All language subtitles for 06 The.Pact.2021.S01E06.720p.iP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,003 --> 00:00:03,011 Agora, � uma investiga��o de assassinato. 2 00:00:03,012 --> 00:00:04,476 As coisas ficar�o loucas. 3 00:00:04,477 --> 00:00:06,405 Mas � uma grande oportunidade para mim. 4 00:00:06,406 --> 00:00:08,695 Prometeu que essa briga idiota acabaria. 5 00:00:08,696 --> 00:00:10,302 Agora est� do lado dela tamb�m. 6 00:00:10,303 --> 00:00:12,395 - N�o apoio ningu�m. - Me apoie. 7 00:00:12,396 --> 00:00:14,992 Eu pensava que eu era uma boa pessoa. 8 00:00:14,993 --> 00:00:17,692 Todo mundo tem d�vidas de vez em quando. 9 00:00:17,693 --> 00:00:19,702 - Me mostre! - Max, nossos filhos... 10 00:00:19,703 --> 00:00:21,608 Mostre-me a conta! 11 00:00:21,609 --> 00:00:23,481 O que aconteceu com o dinheiro, Anna? 12 00:00:23,482 --> 00:00:25,909 E chega de mentiras, porque eu vou descobrir. 13 00:00:28,406 --> 00:00:31,199 - Por que fez isso? - Posso explicar. 14 00:00:31,200 --> 00:00:34,008 O Richard perdeu todo nosso dinheiro. 15 00:00:34,009 --> 00:00:36,021 Ent�o nos amea�ou? 16 00:00:36,396 --> 00:00:39,398 � madrinha dos meus filhos. Confiei em voc�. 17 00:00:39,399 --> 00:00:42,078 S�o a coisa mais importante que existe para mim. 18 00:00:42,079 --> 00:00:44,499 Vou conseguir o perd�o de voc�s. 19 00:00:44,500 --> 00:00:46,992 Na verdade, seu marido tem ajudado muito. 20 00:00:46,993 --> 00:00:51,325 Ele mencionou que voc� recebeu dinheiro recentemente. 21 00:00:51,590 --> 00:00:53,421 Vamos nos divorciar. 22 00:00:54,109 --> 00:00:56,913 Seja l� o que est�o escondendo, eles v�o descobrir. 23 00:00:56,914 --> 00:00:59,213 Voc� ser� colocada contra a parede. 24 00:00:59,214 --> 00:01:00,692 Todas voc�s ser�o! 25 00:01:00,693 --> 00:01:02,591 Pegamos o Jack Evans � for�a 26 00:01:02,592 --> 00:01:04,702 e o levamos ao carro da Nancy. 27 00:01:04,703 --> 00:01:06,180 Fomos � floresta. 28 00:01:06,181 --> 00:01:08,031 Foi uma brincadeira idiota. 29 00:01:08,403 --> 00:01:10,783 Ele estava vivo quando fomos embora. 30 00:01:10,784 --> 00:01:12,811 Holland sabe que todas est�o conectadas. 31 00:01:12,812 --> 00:01:14,400 Nancy n�o dir� nada. 32 00:01:14,401 --> 00:01:16,509 Conte o que aconteceu naquela noite. 33 00:01:16,510 --> 00:01:18,204 Quem matou Jack Evans? 34 00:01:18,205 --> 00:01:20,015 Precisa descobrir quem fez isso. 35 00:01:20,016 --> 00:01:22,123 � a �nica maneira de fazer isso acabar. 36 00:01:23,589 --> 00:01:25,998 N�o sabe o que eu e seu pai estamos passando. 37 00:01:25,999 --> 00:01:27,818 - Eu odeio voc�! - Eu odeio voc�! 38 00:01:27,819 --> 00:01:31,084 - Eu estou gr�vida! - Quem � o pai, Tam? 39 00:01:31,085 --> 00:01:32,617 Jack Evans. 40 00:01:33,473 --> 00:01:37,214 Fomos contar a voc�. Na noite da festa. 41 00:01:38,279 --> 00:01:39,767 E depois? 42 00:01:46,386 --> 00:01:48,686 Suspeita: LeilaC 43 00:01:48,687 --> 00:01:50,987 Suspeito: Hall 44 00:01:50,988 --> 00:01:53,288 Suspeita: Lu Colorada 45 00:01:53,289 --> 00:01:55,589 Suspeita: Lyanna 46 00:01:55,590 --> 00:01:57,890 Suspeito: eryckcampista 47 00:01:57,891 --> 00:02:00,191 Suspeita: bgarland 48 00:02:00,192 --> 00:02:02,492 Suspeita: gkarnikow 49 00:02:02,493 --> 00:02:04,793 Suspeito: Darrow 50 00:02:04,794 --> 00:02:07,094 Suspeita: @Julhynha 51 00:02:07,095 --> 00:02:09,395 Suspeita: ThaySoul 52 00:02:09,396 --> 00:02:11,696 Suspeita: Broken Soul 53 00:02:11,697 --> 00:02:13,997 Suspeito: KetchSketch 54 00:02:13,998 --> 00:02:16,298 Suspeita: Tati Saaresto 55 00:02:16,299 --> 00:02:18,599 Suspeito: rsquint 56 00:02:18,600 --> 00:02:20,900 Investigadora: LeilaC 57 00:02:20,901 --> 00:02:24,310 GeekS embasbacadamente apresenta... 58 00:02:24,311 --> 00:02:28,827 O Pacto - Epis�dio 06 SEASON FINALE 59 00:02:53,194 --> 00:02:54,594 O que est� fazendo aqui? 60 00:02:55,126 --> 00:02:57,783 - Esperando. - O qu�? 61 00:02:57,784 --> 00:02:59,703 Voc� cuidar da sua vida. 62 00:03:02,194 --> 00:03:03,812 Pode esperar sentada. 63 00:03:04,701 --> 00:03:06,206 Sou o dono deste lugar. 64 00:03:08,692 --> 00:03:10,512 Est� tentando me impressionar? 65 00:03:11,301 --> 00:03:12,701 N�o. 66 00:03:13,390 --> 00:03:15,815 Significa que posso te expulsar daqui. 67 00:03:17,950 --> 00:03:19,350 V� em frente. 68 00:03:35,790 --> 00:03:39,234 Olhe para mim. Preciso que diga exatamente o que aconteceu. 69 00:03:41,835 --> 00:03:43,235 Tamsin? 70 00:03:44,225 --> 00:03:46,882 - Que diferen�a vai fazer? - Me conte. 71 00:03:48,040 --> 00:03:52,025 Me solta. Me solta. 72 00:03:55,520 --> 00:03:56,920 Ryan... 73 00:03:59,752 --> 00:04:02,708 - Diga algo. - O que quer que eu diga, m�e? 74 00:04:02,978 --> 00:04:05,317 Que n�o � o que estou pensando! Que n�o � real! 75 00:04:05,318 --> 00:04:08,792 - Vamos nos acalmar. - Me conta! 76 00:04:08,793 --> 00:04:11,122 M�e, v�o te ouvir. Pare. 77 00:04:13,187 --> 00:04:17,928 Tam, queremos te ajudar, mas precisamos entender. 