 years. 543 00:33:54,541 --> 00:33:56,701 I'm finally free. 544 00:33:57,380 --> 00:33:59,941 I will stay with my daughter from now on. 545 00:34:02,060 --> 00:34:03,181 How dare you? 546 00:34:05,941 --> 00:34:07,300 What's wrong with you? 547 00:34:09,341 --> 00:34:10,401 You stole my daughter. 548 00:34:10,401 --> 00:34:11,941 And now, you're stealing my old man? 549 00:34:12,700 --> 00:34:13,981 What spell did you put on them? 550 00:34:14,580 --> 00:34:16,301 - Tell me. - What does it have to do with him? 551 00:34:16,301 --> 00:34:17,941 It's all because of him. Go away. 552 00:34:17,941 --> 00:34:19,341 If he was never there, 553 00:34:19,341 --> 00:34:20,981 would you be against me today? 554 00:34:20,981 --> 00:34:22,100 Mom, what's wrong with you? 555 00:34:23,260 --> 00:34:25,341 Auntie, calm down. 556 00:34:25,341 --> 00:34:27,140 Don't fight with them because of me. 557 00:34:28,140 --> 00:34:30,901 Uncle, go home with her. 558 00:34:39,941 --> 00:34:40,941 You're staying here? 559 00:34:42,421 --> 00:34:43,810 Fine. 560 00:34:44,341 --> 00:34:45,821 I will also stay here. 561 00:34:47,901 --> 00:34:49,620 I will keep an eye on you 562 00:34:50,461 --> 00:34:52,421 just in case you meddle with him. 563 00:34:52,941 --> 00:34:54,941 Listen to me, Xu Lai. 564 00:34:54,941 --> 00:34:56,881 You won't get to be with him while I'm around. 565 00:34:56,881 --> 00:34:58,100 This is outrageous. 566 00:34:58,981 --> 00:35:00,540 You're staying? Fine. 567 00:35:01,461 --> 00:35:02,740 Stay. I'll go. 568 00:35:03,700 --> 00:35:05,100 Let's go. 569 00:35:05,100 --> 00:35:06,722 Come back here. 570 00:35:08,381 --> 00:35:09,841 Are you done? 571 00:35:09,841 --> 00:35:10,941 No! 572 00:35:17,021 --> 00:35:18,941 You're only making your mom angry like this. 573 00:35:19,461 --> 00:35:20,581 Maybe you should go back. 574 00:35:20,581 --> 00:35:21,840 No, I won't. 575 00:35:21,840 --> 00:35:23,140 You heard her. 576 00:35:23,140 --> 00:35:24,400 She wouldn't let me 577 00:35:24,400 --> 00:35:25,620 be with you. 578 00:35:26,580 --> 00:35:28,501 So I have to show her my attitude. 579 00:35:28,501 --> 00:35:30,210 I won't back off. 580 00:35:31,021 --> 00:35:32,100 Think twice. 581 00:35:32,700 --> 00:35:33,701 If you leave like this, 582 00:35:33,701 --> 00:35:35,821 you're only making things worse. 583 00:35:35,821 --> 00:35:37,821 I'll make things worse if I stay. 584 00:35:38,781 --> 00:35:39,900 I can't talk to her 585 00:35:39,900 --> 00:35:41,301 without getting into a fight. 586 00:35:42,740 --> 00:35:44,801 Besides, if I stay, 587 00:35:44,801 --> 00:35:46,880 my parents will be too awkward to make peace. 588 00:35:46,880 --> 00:35:48,261 I'm creating a chance 589 00:35:48,261 --> 00:35:49,580 for them to be alone. 590 00:35:52,060 --> 00:35:53,660 You sound very convincing. 591 00:35:54,341 --> 00:35:56,060 I just don't think it's a good idea. 592 00:35:57,620 --> 00:35:58,901 I know my mom too well. 593 00:35:59,421 --> 00:36:01,341 You can't reason with her at the moment. 594 00:36:01,861 --> 00:36:03,121 We need to change our tactics 595 00:36:03,121 --> 00:36:04,220 to gain the upper hand. 596 00:36:04,941 --> 00:36:06,581 When she finally comes to us, 597 00:36:06,581 --> 00:36:07,941 we will have a chance to talk. 598 00:36:09,901 --> 00:36:12,660 Then we can reason with her and convince her. 599 00:36:12,660 --> 00:36:13,941 It will work better like that. 600 00:36:15,740 --> 00:36:17,061 How come you are 601 00:36:17,061 --> 00:36:18,501 full of tricks? 602 00:36:19,620 --> 00:36:20,861 You're using tactics on your mom? 603 00:36:21,461 --> 00:36:22,700 This is wisdom. 