Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,003 --> 00:00:03,011
Agora, � uma investiga��o
de assassinato.
2
00:00:03,012 --> 00:00:04,476
As coisas ficar�o loucas.
3
00:00:04,477 --> 00:00:06,405
Mas � uma grande oportunidade
para mim.
4
00:00:06,406 --> 00:00:08,695
Prometeu que essa briga idiota
acabaria.
5
00:00:08,696 --> 00:00:10,302
Agora est� do lado dela
tamb�m.
6
00:00:10,303 --> 00:00:12,395
- N�o apoio ningu�m.
- Me apoie.
7
00:00:12,396 --> 00:00:14,992
Eu pensava
que eu era uma boa pessoa.
8
00:00:14,993 --> 00:00:17,692
Todo mundo tem d�vidas
de vez em quando.
9
00:00:17,693 --> 00:00:19,702
- Me mostre!
- Max, nossos filhos...
10
00:00:19,703 --> 00:00:21,608
Mostre-me a conta!
11
00:00:21,609 --> 00:00:23,481
O que aconteceu
com o dinheiro, Anna?
12
00:00:23,482 --> 00:00:25,909
E chega de mentiras,
porque eu vou descobrir.
13
00:00:28,406 --> 00:00:31,199
- Por que fez isso?
- Posso explicar.
14
00:00:31,200 --> 00:00:34,008
O Richard
perdeu todo nosso dinheiro.
15
00:00:34,009 --> 00:00:36,021
Ent�o nos amea�ou?
16
00:00:36,396 --> 00:00:39,398
� madrinha dos meus filhos.
Confiei em voc�.
17
00:00:39,399 --> 00:00:42,078
S�o a coisa mais importante
que existe para mim.
18
00:00:42,079 --> 00:00:44,499
Vou conseguir
o perd�o de voc�s.
19
00:00:44,500 --> 00:00:46,992
Na verdade, seu marido
tem ajudado muito.
20
00:00:46,993 --> 00:00:51,325
Ele mencionou que voc� recebeu
dinheiro recentemente.
21
00:00:51,590 --> 00:00:53,421
Vamos nos divorciar.
22
00:00:54,109 --> 00:00:56,913
Seja l� o que est�o escondendo,
eles v�o descobrir.
23
00:00:56,914 --> 00:00:59,213
Voc� ser� colocada
contra a parede.
24
00:00:59,214 --> 00:01:00,692
Todas voc�s ser�o!
25
00:01:00,693 --> 00:01:02,591
Pegamos o Jack Evans � for�a
26
00:01:02,592 --> 00:01:04,702
e o levamos
ao carro da Nancy.
27
00:01:04,703 --> 00:01:06,180
Fomos � floresta.
28
00:01:06,181 --> 00:01:08,031
Foi uma brincadeira idiota.
29
00:01:08,403 --> 00:01:10,783
Ele estava vivo
quando fomos embora.
30
00:01:10,784 --> 00:01:12,811
Holland sabe que todas
est�o conectadas.
31
00:01:12,812 --> 00:01:14,400
Nancy n�o dir� nada.
32
00:01:14,401 --> 00:01:16,509
Conte o que aconteceu
naquela noite.
33
00:01:16,510 --> 00:01:18,204
Quem matou Jack Evans?
34
00:01:18,205 --> 00:01:20,015
Precisa descobrir
quem fez isso.
35
00:01:20,016 --> 00:01:22,123
� a �nica maneira
de fazer isso acabar.
36
00:01:23,589 --> 00:01:25,998
N�o sabe o que eu e seu pai
estamos passando.
37
00:01:25,999 --> 00:01:27,818
- Eu odeio voc�!
- Eu odeio voc�!
38
00:01:27,819 --> 00:01:31,084
- Eu estou gr�vida!
- Quem � o pai, Tam?
39
00:01:31,085 --> 00:01:32,617
Jack Evans.
40
00:01:33,473 --> 00:01:37,214
Fomos contar a voc�.
Na noite da festa.
41
00:01:38,279 --> 00:01:39,767
E depois?
42
00:01:46,386 --> 00:01:48,686
Suspeita:
LeilaC
43
00:01:48,687 --> 00:01:50,987
Suspeito:
Hall
44
00:01:50,988 --> 00:01:53,288
Suspeita:
Lu Colorada
45
00:01:53,289 --> 00:01:55,589
Suspeita:
Lyanna
46
00:01:55,590 --> 00:01:57,890
Suspeito:
eryckcampista
47
00:01:57,891 --> 00:02:00,191
Suspeita:
bgarland
48
00:02:00,192 --> 00:02:02,492
Suspeita:
gkarnikow
49
00:02:02,493 --> 00:02:04,793
Suspeito:
Darrow
50
00:02:04,794 --> 00:02:07,094
Suspeita:
@Julhynha
51
00:02:07,095 --> 00:02:09,395
Suspeita:
ThaySoul
52
00:02:09,396 --> 00:02:11,696
Suspeita:
Broken Soul
53
00:02:11,697 --> 00:02:13,997
Suspeito:
KetchSketch
54
00:02:13,998 --> 00:02:16,298
Suspeita:
Tati Saaresto
55
00:02:16,299 --> 00:02:18,599
Suspeito:
rsquint
56
00:02:18,600 --> 00:02:20,900
Investigadora:
LeilaC
57
00:02:20,901 --> 00:02:24,310
GeekS
embasbacadamente apresenta...
58
00:02:24,311 --> 00:02:28,827
O Pacto - Epis�dio 06
SEASON FINALE
59
00:02:53,194 --> 00:02:54,594
O que est� fazendo aqui?
60
00:02:55,126 --> 00:02:57,783
- Esperando.
- O qu�?
61
00:02:57,784 --> 00:02:59,703
Voc� cuidar da sua vida.
62
00:03:02,194 --> 00:03:03,812
Pode esperar sentada.
63
00:03:04,701 --> 00:03:06,206
Sou o dono deste lugar.
64
00:03:08,692 --> 00:03:10,512
Est� tentando
me impressionar?
65
00:03:11,301 --> 00:03:12,701
N�o.
66
00:03:13,390 --> 00:03:15,815
Significa que posso
te expulsar daqui.
67
00:03:17,950 --> 00:03:19,350
V� em frente.
68
00:03:35,790 --> 00:03:39,234
Olhe para mim. Preciso que diga
exatamente o que aconteceu.
69
00:03:41,835 --> 00:03:43,235
Tamsin?
70
00:03:44,225 --> 00:03:46,882
- Que diferen�a vai fazer?
- Me conte.
71
00:03:48,040 --> 00:03:52,025
Me solta. Me solta.
72
00:03:55,520 --> 00:03:56,920
Ryan...
73
00:03:59,752 --> 00:04:02,708
- Diga algo.
- O que quer que eu diga, m�e?
74
00:04:02,978 --> 00:04:05,317
Que n�o � o que estou pensando!
Que n�o � real!
75
00:04:05,318 --> 00:04:08,792
- Vamos nos acalmar.
- Me conta!
76
00:04:08,793 --> 00:04:11,122
M�e, v�o te ouvir. Pare.
77
00:04:13,187 --> 00:04:17,928
Tam, queremos te ajudar,
mas precisamos entender.