78 00:04:18,870 --> 00:04:20,892 Queria nunca t�-lo conhecido. 79 00:04:24,187 --> 00:04:25,604 - Isso! - Uma cerveja. 80 00:04:25,605 --> 00:04:27,510 - N�o vou mais jogar. - N�o seja chato. 81 00:04:27,511 --> 00:04:29,434 Vamos de novo. 82 00:04:39,004 --> 00:04:42,102 - Traga o Ryan na pr�xima. - N�o sou um Tinder. 83 00:04:42,103 --> 00:04:45,204 - Como vou cham�-lo para sair? - J� disse para mandar mensagem. 84 00:04:45,205 --> 00:04:46,605 - Tamsin. - O qu�? 85 00:04:47,326 --> 00:04:51,290 Seu nome � Tamsin Price. Sua m�e trabalha na cervejaria. 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,026 - Muito bem, Sherlock. - Pode nos dar licen�a? 87 00:04:54,560 --> 00:04:56,126 Te mando mensagem depois. 88 00:04:58,040 --> 00:05:02,529 - � seu namorado? - N�o, n�o tenho namorado. 89 00:05:02,854 --> 00:05:04,651 N�o achei que gostasse de jogos. 90 00:05:05,098 --> 00:05:08,235 � por isso que ganho. Sou subestimada. 91 00:05:11,780 --> 00:05:13,317 Quer alguma coisa? 92 00:05:14,840 --> 00:05:16,708 O que sua m�e acha disso? 93 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 Quem liga? 94 00:05:19,040 --> 00:05:20,440 Voc�s n�o se d�o bem? 95 00:05:22,093 --> 00:05:24,620 Igual meu pai e eu. 96 00:05:25,886 --> 00:05:29,413 Parecemos dois estranhos morando na mesma casa. 97 00:05:31,280 --> 00:05:35,361 - Enfim, quem precisa de pais? - Pois �. 98 00:05:35,362 --> 00:05:37,267 Logo estaremos soltos no mundo. 99 00:05:42,567 --> 00:05:44,180 Voc� � muito bonita, sabia? 100 00:06:10,468 --> 00:06:13,667 Claro que � seu. O que acha que eu sou? 101 00:06:13,668 --> 00:06:16,621 N�o sei. Mal te conhe�o. 102 00:06:17,481 --> 00:06:19,431 E usamos camisinha. 103 00:06:19,895 --> 00:06:22,227 Bem, acho que nem sempre funciona. 104 00:06:23,346 --> 00:06:25,139 Jesus Cristo. 105 00:06:27,440 --> 00:06:28,911 Isso � por causa de dinheiro? 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 N�o. 107 00:06:32,963 --> 00:06:35,121 De quanto precisa? Quanto vai custar? 108 00:06:37,606 --> 00:06:39,036 Para se livrar dele. 109 00:06:41,461 --> 00:06:43,298 E se eu n�o quiser me livrar? 110 00:06:45,388 --> 00:06:47,132 Voc� n�o vai ficar com ele. 111 00:06:47,133 --> 00:06:48,665 N�o vai me dizer o que fazer. 112 00:06:48,666 --> 00:06:51,797 Nunca vou ter filhos, est� bem? 113 00:06:51,798 --> 00:06:53,899 Nunca. E n�o estou te pedindo, 114 00:06:53,900 --> 00:06:56,226 estou te mandando tir�-lo. 115 00:06:59,720 --> 00:07:01,779 Pare de chorar, caralho, 116 00:07:02,082 --> 00:07:04,432 e v� se livrar disso! 117 00:07:07,203 --> 00:07:08,603 V�! 118 00:07:14,075 --> 00:07:16,157 E quero ver os documentos! 119 00:07:20,321 --> 00:07:21,801 O que voc� far�? 120 00:07:40,499 --> 00:07:42,597 Um pouco cedo para crise de meia-idade. 121 00:07:47,167 --> 00:07:49,984 N�o gosto de pessoas maltratando minha irm�. 122 00:07:49,985 --> 00:07:52,366 N�o sabia que ela tinha minions. 123 00:07:52,367 --> 00:07:55,118 S�o cretinos como voc� que d�o m� fama aos h�teros. 124 00:07:56,270 --> 00:07:59,098 Tamsin decidir� o que fazer, 125 00:07:59,099 --> 00:08:01,781 - n�o voc�. - Veja s�, � o seguinte. 126 00:08:03,333 --> 00:08:07,508 Gravei no telefone o que sua irm� e eu fizemos. 127 00:08:08,680 --> 00:08:10,618 De 1 at� 10? 128 00:08:11,998 --> 00:08:13,398 Eu daria a ela um 3. 129 00:08:14,199 --> 00:08:16,788 Seria uma pena ter que enviar para algum lugar 130 00:08:16,789 --> 00:08:18,315 para as pessoas verem. 131 00:08:26,591 --> 00:08:27,991 Caralho! 132 00:08:32,777 --> 00:08:34,958 Precisa trabalhar na sua t�cnica. 133 00:08:40,082 --> 00:08:43,233 Diga para sua irm� fazer o que eu disse. 134 00:08:49,803 --> 00:08:52,432 O irm�ozinho ficou excitado. 135 00:08:54,232 --> 00:08:56,429 � para isso que veio aqui? 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,423 Quer experimentar? 137 00:09:08,862 --> 00:09:10,262 Diga a ela. 138 00:09:14,981 --> 00:09:16,920 Falei para n�o intervir. 139 00:09:28,342 --> 00:09:29,742 Eu preciso da m�e. 140 00:09:30,487 --> 00:09:32,324 N�o posso fazer isso sozinha. 141 00:09:33,280 --> 00:09:35,281 N�o pode contar agora. Ela est� na festa. 142 00:09:35,282 --> 00:09:38,315 - Eu chamo ela na rua. - Ele estar� l�. 143 00:09:39,273 --> 00:09:40,775 Preciso falar agora. 144 00:09:42,046 --> 00:09:45,017 Espere. Vou com voc�. 145 00:09:50,675 --> 00:09:52,994 Tirar a roupa dele, tirar algumas fotos. 146 00:09:52,995 --> 00:09:56,017 Jack Evans viraliza na internet e Arwel volta. 147 00:09:56,018 --> 00:09:58,595 Cat, � uma ideia terr�vel. 148 00:09:58,596 --> 00:10:01,765 - Adorei. - Meninas, n�o acho boa ideia. 149 00:10:01,766 --> 00:10:03,221 Que diabos elas est�o fazendo? 150 00:10:04,509 --> 00:10:07,122 Seremos demitidas. Sabem disso, n�? 151 00:10:08,002 --> 00:10:11,731 Vimos voc�s saindo de carro e seguimos. 152 00:10:12,605 --> 00:10:14,005 E depois? 153 00:10:46,990 --> 00:10:48,989 Me levem de volta ou est�o mortas. 