All language subtitles for 2 Cool 2 Be 4gotten.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,878 --> 00:00:10,938 [music] 2 00:00:19,663 --> 00:00:26,260 [dramatic music] [overlapping voices] 3 00:01:06,090 --> 00:01:07,428 [music] 4 00:01:45,963 --> 00:01:49,053 [nature sounds] 5 00:03:11,173 --> 00:03:12,885 [crunching] 6 00:03:40,650 --> 00:03:41,650 [laughter] 7 00:03:59,728 --> 00:04:01,440 Class from now on, 8 00:04:02,943 --> 00:04:07,703 we will be having an English-only policy during my class. 9 00:04:07,913 --> 00:04:11,668 If you hear someone speaking in Kapampangan, 10 00:04:11,793 --> 00:04:16,303 I want you to strike his or her ear three times. 11 00:04:16,470 --> 00:04:17,890 Understood? 12 00:04:18,768 --> 00:04:19,768 Yes, Ma'am. 13 00:04:19,935 --> 00:04:20,898 Ma'am. 14 00:04:27,410 --> 00:04:29,873 As students of this institution, 15 00:04:31,730 --> 00:04:35,653 It gives the school a very bad image! 16 00:04:37,945 --> 00:04:40,448 Are we clear, Barriotic Gang? 17 00:04:41,198 --> 00:04:42,993 For the rest of the period, 18 00:04:43,158 --> 00:04:46,745 I want you to put your chairs at the back. 19 00:04:46,870 --> 00:04:47,955 Go! 20 00:05:03,763 --> 00:05:07,183 Those who brought their English journals, kindly raise them up. 21 00:05:10,563 --> 00:05:13,398 Very good, very good. 22 00:05:14,608 --> 00:05:15,983 Mr. Salonga. 23 00:05:16,983 --> 00:05:19,945 What is that drawing on the cover of your journal? 24 00:05:21,363 --> 00:05:22,783 Omegaboy, Ma’am. 25 00:05:22,908 --> 00:05:24,368 Omegaboy? 26 00:05:24,533 --> 00:05:26,953 That’s the favorite cartoon of my son. 27 00:05:27,120 --> 00:05:29,123 It’s not a cartoon, Ma’am. 28 00:05:32,708 --> 00:05:34,628 Kindly keep your journals. 29 00:05:39,840 --> 00:05:45,638 To everyone who did not bring their English journals, please fall in line. 30 00:05:50,183 --> 00:05:51,978 Starting today, 31 00:05:52,395 --> 00:05:55,898 I want you to write entries in your journal. 32 00:05:56,273 --> 00:05:58,818 One day, one entry. 33 00:05:59,443 --> 00:06:01,738 All in English. 34 00:06:02,613 --> 00:06:08,493 You will submit your journal by the end of the grading period. 35 00:06:09,288 --> 00:06:10,538 Understood? 36 00:06:10,913 --> 00:06:12,915 Yes, Ma’am. 37 00:06:13,040 --> 00:06:14,333 [bell rings] 38 00:06:15,375 --> 00:06:17,545 [music] 39 00:06:26,388 --> 00:06:27,513 June 11. 40 00:06:28,430 --> 00:06:29,933 I am in a conundrum. 41 00:06:30,683 --> 00:06:33,685 This is the first time an assignment has stumped me. 42 00:06:34,853 --> 00:06:38,315 It’s not my fault I’m stuck with these unremarkable individuals 43 00:06:38,565 --> 00:06:40,985 in this forlorn school. 44 00:06:53,915 --> 00:06:54,873 Cult! 45 00:06:55,668 --> 00:06:56,250 What? 46 00:06:56,708 --> 00:06:57,628 They're scary. 47 00:06:57,793 --> 00:06:58,585 What? 48 00:06:59,338 --> 00:07:00,548 They... 49 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 cut heads! 50 00:07:04,175 --> 00:07:05,678 They was... 51 00:07:07,053 --> 00:07:07,638 What? 52 00:07:10,138 --> 00:07:12,225 [chatter] 53 00:07:12,975 --> 00:07:16,688 A consequence of being a school top-notcher is not having friends. 54 00:07:17,313 --> 00:07:18,773 But I'm not disconsolate. 55 00:07:19,358 --> 00:07:21,858 I've never encountered anyone worth befriending. 56 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 This school sucks, bro. 57 00:07:35,998 --> 00:07:40,043 Excluded of course in this group, are? 58 00:07:40,753 --> 00:07:42,588 The Untouchables. 59 00:07:42,713 --> 00:07:43,713 [knocking] 60 00:07:45,925 --> 00:07:47,468 Class. 61 00:07:48,385 --> 00:07:51,305 Good afternoon, Principal Patio. 62 00:07:52,598 --> 00:07:54,018 Good afternoon. 63 00:07:56,185 --> 00:08:00,858 II-Sampaguita, I would like to introduce your new classmate, 64 00:08:00,983 --> 00:08:02,943 Magnus Snyder. 65 00:08:03,275 --> 00:08:07,113 He’s a transferee from another school in Pampanga. 66 00:08:11,118 --> 00:08:12,570 [shushes, laughter] 67 00:08:16,288 --> 00:08:18,583 Good afternoon, classmate. 68 00:08:21,878 --> 00:08:23,378 Hi. 69 00:08:23,880 --> 00:08:25,380 Mr. Snyder, 70 00:08:25,883 --> 00:08:28,843 can you introduce yourself to your classmates? 71 00:08:32,388 --> 00:08:33,973 [clears throat] 72 00:08:34,015 --> 00:08:36,100 Hi, my name is Magnus Snyder. 73 00:08:36,268 --> 00:08:38,268 I’m 17 years old. 74 00:08:38,895 --> 00:08:40,898 I have a little brother that goes here as well. 75 00:08:41,023 --> 00:08:42,188 His name is Maxim 76 00:08:42,358 --> 00:08:45,275 and he’s a year younger than me. 77 00:08:46,403 --> 00:08:51,033 My father’s American and my mom’s from Visayas. 78 00:08:54,660 --> 00:08:56,663 I forgot where. Sorry. 79 00:08:57,373 --> 00:08:58,373 Is that all? 80 00:08:59,040 --> 00:09:00,958 - Yeah. - Okay. 81 00:09:05,463 --> 00:09:08,258 Goodbye, Principal Patio. 82 00:09:12,970 --> 00:09:16,265 Snyder, you sit beside Spencer. 83 00:09:16,933 --> 00:09:20,143 [chatter] 84 00:09:20,185 --> 00:09:21,188 [shushes] 85 00:09:34,283 --> 00:09:36,453 Alright, class, let’s go back to our lesson. 86 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 As I was saying a while ago... 87 00:09:43,083 --> 00:09:44,418 Want to play? 88 00:09:45,168 --> 00:09:46,213 No. 89 00:09:46,378 --> 00:09:47,630 Come on, dude. 90 00:09:55,513 --> 00:09:56,680 Dickheads. 91 00:10:41,393 --> 00:10:42,880 [music] 92 00:11:09,295 --> 00:11:10,338 [laughter] 93 00:12:08,063 --> 00:12:09,273 Zarina, very good. 94 00:12:10,858 --> 00:12:12,608 Very good. OK. 95 00:12:19,073 --> 00:12:21,033 Let’s give them five claps. 