All language subtitles for [English] Please Be My Family episode 7 - 1230992v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,480 Timing and Subtitles brought to you by πŸ‘¨β€πŸ‘©β€πŸ‘§β€πŸ‘¦ Welcome to the Family πŸ‘¨β€πŸ‘©β€πŸ‘§β€πŸ‘¦ @Viki.com 2 00:00:14,590 --> 00:00:19,900 β™« Why am I so attached to everything about you β™« 3 00:00:19,900 --> 00:00:25,040 β™« It's like a seed waiting for it to grow β™« 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,480 β™« It's only later on β™« 5 00:00:27,480 --> 00:00:32,420 β™« I realized I'm down when you're not here β™« 6 00:00:34,430 --> 00:00:39,140 β™« I don't want to be separated for even one second β™« 7 00:00:39,140 --> 00:00:41,280 β™« I must be insane β™« 8 00:00:41,280 --> 00:00:46,590 β™« That's why I said I have to had you β™« 9 00:00:46,590 --> 00:00:51,490 β™« That's why I said I have to had you β™« 10 00:00:51,490 --> 00:00:53,850 β™« If it's possible β™« 11 00:00:53,850 --> 00:00:58,430 β™« Let's don't be strangers but be together β™« 12 00:00:58,430 --> 00:01:03,490 β™« Only when you're here my life could be fulfilled β™« 13 00:01:03,490 --> 00:01:05,880 β™« Love doesn't need assumptions β™« 14 00:01:05,880 --> 00:01:10,660 β™« Only me who know you the best β™« 15 00:01:10,660 --> 00:01:13,060 β™« I will prove it with the rest of my life β™« 16 00:01:13,060 --> 00:01:17,610 β™« From now on, I just want to be together β™« 17 00:01:17,610 --> 00:01:22,650 β™« Only if you're here, my dreams will be completed β™« 18 00:01:22,650 --> 00:01:25,080 β™« I'm falling deeper and deeper β™« 19 00:01:25,080 --> 00:01:29,850 β™« then I realized I seriously want to bring you with happiness β™« 20 00:01:29,850 --> 00:01:33,150 β™« I will prove it with my lifetime β™« 21 00:01:33,150 --> 00:01:38,690 [Please Be My Family] 22 00:01:39,230 --> 00:01:41,630 [Starbucks Coffee] 23 00:01:56,220 --> 00:01:59,740 President Song, do you really understand our Sile? 24 00:01:59,740 --> 00:02:01,740 Or, let's be more direct. 25 00:02:01,740 --> 00:02:04,340 What is it about her that you love? 26 00:02:11,460 --> 00:02:13,680 Didn't I say it a moment ago? 27 00:02:14,440 --> 00:02:17,580 She always forces herself to face everything alone, 28 00:02:17,580 --> 00:02:19,410 and also loves to act calm. 29 00:02:19,410 --> 00:02:23,310 Yet clearly her heart is very fragile and sensitive. 30 00:02:23,310 --> 00:02:26,270 Because of that, she's always has a mask on, 31 00:02:26,270 --> 00:02:28,730 afraid to let others see through it. 32 00:02:29,690 --> 00:02:31,280 Qi Sile. 33 00:02:31,280 --> 00:02:35,780 I want to become the only one in your life who you can let your guard down with. 34 00:02:36,390 --> 00:02:40,100 You can be yourself when you're with me. 35 00:02:40,660 --> 00:02:45,390 β™« Like it's gone by ever so slightly β™« 36 00:02:55,150 --> 00:03:00,040 [The best performance.] [Episode 7] 37 00:03:10,460 --> 00:03:13,740 Always has a mask on, afraid to let others see through it. 38 00:03:13,740 --> 00:03:15,770 You're talking about yourself, right? 