154 00:10:48,990 --> 00:10:50,617 Bem, j� vou indo. 155 00:10:50,906 --> 00:10:52,437 N�o estou muito certa disso. 156 00:10:52,438 --> 00:10:54,019 Vamos, preciso fazer xixi. 157 00:11:17,350 --> 00:11:18,750 Ol�? 158 00:11:20,227 --> 00:11:21,633 Quem est� a�? 159 00:11:28,762 --> 00:11:30,536 E ent�o o achamos. 160 00:11:37,993 --> 00:11:39,393 O que aconteceu? 161 00:11:45,606 --> 00:11:47,012 Tam? 162 00:11:50,490 --> 00:11:51,896 Tam? 163 00:11:57,382 --> 00:11:59,635 - Juro por Deus... - O que acha que aconteceu? 164 00:12:11,000 --> 00:12:12,489 Olha s� quem est� aqui. 165 00:12:17,884 --> 00:12:19,776 Ela trouxe o minion. 166 00:12:20,778 --> 00:12:22,307 Por que o trouxeram aqui? 167 00:12:23,429 --> 00:12:25,311 N�o acho que sua m�e goste de mim. 168 00:12:25,761 --> 00:12:27,167 Ningu�m gosta de voc�. 169 00:12:29,490 --> 00:12:31,039 Ela fez isso 170 00:12:31,357 --> 00:12:33,126 com aquelas outras vadias. 171 00:12:33,907 --> 00:12:35,990 E eu vou demitir muitas delas. 172 00:12:37,622 --> 00:12:39,341 Vamos, deixe ele a�. 173 00:12:39,342 --> 00:12:41,080 Me levem de volta para a festa. 174 00:12:42,541 --> 00:12:43,942 Tam, vamos. 175 00:12:43,943 --> 00:12:47,529 Ou podemos fazer nossa festa aqui. 176 00:12:47,932 --> 00:12:49,339 S� n�s tr�s. 177 00:12:50,302 --> 00:12:53,638 O seu irm�o, ele me deseja, sabia? 178 00:12:54,630 --> 00:12:56,326 Tam, vamos embora. 179 00:12:57,279 --> 00:12:58,943 J� fez o aborto? 180 00:13:01,396 --> 00:13:02,798 E ent�o, j�? 181 00:13:08,987 --> 00:13:10,761 Quero conversar com ele sozinha. 182 00:13:10,762 --> 00:13:12,841 - O qu�? - N�o vou demorar. 183 00:13:13,661 --> 00:13:17,237 - N�o vou deix�-la sozinha. - Ele est� b�bado. Ficarei bem. 184 00:13:17,575 --> 00:13:18,981 Pode ir. 185 00:13:21,744 --> 00:13:23,166 Dois minutos. 186 00:13:23,890 --> 00:13:25,516 Grite se precisar de mim. 187 00:13:25,793 --> 00:13:27,250 Meu her�i! 188 00:13:31,699 --> 00:13:33,365 Quer ver uma coisa? 189 00:13:36,396 --> 00:13:39,318 Eu gravei um v�deo. 190 00:13:40,497 --> 00:13:42,732 Pode enviar para todo mundo. N�o me importo. 191 00:13:44,305 --> 00:13:45,918 Vou ficar com o beb�. 192 00:13:49,280 --> 00:13:50,680 Certo. 193 00:13:52,786 --> 00:13:54,193 O que quis dizer com isso? 194 00:13:55,531 --> 00:13:56,945 Seu corpo, 195 00:13:57,879 --> 00:13:59,309 suas regras. 196 00:14:00,550 --> 00:14:02,068 Mas pense nisso. 197 00:14:03,271 --> 00:14:05,303 Vai ficar presa � mim pelo resto da vida 198 00:14:05,304 --> 00:14:07,724 e nunca vou deixar voc� esquecer isso. 199 00:14:08,812 --> 00:14:11,609 Vou fazer da sua vida um inferno, 200 00:14:11,610 --> 00:14:14,710 vou virar essa crian�a contra voc� 201 00:14:14,711 --> 00:14:18,214 - e arruinar a sua fam�lia. - N�o fale da minha fam�lia. 202 00:14:23,978 --> 00:14:26,807 Vai ser muito divertido 203 00:14:26,808 --> 00:14:28,921 ferrar com todos voc�s! 204 00:14:30,092 --> 00:14:34,028 Aquela crian�a vai desejar estar morta. 205 00:16:00,856 --> 00:16:02,964 Tam, voc� matou o Jack Evans? 206 00:16:06,405 --> 00:16:07,811 Eu precisei. 207 00:17:35,102 --> 00:17:36,622 Sinto muito. 208 00:18:37,243 --> 00:18:39,443 - Voc� est� bem? - Vamos. 209 00:19:43,171 --> 00:19:44,591 Me d� o celular dele. 210 00:20:31,483 --> 00:20:33,612 Vou te levar ao hospital. 211 00:20:33,613 --> 00:20:35,038 Por qu�? 212 00:20:35,389 --> 00:20:37,202 Precisa ser examinada por um m�dico. 213 00:20:37,203 --> 00:20:38,603 Eu estou bem. 214 00:20:39,097 --> 00:20:40,497 Por favor, n�o discuta. 215 00:20:42,500 --> 00:20:45,198 Ryan, pode lev�-la para o carro? 216 00:20:45,199 --> 00:20:46,659 Tam, vamos. 217 00:20:46,945 --> 00:20:48,345 J� vou. 218 00:21:01,387 --> 00:21:03,072 O que eu posso fazer? 219 00:21:03,073 --> 00:21:04,753 N�o sei, de verdade. 220 00:21:10,382 --> 00:21:11,942 Vamos superar isso. 221 00:21:13,240 --> 00:21:14,640 Como? 222 00:21:16,670 --> 00:21:18,623 N�o sei, mas vamos. 223 00:21:33,570 --> 00:21:36,058 - Max. - Encontrei algo. 224 00:21:36,059 --> 00:21:37,820 Uma c�mera de seguran�a. 225 00:21:38,692 --> 00:21:40,599 Com Tamsin e Jack. 226 00:21:41,086 --> 00:21:43,017 Pode me encontrar no hospital? 227 00:21:44,154 --> 00:21:47,001 O qu�? Est� tudo bem? 228 00:21:47,002 --> 00:21:49,145 N�o, n�o est� bem. 229 00:22:02,188 --> 00:22:03,608 A� est�. 230 00:22:27,814 --> 00:22:29,944 - Voc� tem op��es. - Eu sei. 231 00:22:31,492 --> 00:22:33,514 - Precisa ter certeza. - Eu tenho. 232 00:22:36,892 --> 00:22:38,776 Tam, ele te obrigou? 233 00:22:41,892 --> 00:22:43,312 Prometa para mim. 234 00:22:47,275 --> 00:22:48,675 Ele foi legal. 235 00:22:48,906 --> 00:22:50,306 Por um tempo. 236 00:22:55,496 --> 00:22:57,611 N�o quero esse beb� na pris�o. 237 00:23:04,286 --> 00:23:05,864 Por que n�o me contou? 238 00:23:07,953 --> 00:23:09,720 N�o sabia por onde come�ar. 239 00:23:10,892 --> 00:23:13,933 Se n�o fal�ssemos nada, 240 00:23:13,934 --> 00:23:15,839 seria como se n�o tivesse acontecido. 