96 00:12:21,118 --> 00:12:22,860 [clapping] 97 00:12:22,910 --> 00:12:25,203 You many now take your seats. Thank you very much. 98 00:12:25,288 --> 00:12:26,955 Good luck on your next exam. 99 00:12:27,123 --> 00:12:28,833 Now on the other hand of the spectrum, 100 00:12:45,223 --> 00:12:46,225 [crumpling] 101 00:13:01,573 --> 00:13:02,993 Let’s give them half a clap. 102 00:13:03,658 --> 00:13:04,785 [clap] 103 00:13:04,828 --> 00:13:05,703 Thank you. 104 00:13:06,913 --> 00:13:10,208 Okay, now, let’s proceed with our lessons for today. 105 00:13:10,333 --> 00:13:14,213 Polar coordinates. Who can define what polar coordinates are? 106 00:13:15,923 --> 00:13:17,338 June 15. 107 00:13:17,590 --> 00:13:21,428 When I reached my 100th perfect score, I stopped counting. 108 00:13:21,803 --> 00:13:23,678 I’ve always known that I’m smart. 109 00:13:24,013 --> 00:13:26,140 This isn’t the first time that a teacher has told me 110 00:13:26,308 --> 00:13:28,558 that I deserve to be somewhere better. 111 00:13:32,313 --> 00:13:33,898 Yo. 112 00:13:34,315 --> 00:13:36,818 Can you help me with my geometry? 113 00:13:45,618 --> 00:13:47,243 Go see Mr. Pangan. 114 00:13:47,493 --> 00:13:49,538 It would be his pleasure to help you. 115 00:13:49,830 --> 00:13:51,123 But he’s gay. 116 00:13:52,708 --> 00:13:53,708 What? 117 00:13:54,210 --> 00:13:58,130 Look, I don’t have anything against gay people, it’s just, I’m not comfortable. 118 00:14:16,023 --> 00:14:17,568 Hi! 119 00:14:17,733 --> 00:14:19,108 Hi baby! 120 00:14:19,278 --> 00:14:20,903 - How's your day? - It was okay. 121 00:14:21,278 --> 00:14:22,698 Mom, this is Felix. 122 00:14:22,948 --> 00:14:23,905 He’s going to help me with my geometry. 123 00:14:24,113 --> 00:14:25,908 Felix, this is my mom. 124 00:14:26,658 --> 00:14:27,785 Hi Felix! 125 00:14:36,668 --> 00:14:37,335 Let's go. 126 00:14:37,503 --> 00:14:38,713 Let’s just go. 127 00:14:51,975 --> 00:14:53,103 Who the fuck is this? 128 00:14:54,313 --> 00:14:55,728 It's my classmate. 129 00:14:55,938 --> 00:14:57,608 He’s going to help me with my geometry. 130 00:14:58,483 --> 00:15:00,358 You, be nice. 131 00:15:02,360 --> 00:15:03,695 [car engine starting] 132 00:15:06,073 --> 00:15:08,283 [music] 133 00:15:18,960 --> 00:15:22,505 [faint singing along to headphones] 134 00:15:33,183 --> 00:15:34,478 How about you, Felix? 135 00:15:34,728 --> 00:15:35,935 Have you ever cheated? 136 00:15:37,478 --> 00:15:38,480 Never. 137 00:15:39,063 --> 00:15:40,065 Come on. 138 00:15:40,608 --> 00:15:42,400 You know Felix doesn’t need to cheat. 139 00:15:42,693 --> 00:15:43,693 He’s smart. 140 00:15:44,738 --> 00:15:46,073 So you’re saying I’m dumb? 141 00:15:46,238 --> 00:15:47,405 You know what I mean. 142 00:15:47,530 --> 00:15:49,533 [TV noise] 143 00:16:00,003 --> 00:16:01,338 [music] 144 00:16:14,433 --> 00:16:15,433 You know, 145 00:16:15,558 --> 00:16:17,560 you don’t have to talk to us in English. 146 00:16:18,063 --> 00:16:22,648 Me and Maxim know Tagalog and Kapampangan fairly well. 147 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 It’s okay. 148 00:16:27,528 --> 00:16:29,490 I express myself better in English. 149 00:16:32,618 --> 00:16:33,535 Yo, Maxim! 150 00:16:33,703 --> 00:16:35,120 Keep it down! 151 00:16:41,128 --> 00:16:42,128 It’s fine. 152 00:16:43,045 --> 00:16:44,045 It’s stupid noise. 153 00:16:47,258 --> 00:16:48,843 What did you want to study again? 154 00:16:50,510 --> 00:16:51,513 I don’t know. 155 00:16:51,928 --> 00:16:52,930 Everything? 156 00:16:54,598 --> 00:16:58,810 I’ve been in Geometry for the past like, three years. 157 00:16:59,310 --> 00:17:01,355 You’re better at it than I am. 158 00:17:39,225 --> 00:17:40,435 What are you smiling at? 159 00:17:41,938 --> 00:17:42,938 Nothing. 160 00:17:45,773 --> 00:17:47,108 You’re such a weirdo. 161 00:17:50,445 --> 00:17:51,448 So, 162 00:17:51,780 --> 00:17:52,865 where do you want to start? 163 00:17:55,950 --> 00:17:57,913 Are you sure I can borrow this? 164 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Yeah, I barely use it anyway. 165 00:18:05,418 --> 00:18:06,253 What’s this? 166 00:18:06,463 --> 00:18:07,838 Don’t mention it. 167 00:18:08,380 --> 00:18:10,133 Come on, Mom’s waiting for us in the car. 168 00:18:24,523 --> 00:18:26,608 [car engine starting] [music] 169 00:18:26,773 --> 00:18:27,773 June 15. 170 00:18:28,275 --> 00:18:30,818 Let me talk to you about what was previously identified 171 00:18:30,985 --> 00:18:32,403 as the Clark Air Base. 172 00:18:33,448 --> 00:18:35,158 It’s quite amazing what enhancement 173 00:18:35,323 --> 00:18:37,325 the Americans have brought to this part of the planet. 174 00:18:38,618 --> 00:18:39,788 It’s our little America 175 00:18:39,913 --> 00:18:42,748 with picturesque houses and fascinating individuals. 176 00:18:43,998 --> 00:18:45,375 Like Magnus Snyder. 177 00:18:52,758 --> 00:18:54,928 You’ve never recorded on the radio before? 178 00:18:56,303 --> 00:18:57,303 Never. 179 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 So, are you... 180 00:19:10,275 --> 00:19:11,778 going to give this to your girl? 181 00:19:12,235 --> 00:19:13,863 What? No. 182 00:19:15,155 --> 00:19:16,073 It's for me. 183 00:19:18,575 --> 00:19:20,203 You really are a weirdo, Felix. 184 00:19:22,788 --> 00:19:27,208 This weirdo is helping you pass geometry if you already forgot. 185 00:19:29,335 --> 00:19:30,338 At least you’re earning. 186 00:19:48,063 --> 00:19:49,608 Oh, and Max. 187 00:19:49,733 --> 00:19:51,358 He wants to talk to you actually. 