39 00:03:16,700 --> 00:03:18,460 What do you mean? 40 00:03:20,690 --> 00:03:22,810 Tapping finger. 41 00:03:22,810 --> 00:03:25,780 It's a bad habit you have when strategizing. 42 00:03:25,780 --> 00:03:27,950 You can't deceive me. 43 00:03:27,950 --> 00:03:30,080 I don't know what you're talking about. 44 00:03:31,050 --> 00:03:33,500 Li Xin asked you what you like about Qi Sile. 45 00:03:33,500 --> 00:03:36,940 Your answer was evidently manipulating the plan. 46 00:03:36,940 --> 00:03:38,780 You're acting. 47 00:03:38,780 --> 00:03:42,340 - I'm planning a marriage. - A marriage without love? 48 00:03:42,340 --> 00:03:44,140 Haoyu. 49 00:03:44,140 --> 00:03:48,360 - I've seen how you are when you truly love someone. - Hao Jun! 50 00:03:48,360 --> 00:03:51,260 You better not think that you know me that well. 51 00:03:54,860 --> 00:03:57,220 Looks like what Li Xin said was correct. 52 00:03:57,220 --> 00:03:59,210 You have a motive for 53 00:03:59,210 --> 00:04:01,700 marrying her. 54 00:04:03,510 --> 00:04:05,240 So what? 55 00:04:06,980 --> 00:04:10,790 I honestly don't understand you anymore. What do you want to do exactly? 56 00:04:11,470 --> 00:04:14,850 I know what I'm doing, so don't worry about it. 57 00:04:16,270 --> 00:04:18,990 What do you think? Are you satisfied? 58 00:04:19,960 --> 00:04:22,780 Before, what you said about finding a man who loves you, 59 00:04:22,780 --> 00:04:26,330 I won't deny that now. 60 00:04:26,330 --> 00:04:29,130 Don't worry. I'll definitely get along with him and live happily together. 61 00:04:29,130 --> 00:04:31,230 I won't make you worry about me. 62 00:04:31,230 --> 00:04:33,380 How can I not worry about you? 63 00:04:33,380 --> 00:04:36,790 Even if Chen Chen's father is very well-known in Jiangyuan. 64 00:04:37,380 --> 00:04:41,370 But I just think he's not good enough for you. 65 00:04:41,370 --> 00:04:44,350 It turns out I'm the best in your heart. 66 00:04:44,350 --> 00:04:46,420 Don't hold me down, I'm going to fly a little. 67 00:04:46,420 --> 00:04:48,600 You don't know yourself well enough. 68 00:04:48,600 --> 00:04:52,220 - Sober up. - Got it. 69 00:04:52,770 --> 00:04:54,270 Hey. 70 00:04:54,270 --> 00:04:57,060 Then are you going to have your wedding in 71 00:04:57,060 --> 00:04:59,780 Madagascar or New Zealand? 72 00:04:59,780 --> 00:05:03,400 Wait. It's winter in New Zealand right now. 73 00:05:04,520 --> 00:05:08,360 They haven't mentioned anything about the wedding yet. 74 00:05:08,360 --> 00:05:10,060 That's not right. 75 00:05:10,060 --> 00:05:12,680 A wedding is the most important event in a woman's life. 76 00:05:12,680 --> 00:05:14,790 The main point is to put in the highest priority. 77 00:05:14,790 --> 00:05:16,880 Why are you just like my mom? 78 00:05:16,880 --> 00:05:21,010 Don't–Don't–Don't. I can't even compare to Teacher Liu. 79 00:05:21,010 --> 00:05:24,330 Oh, wait. Do your parents know about this? 80 00:05:24,330 --> 00:05:29,680 Did your father... cause you any trouble? 81 00:05:30,840 --> 00:05:34,140 No. It went pretty smoothly. 