78
00:04:18,870 --> 00:04:20,892
Queria nunca
t�-lo conhecido.
79
00:04:24,187 --> 00:04:25,604
- Isso!
- Uma cerveja.
80
00:04:25,605 --> 00:04:27,510
- N�o vou mais jogar.
- N�o seja chato.
81
00:04:27,511 --> 00:04:29,434
Vamos de novo.
82
00:04:39,004 --> 00:04:42,102
- Traga o Ryan na pr�xima.
- N�o sou um Tinder.
83
00:04:42,103 --> 00:04:45,204
- Como vou cham�-lo para sair?
- J� disse para mandar mensagem.
84
00:04:45,205 --> 00:04:46,605
- Tamsin.
- O qu�?
85
00:04:47,326 --> 00:04:51,290
Seu nome � Tamsin Price.
Sua m�e trabalha na cervejaria.
86
00:04:51,291 --> 00:04:54,026
- Muito bem, Sherlock.
- Pode nos dar licen�a?
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,126
Te mando mensagem depois.
88
00:04:58,040 --> 00:05:02,529
- � seu namorado?
- N�o, n�o tenho namorado.
89
00:05:02,854 --> 00:05:04,651
N�o achei que gostasse
de jogos.
90
00:05:05,098 --> 00:05:08,235
� por isso que ganho.
Sou subestimada.
91
00:05:11,780 --> 00:05:13,317
Quer alguma coisa?
92
00:05:14,840 --> 00:05:16,708
O que sua m�e acha disso?
93
00:05:17,280 --> 00:05:18,680
Quem liga?
94
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
Voc�s n�o se d�o bem?
95
00:05:22,093 --> 00:05:24,620
Igual meu pai e eu.
96
00:05:25,886 --> 00:05:29,413
Parecemos dois estranhos
morando na mesma casa.
97
00:05:31,280 --> 00:05:35,361
- Enfim, quem precisa de pais?
- Pois �.
98
00:05:35,362 --> 00:05:37,267
Logo estaremos soltos
no mundo.
99
00:05:42,567 --> 00:05:44,180
Voc� � muito bonita, sabia?
100
00:06:10,468 --> 00:06:13,667
Claro que � seu.
O que acha que eu sou?
101
00:06:13,668 --> 00:06:16,621
N�o sei. Mal te conhe�o.
102
00:06:17,481 --> 00:06:19,431
E usamos camisinha.
103
00:06:19,895 --> 00:06:22,227
Bem, acho que nem sempre
funciona.
104
00:06:23,346 --> 00:06:25,139
Jesus Cristo.
105
00:06:27,440 --> 00:06:28,911
Isso � por causa
de dinheiro?
106
00:06:29,680 --> 00:06:31,080
N�o.
107
00:06:32,963 --> 00:06:35,121
De quanto precisa?
Quanto vai custar?
108
00:06:37,606 --> 00:06:39,036
Para se livrar dele.
109
00:06:41,461 --> 00:06:43,298
E se eu n�o quiser
me livrar?
110
00:06:45,388 --> 00:06:47,132
Voc� n�o vai ficar com ele.
111
00:06:47,133 --> 00:06:48,665
N�o vai me dizer
o que fazer.
112
00:06:48,666 --> 00:06:51,797
Nunca vou ter filhos,
est� bem?
113
00:06:51,798 --> 00:06:53,899
Nunca.
E n�o estou te pedindo,
114
00:06:53,900 --> 00:06:56,226
estou te mandando tir�-lo.
115
00:06:59,720 --> 00:07:01,779
Pare de chorar, caralho,
116
00:07:02,082 --> 00:07:04,432
e v� se livrar disso!
117
00:07:07,203 --> 00:07:08,603
V�!
118
00:07:14,075 --> 00:07:16,157
E quero ver os documentos!
119
00:07:20,321 --> 00:07:21,801
O que voc� far�?
120
00:07:40,499 --> 00:07:42,597
Um pouco cedo
para crise de meia-idade.
121
00:07:47,167 --> 00:07:49,984
N�o gosto de pessoas
maltratando minha irm�.
122
00:07:49,985 --> 00:07:52,366
N�o sabia
que ela tinha minions.
123
00:07:52,367 --> 00:07:55,118
S�o cretinos como voc�
que d�o m� fama aos h�teros.
124
00:07:56,270 --> 00:07:59,098
Tamsin decidir� o que fazer,
125
00:07:59,099 --> 00:08:01,781
- n�o voc�.
- Veja s�, � o seguinte.
126
00:08:03,333 --> 00:08:07,508
Gravei no telefone
o que sua irm� e eu fizemos.
127
00:08:08,680 --> 00:08:10,618
De 1 at� 10?
128
00:08:11,998 --> 00:08:13,398
Eu daria a ela um 3.
129
00:08:14,199 --> 00:08:16,788
Seria uma pena ter que enviar
para algum lugar
130
00:08:16,789 --> 00:08:18,315
para as pessoas verem.
131
00:08:26,591 --> 00:08:27,991
Caralho!
132
00:08:32,777 --> 00:08:34,958
Precisa trabalhar
na sua t�cnica.
133
00:08:40,082 --> 00:08:43,233
Diga para sua irm�
fazer o que eu disse.
134
00:08:49,803 --> 00:08:52,432
O irm�ozinho ficou excitado.
135
00:08:54,232 --> 00:08:56,429
� para isso que veio aqui?
136
00:09:01,625 --> 00:09:03,423
Quer experimentar?
137
00:09:08,862 --> 00:09:10,262
Diga a ela.
138
00:09:14,981 --> 00:09:16,920
Falei para n�o intervir.
139
00:09:28,342 --> 00:09:29,742
Eu preciso da m�e.
140
00:09:30,487 --> 00:09:32,324
N�o posso fazer isso
sozinha.
141
00:09:33,280 --> 00:09:35,281
N�o pode contar agora.
Ela est� na festa.
142
00:09:35,282 --> 00:09:38,315
- Eu chamo ela na rua.
- Ele estar� l�.
143
00:09:39,273 --> 00:09:40,775
Preciso falar agora.
144
00:09:42,046 --> 00:09:45,017
Espere. Vou com voc�.
145
00:09:50,675 --> 00:09:52,994
Tirar a roupa dele,
tirar algumas fotos.
146
00:09:52,995 --> 00:09:56,017
Jack Evans viraliza na internet
e Arwel volta.
147
00:09:56,018 --> 00:09:58,595
Cat, � uma ideia terr�vel.
148
00:09:58,596 --> 00:10:01,765
- Adorei.
- Meninas, n�o acho boa ideia.
149
00:10:01,766 --> 00:10:03,221
Que diabos
elas est�o fazendo?
150
00:10:04,509 --> 00:10:07,122
Seremos demitidas.
Sabem disso, n�?
151
00:10:08,002 --> 00:10:11,731
Vimos voc�s saindo de carro
e seguimos.
152
00:10:12,605 --> 00:10:14,005
E depois?
153
00:10:46,990 --> 00:10:48,989
Me levem de volta
ou est�o mortas.
154
00:10:48,990 --> 00:10:50,617
Bem, j� vou indo.