188 00:19:51,525 --> 00:19:52,608 He’s in his room. 189 00:20:01,285 --> 00:20:02,453 [knocking] 190 00:20:04,453 --> 00:20:05,705 [music] 191 00:20:16,468 --> 00:20:17,883 These are all for Monday. 192 00:20:20,095 --> 00:20:20,678 But— 193 00:20:20,845 --> 00:20:21,930 You want me to tell Magnus 194 00:20:22,098 --> 00:20:24,808 that you're in my room looking at my dick? 195 00:20:30,273 --> 00:20:31,273 Thought so. 196 00:20:40,948 --> 00:20:43,493 Hey, do you see that light post? 197 00:20:43,743 --> 00:20:45,288 Yeah? 198 00:20:45,703 --> 00:20:47,498 I'll race you to it. If I win, 199 00:20:48,083 --> 00:20:50,793 I won’t have to pay you ten dollars for the next time we study. 200 00:20:51,083 --> 00:20:52,085 Okay. 201 00:20:52,668 --> 00:20:54,420 Okay? Ready? 202 00:20:54,838 --> 00:20:55,838 Set. 203 00:20:56,130 --> 00:20:57,133 Go! 204 00:21:26,788 --> 00:21:28,498 I guess it means it’s free, huh? 205 00:21:28,663 --> 00:21:29,915 [laughs] 206 00:21:33,878 --> 00:21:35,733 [crickets chirping] [music] 207 00:22:16,670 --> 00:22:19,255 Why are you suddenly so studious anyway? 208 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Well, Dad promised me and Maxim that 209 00:22:23,803 --> 00:22:25,595 he’ll take us back to the States for good 210 00:22:25,763 --> 00:22:27,473 after we graduate high school. 211 00:22:28,223 --> 00:22:29,348 Not going to happen, bro. 212 00:22:29,515 --> 00:22:30,643 Shut up, Maxim. 213 00:22:39,903 --> 00:22:41,653 Don’t you want to go to the US? 214 00:22:42,613 --> 00:22:43,613 I do. 215 00:22:44,405 --> 00:22:46,533 - But not in the way Magnus imagines. - Max! 216 00:22:46,868 --> 00:22:48,535 - Hey! - Let’s go. 217 00:23:15,520 --> 00:23:16,855 [laughter] 218 00:23:20,318 --> 00:23:22,653 [laughter] 219 00:23:31,453 --> 00:23:33,288 The little brown monkeys at school 220 00:23:33,498 --> 00:23:36,208 will never have equal footing with the Snyder brothers. 221 00:23:37,000 --> 00:23:38,543 These pieces of green paper 222 00:23:38,710 --> 00:23:41,463 bring me to the same level as Magnus and Maxim. 223 00:24:17,708 --> 00:24:20,503 I’ll be home tomorrow morning. Around 6AM? 224 00:24:27,133 --> 00:24:28,593 Bye! [kisses] 225 00:24:58,958 --> 00:25:00,333 I think we need a break. 226 00:25:02,793 --> 00:25:03,878 But how— 227 00:25:04,003 --> 00:25:06,423 Don’t worry. You'll still get your ten bucks. 228 00:25:18,768 --> 00:25:20,978 You've ever had alcohol before, Felix? 229 00:25:21,648 --> 00:25:22,730 No. 230 00:25:22,898 --> 00:25:23,733 Ever smoked? 231 00:25:23,898 --> 00:25:25,400 No. 232 00:25:26,275 --> 00:25:27,568 What a fucking square. 233 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 Come on Felix, you've got to loosen up a little bit. 234 00:25:30,238 --> 00:25:32,073 No, no, no. 235 00:25:35,910 --> 00:25:38,288 [music] 236 00:25:59,600 --> 00:26:01,103 August 7. 237 00:26:02,853 --> 00:26:06,818 I can’t give in to the shortsighted desires of pubescent individuals. 238 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 Temporary jubilation can only result 239 00:26:12,113 --> 00:26:14,033 in long-lasting distress. 240 00:26:39,058 --> 00:26:40,600 But maybe, 241 00:26:41,100 --> 00:26:43,268 I can partake in the exhilaration 242 00:26:44,063 --> 00:26:46,273 of respiring in the second-hand smoke 243 00:26:47,065 --> 00:26:49,858 belched from their Filipino-American lungs. 244 00:26:52,113 --> 00:26:53,655 That’s enough for now. 245 00:27:07,128 --> 00:27:08,920 Come on, Felix, let's dance. 246 00:27:10,755 --> 00:27:12,048 I don't dance. 247 00:27:13,298 --> 00:27:14,468 We don't dance either, come on. 248 00:27:47,708 --> 00:27:49,460 [tapping] 249 00:27:49,585 --> 00:27:51,128 Yeah! 250 00:27:56,383 --> 00:27:58,763 One more! Last shot. 251 00:27:59,388 --> 00:28:01,013 No, no. Maxim, no more. 252 00:28:01,348 --> 00:28:03,308 - Yeah. - No, Maxim. 253 00:28:03,893 --> 00:28:05,935 No more. 254 00:28:06,185 --> 00:28:08,145 - One more! - No, he's had enough. 255 00:28:17,530 --> 00:28:20,200 [gagging] 256 00:28:27,248 --> 00:28:28,543 I’m sorry. 257 00:28:29,375 --> 00:28:30,753 You shouldn’t see me like this. 258 00:28:30,793 --> 00:28:32,920 No. It’s cool, man. 259 00:30:03,595 --> 00:30:05,930 Hey hey hey hey. 260 00:30:31,163 --> 00:30:33,708 How many bottles of gin did you finish? 261 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Three. 262 00:31:01,110 --> 00:31:02,195 Your mother's cool. 263 00:31:02,695 --> 00:31:03,698 Of course she's cool. 264 00:31:04,655 --> 00:31:05,490 She's a hooker. 265 00:31:05,658 --> 00:31:07,908 Our dad picked her up one night in Fields Avenue, 266 00:31:08,283 --> 00:31:09,578 then got drunk together. 267 00:31:09,910 --> 00:31:10,913 Then, boom. 268 00:31:11,203 --> 00:31:12,205 Fuckfest. 269 00:31:12,538 --> 00:31:14,208 First product was Magnus. 270 00:31:14,958 --> 00:31:16,625 And after another year of fucking, 271 00:31:17,210 --> 00:31:18,670 another product was made. 272 00:31:19,045 --> 00:31:19,878 The handsomer one. 273 00:31:20,045 --> 00:31:21,048 Dream on. 274 00:31:22,133 --> 00:31:23,593 Name was Maximillian. 275 00:31:25,050 --> 00:31:27,763 You know, I doubt she even went to that party last night. 276 00:31:28,013 --> 00:31:31,515 She probably went to some like horny old white man again. 277 00:31:31,683 --> 00:31:33,475 But how do you even know these things? 278 00:31:35,018 --> 00:31:37,230 We're not as stupid as you think we are, Felix. 279 00:31:49,950 --> 00:31:51,785 [music] 280 00:31:57,208 --> 00:31:58,208 August 8. 281 00:31:58,835 --> 00:32:01,295 The more I get to be with Magnus and Maxim, 282 00:32:01,670 --> 00:32:03,840 the more I find myself drawn to them. 283 00:32:07,053 --> 00:32:09,388 The shiny, shimmering Snyder Brothers. 