82 00:05:34,840 --> 00:05:37,510 That's rare. 83 00:05:40,900 --> 00:05:42,680 You said... 84 00:05:42,680 --> 00:05:44,320 he was good to me. 85 00:05:44,320 --> 00:05:49,750 Should I also slowly approach him to return his affection? 86 00:05:51,240 --> 00:05:52,930 Mm... 87 00:05:54,100 --> 00:05:57,710 Although I don't believe in love, 88 00:05:58,250 --> 00:06:02,480 but I want you to have it and live happily. 89 00:06:07,260 --> 00:06:09,590 - Leaving now! - Bye Bye. 90 00:06:13,730 --> 00:06:17,630 I want to become the only one in your life who you can let your guard down with. 91 00:06:17,630 --> 00:06:20,870 You can be yourself when you're with me. 92 00:06:20,870 --> 00:06:23,530 I think Song Haoyu is treating me sincerely. 93 00:06:23,530 --> 00:06:27,840 Next, I have to hurry and sort out my parents. 94 00:06:31,390 --> 00:06:33,690 Hello, Sile? 95 00:06:33,690 --> 00:06:35,840 Hello, Mom. I have... 96 00:06:35,840 --> 00:06:38,500 Your dad was thinking about you just now. 97 00:06:38,500 --> 00:06:40,710 And then you called. 98 00:06:40,710 --> 00:06:42,930 Mom, I want to talk to you about something. 99 00:06:42,930 --> 00:06:47,070 Da Qi, your daughter is on the phone. Hurry, come answer the phone. 100 00:06:47,070 --> 00:06:49,130 What is there for us to talk about? 101 00:06:49,130 --> 00:06:50,850 Don't give it to me. I'm not answering it. 102 00:06:50,850 --> 00:06:52,860 Why are you always like this? 103 00:06:52,860 --> 00:06:55,890 Sile? Your dad is busy. 104 00:06:55,890 --> 00:06:58,270 What did you want to say to me just now? 105 00:06:58,270 --> 00:06:59,760 Oh. 106 00:06:59,760 --> 00:07:03,130 Mom, actually I... 107 00:07:03,130 --> 00:07:04,930 Eh? 108 00:07:04,930 --> 00:07:06,260 What's wrong? 109 00:07:06,260 --> 00:07:09,250 Sile, did something happen? 110 00:07:09,250 --> 00:07:11,080 No, nothing, it's not important. 111 00:07:11,080 --> 00:07:14,020 Let's talk about it next time. Go back to what you were doing. 112 00:07:14,020 --> 00:07:15,620 Bye Bye. 113 00:07:21,860 --> 00:07:25,220 - So pretty! - Between me and the bear, who's prettier? 114 00:07:25,220 --> 00:07:27,070 The little doggie. 115 00:07:27,070 --> 00:07:30,130 The little doggie. Xuan Xuan also thinks it looks good? 116 00:07:30,130 --> 00:07:31,560 Looks really nice! 117 00:07:31,560 --> 00:07:32,940 Xuan Xuan, are you happy? 118 00:07:32,940 --> 00:07:35,260 Happy! 119 00:07:37,670 --> 00:07:41,410 Xuan Xuan, do you want to live together with Uncle? 120 00:07:41,410 --> 00:07:42,860 I am! 121 00:07:42,860 --> 00:07:46,150 Then I'll watch Xuan Xuan grow up. 122 00:07:46,150 --> 00:07:48,250 Watch Xuan Xuan take the college entrance exam. 123 00:07:48,250 --> 00:07:50,690 And always be with Xuan Xuan forever, okay? 124 00:07:50,690 --> 00:07:52,360 I'm also willing 125 00:07:52,360 --> 00:07:55,740 to be with Uncle. 126 00:07:55,740 --> 00:08:00,970 β™« It's like a seed waiting for it to grow β™« 127 00:08:00,970 --> 00:08:03,410 β™« It's only later on β™« 128 00:08:03,410 --> 00:08:08,600 β™« I realized I'm down when you're not here β™« 129 00:08:08,600 --> 00:08:11,250 Just like in fairy tales, 130 00:08:11,250 --> 00:08:13,600 I want to believe it for once. 131 00:08:14,650 --> 00:08:17,430 Tell me. Should I also 132 00:08:17,430 --> 00:08:20,440 slowly approach him 133 00:08:20,440 --> 00:08:22,960 to return his affection? 