155
00:10:50,906 --> 00:10:52,437
N�o estou muito certa disso.
156
00:10:52,438 --> 00:10:54,019
Vamos, preciso fazer xixi.
157
00:11:17,350 --> 00:11:18,750
Ol�?
158
00:11:20,227 --> 00:11:21,633
Quem est� a�?
159
00:11:28,762 --> 00:11:30,536
E ent�o o achamos.
160
00:11:37,993 --> 00:11:39,393
O que aconteceu?
161
00:11:45,606 --> 00:11:47,012
Tam?
162
00:11:50,490 --> 00:11:51,896
Tam?
163
00:11:57,382 --> 00:11:59,635
- Juro por Deus...
- O que acha que aconteceu?
164
00:12:11,000 --> 00:12:12,489
Olha s� quem est� aqui.
165
00:12:17,884 --> 00:12:19,776
Ela trouxe o minion.
166
00:12:20,778 --> 00:12:22,307
Por que o trouxeram aqui?
167
00:12:23,429 --> 00:12:25,311
N�o acho que sua m�e
goste de mim.
168
00:12:25,761 --> 00:12:27,167
Ningu�m gosta de voc�.
169
00:12:29,490 --> 00:12:31,039
Ela fez isso
170
00:12:31,357 --> 00:12:33,126
com aquelas outras vadias.
171
00:12:33,907 --> 00:12:35,990
E eu vou demitir
muitas delas.
172
00:12:37,622 --> 00:12:39,341
Vamos, deixe ele a�.
173
00:12:39,342 --> 00:12:41,080
Me levem de volta
para a festa.
174
00:12:42,541 --> 00:12:43,942
Tam, vamos.
175
00:12:43,943 --> 00:12:47,529
Ou podemos fazer
nossa festa aqui.
176
00:12:47,932 --> 00:12:49,339
S� n�s tr�s.
177
00:12:50,302 --> 00:12:53,638
O seu irm�o,
ele me deseja, sabia?
178
00:12:54,630 --> 00:12:56,326
Tam, vamos embora.
179
00:12:57,279 --> 00:12:58,943
J� fez o aborto?
180
00:13:01,396 --> 00:13:02,798
E ent�o, j�?
181
00:13:08,987 --> 00:13:10,761
Quero conversar com ele
sozinha.
182
00:13:10,762 --> 00:13:12,841
- O qu�?
- N�o vou demorar.
183
00:13:13,661 --> 00:13:17,237
- N�o vou deix�-la sozinha.
- Ele est� b�bado. Ficarei bem.
184
00:13:17,575 --> 00:13:18,981
Pode ir.
185
00:13:21,744 --> 00:13:23,166
Dois minutos.
186
00:13:23,890 --> 00:13:25,516
Grite se precisar de mim.
187
00:13:25,793 --> 00:13:27,250
Meu her�i!
188
00:13:31,699 --> 00:13:33,365
Quer ver uma coisa?
189
00:13:36,396 --> 00:13:39,318
Eu gravei um v�deo.
190
00:13:40,497 --> 00:13:42,732
Pode enviar para todo mundo.
N�o me importo.
191
00:13:44,305 --> 00:13:45,918
Vou ficar com o beb�.
192
00:13:49,280 --> 00:13:50,680
Certo.
193
00:13:52,786 --> 00:13:54,193
O que quis dizer com isso?
194
00:13:55,531 --> 00:13:56,945
Seu corpo,
195
00:13:57,879 --> 00:13:59,309
suas regras.
196
00:14:00,550 --> 00:14:02,068
Mas pense nisso.
197
00:14:03,271 --> 00:14:05,303
Vai ficar presa � mim
pelo resto da vida
198
00:14:05,304 --> 00:14:07,724
e nunca vou deixar
voc� esquecer isso.
199
00:14:08,812 --> 00:14:11,609
Vou fazer da sua vida
um inferno,
200
00:14:11,610 --> 00:14:14,710
vou virar essa crian�a
contra voc�
201
00:14:14,711 --> 00:14:18,214
- e arruinar a sua fam�lia.
- N�o fale da minha fam�lia.
202
00:14:23,978 --> 00:14:26,807
Vai ser muito divertido
203
00:14:26,808 --> 00:14:28,921
ferrar com todos voc�s!
204
00:14:30,092 --> 00:14:34,028
Aquela crian�a
vai desejar estar morta.
205
00:16:00,856 --> 00:16:02,964
Tam,
voc� matou o Jack Evans?
206
00:16:06,405 --> 00:16:07,811
Eu precisei.
207
00:17:35,102 --> 00:17:36,622
Sinto muito.
208
00:18:37,243 --> 00:18:39,443
- Voc� est� bem?
- Vamos.
209
00:19:43,171 --> 00:19:44,591
Me d� o celular dele.
210
00:20:31,483 --> 00:20:33,612
Vou te levar ao hospital.
211
00:20:33,613 --> 00:20:35,038
Por qu�?
212
00:20:35,389 --> 00:20:37,202
Precisa ser examinada
por um m�dico.
213
00:20:37,203 --> 00:20:38,603
Eu estou bem.
214
00:20:39,097 --> 00:20:40,497
Por favor, n�o discuta.
215
00:20:42,500 --> 00:20:45,198
Ryan,
pode lev�-la para o carro?
216
00:20:45,199 --> 00:20:46,659
Tam, vamos.
217
00:20:46,945 --> 00:20:48,345
J� vou.
218
00:21:01,387 --> 00:21:03,072
O que eu posso fazer?
219
00:21:03,073 --> 00:21:04,753
N�o sei, de verdade.
220
00:21:10,382 --> 00:21:11,942
Vamos superar isso.
221
00:21:13,240 --> 00:21:14,640
Como?
222
00:21:16,670 --> 00:21:18,623
N�o sei, mas vamos.
223
00:21:33,570 --> 00:21:36,058
- Max.
- Encontrei algo.
224
00:21:36,059 --> 00:21:37,820
Uma c�mera de seguran�a.
225
00:21:38,692 --> 00:21:40,599
Com Tamsin e Jack.
226
00:21:41,086 --> 00:21:43,017
Pode me encontrar
no hospital?
227
00:21:44,154 --> 00:21:47,001
O qu�?
Est� tudo bem?
228
00:21:47,002 --> 00:21:49,145
N�o, n�o est� bem.
229
00:22:02,188 --> 00:22:03,608
A� est�.
230
00:22:27,814 --> 00:22:29,944
- Voc� tem op��es.
- Eu sei.
231
00:22:31,492 --> 00:22:33,514
- Precisa ter certeza.
- Eu tenho.
232
00:22:36,892 --> 00:22:38,776
Tam, ele te obrigou?
233
00:22:41,892 --> 00:22:43,312
Prometa para mim.
234
00:22:47,275 --> 00:22:48,675
Ele foi legal.
235
00:22:48,906 --> 00:22:50,306
Por um tempo.
236
00:22:55,496 --> 00:22:57,611
N�o quero esse beb�
na pris�o.
237
00:23:04,286 --> 00:23:05,864
Por que n�o me contou?
238
00:23:07,953 --> 00:23:09,720
N�o sabia por onde come�ar.