284 00:32:09,803 --> 00:32:11,723 The dual dukes of exquisiteness. 285 00:32:12,183 --> 00:32:15,478 The genetic miracles of interracial copulation. 286 00:32:25,488 --> 00:32:26,278 [sighs] 287 00:32:33,078 --> 00:32:33,828 Our dad. 288 00:32:42,878 --> 00:32:45,883 He's going to take us back to the States once we graduate high school. 289 00:32:45,923 --> 00:32:47,218 [snickers] 290 00:33:03,818 --> 00:33:04,775 Oh yeah, don't forget. 291 00:33:04,983 --> 00:33:05,778 Reaction paper, 292 00:33:06,318 --> 00:33:07,278 three paragraphs, 293 00:33:07,445 --> 00:33:09,030 and at least five sentences each. 294 00:33:10,490 --> 00:33:11,823 But I haven't seen the movie. 295 00:33:12,450 --> 00:33:13,618 The fuck is the Internet for? 296 00:33:14,410 --> 00:33:15,078 Just search: 297 00:33:15,328 --> 00:33:16,788 "Flor Contemplacion 298 00:33:17,580 --> 00:33:18,538 movie summary" 299 00:33:18,708 --> 00:33:19,498 on Yahoo, 300 00:33:19,665 --> 00:33:20,458 alright? 301 00:33:26,463 --> 00:33:44,733 [dial-up internet noises] 302 00:33:52,615 --> 00:33:53,950 [typing] 303 00:33:55,075 --> 00:33:57,035 [singing] 304 00:34:55,513 --> 00:34:56,513 [laughs] 305 00:35:02,268 --> 00:35:02,935 [laughs] 306 00:35:35,635 --> 00:35:36,218 [spits] 307 00:35:38,428 --> 00:35:40,098 [laughs] 308 00:36:28,688 --> 00:36:30,858 Why do you want to be with your dad so badly? 309 00:36:31,898 --> 00:36:33,025 Your mom's here. 310 00:36:34,318 --> 00:36:34,985 He's not. 311 00:36:35,820 --> 00:36:38,948 It's not about being with my dad, it's just about being in a better country. 312 00:36:40,743 --> 00:36:43,535 I'm just sick and tired of this shitty country. 313 00:36:44,538 --> 00:36:47,873 It beats having a whore of a mother. 314 00:36:48,415 --> 00:36:51,253 Maybe your mom was a prostitute before but look at her now. 315 00:36:52,338 --> 00:36:53,338 She's changed. 316 00:36:53,503 --> 00:36:54,088 No she's not. 317 00:36:54,798 --> 00:36:56,840 She still screws around with a lot of men. 318 00:36:58,008 --> 00:37:01,013 Germans, Arabs, Australians, Russians, you name it. 319 00:37:01,220 --> 00:37:03,638 The whole fucking U.N. has been in and out of her pussy, 320 00:37:04,140 --> 00:37:05,768 and she thinks we don't know that. 321 00:37:11,355 --> 00:37:12,773 But didn't you hear her? 322 00:37:14,650 --> 00:37:16,693 Your dad's not going to come and get you. 323 00:37:20,280 --> 00:37:23,118 Let's just go back to your house and let's finish our homework. 324 00:37:26,745 --> 00:37:27,455 No. 325 00:37:28,248 --> 00:37:30,458 I don't see any point in graduating, man. 326 00:37:34,795 --> 00:37:36,005 You should just go home. 327 00:37:37,548 --> 00:37:38,465 I don't need you. 328 00:37:51,478 --> 00:37:52,313 Anyone? 329 00:37:53,398 --> 00:37:54,648 Compass! 330 00:37:55,483 --> 00:37:56,733 Mr. Salonga. 331 00:38:02,908 --> 00:38:04,200 Yes, Ms. Cayanan. 332 00:38:04,408 --> 00:38:05,368 Yuan, Ma'am. 333 00:38:05,618 --> 00:38:06,535 Correct. 334 00:38:06,910 --> 00:38:10,498 After the Mongols defeated the people of the Song dynasty, 335 00:38:10,665 --> 00:38:14,168 Kublai Khan established the Yuan dynasty. 336 00:38:14,253 --> 00:38:16,588 [bell rings] 337 00:38:19,423 --> 00:38:22,343 We’ll have a long quiz next meeting, okay? 338 00:38:22,510 --> 00:38:23,718 Yes, Ma'am. 339 00:38:23,803 --> 00:38:26,513 Alright. In the name of the Father, and of the Son, 340 00:38:26,555 --> 00:38:27,973 and the Holy Spirit. Amen. 341 00:38:28,140 --> 00:38:30,475 Bless us, Oh Lord, and these thy gifts 342 00:38:30,643 --> 00:38:32,728 which we are about to receive from thy bounty, 343 00:38:32,853 --> 00:38:34,480 through Christ, Our Lord. Amen. 344 00:38:34,648 --> 00:38:36,815 In the name of the Father, and of the Son, and the Holy Spirit. 345 00:38:36,983 --> 00:38:37,943 Goodbye class. 346 00:38:38,108 --> 00:38:40,945 Goodbye, Miss Limcauco. 347 00:39:03,343 --> 00:39:03,925 Let's eat! 348 00:39:05,845 --> 00:39:06,803 I'm not hungry. 349 00:39:27,743 --> 00:39:29,410 [zipping] 350 00:39:31,703 --> 00:39:32,788 [thud] 351 00:40:02,693 --> 00:40:05,070 [dribbling] 352 00:40:15,038 --> 00:40:15,790 Magnus! 353 00:40:16,208 --> 00:40:17,165 Are you okay? 354 00:40:27,343 --> 00:40:28,260 I don't care anymore. 355 00:40:30,595 --> 00:40:33,265 [ball bouncing] 356 00:40:35,225 --> 00:40:36,478 It's not the end of the world. 357 00:40:38,603 --> 00:40:41,773 Why don't we both study hard together so we can go to Manila for college? 358 00:40:42,818 --> 00:40:44,610 Then we'll graduate with flying colors. 359 00:40:44,778 --> 00:40:45,568 I'll help you. 360 00:40:48,823 --> 00:40:52,953 [ball bounces] 361 00:40:59,668 --> 00:41:01,003 Shall I help you with our assignment? 362 00:41:03,670 --> 00:41:04,380 Not tonight. 363 00:41:30,990 --> 00:41:32,198 Two questions, Felix. 364 00:41:32,365 --> 00:41:34,075 One, are you gay? 365 00:41:34,243 --> 00:41:34,690 What are you — 366 00:41:34,743 --> 00:41:36,663 And two, are you in love with my brother? 367 00:41:37,788 --> 00:41:38,455 No! 368 00:41:40,415 --> 00:41:42,960 Look! Our Filipino teacher is touching 369 00:41:43,003 --> 00:41:44,670 Magnus inappropriately. 370 00:41:45,420 --> 00:41:46,423 So what? 371 00:41:46,963 --> 00:41:49,173 You should see how good Miss Sagcal gives me head. 372 00:41:49,343 --> 00:41:51,303 We should tell the Principal immediately. 373 00:41:51,510 --> 00:41:52,093 Why? 374 00:41:52,845 --> 00:41:54,598 Jealous of Miss Echiverri? 375 00:41:59,643 --> 00:42:01,395 This is a horrible place for me and Magnus. 