134 00:08:25,310 --> 00:08:26,690 Auntie Du. 135 00:08:26,690 --> 00:08:28,640 Sile. 136 00:08:30,190 --> 00:08:33,130 Auntie Du. I want to ask you something. 137 00:08:33,130 --> 00:08:36,730 Do you know if Haoyu normally 138 00:08:36,730 --> 00:08:38,390 has any hobbies? 139 00:08:38,390 --> 00:08:40,290 I see when he's not working, 140 00:08:40,290 --> 00:08:41,530 he's usually always at home, 141 00:08:41,530 --> 00:08:44,980 with the child, and Old Song. 142 00:08:46,360 --> 00:08:50,410 Oh, by the way, there is a pool room in the basement. 143 00:08:50,410 --> 00:08:52,570 Maybe he likes to play pool? 144 00:08:52,570 --> 00:08:54,590 He plays pool? 145 00:08:54,590 --> 00:08:56,640 β™« I must be insane β™« 146 00:08:56,640 --> 00:09:02,180 β™« That's why I said I have to had you β™« 147 00:09:02,180 --> 00:09:07,120 β™« I have been loving you sincerely since the beginning β™« 148 00:09:07,120 --> 00:09:09,560 β™« If it's possible β™« 149 00:09:09,560 --> 00:09:14,190 β™« Let's don't be strangers but be together β™« 150 00:09:14,190 --> 00:09:19,340 β™« Only when you're here my life could be fulfilled β™« 151 00:09:19,340 --> 00:09:21,830 β™« Love doesn't need assumptions β™« 152 00:09:21,830 --> 00:09:24,890 β™« Only me who know you the best β™« 153 00:09:24,890 --> 00:09:28,300 Xuan Xuan, what are you doing? 154 00:09:28,300 --> 00:09:30,630 What's inside? Let me see. 155 00:09:30,630 --> 00:09:33,080 - You can't! - Why? 156 00:09:33,080 --> 00:09:35,180 It's Mommy's treasure chest! 157 00:09:35,180 --> 00:09:37,460 My job is to protect it. 158 00:09:37,460 --> 00:09:40,110 You can't open it! You can't! 159 00:09:40,110 --> 00:09:42,780 I want to see it! 160 00:09:42,780 --> 00:09:44,610 - Let me see! - No! 161 00:09:44,610 --> 00:09:45,830 - Let me see. - Chen Chen! 162 00:09:45,830 --> 00:09:46,910 What are you doing? 163 00:09:46,910 --> 00:09:48,910 Don't bully your sister. 164 00:09:48,910 --> 00:09:50,400 It's okay. 165 00:09:50,400 --> 00:09:55,080 Daddy, Mommy's treasure is inside there. I want to see it. 166 00:09:55,080 --> 00:09:55,960 What treasure? 167 00:09:55,960 --> 00:09:59,570 Then Mommy has to agree to it first. 168 00:09:59,570 --> 00:10:01,180 Xuan Xuan is right. 169 00:10:01,180 --> 00:10:04,830 Chen Chen. Mommy has to agree to it first. 170 00:10:04,830 --> 00:10:07,100 Then let's go and look for mommy. 171 00:10:07,100 --> 00:10:09,550 I'll go upstairs, and you go downstairs. 172 00:10:09,550 --> 00:10:11,880 Let's split up! Let's go! 173 00:10:11,880 --> 00:10:14,320 Xuan Xuan, protect the treasure chest, okay? 174 00:10:14,320 --> 00:10:16,620 Uncle, you go ahead! 175 00:10:16,620 --> 00:10:18,610 Okay. Great. 176 00:10:20,100 --> 00:10:21,980 What are you doing? 