241 00:23:48,310 --> 00:23:49,710 Cat. 242 00:23:50,936 --> 00:23:53,136 N�o entendo o que voc� fez. 243 00:23:54,075 --> 00:23:57,020 Mas acho que todos merecem uma segunda chance. 244 00:23:59,962 --> 00:24:01,509 Quer assistir TV? 245 00:24:05,652 --> 00:24:07,355 O que quer assistir? 246 00:24:08,034 --> 00:24:09,542 N�o importa. 247 00:24:25,040 --> 00:24:27,297 Nossa filha � uma assassina. 248 00:24:27,711 --> 00:24:29,520 N�o sei o que fazer. 249 00:24:52,566 --> 00:24:54,107 Nancy est� bem? 250 00:24:56,393 --> 00:24:57,793 Por enquanto. 251 00:25:00,520 --> 00:25:04,297 A pol�cia est� convencida da culpa dela. 252 00:25:04,805 --> 00:25:06,243 Ela � culpada? 253 00:25:09,067 --> 00:25:10,572 N�o. 254 00:25:10,573 --> 00:25:12,615 N�o a representaria se fosse. 255 00:25:13,838 --> 00:25:15,573 Por respeito a Arwel. 256 00:25:17,239 --> 00:25:18,907 Era um bom amigo. 257 00:25:20,821 --> 00:25:23,525 Nunca fingi que o entendia. 258 00:25:25,226 --> 00:25:26,913 Acho que ningu�m fingia. 259 00:25:27,496 --> 00:25:30,522 Mas sei que ele pensava muito em voc�. 260 00:25:38,175 --> 00:25:41,409 As casas e o que h� nelas, 261 00:25:42,094 --> 00:25:43,654 os investimentos dele... 262 00:25:45,270 --> 00:25:46,799 E a cervejaria. 263 00:25:46,800 --> 00:25:48,978 Caso ele morresse, 264 00:25:49,564 --> 00:25:51,908 Arwel queria que voc� ficasse com tudo. 265 00:25:58,132 --> 00:25:59,532 N�o, obrigada. 266 00:26:00,280 --> 00:26:01,759 Perd�o? 267 00:26:01,760 --> 00:26:03,234 N�o quero. 268 00:26:03,970 --> 00:26:05,611 Ele n�o me deve nada. 269 00:26:06,111 --> 00:26:08,237 N�o � um reembolso. 270 00:26:08,238 --> 00:26:10,977 Eu s�... N�o quero. 271 00:26:10,978 --> 00:26:15,679 Louie, s� os ativos te dariam seguran�a financeira. 272 00:26:15,680 --> 00:26:18,919 Combinando com a renda da cervejaria... 273 00:26:18,920 --> 00:26:20,450 N�o est� me escutando. 274 00:26:20,451 --> 00:26:23,785 Arwel trabalhou a vida toda para construir algo, 275 00:26:23,786 --> 00:26:25,400 para deixar um legado. 276 00:26:26,576 --> 00:26:30,736 � a sua oportunidade de fazer parte disso. 277 00:26:31,760 --> 00:26:34,133 Aqui est� cada foto, cada documento, 278 00:26:34,134 --> 00:26:36,984 cada mem�ria que tenho da minha fam�lia. 279 00:26:36,985 --> 00:26:40,168 Quero apagar nosso legado. Quero que desapare�a. 280 00:26:40,169 --> 00:26:42,619 Assim como Arwel. Assim como Jack. 281 00:26:47,021 --> 00:26:48,609 Pai, o que vai fazer? 282 00:26:49,084 --> 00:26:50,678 N�o pode contar a pol�cia. 283 00:26:51,739 --> 00:26:53,259 Eu n�o sei. 284 00:27:03,391 --> 00:27:04,898 Poder�amos ir embora. 285 00:27:04,899 --> 00:27:07,359 Pegar nossas coisas e mudar para outro lugar. 286 00:27:07,679 --> 00:27:09,197 Mudar de pa�s. 287 00:27:09,814 --> 00:27:12,223 - Que ideia idiota. - Ryan! 288 00:27:12,789 --> 00:27:14,655 - Mas � isso! - Estou tentando ajudar. 289 00:27:14,656 --> 00:27:16,812 - N�o foi �til. - Por que est� bravo comigo? 290 00:27:16,813 --> 00:27:19,369 Porque voc� transformou nossas vidas em um pesadelo! 291 00:27:19,370 --> 00:27:20,770 Ryan, pare! 292 00:27:24,209 --> 00:27:26,938 Vamos decidir isso juntos, n�o vamos brigar. 293 00:27:28,279 --> 00:27:29,813 Por que est� calado? 294 00:27:33,144 --> 00:27:35,516 Estou tentando assimilar o que voc� fez. 295 00:27:37,438 --> 00:27:39,353 V�o descobrir o que aconteceu 296 00:27:40,180 --> 00:27:42,031 e voc� ser� presa. 297 00:27:42,705 --> 00:27:45,069 - Max... - N�o vou usar eufemismos. 298 00:27:45,512 --> 00:27:47,200 Ser� condenada por homic�dio. 299 00:27:47,768 --> 00:27:50,079 Talvez culposo, se pegar um bom advogado. 300 00:27:50,080 --> 00:27:51,919 Mas ainda ser� presa. 301 00:27:55,938 --> 00:27:59,928 Talvez consigamos inocent�-la devido � gravidez. 302 00:28:01,240 --> 00:28:03,959 Podemos dizer que ele te atacou na floresta, 303 00:28:03,960 --> 00:28:07,996 estuprou e voc� agiu em leg�tima defesa. 304 00:28:07,997 --> 00:28:10,437 - Quer que eu minta? - Quer ir para a cadeia? 305 00:28:11,473 --> 00:28:12,873 Isso funcionaria? 306 00:28:13,136 --> 00:28:15,080 Depende do qu�o bem ela mentir. 307 00:28:15,081 --> 00:28:18,240 Se a mentira for question�vel e ela n�o for convincente... 308 00:28:24,305 --> 00:28:26,882 - � a pol�cia. - N�o! 309 00:28:26,883 --> 00:28:28,283 M�e... 310 00:28:30,460 --> 00:28:33,620 Leve a Tam para cima, e fique l�. 311 00:28:35,901 --> 00:28:38,519 Tam, venha comigo. 312 00:28:38,520 --> 00:28:42,520 Tam, venha! Vamos subir. 313 00:28:52,361 --> 00:28:54,161 Precisamos proteg�-la. 314 00:28:57,398 --> 00:28:58,798 Podemos entrar? 315 00:29:11,160 --> 00:29:14,125 Preciso fazer algumas perguntas ao Max. 316 00:29:15,478 --> 00:29:16,897 Em particular. 317 00:29:18,887 --> 00:29:20,287 Pode me acompanhar? 