376 00:42:01,603 --> 00:42:02,813 Don't you agree? 377 00:42:03,938 --> 00:42:04,773 Whatever. 378 00:42:04,940 --> 00:42:05,900 Leave me alone. 379 00:42:06,025 --> 00:42:08,153 I already knew about Dad's new family in the States. 380 00:42:09,903 --> 00:42:11,155 I know you care about my brother. 381 00:42:11,698 --> 00:42:12,363 What's your point? 382 00:42:12,530 --> 00:42:13,783 Dad will bring us to the States, 383 00:42:14,575 --> 00:42:16,410 but only if Mom dies while we're minors. 384 00:42:18,538 --> 00:42:19,413 Felix. 385 00:42:20,915 --> 00:42:22,123 We should kill Demetria. 386 00:42:23,000 --> 00:42:24,125 Magnus doesn't have to know. 387 00:42:26,128 --> 00:42:27,295 You're insane! 388 00:42:29,633 --> 00:42:31,133 Don't feel bad for Demetria? 389 00:42:31,883 --> 00:42:33,593 She's just a used-up whore. 390 00:42:39,558 --> 00:42:43,228 I’m aware that Maxim is one mischievous character 391 00:42:43,728 --> 00:42:46,023 But it’s only now that I realize: 392 00:42:46,648 --> 00:42:48,233 he's malevolent. 393 00:42:49,485 --> 00:42:52,698 And it’s this wickedness that actually makes him 394 00:42:53,280 --> 00:42:55,365 hotter than Magnus, 395 00:42:55,740 --> 00:42:57,408 the good boy. 396 00:42:57,910 --> 00:42:59,870 [crickets chirping] 397 00:43:20,975 --> 00:43:23,310 [music, birds chirping] 398 00:43:49,463 --> 00:43:51,173 [laughs] 399 00:43:52,715 --> 00:43:53,548 Anyone out there? 400 00:43:59,638 --> 00:44:00,680 Well anyway. 401 00:44:01,473 --> 00:44:02,348 Whose turn is it? 402 00:44:03,183 --> 00:44:03,725 His turn. 403 00:44:03,850 --> 00:44:04,353 Me! 404 00:44:05,143 --> 00:44:05,893 Alright. 405 00:44:07,103 --> 00:44:08,355 I'll give you one dollar 406 00:44:09,063 --> 00:44:10,358 if you tell me who your crush is. 407 00:44:15,238 --> 00:44:15,850 [laughs] 408 00:44:18,158 --> 00:44:20,158 [shouting] 409 00:44:23,495 --> 00:44:24,245 Alright. 410 00:44:24,998 --> 00:44:25,873 I'll give you two dollars 411 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 if you spell "Iris" with your bare butt. 412 00:44:34,213 --> 00:44:35,173 [laughs] 413 00:44:35,215 --> 00:44:36,175 Okay, game! 414 00:44:37,175 --> 00:44:38,260 [laughter] 415 00:44:38,343 --> 00:44:39,343 I 416 00:44:40,470 --> 00:44:41,555 R 417 00:44:42,388 --> 00:44:43,515 I 418 00:44:44,975 --> 00:44:46,560 S 419 00:44:46,728 --> 00:44:47,393 [laughs] 420 00:44:55,943 --> 00:44:56,945 Set it on fire. 421 00:44:57,780 --> 00:44:59,363 This is for ten dollars. 422 00:45:00,448 --> 00:45:01,743 Only if you do it. 423 00:45:01,950 --> 00:45:02,533 Okay. 424 00:45:16,133 --> 00:45:16,965 Burn it. 425 00:45:26,768 --> 00:45:27,768 You guys want more? 426 00:45:32,438 --> 00:45:35,608 Are you guys brave enough to kill a person for a price? 427 00:45:47,120 --> 00:45:47,913 Guys. 428 00:45:48,455 --> 00:45:50,458 I'm serious. 429 00:45:55,795 --> 00:46:01,008 [cat screeching] [sound swelling] 430 00:46:24,448 --> 00:46:25,408 September 8. 431 00:46:26,368 --> 00:46:30,123 After tasking his friends to kill a person in exchange for currency, 432 00:46:30,373 --> 00:46:32,623 rumors are spreading of Maxim’s desire 433 00:46:32,833 --> 00:46:34,668 to join the head-severing cult. 434 00:46:35,503 --> 00:46:38,048 Am I the only one who knows his true intentions? 435 00:46:38,298 --> 00:46:39,255 Or does Magnus know? 436 00:46:49,098 --> 00:46:50,768 [laughs] 437 00:47:10,663 --> 00:47:12,038 I told you, class. 438 00:47:13,248 --> 00:47:15,333 The Internet makes students 439 00:47:15,500 --> 00:47:17,920 lazier and less smarter. 440 00:47:19,338 --> 00:47:20,298 One click 441 00:47:20,423 --> 00:47:23,008 and you already have answers to your homework. 442 00:47:23,175 --> 00:47:26,595 Those of you who did not pass their reaction paper, 443 00:47:26,720 --> 00:47:29,305 including those who used the Internet 444 00:47:29,473 --> 00:47:31,518 in any of their assignments, 445 00:47:31,683 --> 00:47:33,393 I want you to fall in line. 446 00:48:10,555 --> 00:48:12,183 What? 447 00:48:25,613 --> 00:48:27,155 September 21. 448 00:48:27,613 --> 00:48:30,368 Two years ago, a student drowned in a beach in Olongapo. 449 00:48:30,658 --> 00:48:32,410 His name was Serafin, 450 00:48:32,578 --> 00:48:34,038 a.k.a. Pen-pen, 451 00:48:34,245 --> 00:48:36,583 a.k.a. Boy Negro because of his kinky hair 452 00:48:36,623 --> 00:48:37,790 and dark complexion. 453 00:48:38,500 --> 00:48:40,503 The school seems to be more affected by 454 00:48:40,710 --> 00:48:42,503 the expulsion of the mestizo siblings 455 00:48:42,670 --> 00:48:44,005 than when Pen-pen perished. 456 00:48:44,840 --> 00:48:45,923 He was only eleven. 457 00:48:47,343 --> 00:48:50,303 The one person who's ecstatic with the departure of Magnus, 458 00:48:50,428 --> 00:48:51,723 is Leon Alimurong, 459 00:48:51,805 --> 00:48:53,848 the returning alpha male of the batch. 460 00:48:56,225 --> 00:48:56,935 Suck it! 461 00:48:56,978 --> 00:49:00,480 Everything is going back to its normal, dreary existence. 462 00:49:23,753 --> 00:49:27,090 [whimpering] 463 00:49:37,225 --> 00:49:38,768 [chatter] 464 00:50:06,045 --> 00:50:07,338 You want to hang out? 465 00:50:11,510 --> 00:50:14,138 I have a project to finish. 466 00:50:20,018 --> 00:50:21,395 But, this can wait. 467 00:50:23,730 --> 00:50:24,898 Where'd you want to go? 468 00:50:29,235 --> 00:50:30,113 I don't know. 469 00:50:34,743 --> 00:50:36,453 Want to see where I used to live? 470 00:50:39,288 --> 00:50:40,538 Yeah, let's go. 471 00:51:28,213 --> 00:51:29,213 How do we, 472 00:51:29,713 --> 00:51:31,213 how do we go back down? 473 00:51:32,508 --> 00:51:33,383 Simple. 