177 00:10:25,910 --> 00:10:28,160 I heard you like to play pool. 178 00:10:28,160 --> 00:10:31,860 So I wanted to come practice, and then play with you. 179 00:10:32,400 --> 00:10:35,530 Okay. Let me teach you then. 180 00:10:39,310 --> 00:10:40,840 Here. 181 00:10:41,690 --> 00:10:43,550 Put your primary hand 182 00:10:43,550 --> 00:10:45,310 and support hand 183 00:10:45,310 --> 00:10:47,920 and the ball in a straight line. 184 00:10:47,920 --> 00:10:49,870 Harden your fingers. 185 00:10:50,580 --> 00:10:52,580 Between the thumb and forefinger... 186 00:10:53,240 --> 00:10:55,230 use your eyes to aim at the target. 187 00:10:56,020 --> 00:10:57,440 Shoot! 188 00:10:57,440 --> 00:10:59,160 What are you doing? 189 00:11:02,300 --> 00:11:05,230 I heard you like to play pool, so 190 00:11:05,230 --> 00:11:08,250 I wanted to come practice, and then play with you. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,470 No need. 192 00:11:12,120 --> 00:11:14,360 What's the matter with you? 193 00:11:14,360 --> 00:11:19,440 Are you angry because I touched your stuff? 194 00:11:19,440 --> 00:11:21,650 You shouldn't have come here. 195 00:11:22,850 --> 00:11:26,100 I only wanted to know more about you. 196 00:11:27,270 --> 00:11:28,880 Qi Sile. 197 00:11:28,880 --> 00:11:32,570 This is my private space. You don't need to understand. 198 00:11:35,820 --> 00:11:37,600 I know for our relationship 199 00:11:37,600 --> 00:11:39,380 you put in a lot of effort. 200 00:11:39,380 --> 00:11:42,260 That's why... I wanted to do something for you. 201 00:11:42,260 --> 00:11:44,330 Was I wrong? 202 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 Aside from what you previously agreed to, 203 00:11:50,080 --> 00:11:51,920 in front of the kids and Grandpa, 204 00:11:51,920 --> 00:11:56,250 we don't need to do anything other than act well. 205 00:11:57,540 --> 00:11:59,460 Act? 206 00:11:59,460 --> 00:12:01,860 Haven't we been working well together lately? 207 00:12:01,860 --> 00:12:04,540 I hope we can work together happily in the future. 208 00:12:10,550 --> 00:12:12,200 All ready? 209 00:12:12,200 --> 00:12:15,130 Let's go. Grandpa and the kids are waiting for us. 210 00:12:15,130 --> 00:12:17,040 Morning. 211 00:12:21,610 --> 00:12:24,320 Let's get a marriage license. 212 00:12:24,320 --> 00:12:27,260 I think our complementary needs 213 00:12:27,260 --> 00:12:29,620 are very suitable for living together. 214 00:12:31,100 --> 00:12:33,200 Put on an act, right? 215 00:12:34,320 --> 00:12:36,520 I'll definitely be more professional than you at it. 216 00:12:39,860 --> 00:12:43,100 I hope you can promise me not to come here again. Okay? 217 00:12:43,100 --> 00:12:46,010 Okay. No problem. 218 00:12:50,910 --> 00:12:52,970 Since it's like this, then let's take this opportunity 219 00:12:52,970 --> 00:12:55,720 to rationalize our marriage relationship. 220 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 Rationalize? 221 00:12:56,920 --> 00:12:59,310 I want to have a preliminary agreement with you. 222 00:13:00,250 --> 00:13:01,300 Go ahead. 223 00:13:01,300 --> 00:13:03,290 Since you can, even in front of my best friend, 224 00:13:03,290 --> 00:13:05,150 pretend and act so perfectly. 