318 00:29:27,432 --> 00:29:30,120 N�o quis fazer isso na delegacia, Max. 319 00:29:30,411 --> 00:29:33,703 Mas preciso fazer algumas perguntas sobre a Anna 320 00:29:33,704 --> 00:29:36,531 e a noite da festa. Tudo bem? 321 00:29:37,327 --> 00:29:38,727 Claro. 322 00:29:41,947 --> 00:29:43,522 - Tam, sente-se. - N�o quero. 323 00:29:43,523 --> 00:29:45,321 Est� me irritando, sente-se! 324 00:29:56,789 --> 00:29:58,189 � uma bela foto. 325 00:30:00,575 --> 00:30:01,975 Onde foi isso? 326 00:30:03,203 --> 00:30:04,687 No Parque Snowdonia? 327 00:30:04,688 --> 00:30:06,559 V�o demorar? 328 00:30:06,560 --> 00:30:07,960 N�o fa�o ideia. 329 00:30:09,309 --> 00:30:11,318 Minha fam�lia costumava acampar l�. 330 00:30:13,599 --> 00:30:15,346 Minha av� foi perseguida por vacas. 331 00:30:21,296 --> 00:30:22,697 - O que foi? - Quero ouvir. 332 00:30:22,698 --> 00:30:25,148 - Papai mandou ficar aqui! N�o! - Vai fazer o qu�? 333 00:30:27,398 --> 00:30:29,289 - Voc� quer... - Quero. 334 00:30:29,290 --> 00:30:30,690 Eu vou! 335 00:30:37,694 --> 00:30:39,671 Notou diferen�a no comportamento de Anna 336 00:30:39,672 --> 00:30:41,569 depois da noite da festa? 337 00:30:41,570 --> 00:30:43,104 Na verdade, n�o. 338 00:30:43,105 --> 00:30:45,447 N�o acha que isso � estranho, Max? 339 00:30:46,306 --> 00:30:48,096 O chefe dela foi assassinado. 340 00:30:48,097 --> 00:30:50,892 - Mas que diabos? - Tam n�o queria sentar. 341 00:30:50,893 --> 00:30:52,364 O que est� havendo? 342 00:30:52,365 --> 00:30:55,597 N�o sei, s� fiquem quietos aqui. 343 00:30:59,016 --> 00:31:00,516 Qual � o seu problema, porra? 344 00:31:00,517 --> 00:31:02,606 Obviamente, ela ficou chateada. 345 00:31:02,607 --> 00:31:04,836 Ela falou com voc� sobre Jack Evans? 346 00:31:04,837 --> 00:31:06,916 - � claro. - O que ela disse? 347 00:31:08,206 --> 00:31:10,006 Sei que ele n�o era muito querido. 348 00:31:10,283 --> 00:31:12,282 - Pela Anna? - Por todo mundo. 349 00:31:13,444 --> 00:31:16,672 Sabe de tudo isso. Como isso est� ajudando? 350 00:31:30,380 --> 00:31:31,780 Isso � particular. 351 00:31:33,570 --> 00:31:35,031 Est� tudo bem l� em cima? 352 00:31:36,752 --> 00:31:39,195 Est�. Sim, obrigada. 353 00:31:39,196 --> 00:31:41,695 Lembra que horas ela chegou naquela noite? 354 00:31:41,696 --> 00:31:45,818 Por volta de 00h30 e 00h45. 355 00:31:45,819 --> 00:31:47,392 Estava acordado, ent�o? 356 00:31:48,931 --> 00:31:50,331 Obviamente. 357 00:31:50,587 --> 00:31:53,833 E o que achou? Como era o comportamento dela? 358 00:31:54,846 --> 00:31:56,627 Estava b�bada. 359 00:31:58,149 --> 00:32:00,998 Disse que a festa estava bem mediana. 360 00:32:02,391 --> 00:32:04,639 Tirou a roupa e foi direto dormir. 361 00:32:04,640 --> 00:32:08,425 E parecia chateada? Tensa? 362 00:32:08,959 --> 00:32:10,359 Nem um pouco. 363 00:32:10,777 --> 00:32:13,777 Fale-me do relacionamento dela com Nancy Clarke. 364 00:32:13,778 --> 00:32:16,675 S�o como irm�s. Sempre foram pr�ximas. 365 00:32:16,676 --> 00:32:19,940 E percebeu alguma mudan�a na rela��o delas desde a festa? 366 00:32:20,814 --> 00:32:22,285 Nenhuma. 367 00:32:22,802 --> 00:32:24,881 Algo mais que acha que poderia ser �til? 368 00:32:25,387 --> 00:32:27,052 N�o acha que eu teria dito? 369 00:32:27,053 --> 00:32:30,241 N�o sei, Max. Por isso estou perguntando. 370 00:32:30,242 --> 00:32:31,642 N�o. 371 00:32:35,412 --> 00:32:36,915 Posso usar o banheiro? 372 00:32:37,487 --> 00:32:39,165 L� em cima, � esquerda. 373 00:32:39,581 --> 00:32:41,631 N�o tranque a porta, ela emperra. 374 00:32:51,628 --> 00:32:53,028 Achou algo? 375 00:32:53,676 --> 00:32:55,076 O fliperama? 376 00:32:55,333 --> 00:32:57,186 Ningu�m reconheceu. 377 00:32:59,558 --> 00:33:01,378 Ela n�o sabe disso, certo? 378 00:33:01,379 --> 00:33:03,230 Claro que n�o, ela ia pirar. 379 00:33:03,780 --> 00:33:06,305 De agora em diante, voc� fica fora disso, Max. 380 00:33:06,655 --> 00:33:08,274 N�o vou mais te dar cobertura. 381 00:33:14,677 --> 00:33:16,077 Ol�. 382 00:33:16,615 --> 00:33:18,015 Oi. 383 00:33:23,747 --> 00:33:25,147 Merda. 384 00:33:27,074 --> 00:33:28,934 Tem um clim�o l� dentro. 385 00:33:29,224 --> 00:33:30,624 N�o gostei. 386 00:33:30,887 --> 00:33:32,478 Sim, h� raz�o para isso. 387 00:33:33,062 --> 00:33:34,462 A garota est� gr�vida. 388 00:33:35,086 --> 00:33:37,318 Eu vi a papelada. A data � de hoje. 389 00:33:38,180 --> 00:33:40,118 Talvez isso explique tudo. 390 00:33:41,040 --> 00:33:42,440 Talvez. 391 00:33:44,999 --> 00:33:46,399 O que eles disseram? 392 00:33:50,024 --> 00:33:52,303 - Max? - Pai, fale logo. 393 00:33:52,304 --> 00:33:54,295 - V�o l� para cima. - N�o! 394 00:33:54,296 --> 00:33:55,821 Somos parte disso. 395 00:33:59,788 --> 00:34:02,682 V�o atr�s de voc� e Nancy como principais suspeitas. 396 00:34:02,683 --> 00:34:05,005 Ela sabe que h� algo errado. Era �bvio. 397 00:34:06,488 --> 00:34:09,284 E voc�s quebrando coisas l� em cima n�o ajudou. 398 00:34:10,038 --> 00:34:11,552 Foi um acidente. 399 00:34:11,553 --> 00:34:13,575 N�o quero pensar mais nisso. 