239
00:23:10,892 --> 00:23:13,933
Se n�o fal�ssemos nada,
240
00:23:13,934 --> 00:23:15,839
seria como se n�o tivesse
acontecido.
241
00:23:48,310 --> 00:23:49,710
Cat.
242
00:23:50,936 --> 00:23:53,136
N�o entendo o que voc� fez.
243
00:23:54,075 --> 00:23:57,020
Mas acho que todos
merecem uma segunda chance.
244
00:23:59,962 --> 00:24:01,509
Quer assistir TV?
245
00:24:05,652 --> 00:24:07,355
O que quer assistir?
246
00:24:08,034 --> 00:24:09,542
N�o importa.
247
00:24:25,040 --> 00:24:27,297
Nossa filha � uma assassina.
248
00:24:27,711 --> 00:24:29,520
N�o sei o que fazer.
249
00:24:52,566 --> 00:24:54,107
Nancy est� bem?
250
00:24:56,393 --> 00:24:57,793
Por enquanto.
251
00:25:00,520 --> 00:25:04,297
A pol�cia est� convencida
da culpa dela.
252
00:25:04,805 --> 00:25:06,243
Ela � culpada?
253
00:25:09,067 --> 00:25:10,572
N�o.
254
00:25:10,573 --> 00:25:12,615
N�o a representaria se fosse.
255
00:25:13,838 --> 00:25:15,573
Por respeito a Arwel.
256
00:25:17,239 --> 00:25:18,907
Era um bom amigo.
257
00:25:20,821 --> 00:25:23,525
Nunca fingi que o entendia.
258
00:25:25,226 --> 00:25:26,913
Acho que ningu�m fingia.
259
00:25:27,496 --> 00:25:30,522
Mas sei que ele
pensava muito em voc�.
260
00:25:38,175 --> 00:25:41,409
As casas e o que h� nelas,
261
00:25:42,094 --> 00:25:43,654
os investimentos dele...
262
00:25:45,270 --> 00:25:46,799
E a cervejaria.
263
00:25:46,800 --> 00:25:48,978
Caso ele morresse,
264
00:25:49,564 --> 00:25:51,908
Arwel queria que voc�
ficasse com tudo.
265
00:25:58,132 --> 00:25:59,532
N�o, obrigada.
266
00:26:00,280 --> 00:26:01,759
Perd�o?
267
00:26:01,760 --> 00:26:03,234
N�o quero.
268
00:26:03,970 --> 00:26:05,611
Ele n�o me deve nada.
269
00:26:06,111 --> 00:26:08,237
N�o � um reembolso.
270
00:26:08,238 --> 00:26:10,977
Eu s�... N�o quero.
271
00:26:10,978 --> 00:26:15,679
Louie, s� os ativos
te dariam seguran�a financeira.
272
00:26:15,680 --> 00:26:18,919
Combinando com a renda
da cervejaria...
273
00:26:18,920 --> 00:26:20,450
N�o est� me escutando.
274
00:26:20,451 --> 00:26:23,785
Arwel trabalhou a vida toda
para construir algo,
275
00:26:23,786 --> 00:26:25,400
para deixar um legado.
276
00:26:26,576 --> 00:26:30,736
� a sua oportunidade
de fazer parte disso.
277
00:26:31,760 --> 00:26:34,133
Aqui est� cada foto,
cada documento,
278
00:26:34,134 --> 00:26:36,984
cada mem�ria que tenho
da minha fam�lia.
279
00:26:36,985 --> 00:26:40,168
Quero apagar nosso legado.
Quero que desapare�a.
280
00:26:40,169 --> 00:26:42,619
Assim como Arwel.
Assim como Jack.
281
00:26:47,021 --> 00:26:48,609
Pai, o que vai fazer?
282
00:26:49,084 --> 00:26:50,678
N�o pode contar a pol�cia.
283
00:26:51,739 --> 00:26:53,259
Eu n�o sei.
284
00:27:03,391 --> 00:27:04,898
Poder�amos ir embora.
285
00:27:04,899 --> 00:27:07,359
Pegar nossas coisas
e mudar para outro lugar.
286
00:27:07,679 --> 00:27:09,197
Mudar de pa�s.
287
00:27:09,814 --> 00:27:12,223
- Que ideia idiota.
- Ryan!
288
00:27:12,789 --> 00:27:14,655
- Mas � isso!
- Estou tentando ajudar.
289
00:27:14,656 --> 00:27:16,812
- N�o foi �til.
- Por que est� bravo comigo?
290
00:27:16,813 --> 00:27:19,369
Porque voc� transformou
nossas vidas em um pesadelo!
291
00:27:19,370 --> 00:27:20,770
Ryan, pare!
292
00:27:24,209 --> 00:27:26,938
Vamos decidir isso juntos,
n�o vamos brigar.
293
00:27:28,279 --> 00:27:29,813
Por que est� calado?
294
00:27:33,144 --> 00:27:35,516
Estou tentando assimilar
o que voc� fez.
295
00:27:37,438 --> 00:27:39,353
V�o descobrir
o que aconteceu
296
00:27:40,180 --> 00:27:42,031
e voc� ser� presa.
297
00:27:42,705 --> 00:27:45,069
- Max...
- N�o vou usar eufemismos.
298
00:27:45,512 --> 00:27:47,200
Ser� condenada
por homic�dio.
299
00:27:47,768 --> 00:27:50,079
Talvez culposo,
se pegar um bom advogado.
300
00:27:50,080 --> 00:27:51,919
Mas ainda ser� presa.
301
00:27:55,938 --> 00:27:59,928
Talvez consigamos inocent�-la
devido � gravidez.
302
00:28:01,240 --> 00:28:03,959
Podemos dizer que ele
te atacou na floresta,
303
00:28:03,960 --> 00:28:07,996
estuprou e voc� agiu
em leg�tima defesa.
304
00:28:07,997 --> 00:28:10,437
- Quer que eu minta?
- Quer ir para a cadeia?
305
00:28:11,473 --> 00:28:12,873
Isso funcionaria?
306
00:28:13,136 --> 00:28:15,080
Depende do qu�o bem
ela mentir.
307
00:28:15,081 --> 00:28:18,240
Se a mentira for question�vel
e ela n�o for convincente...
308
00:28:24,305 --> 00:28:26,882
- � a pol�cia.
- N�o!
309
00:28:26,883 --> 00:28:28,283
M�e...
310
00:28:30,460 --> 00:28:33,620
Leve a Tam para cima,
e fique l�.
311
00:28:35,901 --> 00:28:38,519
Tam, venha comigo.
312
00:28:38,520 --> 00:28:42,520
Tam, venha! Vamos subir.
313
00:28:52,361 --> 00:28:54,161
Precisamos proteg�-la.
314
00:28:57,398 --> 00:28:58,798
Podemos entrar?
315
00:29:11,160 --> 00:29:14,125
Preciso fazer algumas perguntas
ao Max.
316
00:29:15,478 --> 00:29:16,897
Em particular.
317
00:29:18,887 --> 00:29:20,287
Pode me acompanhar?
318
00:29:27,432 --> 00:29:30,120
N�o quis fazer isso
na delegacia, Max.
319
00:29:30,411 --> 00:29:33,703
Mas preciso fazer
algumas perguntas sobre a Anna
320
00:29:33,704 --> 00:29:36,531
e a noite da festa.