225 00:13:05,150 --> 00:13:07,080 Then I hope in front of everyone else, 226 00:13:07,080 --> 00:13:09,420 you can stay this professional. Can you do that? 227 00:13:09,420 --> 00:13:11,080 Okay. 228 00:13:11,810 --> 00:13:13,700 You wouldn't find it tiring, right? 229 00:13:13,700 --> 00:13:17,690 Also, we won't interfere with each other's private lives. 230 00:13:17,690 --> 00:13:19,490 No problem. What else? 231 00:13:19,490 --> 00:13:22,630 Also, do you want me to make it more clear? 232 00:13:22,630 --> 00:13:24,940 Regardless if it's relationships, work, or every day life, 233 00:13:24,940 --> 00:13:27,440 we won't interfere with each others futures. 234 00:13:27,440 --> 00:13:29,980 That's fine. Since we won't interfere with each others futures, 235 00:13:29,980 --> 00:13:31,780 then don't ask about each others pasts. 236 00:13:31,780 --> 00:13:32,900 Okay. 237 00:13:32,900 --> 00:13:36,280 Alright. Put all those balls away. 238 00:13:36,280 --> 00:13:42,760 β™« I thought I missed the rainbow β™« 239 00:13:42,760 --> 00:13:49,700 β™« It turns out, it's been transfer to your eyes β™« 240 00:13:49,700 --> 00:13:56,030 β™« The commotion stirs my memory like tidal waves β™« 241 00:13:56,030 --> 00:14:04,850 β™« Not surprising the light only meet in the dark β™« 242 00:14:04,850 --> 00:14:07,690 β™« From this moment β™« 243 00:14:07,690 --> 00:14:11,210 β™« I want to sing softly about us β™« 244 00:14:11,210 --> 00:14:13,680 β™« Going to fill my world with wonderful dreams β™« 245 00:14:13,680 --> 00:14:19,050 β™« I bet it's all in your eyes β™« 246 00:14:21,700 --> 00:14:26,650 β™« The sun rises and sets in all four seasons β™« 247 00:14:26,650 --> 00:14:33,190 β™« It can't be compare to a minute of our embrace β™« 248 00:14:33,190 --> 00:14:36,370 β™« From this moment β™« 249 00:14:36,370 --> 00:14:38,480 - Daddy, let's go. - Where are we going? 250 00:14:38,480 --> 00:14:41,430 Daddy, you made Mommy mad. Let's go. 251 00:14:41,430 --> 00:14:43,280 That is an adult matter, you don't have to take care of it. 252 00:14:43,280 --> 00:14:44,830 Go to your room. 253 00:14:44,830 --> 00:14:48,500 You made Mommy mad, I have to take care of it! 254 00:14:48,500 --> 00:14:51,330 Song Xingchen. Don't make me say it again! 255 00:14:51,330 --> 00:14:52,860 You bully me! 256 00:14:52,860 --> 00:14:54,760 You make me so angry! 257 00:14:54,760 --> 00:14:57,850 Daddy is a bad daddy! 258 00:14:58,660 --> 00:15:02,660 β™« The moment you made my heart flutter β™« β™« From this moment β™« 259 00:15:02,660 --> 00:15:05,000 This was a fake marriage, to begin with. 260 00:15:05,000 --> 00:15:06,990 A fake family. 261 00:15:06,990 --> 00:15:11,970 She and I should both well aware of this. 262 00:15:11,970 --> 00:15:14,050 She plays her role as a wife well. 263 00:15:14,050 --> 00:15:16,250 I play my role as a husband well. 264 00:15:16,250 --> 00:15:19,610 We won't be able to continue acting for long anyway. 