604 00:36:23,821 --> 00:36:25,960 How do you think I won you over? 605 00:36:25,960 --> 00:36:27,201 You won me over? 606 00:36:27,201 --> 00:36:29,421 Alright, where are you going to stay? 607 00:36:32,620 --> 00:36:34,221 I need to stay at your place. 608 00:36:34,221 --> 00:36:35,618 My place? 609 00:36:36,981 --> 00:36:38,601 I'm homeless now. 610 00:36:38,601 --> 00:36:40,180 If you don't take me in, 611 00:36:40,781 --> 00:36:42,220 I'll end up on the street. 612 00:36:51,861 --> 00:36:53,781 Alright, alright, I will take you in. 613 00:36:55,060 --> 00:36:56,162 Let's go. 614 00:36:56,162 --> 00:36:59,290 ♫ When the sky hesitates to turn blue ♫ 615 00:37:00,981 --> 00:37:02,861 Do they look nice? 616 00:37:02,861 --> 00:37:04,322 Couple towels. 617 00:37:05,421 --> 00:37:07,501 One of them is enough. Let's go. 618 00:37:08,301 --> 00:37:09,540 We should get one pair each. 619 00:37:10,260 --> 00:37:11,421 - Alright. - Couple slippers. 620 00:37:12,821 --> 00:37:14,220 Couple chopsticks. 621 00:37:14,220 --> 00:37:16,940 March wind and April rain. 622 00:37:16,940 --> 00:37:18,901 Never-setting sun and the best you. 623 00:37:20,130 --> 00:37:23,341 ♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫ 624 00:37:23,341 --> 00:37:24,706 Come on. 625 00:37:24,706 --> 00:37:28,157 ♫ Why are the fish all in the sky? ♫ 626 00:37:28,157 --> 00:37:31,448 ♫ I don't want to be another guy ♫ 627 00:37:31,448 --> 00:37:36,354 ♫ Why don't you have another look inside of me? ♫ 628 00:37:36,354 --> 00:37:41,069 ♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫ 629 00:37:41,069 --> 00:37:44,418 ♫ That's when I daydream about you ♫ 630 00:37:44,418 --> 00:37:48,404 ♫ I don't want to be another guy ♫ 631 00:37:48,404 --> 00:37:50,660 ♫ Why don't you have another look inside of me? ♫ 632 00:37:50,660 --> 00:37:52,380 Try it. 633 00:37:52,380 --> 00:37:53,381 Be careful. 634 00:37:53,381 --> 00:37:55,170 ♫ It's a daisy and see the shine ♫ 635 00:37:55,170 --> 00:37:57,602 ♫ Like kiddos and their bikes ♫ 636 00:37:57,602 --> 00:38:01,698 ♫ That's when I daydream about you ♫ 637 00:38:13,060 --> 00:38:15,061 Why would you cry like that over a movie? 638 00:38:15,061 --> 00:38:17,140 I'm deeply moved. 639 00:38:21,140 --> 00:38:22,220 I am so jealous 640 00:38:22,220 --> 00:38:23,821 of their eternal love. 641 00:38:32,140 --> 00:38:33,461 You don't have to be jealous. 642 00:38:34,341 --> 00:38:35,540 Our love can be eternal, too. 643 00:38:44,805 --> 00:38:47,391 [Mom] 644 00:38:56,740 --> 00:38:57,861 I'm going to shower. 645 00:39:33,381 --> 00:39:35,362 I'm done. 646 00:39:40,180 --> 00:39:41,540 Good night. 647 00:39:41,540 --> 00:39:44,461 I'll be in the living room. Tell me if you need something. 648 00:40:09,341 --> 00:40:11,981 Sleep with me tonight. 649 00:40:14,461 --> 00:40:16,241 But don't worry. I won't do anything. 650 00:40:16,241 --> 00:40:17,260 We'll just hug. 651 00:40:22,180 --> 00:40:24,021 Is that what a woman would say to a man? 652 00:40:24,620 --> 00:40:25,700 Aren't you too bold? 653 00:40:26,540 --> 00:40:29,021 Why can't a woman say that? 654 00:40:29,941 --> 00:40:31,740 I'm just being honest 655 00:40:31,740 --> 00:40:33,100 about what I'm thinking. 656 00:40:36,540 --> 00:40:37,901 Aren't you scared I might lose control? 657 00:40:52,140 --> 00:40:53,381 It is very dangerous 658 00:40:53,381 --> 00:40:54,580 to invite a man 659 00:40:55,140 --> 00:40:56,740 to share your bed. 660 00:41:03,421 --> 00:41:05,060 I changed my mind. 661 00:41:05,660 --> 00:41:07,501 I don't mind sleeping alone. 662 00:41:09,421 --> 00:41:10,580 I also changed my mind. 663 00:41:12,861 --> 00:41:13,901 We'll sleep together. 