474 00:51:35,218 --> 00:51:36,428 We just walk. 475 00:52:05,165 --> 00:52:06,958 Our house should be somewhere around here. 476 00:52:08,335 --> 00:52:09,253 How can you tell? 477 00:52:11,253 --> 00:52:13,258 I used to count the steps from the main road 478 00:52:13,423 --> 00:52:15,883 to our house when we used to live here before. 479 00:52:17,718 --> 00:52:19,053 So you count the steps? 480 00:52:19,553 --> 00:52:20,180 Yeah. 481 00:52:21,765 --> 00:52:22,848 How many steps? 482 00:52:25,768 --> 00:52:28,145 Exactly one thousand forty-three. 483 00:52:44,578 --> 00:52:45,998 Everything's just gone, huh? 484 00:52:49,418 --> 00:52:50,210 Yeah. 485 00:52:53,423 --> 00:52:54,798 Even my favorite toy as a kid 486 00:52:54,965 --> 00:52:56,968 is buried all under this lahar. 487 00:52:58,510 --> 00:53:00,095 What was your favorite toy growing up? 488 00:53:11,898 --> 00:53:13,775 An Omegaboy action figure. 489 00:53:32,418 --> 00:53:33,753 [laughs] 490 00:53:45,308 --> 00:53:46,975 My parents thought we were going to die. 491 00:53:48,310 --> 00:53:49,893 Didn't you already know that was going to happen? 492 00:53:50,063 --> 00:53:51,813 We were the last ones to evacuate. 493 00:53:52,773 --> 00:53:54,108 We stayed here even though 494 00:53:54,315 --> 00:53:55,943 everyone else left. 495 00:53:56,443 --> 00:53:57,360 How about you? 496 00:53:58,153 --> 00:53:59,903 Were you here when Pinatubo erupted? 497 00:54:01,238 --> 00:54:02,283 Yeah. 498 00:54:03,658 --> 00:54:04,993 Even my dad was still here. 499 00:54:07,578 --> 00:54:08,788 I still remember 500 00:54:08,955 --> 00:54:11,333 taking this long drive to his friend's house. 501 00:54:14,460 --> 00:54:16,503 My mom was quiet the entire time. 502 00:54:18,840 --> 00:54:20,468 And you know how loud my mom gets. 503 00:54:23,428 --> 00:54:24,095 Anyway, 504 00:54:25,723 --> 00:54:27,390 we get to Cavite and 505 00:54:29,350 --> 00:54:32,645 my dad tells us he's going to go back to Clark to get a few things. 506 00:54:33,020 --> 00:54:34,898 That was the last time I saw him. 507 00:54:45,658 --> 00:54:47,328 Were you scared, when it happened? 508 00:54:49,663 --> 00:54:51,455 The lahar, kind of. 509 00:54:52,748 --> 00:54:54,125 But the eruption, no. 510 00:54:55,753 --> 00:54:57,753 I guess you can say I was... 511 00:54:59,423 --> 00:55:00,298 amazed. 512 00:55:00,840 --> 00:55:01,758 Amazed? 513 00:55:03,553 --> 00:55:04,343 By what? 514 00:55:05,638 --> 00:55:06,805 The power of nature. 515 00:55:08,348 --> 00:55:10,600 The power of nature? 516 00:55:11,600 --> 00:55:12,603 Are you serious? 517 00:55:13,478 --> 00:55:14,063 Yeah. 518 00:55:14,645 --> 00:55:15,355 I mean, 519 00:55:15,523 --> 00:55:18,358 didn't you see the smoke in the sky 520 00:55:18,525 --> 00:55:21,443 that formed like a giant cauliflower? 521 00:55:23,153 --> 00:55:24,780 My parents were crying, and 522 00:55:25,658 --> 00:55:26,783 so was everyone else. 523 00:55:28,243 --> 00:55:30,703 There was even this priest that led the whole town 524 00:55:30,828 --> 00:55:31,913 to pray for their lives. 525 00:55:33,958 --> 00:55:34,958 It was funny. 526 00:55:36,835 --> 00:55:37,793 And then it wasn't. 527 00:55:40,003 --> 00:55:41,630 We were all hungry and tired. 528 00:55:46,468 --> 00:55:48,013 And this weirdo 529 00:55:48,638 --> 00:55:51,348 was standing outside watching it all happen. 530 00:55:55,603 --> 00:55:56,688 Next thing we knew, 531 00:55:56,855 --> 00:55:58,230 we came back here and 532 00:55:59,273 --> 00:56:00,068 there was nothing. 533 00:56:02,193 --> 00:56:04,695 It was like our house didn't even exist at all. 534 00:56:07,073 --> 00:56:08,575 The lahar took everything. 535 00:56:17,125 --> 00:56:17,958 I'm sorry. 536 00:56:20,503 --> 00:56:21,713 I'm so sorry. 537 00:56:23,213 --> 00:56:24,090 For what? 538 00:56:28,010 --> 00:56:31,180 I'm over here complaining about my stupid problems, yet... 539 00:56:36,685 --> 00:56:38,855 you lost everything, man. 540 00:56:39,105 --> 00:56:42,483 Your house got buried underneath all this crap, and... 541 00:56:47,530 --> 00:56:49,698 I don't know how you do it but, you still... 542 00:56:52,243 --> 00:56:54,078 You're still good at everything that you do. 543 00:57:02,838 --> 00:57:04,173 You're pretty cool, Felix. 544 00:57:07,133 --> 00:57:08,258 You really think so? 545 00:57:10,513 --> 00:57:10,928 Yeah. 546 00:57:15,725 --> 00:57:16,183 Come here. 547 00:57:16,518 --> 00:57:18,185 [music] 548 00:57:23,943 --> 00:57:24,943 Alright, alright. 549 00:57:25,108 --> 00:57:26,903 It's getting kinda gay. 550 00:57:29,905 --> 00:57:32,158 [music] 551 00:57:39,040 --> 00:57:41,043 [splashes] 552 00:57:41,083 --> 00:57:42,503 September 22. 553 00:57:44,545 --> 00:57:47,173 Losing things has always been a part of my life. 554 00:57:50,803 --> 00:57:52,970 But when I look at my friend Magnus, 555 00:57:55,013 --> 00:57:58,350 He’s not the Omegaboy action figure that the lahar swept away. 556 00:58:00,188 --> 00:58:05,148 He’s not a stick of cigarette I can effortlessly locate in sari-sari stores. 557 00:58:17,163 --> 00:58:18,955 At this moment, 558 00:58:20,540 --> 00:58:21,918 I have Magnus. 559 00:58:23,500 --> 00:58:24,585 And nothing, 560 00:58:25,253 --> 00:58:29,383 not even the strongest force of nature, can take that away from me. 561 00:58:43,270 --> 00:58:45,315 You know, I've been thinking about 562 00:58:45,608 --> 00:58:46,648 what you said. 563 00:58:49,568 --> 00:58:50,613 Which one? 564 00:58:52,823 --> 00:58:53,990 You know, about 565 00:58:55,283 --> 00:58:57,285 studying really hard together, 566 00:58:57,743 --> 00:58:59,370 and going to college, 567 00:59:00,120 --> 00:59:01,998 graduating with flying colors. 