Tudo bem?
321
00:29:37,327 --> 00:29:38,727
Claro.
322
00:29:41,947 --> 00:29:43,522
- Tam, sente-se.
- N�o quero.
323
00:29:43,523 --> 00:29:45,321
Est� me irritando, sente-se!
324
00:29:56,789 --> 00:29:58,189
� uma bela foto.
325
00:30:00,575 --> 00:30:01,975
Onde foi isso?
326
00:30:03,203 --> 00:30:04,687
No Parque Snowdonia?
327
00:30:04,688 --> 00:30:06,559
V�o demorar?
328
00:30:06,560 --> 00:30:07,960
N�o fa�o ideia.
329
00:30:09,309 --> 00:30:11,318
Minha fam�lia costumava
acampar l�.
330
00:30:13,599 --> 00:30:15,346
Minha av� foi perseguida
por vacas.
331
00:30:21,296 --> 00:30:22,697
- O que foi?
- Quero ouvir.
332
00:30:22,698 --> 00:30:25,148
- Papai mandou ficar aqui! N�o!
- Vai fazer o qu�?
333
00:30:27,398 --> 00:30:29,289
- Voc� quer...
- Quero.
334
00:30:29,290 --> 00:30:30,690
Eu vou!
335
00:30:37,694 --> 00:30:39,671
Notou diferen�a
no comportamento de Anna
336
00:30:39,672 --> 00:30:41,569
depois da noite da festa?
337
00:30:41,570 --> 00:30:43,104
Na verdade, n�o.
338
00:30:43,105 --> 00:30:45,447
N�o acha que isso � estranho,
Max?
339
00:30:46,306 --> 00:30:48,096
O chefe dela
foi assassinado.
340
00:30:48,097 --> 00:30:50,892
- Mas que diabos?
- Tam n�o queria sentar.
341
00:30:50,893 --> 00:30:52,364
O que est� havendo?
342
00:30:52,365 --> 00:30:55,597
N�o sei,
s� fiquem quietos aqui.
343
00:30:59,016 --> 00:31:00,516
Qual � o seu problema,
porra?
344
00:31:00,517 --> 00:31:02,606
Obviamente,
ela ficou chateada.
345
00:31:02,607 --> 00:31:04,836
Ela falou com voc�
sobre Jack Evans?
346
00:31:04,837 --> 00:31:06,916
- � claro.
- O que ela disse?
347
00:31:08,206 --> 00:31:10,006
Sei que ele n�o era
muito querido.
348
00:31:10,283 --> 00:31:12,282
- Pela Anna?
- Por todo mundo.
349
00:31:13,444 --> 00:31:16,672
Sabe de tudo isso.
Como isso est� ajudando?
350
00:31:30,380 --> 00:31:31,780
Isso � particular.
351
00:31:33,570 --> 00:31:35,031
Est� tudo bem l� em cima?
352
00:31:36,752 --> 00:31:39,195
Est�. Sim, obrigada.
353
00:31:39,196 --> 00:31:41,695
Lembra que horas
ela chegou naquela noite?
354
00:31:41,696 --> 00:31:45,818
Por volta de 00h30 e 00h45.
355
00:31:45,819 --> 00:31:47,392
Estava acordado, ent�o?
356
00:31:48,931 --> 00:31:50,331
Obviamente.
357
00:31:50,587 --> 00:31:53,833
E o que achou?
Como era o comportamento dela?
358
00:31:54,846 --> 00:31:56,627
Estava b�bada.
359
00:31:58,149 --> 00:32:00,998
Disse que a festa
estava bem mediana.
360
00:32:02,391 --> 00:32:04,639
Tirou a roupa
e foi direto dormir.
361
00:32:04,640 --> 00:32:08,425
E parecia chateada? Tensa?
362
00:32:08,959 --> 00:32:10,359
Nem um pouco.
363
00:32:10,777 --> 00:32:13,777
Fale-me do relacionamento dela
com Nancy Clarke.
364
00:32:13,778 --> 00:32:16,675
S�o como irm�s.
Sempre foram pr�ximas.
365
00:32:16,676 --> 00:32:19,940
E percebeu alguma mudan�a
na rela��o delas desde a festa?
366
00:32:20,814 --> 00:32:22,285
Nenhuma.
367
00:32:22,802 --> 00:32:24,881
Algo mais que acha
que poderia ser �til?
368
00:32:25,387 --> 00:32:27,052
N�o acha que eu teria dito?
369
00:32:27,053 --> 00:32:30,241
N�o sei, Max.
Por isso estou perguntando.
370
00:32:30,242 --> 00:32:31,642
N�o.
371
00:32:35,412 --> 00:32:36,915
Posso usar o banheiro?
372
00:32:37,487 --> 00:32:39,165
L� em cima, � esquerda.
373
00:32:39,581 --> 00:32:41,631
N�o tranque a porta,
ela emperra.
374
00:32:51,628 --> 00:32:53,028
Achou algo?
375
00:32:53,676 --> 00:32:55,076
O fliperama?
376
00:32:55,333 --> 00:32:57,186
Ningu�m reconheceu.
377
00:32:59,558 --> 00:33:01,378
Ela n�o sabe disso, certo?
378
00:33:01,379 --> 00:33:03,230
Claro que n�o, ela ia pirar.
379
00:33:03,780 --> 00:33:06,305
De agora em diante,
voc� fica fora disso, Max.
380
00:33:06,655 --> 00:33:08,274
N�o vou mais
te dar cobertura.
381
00:33:14,677 --> 00:33:16,077
Ol�.
382
00:33:16,615 --> 00:33:18,015
Oi.
383
00:33:23,747 --> 00:33:25,147
Merda.
384
00:33:27,074 --> 00:33:28,934
Tem um clim�o l� dentro.
385
00:33:29,224 --> 00:33:30,624
N�o gostei.
386
00:33:30,887 --> 00:33:32,478
Sim, h� raz�o para isso.
387
00:33:33,062 --> 00:33:34,462
A garota est� gr�vida.
388
00:33:35,086 --> 00:33:37,318
Eu vi a papelada.
A data � de hoje.
389
00:33:38,180 --> 00:33:40,118
Talvez isso explique tudo.
390
00:33:41,040 --> 00:33:42,440
Talvez.
391
00:33:44,999 --> 00:33:46,399
O que eles disseram?
392
00:33:50,024 --> 00:33:52,303
- Max?
- Pai, fale logo.
393
00:33:52,304 --> 00:33:54,295
- V�o l� para cima.
- N�o!
394
00:33:54,296 --> 00:33:55,821
Somos parte disso.
395
00:33:59,788 --> 00:34:02,682
V�o atr�s de voc� e Nancy
como principais suspeitas.
396
00:34:02,683 --> 00:34:05,005
Ela sabe que h� algo errado.
Era �bvio.
397
00:34:06,488 --> 00:34:09,284
E voc�s quebrando coisas
l� em cima n�o ajudou.
398
00:34:10,038 --> 00:34:11,552
Foi um acidente.
399
00:34:11,553 --> 00:34:13,575
N�o quero pensar mais nisso.