664 00:41:18,540 --> 00:41:21,781 I promise I'm only hugging you. 665 00:41:33,781 --> 00:41:37,821 Xu Lai, I have something to tell you. Can we meet? 666 00:41:46,100 --> 00:41:48,140 It's been a long day. Are you tired? 667 00:41:48,740 --> 00:41:49,781 Let's go for food. 668 00:41:49,781 --> 00:41:51,138 Let's go. 669 00:42:02,818 --> 00:42:09,122 ♫ How do people end up after pretending to be brave? ♫ 670 00:42:09,914 --> 00:42:15,171 ♫ Thinking time could heal the wound ♫ 671 00:42:15,171 --> 00:42:18,527 ♫ The memories always flicker in the night ♫ 672 00:42:18,527 --> 00:42:20,901 ♫ How do I block out these twinkling recollections? ♫ 673 00:42:20,901 --> 00:42:23,140 Open up. 674 00:42:24,180 --> 00:42:25,660 Huo Yanzong, open up. 675 00:42:28,381 --> 00:42:29,501 I know you're home. 676 00:42:29,501 --> 00:42:35,540 ♫ I want to ask if you've really let it go ♫ 677 00:42:35,540 --> 00:42:36,767 Huo Yanzong, open up. 678 00:42:36,767 --> 00:42:42,381 ♫ Do the wounds from the past still ache dully? ♫ 679 00:42:42,381 --> 00:42:43,381 Open up. 680 00:42:46,140 --> 00:42:48,892 I will keep banging on the door until you open up. 681 00:42:48,892 --> 00:42:51,623 ♫ We'd often bite our ears as punishment ♫ 682 00:42:51,623 --> 00:42:57,561 ♫ Tears are the delayed answer of love ♫ 683 00:42:58,381 --> 00:42:59,861 Open up. 684 00:43:00,580 --> 00:43:02,100 Huo Yanzong, open up. 685 00:43:03,461 --> 00:43:04,861 Open up. 686 00:43:07,981 --> 00:43:09,021 Open up. 687 00:43:10,341 --> 00:43:12,761 Listen, I'm not leaving. 688 00:43:12,761 --> 00:43:14,861 Don't open for me if you don't me knocking. 689 00:43:17,100 --> 00:43:18,180 Huo Yanzong, open up. 690 00:43:20,506 --> 00:43:24,021 ♫ It's my fault for missing you so many times ♫ 691 00:43:24,021 --> 00:43:25,282 Why did you come? 692 00:43:25,978 --> 00:43:28,901 ♫ Is it too late? ♫ 693 00:43:28,901 --> 00:43:30,901 Why did you close the curtains during the day? 694 00:43:39,778 --> 00:43:42,370 ♫ Light in the flames ♫ 695 00:43:42,370 --> 00:43:45,858 ♫ Time settles down ♫ 696 00:43:46,786 --> 00:43:51,327 ♫ Guiding me slowly ♫ 697 00:43:53,986 --> 00:43:56,674 ♫ Wanting to confide ♫ 698 00:43:56,674 --> 00:44:00,706 ♫ Protecting faith ♫ 699 00:44:00,706 --> 00:44:06,619 ♫ Steadfastly by your side ♫ 700 00:44:08,322 --> 00:44:11,362 ♫ I wish to become light ♫ 701 00:44:11,362 --> 00:44:14,498 ♫ Illuminating your path ♫ 702 00:44:15,010 --> 00:44:18,594 ♫ Crossing the thorny road ♫ 703 00:44:18,594 --> 00:44:22,266 ♫ Looking for your tracks ♫ 704 00:44:22,781 --> 00:44:25,634 ♫ I wish to become light ♫ 705 00:44:25,634 --> 00:44:29,218 ♫ Breaking into your heart♫ 706 00:44:29,218 --> 00:44:34,658 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 707 00:44:43,202 --> 00:44:47,088 ♫ Through the crowd ♫ 708 00:44:51,810 --> 00:44:54,594 ♫ The light in your eyes ♫ 709 00:44:54,594 --> 00:44:58,141 ♫ Fixed the time ♫ 710 00:44:58,976 --> 00:45:03,266 ♫ Guiding me slowly ♫ 711 00:45:06,146 --> 00:45:08,770 ♫ I want to confide in you ♫ 712 00:45:08,770 --> 00:45:12,753 ♫ I want to be your guardian ♫ 713 00:45:12,753 --> 00:45:19,212 ♫ I will always be by your side ♫ 714 00:45:20,472 --> 00:45:23,426 ♫ I wish to become light ♫ 715 00:45:23,426 --> 00:45:26,946 ♫ Illuminating your path ♫ 716 00:45:26,946 --> 00:45:30,604 ♫ Crossing the thorny road ♫ 717 00:45:30,604 --> 00:45:34,754 ♫ Looking for your tracks ♫ 718 00:45:34,754 --> 00:45:37,698 ♫ You are the most burning light ♫ 719 00:45:37,698 --> 00:45:41,328 ♫ In my life ♫ 720 00:45:41,328 --> 00:45:47,010 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 721 00:45:55,430 --> 00:45:59,239 ♫ Running towards you ♫ 722 00:46:01,740 --> 00:46:06,114 ♫ Without hesitation ♫ 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.