400 00:34:17,178 --> 00:34:18,863 Podem nos dar um minuto? 401 00:34:26,420 --> 00:34:29,838 A evid�ncia que encontrou, precisa destrui-la. 402 00:34:32,473 --> 00:34:35,445 - Preciso pensar nisso. - N�o temos tempo. 403 00:35:09,729 --> 00:35:13,129 N�o acho que conhecemos um ao outro de verdade. 404 00:35:17,091 --> 00:35:19,864 N�s trope�amos pela vida como palha�os, 405 00:35:19,865 --> 00:35:22,823 usando nossas personalidades como m�scaras. 406 00:35:26,076 --> 00:35:28,506 Escondendo nossos desejos secretos 407 00:35:28,507 --> 00:35:31,640 e o piores pensamentos, atr�s de uma fachada. 408 00:35:31,641 --> 00:35:34,582 Atr�s de costumes e de obriga��es. 409 00:35:35,279 --> 00:35:37,598 E se realmente vermos uns aos outros, 410 00:35:37,897 --> 00:35:41,244 se desnudarmos nossas almas, acho que enlouquecer�amos. 411 00:35:41,882 --> 00:35:45,895 Nossas verdades colocariam fam�lias uma contra a outra, 412 00:35:45,896 --> 00:35:49,432 acabariam com amizades de longa data. 413 00:35:49,997 --> 00:35:54,290 Eu percebi que � a aus�ncia da verdade 414 00:35:54,291 --> 00:35:55,929 que nos mant�m juntos. 415 00:35:58,706 --> 00:36:01,713 Essa � uma vis�o c�nica do mundo, Nancy. 416 00:36:02,710 --> 00:36:05,975 A verdade nunca deve ser considerada como destrutiva. 417 00:36:08,811 --> 00:36:12,769 Meu casamento terminou h� muito tempo, 418 00:36:14,052 --> 00:36:17,196 mas nenhum de n�s teve coragem de admitir. 419 00:36:17,490 --> 00:36:19,387 Ent�o me voltei para voc�, 420 00:36:19,388 --> 00:36:22,025 para a igreja, para preencher o vazio, 421 00:36:22,512 --> 00:36:24,299 e quando a f� n�o foi suficiente, 422 00:36:24,300 --> 00:36:28,125 eu comecei a fantasiar 423 00:36:29,453 --> 00:36:33,905 sobre voc� e eu, �s vezes, como uma adolescente. 424 00:36:33,906 --> 00:36:36,030 E voc� pode ficar qu�o chocado quiser, 425 00:36:36,031 --> 00:36:38,414 eu sei que n�o foi tudo ilus�o. 426 00:36:40,636 --> 00:36:42,330 Essa � minha verdade. 427 00:36:45,667 --> 00:36:47,067 Qual � a sua? 428 00:36:55,960 --> 00:36:59,326 Passei tanto tempo da minha vida 429 00:36:59,327 --> 00:37:02,193 focando nas pessoas erradas, mas agora... 430 00:37:02,840 --> 00:37:06,060 Tenho clareza e prop�sito. 431 00:37:07,285 --> 00:37:09,184 Estou no comando de novo. 432 00:37:11,002 --> 00:37:14,029 Voc� sabe que controle � uma ilus�o, Nancy. 433 00:37:15,523 --> 00:37:16,931 Ele faz as regras. 434 00:37:25,853 --> 00:37:28,100 N�o quer quebr�-las, �s vezes? 435 00:37:32,693 --> 00:37:34,110 Quer? 436 00:37:36,656 --> 00:37:38,103 Muito. 437 00:37:49,583 --> 00:37:53,686 Nossas a��es revelam quem realmente somos. 438 00:37:55,510 --> 00:37:57,511 Todo o resto � uma fachada. 439 00:38:00,544 --> 00:38:02,511 N�o nos veremos de novo. 440 00:38:28,755 --> 00:38:31,359 - O que foi? - A chefe convocou uma reuni�o. 441 00:38:31,360 --> 00:38:33,212 - O que aconteceu? - N�o sei. 442 00:38:52,796 --> 00:38:54,686 Gareth est� procurando voc�. 443 00:38:57,590 --> 00:39:00,027 - Est� aflita com o que pensam� - N�o estou. 444 00:39:02,472 --> 00:39:03,930 Ent�o, o que est� acontecendo? 445 00:39:11,832 --> 00:39:13,421 Aqui est�o elas. 446 00:39:14,349 --> 00:39:17,496 - Ainda n�o est�o na pris�o? - Vai se ferrar, Mandy. 447 00:39:17,969 --> 00:39:19,483 O tempo est� passando. 448 00:39:22,716 --> 00:39:26,527 O que h� para pensar? Ficaria bem o resto da vida. 449 00:39:26,528 --> 00:39:28,611 Se tivermos uma vida depois de tudo isso. 450 00:39:31,957 --> 00:39:33,378 N�o quero. 451 00:39:33,379 --> 00:39:35,676 Mas a cervejaria est� na sua fam�lia h� anos. 452 00:39:35,677 --> 00:39:39,118 Eu sei. Nosso nome est� em cada letreiro, 453 00:39:39,119 --> 00:39:42,118 cada barril, cada garrafa. Todo dia, uma lembran�a. 454 00:39:43,248 --> 00:39:46,317 Talvez isso divertiu Arwel e � o jeito dele de me punir. 455 00:39:46,318 --> 00:39:47,728 Pelo qu�? 456 00:39:48,534 --> 00:39:51,294 Isso n�o � sobre voc�. Tira a cabe�a da bunda 457 00:39:51,295 --> 00:39:53,175 e pense em todos que trabalham aqui. 458 00:39:53,176 --> 00:39:56,603 - Isso � deles tamb�m. - Ficar�o bem. Algu�m compra. 459 00:39:56,604 --> 00:39:59,352 Sim, alguma grande corpora��o vai engolir, 460 00:39:59,353 --> 00:40:02,305 acabar com a alma daqui e instalar rob�s. 461 00:40:02,306 --> 00:40:03,711 Que bem isso faria? 462 00:40:03,712 --> 00:40:05,679 N�o posso basear minha decis�o nisso. 463 00:40:05,680 --> 00:40:07,218 Ent�o baseie em voc�. 464 00:40:07,749 --> 00:40:10,557 Ou quer passar o resto da vida em casa, 465 00:40:10,558 --> 00:40:12,607 furtando para se sentir melhor? 466 00:40:13,290 --> 00:40:14,812 Ou quer fazer a diferen�a? 467 00:40:14,813 --> 00:40:17,427 Essa � a chance de fazer as coisas do jeito certo. 468 00:40:18,189 --> 00:40:20,318 Ser o tipo certo de chefe. 469 00:40:21,874 --> 00:40:23,830 Al�m disso, pode despedir a Mandy. 470 00:40:26,374 --> 00:40:29,215 Se quer esquecer a fam�lia, tudo bem, fa�a isso. 471 00:40:30,984 --> 00:40:32,465 Escolha uma nova. 472 00:40:32,466 --> 00:40:33,872 Escolha a gente. 