400
00:34:17,178 --> 00:34:18,863
Podem nos dar um minuto?
401
00:34:26,420 --> 00:34:29,838
A evid�ncia que encontrou,
precisa destrui-la.
402
00:34:32,473 --> 00:34:35,445
- Preciso pensar nisso.
- N�o temos tempo.
403
00:35:09,729 --> 00:35:13,129
N�o acho que conhecemos
um ao outro de verdade.
404
00:35:17,091 --> 00:35:19,864
N�s trope�amos pela vida
como palha�os,
405
00:35:19,865 --> 00:35:22,823
usando nossas personalidades
como m�scaras.
406
00:35:26,076 --> 00:35:28,506
Escondendo
nossos desejos secretos
407
00:35:28,507 --> 00:35:31,640
e o piores pensamentos,
atr�s de uma fachada.
408
00:35:31,641 --> 00:35:34,582
Atr�s de costumes
e de obriga��es.
409
00:35:35,279 --> 00:35:37,598
E se realmente vermos
uns aos outros,
410
00:35:37,897 --> 00:35:41,244
se desnudarmos nossas almas,
acho que enlouquecer�amos.
411
00:35:41,882 --> 00:35:45,895
Nossas verdades colocariam
fam�lias uma contra a outra,
412
00:35:45,896 --> 00:35:49,432
acabariam com amizades
de longa data.
413
00:35:49,997 --> 00:35:54,290
Eu percebi que � a aus�ncia
da verdade
414
00:35:54,291 --> 00:35:55,929
que nos mant�m juntos.
415
00:35:58,706 --> 00:36:01,713
Essa � uma vis�o c�nica
do mundo, Nancy.
416
00:36:02,710 --> 00:36:05,975
A verdade nunca deve
ser considerada como destrutiva.
417
00:36:08,811 --> 00:36:12,769
Meu casamento terminou
h� muito tempo,
418
00:36:14,052 --> 00:36:17,196
mas nenhum de n�s teve
coragem de admitir.
419
00:36:17,490 --> 00:36:19,387
Ent�o me voltei para voc�,
420
00:36:19,388 --> 00:36:22,025
para a igreja,
para preencher o vazio,
421
00:36:22,512 --> 00:36:24,299
e quando a f�
n�o foi suficiente,
422
00:36:24,300 --> 00:36:28,125
eu comecei a fantasiar
423
00:36:29,453 --> 00:36:33,905
sobre voc� e eu, �s vezes,
como uma adolescente.
424
00:36:33,906 --> 00:36:36,030
E voc� pode ficar
qu�o chocado quiser,
425
00:36:36,031 --> 00:36:38,414
eu sei
que n�o foi tudo ilus�o.
426
00:36:40,636 --> 00:36:42,330
Essa � minha verdade.
427
00:36:45,667 --> 00:36:47,067
Qual � a sua?
428
00:36:55,960 --> 00:36:59,326
Passei tanto tempo
da minha vida
429
00:36:59,327 --> 00:37:02,193
focando nas pessoas erradas,
mas agora...
430
00:37:02,840 --> 00:37:06,060
Tenho clareza e prop�sito.
431
00:37:07,285 --> 00:37:09,184
Estou no comando de novo.
432
00:37:11,002 --> 00:37:14,029
Voc� sabe que controle
� uma ilus�o, Nancy.
433
00:37:15,523 --> 00:37:16,931
Ele faz as regras.
434
00:37:25,853 --> 00:37:28,100
N�o quer quebr�-las,
�s vezes?
435
00:37:32,693 --> 00:37:34,110
Quer?
436
00:37:36,656 --> 00:37:38,103
Muito.
437
00:37:49,583 --> 00:37:53,686
Nossas a��es revelam
quem realmente somos.
438
00:37:55,510 --> 00:37:57,511
Todo o resto � uma fachada.
439
00:38:00,544 --> 00:38:02,511
N�o nos veremos de novo.
440
00:38:28,755 --> 00:38:31,359
- O que foi?
- A chefe convocou uma reuni�o.
441
00:38:31,360 --> 00:38:33,212
- O que aconteceu?
- N�o sei.
442
00:38:52,796 --> 00:38:54,686
Gareth est� procurando voc�.
443
00:38:57,590 --> 00:39:00,027
- Est� aflita com o que pensam�
- N�o estou.
444
00:39:02,472 --> 00:39:03,930
Ent�o,
o que est� acontecendo?
445
00:39:11,832 --> 00:39:13,421
Aqui est�o elas.
446
00:39:14,349 --> 00:39:17,496
- Ainda n�o est�o na pris�o?
- Vai se ferrar, Mandy.
447
00:39:17,969 --> 00:39:19,483
O tempo est� passando.
448
00:39:22,716 --> 00:39:26,527
O que h� para pensar?
Ficaria bem o resto da vida.
449
00:39:26,528 --> 00:39:28,611
Se tivermos uma vida
depois de tudo isso.
450
00:39:31,957 --> 00:39:33,378
N�o quero.
451
00:39:33,379 --> 00:39:35,676
Mas a cervejaria
est� na sua fam�lia h� anos.
452
00:39:35,677 --> 00:39:39,118
Eu sei. Nosso nome
est� em cada letreiro,
453
00:39:39,119 --> 00:39:42,118
cada barril, cada garrafa.
Todo dia, uma lembran�a.
454
00:39:43,248 --> 00:39:46,317
Talvez isso divertiu Arwel
e � o jeito dele de me punir.
455
00:39:46,318 --> 00:39:47,728
Pelo qu�?
456
00:39:48,534 --> 00:39:51,294
Isso n�o � sobre voc�.
Tira a cabe�a da bunda
457
00:39:51,295 --> 00:39:53,175
e pense em todos
que trabalham aqui.
458
00:39:53,176 --> 00:39:56,603
- Isso � deles tamb�m.
- Ficar�o bem. Algu�m compra.
459
00:39:56,604 --> 00:39:59,352
Sim, alguma grande corpora��o
vai engolir,
460
00:39:59,353 --> 00:40:02,305
acabar com a alma daqui
e instalar rob�s.
461
00:40:02,306 --> 00:40:03,711
Que bem isso faria?
462
00:40:03,712 --> 00:40:05,679
N�o posso basear
minha decis�o nisso.
463
00:40:05,680 --> 00:40:07,218
Ent�o baseie em voc�.
464
00:40:07,749 --> 00:40:10,557
Ou quer passar o resto
da vida em casa,
465
00:40:10,558 --> 00:40:12,607
furtando para se sentir
melhor?
466
00:40:13,290 --> 00:40:14,812
Ou quer fazer a diferen�a?
467
00:40:14,813 --> 00:40:17,427
Essa � a chance de fazer
as coisas do jeito certo.
468
00:40:18,189 --> 00:40:20,318
Ser o tipo certo de chefe.
469
00:40:21,874 --> 00:40:23,830
Al�m disso,
pode despedir a Mandy.
470
00:40:26,374 --> 00:40:29,215
Se quer esquecer a fam�lia,
tudo bem, fa�a isso.
471
00:40:30,984 --> 00:40:32,465
Escolha uma nova.
472
00:40:32,466 --> 00:40:33,872
Escolha a gente.