568 00:59:05,208 --> 00:59:06,543 Okay. 569 00:59:07,170 --> 00:59:08,378 And? 570 00:59:11,133 --> 00:59:12,343 I'm in. 571 00:59:15,928 --> 00:59:16,973 But how? 572 00:59:17,638 --> 00:59:18,973 You were expelled. 573 00:59:20,850 --> 00:59:22,768 I’m going to transfer to another school. 574 00:59:23,560 --> 00:59:24,353 It's simple. 575 00:59:25,730 --> 00:59:26,813 I mean, 576 00:59:27,273 --> 00:59:29,108 you could still help me with my homework, right? 577 00:59:29,275 --> 00:59:30,693 Even though 578 00:59:31,110 --> 00:59:32,778 we're not schoolmates anymore. 579 00:59:35,113 --> 00:59:36,408 Of course. 580 00:59:37,325 --> 00:59:39,453 You're like a brother to me. 581 00:59:42,580 --> 00:59:44,123 You're the best, man. The best. 582 00:59:50,338 --> 00:59:51,088 Well. 583 00:59:52,008 --> 00:59:53,383 You can leave me here now. 584 00:59:56,053 --> 00:59:57,803 How are you going home, anyway? 585 00:59:59,513 --> 01:00:01,683 That's the thing. I was, uh... 586 01:00:02,893 --> 01:00:05,645 I was wondering if I could sleep over tonight instead. 587 01:00:07,730 --> 01:00:09,023 I don't want to go home. 588 01:00:10,108 --> 01:00:11,068 Not tonight. 589 01:00:16,030 --> 01:00:17,783 Come on, man. 590 01:00:17,948 --> 01:00:20,703 Come on. Can I please just sleep over? 591 01:00:40,053 --> 01:00:42,058 Sit here first. Sit here first. 592 01:00:42,473 --> 01:00:43,515 Careful. Careful. 593 01:00:43,850 --> 01:00:44,768 Careful. 594 01:01:05,455 --> 01:01:07,833 Do you, uh... 595 01:01:07,998 --> 01:01:10,503 Water, water. Water. Water. 596 01:01:26,058 --> 01:01:27,353 Hey, sorry. 597 01:01:29,270 --> 01:01:30,688 There's still room. 598 01:01:32,190 --> 01:01:34,150 You can still fit, come on. 599 01:01:35,860 --> 01:01:36,818 Okay. 600 01:01:37,488 --> 01:01:38,570 I'll try. 601 01:01:55,548 --> 01:01:58,048 I never really had any 602 01:01:58,215 --> 01:02:00,968 friends growing up, you know? 603 01:02:06,308 --> 01:02:07,725 Nothing. 604 01:02:11,978 --> 01:02:13,730 I find that hard to believe. 605 01:02:18,610 --> 01:02:20,488 But I know what you mean. 606 01:02:20,655 --> 01:02:22,865 No, no you... 607 01:02:28,288 --> 01:02:31,540 You're my very first friend in the world. 608 01:02:46,638 --> 01:02:48,058 You should get some sleep. 609 01:02:50,478 --> 01:02:51,560 Okay. 610 01:02:52,270 --> 01:02:53,313 Good night. 611 01:02:54,105 --> 01:02:55,313 Good night, man. 612 01:03:09,578 --> 01:03:10,453 Magnus. 613 01:03:15,083 --> 01:03:17,128 Maxim wants to kill your mother. 614 01:03:29,183 --> 01:03:30,473 The fuck, Felix. 615 01:03:35,395 --> 01:03:36,480 Wait, Magnus, I'm sorry. 616 01:03:36,648 --> 01:03:40,233 You're just going let me leave my mom with him. 617 01:05:01,983 --> 01:05:03,108 September 25. 618 01:05:03,568 --> 01:05:06,528 There are a hundred things I can conjure in my head 619 01:05:06,695 --> 01:05:09,158 as to what Magnus could do to Maxim. 620 01:05:09,448 --> 01:05:13,368 At the same time, I’m terrified of what Maxim could do to me 621 01:05:13,578 --> 01:05:15,913 for exposing his heinous plan to Magnus. 622 01:06:54,138 --> 01:06:55,178 Let's go. 623 01:06:55,345 --> 01:06:57,180 It's okay, Felix and I still need to talk. 624 01:06:57,515 --> 01:06:58,473 Are you sure? 625 01:06:59,518 --> 01:07:00,810 You know your way home later? 626 01:07:01,018 --> 01:07:01,643 Yes, mom. 627 01:07:02,103 --> 01:07:03,063 Okay. 628 01:07:05,898 --> 01:07:07,443 Here's some money for your drinks. 629 01:07:13,198 --> 01:07:15,115 Bye! 630 01:07:15,283 --> 01:07:16,658 Bye, mom. 631 01:07:19,578 --> 01:07:20,913 Where are we going? 632 01:07:21,248 --> 01:07:22,373 Let's go. 633 01:07:41,475 --> 01:07:42,768 See this, huh? 634 01:07:42,935 --> 01:07:44,145 It's all your fault, Felix. 635 01:07:46,938 --> 01:07:47,898 What do you need? 636 01:07:48,315 --> 01:07:48,983 You owe me. 637 01:07:49,733 --> 01:07:51,693 The plan was going well until you came along. 638 01:07:52,988 --> 01:07:54,405 Don't you want to do this for Magnus? 639 01:07:55,865 --> 01:07:57,158 What are you talking about? 640 01:08:01,120 --> 01:08:02,370 You know what. 641 01:08:10,338 --> 01:08:12,965 Magnus is already okay staying here. 642 01:08:17,845 --> 01:08:19,598 You really think we need you, than you need us? 643 01:08:22,265 --> 01:08:24,185 I know Magnus better than you do. 644 01:08:24,353 --> 01:08:25,018 Whatever. 645 01:08:25,228 --> 01:08:26,603 Come with us next week, 646 01:08:27,270 --> 01:08:28,398 to the beach. 647 01:08:30,190 --> 01:08:32,025 Why would I do that? 648 01:08:32,318 --> 01:08:34,695 If you go, Magnus goes. 649 01:08:37,865 --> 01:08:39,115 What's in it for me? 650 01:08:39,783 --> 01:08:42,913 You need more money? I'll give you more money. 651 01:08:43,995 --> 01:08:45,580 I already have enough. 652 01:08:46,373 --> 01:08:47,208 Then what do you want? 653 01:08:54,965 --> 01:08:56,468 Take off all your clothes. 654 01:08:59,178 --> 01:09:00,220 Really? 655 01:09:01,555 --> 01:09:04,183 [music] 656 01:09:45,433 --> 01:09:46,600 Forgot your briefs. 657 01:09:58,695 --> 01:09:59,363 That's all? 658 01:10:05,535 --> 01:10:06,245 Make it hard. 659 01:11:42,423 --> 01:11:44,050 You better come, Felix. 660 01:11:54,895 --> 01:11:57,773 [fire crackling] 661 01:12:28,095 --> 01:12:31,808 Anyway, five claps for Zarina, Jenny, and Felix. 662 01:12:32,183 --> 01:12:34,143 [clapping] 663 01:12:34,183 --> 01:12:36,063 Thank you, you may now take your seat. 664 01:12:42,860 --> 01:12:44,778 You have to mind your studies. 