473 00:40:36,838 --> 00:40:39,866 - Est� ficando sentimental? - N�o! 474 00:40:40,744 --> 00:40:44,028 Agora, chega disso antes que Gareth se irrite. 475 00:40:45,883 --> 00:40:47,289 Tish. 476 00:40:48,919 --> 00:40:50,422 Tem certeza sobre a Cat? 477 00:40:50,651 --> 00:40:52,213 Sim. 478 00:40:52,214 --> 00:40:53,866 Voc� tinha um namorado. 479 00:40:54,191 --> 00:40:56,125 E agora tenho uma namorada. 480 00:41:00,781 --> 00:41:03,038 Ela n�o � t�o durona quanto parece. 481 00:41:04,070 --> 00:41:05,477 Eu sei. 482 00:41:07,635 --> 00:41:10,336 Se magoar ela, eu te mato com as minhas m�os. 483 00:41:10,337 --> 00:41:11,741 Sim, chefe. 484 00:41:17,403 --> 00:41:18,813 Viu a Tamsin? 485 00:41:19,594 --> 00:41:21,893 - N�o est� no quarto dela? - Ela deixou isso. 486 00:41:33,697 --> 00:41:36,474 - Sim? - Ela sumiu. Tamsin sumiu. 487 00:41:36,475 --> 00:41:38,268 Como assim? Foi para onde? 488 00:41:38,269 --> 00:41:40,731 N�o sei. Levou a mochila e algumas roupas. 489 00:41:40,732 --> 00:41:42,649 Jesus Cristo. 490 00:41:42,650 --> 00:41:45,896 - N�o atende. - Tente a Nancy, depois o Harry. 491 00:41:45,897 --> 00:41:48,721 N�o. N�o ligue para ningu�m. 492 00:41:48,722 --> 00:41:51,522 Vou pedir um favor e rastrear o telefone dela. 493 00:41:53,184 --> 00:41:57,125 Oi. O mais r�pido que puder, se puder fazer isso. 494 00:41:59,489 --> 00:42:00,890 Merda. 495 00:42:24,467 --> 00:42:26,170 Ela est� perto da floresta. 496 00:42:26,414 --> 00:42:29,111 Entre o campo de golfe e a fazenda Four Oaks. 497 00:42:30,773 --> 00:42:32,606 Est� indo para a esta��o de trem. 498 00:42:32,607 --> 00:42:34,067 V� busc�-la. 499 00:42:34,068 --> 00:42:35,717 Estou logo atr�s de voc�. 500 00:42:41,536 --> 00:42:43,064 N�o posso falar sobre isso. 501 00:42:44,389 --> 00:42:46,419 Achei que f�ssemos amigos. 502 00:42:46,420 --> 00:42:49,007 - N�o fa�a isso. - � Anna? 503 00:42:51,840 --> 00:42:53,240 �? 504 00:42:54,040 --> 00:42:56,979 Holland acredita que todas elas est�o acobertando algu�m. 505 00:42:56,980 --> 00:42:59,159 Vamos prend�-las esta noite. 506 00:42:59,160 --> 00:43:01,440 E ela quer interrogar seus filhos. 507 00:43:01,441 --> 00:43:04,723 Max, n�o fa�a nada idiota. 508 00:43:29,458 --> 00:43:32,021 Tam! Tam, espera! 509 00:43:34,783 --> 00:43:36,283 Tamsin! 510 00:43:36,705 --> 00:43:38,540 Fique aqui. Ligue para o seu pai. 511 00:43:41,140 --> 00:43:44,208 - Tam, espera! - Me deixe em paz! 512 00:44:00,999 --> 00:44:03,465 - Elas foram por aqui. - Pegue uma lanterna. 513 00:44:47,560 --> 00:44:48,960 Anna! 514 00:44:51,196 --> 00:44:52,640 Onde ela est�? 515 00:44:52,641 --> 00:44:55,018 N�o sei. A perdi. 516 00:44:56,090 --> 00:44:57,810 - Voc� est� bem? - Sim. 517 00:44:57,811 --> 00:44:59,211 Tam! 518 00:45:07,360 --> 00:45:08,960 Tam! 519 00:45:08,961 --> 00:45:11,014 Que merda, Tam! 520 00:45:11,400 --> 00:45:13,479 - Me deixa ir! - Ir aonde? 521 00:45:13,480 --> 00:45:16,197 - N�o sei! - Vai ficar correndo 522 00:45:16,198 --> 00:45:18,008 sozinha para sempre? 523 00:45:18,009 --> 00:45:21,252 Porque isso n�o � um plano. Tam, me escuta. 524 00:45:23,620 --> 00:45:25,120 Somos um time. 525 00:45:26,367 --> 00:45:27,767 Est� bem? 526 00:45:31,809 --> 00:45:34,896 Tam, s� queremos conversar. 527 00:45:34,897 --> 00:45:36,332 Me escuta. 528 00:45:37,002 --> 00:45:39,373 Se fugir, eles saber�o. 529 00:45:39,810 --> 00:45:43,007 Saber�o que foi voc� e n�o v�o parar de procurar. 530 00:45:45,651 --> 00:45:48,142 Voc�s ficam melhor sem mim. 531 00:45:48,143 --> 00:45:49,964 - N�o � verdade. - � sim. 532 00:45:49,965 --> 00:45:51,465 Olhe, Tam, 533 00:45:51,859 --> 00:45:55,339 se voltarmos para o carro, podemos ir para casa. 534 00:45:55,340 --> 00:45:58,020 E depois? Fingirmos que nada aconteceu? 535 00:45:58,021 --> 00:45:59,757 Sim! Sim! 536 00:45:59,988 --> 00:46:02,160 - � tarde demais. - Pai, fala para ela. 537 00:46:02,898 --> 00:46:05,232 Vai ficar tudo bem, n�o vai? Daremos um jeito. 538 00:46:09,040 --> 00:46:10,938 - Pai? - N�o sei. 539 00:46:23,697 --> 00:46:25,097 � a delegacia. 540 00:46:26,240 --> 00:46:28,132 Querem saber onde estou. 541 00:46:33,580 --> 00:46:37,247 Max? Max, onde voc� est�? Max, est� a�... 542 00:46:42,720 --> 00:46:44,733 H� uma sa�da. 543 00:46:47,580 --> 00:46:49,303 Digo a eles que fui eu. 544 00:46:49,580 --> 00:46:51,782 - N�o. - J� est�o vindo atr�s de n�s. 545 00:46:51,783 --> 00:46:53,531 � s� uma quest�o de tempo agora. 546 00:46:54,516 --> 00:46:56,766 Se eu confessar e conseguir um bom advogado... 547 00:46:56,767 --> 00:46:58,167 Nem pensar. Pai, diga a ela. 548 00:46:58,168 --> 00:46:59,718 Talvez eu consiga um acordo. 549 00:47:01,471 --> 00:47:02,871 Sou eu ou ela. 550 00:47:03,640 --> 00:47:05,433 - N�o vai dar certo. - Faremos dar. 551 00:47:05,434 --> 00:47:07,034 Tem filmagens do carro da Nancy. 