473
00:40:36,838 --> 00:40:39,866
- Est� ficando sentimental?
- N�o!
474
00:40:40,744 --> 00:40:44,028
Agora, chega disso
antes que Gareth se irrite.
475
00:40:45,883 --> 00:40:47,289
Tish.
476
00:40:48,919 --> 00:40:50,422
Tem certeza sobre a Cat?
477
00:40:50,651 --> 00:40:52,213
Sim.
478
00:40:52,214 --> 00:40:53,866
Voc� tinha um namorado.
479
00:40:54,191 --> 00:40:56,125
E agora tenho uma namorada.
480
00:41:00,781 --> 00:41:03,038
Ela n�o � t�o durona
quanto parece.
481
00:41:04,070 --> 00:41:05,477
Eu sei.
482
00:41:07,635 --> 00:41:10,336
Se magoar ela,
eu te mato com as minhas m�os.
483
00:41:10,337 --> 00:41:11,741
Sim, chefe.
484
00:41:17,403 --> 00:41:18,813
Viu a Tamsin?
485
00:41:19,594 --> 00:41:21,893
- N�o est� no quarto dela?
- Ela deixou isso.
486
00:41:33,697 --> 00:41:36,474
- Sim?
- Ela sumiu. Tamsin sumiu.
487
00:41:36,475 --> 00:41:38,268
Como assim? Foi para onde?
488
00:41:38,269 --> 00:41:40,731
N�o sei. Levou a mochila
e algumas roupas.
489
00:41:40,732 --> 00:41:42,649
Jesus Cristo.
490
00:41:42,650 --> 00:41:45,896
- N�o atende.
- Tente a Nancy, depois o Harry.
491
00:41:45,897 --> 00:41:48,721
N�o.
N�o ligue para ningu�m.
492
00:41:48,722 --> 00:41:51,522
Vou pedir um favor
e rastrear o telefone dela.
493
00:41:53,184 --> 00:41:57,125
Oi. O mais r�pido que puder,
se puder fazer isso.
494
00:41:59,489 --> 00:42:00,890
Merda.
495
00:42:24,467 --> 00:42:26,170
Ela est� perto da floresta.
496
00:42:26,414 --> 00:42:29,111
Entre o campo de golfe
e a fazenda Four Oaks.
497
00:42:30,773 --> 00:42:32,606
Est� indo para a esta��o
de trem.
498
00:42:32,607 --> 00:42:34,067
V� busc�-la.
499
00:42:34,068 --> 00:42:35,717
Estou logo atr�s de voc�.
500
00:42:41,536 --> 00:42:43,064
N�o posso falar sobre isso.
501
00:42:44,389 --> 00:42:46,419
Achei que f�ssemos amigos.
502
00:42:46,420 --> 00:42:49,007
- N�o fa�a isso.
- � Anna?
503
00:42:51,840 --> 00:42:53,240
�?
504
00:42:54,040 --> 00:42:56,979
Holland acredita que todas elas
est�o acobertando algu�m.
505
00:42:56,980 --> 00:42:59,159
Vamos prend�-las esta noite.
506
00:42:59,160 --> 00:43:01,440
E ela quer interrogar
seus filhos.
507
00:43:01,441 --> 00:43:04,723
Max, n�o fa�a nada idiota.
508
00:43:29,458 --> 00:43:32,021
Tam! Tam, espera!
509
00:43:34,783 --> 00:43:36,283
Tamsin!
510
00:43:36,705 --> 00:43:38,540
Fique aqui.
Ligue para o seu pai.
511
00:43:41,140 --> 00:43:44,208
- Tam, espera!
- Me deixe em paz!
512
00:44:00,999 --> 00:44:03,465
- Elas foram por aqui.
- Pegue uma lanterna.
513
00:44:47,560 --> 00:44:48,960
Anna!
514
00:44:51,196 --> 00:44:52,640
Onde ela est�?
515
00:44:52,641 --> 00:44:55,018
N�o sei. A perdi.
516
00:44:56,090 --> 00:44:57,810
- Voc� est� bem?
- Sim.
517
00:44:57,811 --> 00:44:59,211
Tam!
518
00:45:07,360 --> 00:45:08,960
Tam!
519
00:45:08,961 --> 00:45:11,014
Que merda, Tam!
520
00:45:11,400 --> 00:45:13,479
- Me deixa ir!
- Ir aonde?
521
00:45:13,480 --> 00:45:16,197
- N�o sei!
- Vai ficar correndo
522
00:45:16,198 --> 00:45:18,008
sozinha para sempre?
523
00:45:18,009 --> 00:45:21,252
Porque isso n�o � um plano.
Tam, me escuta.
524
00:45:23,620 --> 00:45:25,120
Somos um time.
525
00:45:26,367 --> 00:45:27,767
Est� bem?
526
00:45:31,809 --> 00:45:34,896
Tam, s� queremos conversar.
527
00:45:34,897 --> 00:45:36,332
Me escuta.
528
00:45:37,002 --> 00:45:39,373
Se fugir, eles saber�o.
529
00:45:39,810 --> 00:45:43,007
Saber�o que foi voc�
e n�o v�o parar de procurar.
530
00:45:45,651 --> 00:45:48,142
Voc�s ficam melhor sem mim.
531
00:45:48,143 --> 00:45:49,964
- N�o � verdade.
- � sim.
532
00:45:49,965 --> 00:45:51,465
Olhe, Tam,
533
00:45:51,859 --> 00:45:55,339
se voltarmos para o carro,
podemos ir para casa.
534
00:45:55,340 --> 00:45:58,020
E depois?
Fingirmos que nada aconteceu?
535
00:45:58,021 --> 00:45:59,757
Sim! Sim!
536
00:45:59,988 --> 00:46:02,160
- � tarde demais.
- Pai, fala para ela.
537
00:46:02,898 --> 00:46:05,232
Vai ficar tudo bem, n�o vai?
Daremos um jeito.
538
00:46:09,040 --> 00:46:10,938
- Pai?
- N�o sei.
539
00:46:23,697 --> 00:46:25,097
� a delegacia.
540
00:46:26,240 --> 00:46:28,132
Querem saber onde estou.
541
00:46:33,580 --> 00:46:37,247
Max? Max, onde voc� est�?
Max, est� a�...
542
00:46:42,720 --> 00:46:44,733
H� uma sa�da.
543
00:46:47,580 --> 00:46:49,303
Digo a eles que fui eu.
544
00:46:49,580 --> 00:46:51,782
- N�o.
- J� est�o vindo atr�s de n�s.
545
00:46:51,783 --> 00:46:53,531
� s� uma quest�o de tempo
agora.
546
00:46:54,516 --> 00:46:56,766
Se eu confessar
e conseguir um bom advogado...
547
00:46:56,767 --> 00:46:58,167
Nem pensar. Pai, diga a ela.
548
00:46:58,168 --> 00:46:59,718
Talvez eu consiga um acordo.
549
00:47:01,471 --> 00:47:02,871
Sou eu ou ela.
550
00:47:03,640 --> 00:47:05,433
- N�o vai dar certo.
- Faremos dar.
551
00:47:05,434 --> 00:47:07,034
Tem filmagens
do carro da Nancy.