665 01:12:44,903 --> 01:12:46,530 You have to be consistent. 666 01:12:53,995 --> 01:12:55,248 [thud] 667 01:12:58,833 --> 01:13:00,503 Fuck! Fuck! 668 01:13:02,588 --> 01:13:05,173 Fuck! Damn you, son of a bitch! 669 01:13:09,053 --> 01:13:12,098 [screaming] 670 01:13:12,680 --> 01:13:14,390 September 28. 671 01:13:14,808 --> 01:13:18,978 Earlier today, Sheila, one of my classmates, got possessed. 672 01:13:19,648 --> 01:13:24,860 [screaming] 673 01:13:24,985 --> 01:13:30,198 Thanks to the entity that possessed her, she had temporarily become English-speaking. 674 01:13:31,533 --> 01:13:33,328 But I don't care for Sheila. 675 01:13:34,495 --> 01:13:38,998 That same day, I managed to have my clean school record tainted for cutting classes 676 01:13:39,165 --> 01:13:42,543 under Section No. 81.2 of the Student Handbook. 677 01:13:43,920 --> 01:13:46,590 I want to take matters into my own hands. 678 01:13:46,883 --> 01:13:49,425 I cannot let Magnus be taken away from me. 679 01:13:49,678 --> 01:13:53,848 Especially by his father, who has already abandoned him once. 680 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 You're already seventeen, 681 01:14:53,948 --> 01:14:56,243 we can only do it this time, come on. 682 01:15:00,163 --> 01:15:01,333 [knocks] 683 01:15:19,348 --> 01:15:21,058 What the hell are you doing here? 684 01:15:21,643 --> 01:15:22,643 We're going to the beach. 685 01:15:22,978 --> 01:15:24,063 Who invited you? 686 01:15:24,813 --> 01:15:27,148 Wait, don't you have school today? 687 01:15:30,028 --> 01:15:33,323 You know Maxim will still do it even without you. 688 01:15:44,958 --> 01:15:45,750 Let's go. 689 01:16:23,373 --> 01:16:25,333 Yeah, we're here! 690 01:16:43,475 --> 01:16:45,518 Just watch them really carefully. 691 01:16:45,893 --> 01:16:47,728 The entire time. 692 01:16:51,733 --> 01:16:55,363 [indistinct chatter] 693 01:17:00,450 --> 01:17:02,078 I'm going to go dress up now. 694 01:17:02,618 --> 01:17:03,828 Watch them carefully. 695 01:17:04,453 --> 01:17:05,873 Carefully. 696 01:17:29,145 --> 01:17:31,358 [shouting] 697 01:17:32,358 --> 01:17:33,818 [water running] 698 01:18:10,270 --> 01:18:12,023 What are you doing here? 699 01:18:12,773 --> 01:18:14,733 I told you to watch them. 700 01:18:14,900 --> 01:18:16,610 I have something to tell you. 701 01:18:16,818 --> 01:18:18,945 Dude, that can wait later, someone has to be there watching them. 702 01:18:19,153 --> 01:18:20,823 What are you doing here? 703 01:18:25,285 --> 01:18:26,495 Felix. 704 01:18:40,718 --> 01:18:42,385 Can I touch you? 705 01:18:46,388 --> 01:18:48,433 Felix, what are you doing? 706 01:19:05,325 --> 01:19:07,453 I thought we had plans. 707 01:19:08,078 --> 01:19:10,413 Just let me touch you. 708 01:19:10,580 --> 01:19:12,373 Don't you fucking touch me. 709 01:19:16,128 --> 01:19:18,213 Don't ever touch me again. 710 01:19:34,645 --> 01:19:37,023 Magnus, wait, I can explain! 711 01:19:54,458 --> 01:19:56,458 [crying] 712 01:20:38,543 --> 01:20:46,885 [wind, waves] 713 01:22:56,513 --> 01:23:00,103 [high pitch noise] 714 01:23:21,998 --> 01:23:24,375 Like I said earlier, 715 01:23:25,335 --> 01:23:29,838 by the end of the grading period, you will submit your journals. 716 01:23:49,150 --> 01:23:54,198 Those who did not submit their journals, kindly fall in line. 717 01:24:04,623 --> 01:24:08,713 Mr. Salonga, did you forget your journal at home? 718 01:24:15,760 --> 01:24:17,095 No, Ma'am. 719 01:24:17,928 --> 01:24:19,513 Where is it? 720 01:24:20,848 --> 01:24:22,558 I lost it, Ma'am. 721 01:24:23,268 --> 01:24:28,063 That's very unfortunate, Mr. Salonga, I was excited to read your journal. 722 01:24:29,315 --> 01:24:30,275 Anyone else? 723 01:24:30,483 --> 01:24:31,985 October 6. 724 01:24:32,403 --> 01:24:35,613 Only a few days have passed since the untimely death of Magnus. 725 01:24:38,283 --> 01:24:41,118 The mourning of the campus ended abruptly 726 01:24:41,328 --> 01:24:44,455 when a new dance craze made its way to local television. 727 01:24:45,583 --> 01:24:48,168 It's as if the Snyder brothers never existed. 728 01:24:48,628 --> 01:24:51,170 [chatter] 729 01:24:51,253 --> 01:24:52,923 [silence] 730 01:26:20,343 --> 01:26:21,718 Magnus. 731 01:26:24,513 --> 01:26:25,808 Magnus. 732 01:26:28,685 --> 01:26:29,978 What are you doing here? 733 01:26:37,443 --> 01:26:38,738 I have no more dollars for you. 734 01:26:51,623 --> 01:26:59,508 [muffled fight sounds] 735 01:26:59,715 --> 01:27:10,143 [indistinct muttering] 736 01:27:22,948 --> 01:27:28,328 [whimpering] 737 01:29:12,808 --> 01:29:17,603 It's so enticing to kill Maxim the way he killed Magnus and their mother. 738 01:29:17,938 --> 01:29:20,773 But doing so will not bring Magnus back. 739 01:29:22,568 --> 01:29:25,653 Maxim deserves to wallow in his own misery. 740 01:29:27,573 --> 01:29:30,825 Maxim vanished after that momentous occurrence. 741 01:29:31,868 --> 01:29:33,578 Nobody knows where he went. 742 01:29:35,078 --> 01:29:38,540 Some surmise he got abducted by members of the demonic cult 743 01:29:39,125 --> 01:29:40,793 and then got decapitated. 744 01:29:41,918 --> 01:29:43,880 Or maybe he joined the cult. 745 01:29:44,423 --> 01:29:47,048 One day, he shall abduct and behead me. 746 01:29:49,178 --> 01:29:51,303 If Maxim manages to behead me, 747 01:29:52,223 --> 01:29:57,103 then I wish to dance, drink, and smoke again with Magnus in the afterlife. 748 01:30:14,618 --> 01:30:16,288 [music] 749 01:30:22,668 --> 01:30:24,753 Felix, I'm here! 750 01:31:45,710 --> 01:31:48,088 [music] 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.