552 00:47:07,035 --> 00:47:09,513 - Parem de falar, por favor! - Nancy vai cooperar. 553 00:47:09,514 --> 00:47:11,214 - Todas v�o. - N�o � o suficiente. 554 00:47:11,215 --> 00:47:14,460 Tam nos disse onde est� o celular do Jack. 555 00:47:14,461 --> 00:47:16,619 - Essa � a prova! - N�o, m�e. 556 00:47:16,900 --> 00:47:18,300 N�o. 557 00:47:18,940 --> 00:47:22,131 Se eu fizer isso, Tam fica livre. 558 00:47:24,187 --> 00:47:25,737 Dizemos que confessei... 559 00:47:27,084 --> 00:47:29,964 Que eu fugi e que voc� me prendeu. 560 00:47:29,965 --> 00:47:32,959 - E voc� estar� livre tamb�m. - Isso � loucura. 561 00:47:32,960 --> 00:47:35,080 N�o v�o esquecer isso at� algu�m confessar. 562 00:47:35,081 --> 00:47:37,088 Pai, diga para ela parar com isso. 563 00:47:37,089 --> 00:47:38,489 Pai. 564 00:47:39,360 --> 00:47:40,771 Eu vou fazer isso. 565 00:47:45,380 --> 00:47:47,960 E preciso da sua ajuda ou n�o vai dar certo. 566 00:47:48,829 --> 00:47:50,229 Max! 567 00:48:17,968 --> 00:48:19,511 Anna. Anna! 568 00:48:20,577 --> 00:48:22,393 Tem que haver outro jeito. 569 00:48:27,483 --> 00:48:29,572 Consegue pensar em um? 570 00:48:30,094 --> 00:48:31,524 M�e, por favor. 571 00:48:36,280 --> 00:48:37,700 Por favor. 572 00:48:47,331 --> 00:48:48,989 Cuidem um do outro. 573 00:48:49,304 --> 00:48:50,704 Me prometam. 574 00:48:51,579 --> 00:48:52,979 Est� bem. 575 00:48:58,679 --> 00:49:00,079 Eu te amo. 576 00:49:23,686 --> 00:49:25,211 Que merda, Max! 577 00:49:25,720 --> 00:49:28,242 - Estava te ligando. - Eu sei. 578 00:49:28,613 --> 00:49:30,040 Temos uma confiss�o. 579 00:49:33,360 --> 00:49:34,760 O qu�? 580 00:49:35,300 --> 00:49:36,900 De quem? 581 00:49:36,901 --> 00:49:40,930 Preciso que repita o que disse l� fora, para a grava��o. 582 00:49:44,205 --> 00:49:46,427 Eu matei Jack Evans. 583 00:49:47,102 --> 00:49:48,940 Usei um saco pl�stico para sufoc�-lo 584 00:49:48,941 --> 00:49:50,905 enquanto ele estava embriagado. 585 00:49:52,480 --> 00:49:54,085 Depois peguei o celular dele. 586 00:49:54,485 --> 00:49:56,979 Seus mergulhadores o encontrar�o na represa, 587 00:49:56,980 --> 00:49:59,090 onde eu joguei no dia seguinte. 588 00:50:03,199 --> 00:50:05,081 N�o foi planejado. 589 00:50:05,082 --> 00:50:08,526 Aconteceu no momento, eu estava com raiva. 590 00:50:09,523 --> 00:50:11,460 Ele tratava mal minhas amigas, 591 00:50:11,461 --> 00:50:15,067 meses de tortura psicol�gica e f�sica. 592 00:50:15,068 --> 00:50:16,468 Precisava acabar. 593 00:50:16,915 --> 00:50:19,270 Uma solu��o bem dr�stica. 594 00:50:20,243 --> 00:50:21,668 N�o estou orgulhosa. 595 00:50:23,093 --> 00:50:26,127 Mas estou pronta para aceitar as consequ�ncias. 596 00:50:28,149 --> 00:50:30,506 Nancy, por que est� contando agora? 597 00:50:31,509 --> 00:50:34,482 Porque minhas a��es est�o afetando inocentes, 598 00:50:34,483 --> 00:50:37,028 que n�o merecem passar por isso. 599 00:50:39,021 --> 00:50:41,654 Quero ser bem clara, detetive. 600 00:50:42,260 --> 00:50:44,689 Eu matei Jack Evans. 601 00:50:45,280 --> 00:50:47,118 Eu fiz tudo sozinha. 602 00:50:54,276 --> 00:50:55,676 Anna? 603 00:51:47,056 --> 00:51:48,669 N�o pode fazer isso. 604 00:51:49,660 --> 00:51:51,080 Est� feito. 605 00:51:53,440 --> 00:51:54,840 Pegue isso. 606 00:51:59,180 --> 00:52:02,155 - Al�? - Nancy? 607 00:52:02,512 --> 00:52:03,912 Oi. 608 00:52:04,280 --> 00:52:05,680 Nancy? 609 00:52:09,443 --> 00:52:11,891 Por qu�? Por que est� fazendo isso? 610 00:52:12,940 --> 00:52:14,781 Por que voc� acha? 611 00:52:15,493 --> 00:52:18,781 Precisa retirar o que disse. Precisa contar que fui eu. 612 00:52:18,782 --> 00:52:20,820 Eu, isso... 613 00:52:23,028 --> 00:52:26,879 Todas pagaremos de alguma forma pelo o que aconteceu. 614 00:52:27,840 --> 00:52:29,709 Mas Tamsin... 615 00:52:30,193 --> 00:52:32,201 Ela tem a vida toda pela frente, 616 00:52:32,202 --> 00:52:33,926 e vai precisar da m�e dela. 617 00:52:33,927 --> 00:52:36,971 Eu n�o posso deix�-la... 618 00:52:36,972 --> 00:52:39,832 N�o vou conseguir viver com isso. 619 00:52:40,560 --> 00:52:43,024 Ent�o, � a sua pena. 620 00:52:43,440 --> 00:52:45,050 E � o suficiente. 621 00:52:46,693 --> 00:52:48,199 � engra�ado, sabe. 622 00:52:48,200 --> 00:52:51,187 Eu me sinto o mais livre do que jamais me senti. 623 00:52:53,885 --> 00:52:55,381 V� para casa, Anna. 624 00:52:56,280 --> 00:52:58,359 Ajude Tamsin a passar por isso. 625 00:52:59,284 --> 00:53:01,245 E cuide da Cat por mim. 626 00:53:01,471 --> 00:53:04,062 E Louie. Diga a elas para n�o se preocuparem. 627 00:53:04,881 --> 00:53:06,386 Diga que sentirei falta delas. 628 00:53:09,696 --> 00:53:11,518 Mas sentirei mais a sua falta. 629 00:53:14,940 --> 00:53:16,711 Nancy? 630 00:54:18,841 --> 00:54:21,464 DELETAR 631 00:54:26,767 --> 00:54:28,434 ARQUIVO DELETADO 632 00:55:21,292 --> 00:55:23,995 SUPERVISORA 633 00:57:13,090 --> 00:57:16,800 GeekSubs Mais que legenders! 44446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.