552
00:47:07,035 --> 00:47:09,513
- Parem de falar, por favor!
- Nancy vai cooperar.
553
00:47:09,514 --> 00:47:11,214
- Todas v�o.
- N�o � o suficiente.
554
00:47:11,215 --> 00:47:14,460
Tam nos disse
onde est� o celular do Jack.
555
00:47:14,461 --> 00:47:16,619
- Essa � a prova!
- N�o, m�e.
556
00:47:16,900 --> 00:47:18,300
N�o.
557
00:47:18,940 --> 00:47:22,131
Se eu fizer isso,
Tam fica livre.
558
00:47:24,187 --> 00:47:25,737
Dizemos que confessei...
559
00:47:27,084 --> 00:47:29,964
Que eu fugi
e que voc� me prendeu.
560
00:47:29,965 --> 00:47:32,959
- E voc� estar� livre tamb�m.
- Isso � loucura.
561
00:47:32,960 --> 00:47:35,080
N�o v�o esquecer isso
at� algu�m confessar.
562
00:47:35,081 --> 00:47:37,088
Pai, diga para ela
parar com isso.
563
00:47:37,089 --> 00:47:38,489
Pai.
564
00:47:39,360 --> 00:47:40,771
Eu vou fazer isso.
565
00:47:45,380 --> 00:47:47,960
E preciso da sua ajuda
ou n�o vai dar certo.
566
00:47:48,829 --> 00:47:50,229
Max!
567
00:48:17,968 --> 00:48:19,511
Anna. Anna!
568
00:48:20,577 --> 00:48:22,393
Tem que haver outro jeito.
569
00:48:27,483 --> 00:48:29,572
Consegue pensar em um?
570
00:48:30,094 --> 00:48:31,524
M�e, por favor.
571
00:48:36,280 --> 00:48:37,700
Por favor.
572
00:48:47,331 --> 00:48:48,989
Cuidem um do outro.
573
00:48:49,304 --> 00:48:50,704
Me prometam.
574
00:48:51,579 --> 00:48:52,979
Est� bem.
575
00:48:58,679 --> 00:49:00,079
Eu te amo.
576
00:49:23,686 --> 00:49:25,211
Que merda, Max!
577
00:49:25,720 --> 00:49:28,242
- Estava te ligando.
- Eu sei.
578
00:49:28,613 --> 00:49:30,040
Temos uma confiss�o.
579
00:49:33,360 --> 00:49:34,760
O qu�?
580
00:49:35,300 --> 00:49:36,900
De quem?
581
00:49:36,901 --> 00:49:40,930
Preciso que repita o que disse
l� fora, para a grava��o.
582
00:49:44,205 --> 00:49:46,427
Eu matei Jack Evans.
583
00:49:47,102 --> 00:49:48,940
Usei um saco pl�stico
para sufoc�-lo
584
00:49:48,941 --> 00:49:50,905
enquanto
ele estava embriagado.
585
00:49:52,480 --> 00:49:54,085
Depois
peguei o celular dele.
586
00:49:54,485 --> 00:49:56,979
Seus mergulhadores
o encontrar�o na represa,
587
00:49:56,980 --> 00:49:59,090
onde eu joguei
no dia seguinte.
588
00:50:03,199 --> 00:50:05,081
N�o foi planejado.
589
00:50:05,082 --> 00:50:08,526
Aconteceu no momento,
eu estava com raiva.
590
00:50:09,523 --> 00:50:11,460
Ele tratava mal
minhas amigas,
591
00:50:11,461 --> 00:50:15,067
meses de tortura
psicol�gica e f�sica.
592
00:50:15,068 --> 00:50:16,468
Precisava acabar.
593
00:50:16,915 --> 00:50:19,270
Uma solu��o bem dr�stica.
594
00:50:20,243 --> 00:50:21,668
N�o estou orgulhosa.
595
00:50:23,093 --> 00:50:26,127
Mas estou pronta
para aceitar as consequ�ncias.
596
00:50:28,149 --> 00:50:30,506
Nancy,
por que est� contando agora?
597
00:50:31,509 --> 00:50:34,482
Porque minhas a��es
est�o afetando inocentes,
598
00:50:34,483 --> 00:50:37,028
que n�o merecem
passar por isso.
599
00:50:39,021 --> 00:50:41,654
Quero ser bem clara,
detetive.
600
00:50:42,260 --> 00:50:44,689
Eu matei Jack Evans.
601
00:50:45,280 --> 00:50:47,118
Eu fiz tudo sozinha.
602
00:50:54,276 --> 00:50:55,676
Anna?
603
00:51:47,056 --> 00:51:48,669
N�o pode fazer isso.
604
00:51:49,660 --> 00:51:51,080
Est� feito.
605
00:51:53,440 --> 00:51:54,840
Pegue isso.
606
00:51:59,180 --> 00:52:02,155
- Al�?
- Nancy?
607
00:52:02,512 --> 00:52:03,912
Oi.
608
00:52:04,280 --> 00:52:05,680
Nancy?
609
00:52:09,443 --> 00:52:11,891
Por qu�?
Por que est� fazendo isso?
610
00:52:12,940 --> 00:52:14,781
Por que voc� acha?
611
00:52:15,493 --> 00:52:18,781
Precisa retirar o que disse.
Precisa contar que fui eu.
612
00:52:18,782 --> 00:52:20,820
Eu, isso...
613
00:52:23,028 --> 00:52:26,879
Todas pagaremos de alguma forma
pelo o que aconteceu.
614
00:52:27,840 --> 00:52:29,709
Mas Tamsin...
615
00:52:30,193 --> 00:52:32,201
Ela tem a vida toda
pela frente,
616
00:52:32,202 --> 00:52:33,926
e vai precisar da m�e dela.
617
00:52:33,927 --> 00:52:36,971
Eu n�o posso deix�-la...
618
00:52:36,972 --> 00:52:39,832
N�o vou conseguir
viver com isso.
619
00:52:40,560 --> 00:52:43,024
Ent�o, � a sua pena.
620
00:52:43,440 --> 00:52:45,050
E � o suficiente.
621
00:52:46,693 --> 00:52:48,199
� engra�ado, sabe.
622
00:52:48,200 --> 00:52:51,187
Eu me sinto o mais livre
do que jamais me senti.
623
00:52:53,885 --> 00:52:55,381
V� para casa, Anna.
624
00:52:56,280 --> 00:52:58,359
Ajude Tamsin
a passar por isso.
625
00:52:59,284 --> 00:53:01,245
E cuide da Cat por mim.
626
00:53:01,471 --> 00:53:04,062
E Louie. Diga a elas
para n�o se preocuparem.
627
00:53:04,881 --> 00:53:06,386
Diga
que sentirei falta delas.
628
00:53:09,696 --> 00:53:11,518
Mas sentirei mais
a sua falta.
629
00:53:14,940 --> 00:53:16,711
Nancy?
630
00:54:18,841 --> 00:54:21,464
DELETAR
631
00:54:26,767 --> 00:54:28,434
ARQUIVO DELETADO
632
00:55:21,292 --> 00:55:23,995
SUPERVISORA
633
00:57:13,090 --> 00:57:16,800
GeekSubs
Mais que legenders!
44446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.