265 00:15:21,080 --> 00:15:23,190 β™« And has always been in a hurry β™« 266 00:15:23,190 --> 00:15:26,540 β™« I once forgotten the love we had β™« 267 00:15:26,540 --> 00:15:29,890 But why am I so confused right now? 268 00:15:32,050 --> 00:15:37,520 β™« The moment of my heart flutter β™« 269 00:15:39,030 --> 00:15:42,130 You can't. We can't continue this way. 270 00:15:42,130 --> 00:15:44,190 Mommy, leave with me. 271 00:15:44,190 --> 00:15:47,580 I will take you and leave my Daddy. 272 00:15:49,470 --> 00:15:53,580 Chen Chen. Daddy didn't bully Mommy. 273 00:15:53,580 --> 00:15:55,200 Don't be angry. Okay? 274 00:15:55,200 --> 00:15:57,020 Don't lie to me. 275 00:15:57,020 --> 00:15:59,790 I saw your eyes were red. 276 00:15:59,790 --> 00:16:03,460 Daddy definitely bullied you. 277 00:16:05,880 --> 00:16:10,540 Chen Chen, then can you forgive your daddy, okay? 278 00:16:10,540 --> 00:16:12,920 Poor Mommy. 279 00:16:12,920 --> 00:16:14,410 Huh? 280 00:16:14,410 --> 00:16:17,280 You must really love my daddy. 281 00:16:17,280 --> 00:16:19,880 But him? 282 00:16:20,920 --> 00:16:23,330 I don't love him anymore. 283 00:16:23,330 --> 00:16:26,270 I won't love him anymore. 284 00:16:28,040 --> 00:16:30,070 Thank you, Chen Chen. 285 00:16:30,070 --> 00:16:34,480 I know you want to protect me. I understand. 286 00:16:34,480 --> 00:16:36,450 But I'm too young. 287 00:16:36,450 --> 00:16:38,570 I can't reason with him. 288 00:16:38,570 --> 00:16:41,010 When can I grow up? 289 00:16:41,010 --> 00:16:43,970 I'm so angry. 290 00:16:44,790 --> 00:16:47,920 Alright, don't be angry. Don't be angry. 291 00:16:47,920 --> 00:16:51,390 Suddenly I so happy to have a son. 292 00:16:51,390 --> 00:16:53,490 He knows how to protect me. 293 00:16:53,490 --> 00:16:55,110 Thank you, Chen Chen. 294 00:16:55,110 --> 00:16:58,600 Because I love you! 295 00:17:03,730 --> 00:17:05,410 I love you, too. 296 00:17:05,410 --> 00:17:10,160 But I don't love Daddy anymore. I'm not happy. 297 00:17:11,170 --> 00:17:15,700 Then how can you be happy again? 298 00:17:15,700 --> 00:17:20,380 How about you let me see your treasure, okay? 299 00:17:24,770 --> 00:17:28,550 What? This is all girly stuff. 300 00:17:28,550 --> 00:17:32,630 Not as fun as my Transformer. 301 00:17:32,630 --> 00:17:34,050 Oh. 302 00:17:34,780 --> 00:17:37,900 Mommy made these herself. 303 00:17:37,900 --> 00:17:43,090 This is a treasure, be gentle, don't throw it. 304 00:17:44,180 --> 00:17:46,840 Chen Chen. Xuan Xuan is right. 305 00:17:46,840 --> 00:17:50,040 I also want to tell you. 306 00:17:50,040 --> 00:17:54,370 No matter how angry in the future, you can't throw stuff, okay? 307 00:17:54,370 --> 00:17:56,280 Why can't I throw stuff? 308 00:17:56,280 --> 00:17:58,380 Daddy also tells me not to throw things. 309 00:17:58,380 --> 00:18:03,290 But every time I throw it, he'll buy me a new one. 310 00:18:03,290 --> 00:18:05,800 What did he say to you? 311 00:18:05,800 --> 00:18:10,140 "Song Xingchen, I told you not to throw stuff." 312 00:18:10,140 --> 00:18:14,160 "Don't let me see you do this again." 313 00:18:16,470 --> 00:18:20,160 That is your dad. Only talks about the result. 314 00:18:22,910 --> 00:18:26,880 It's broken? Let me see. 315 00:18:28,350 --> 00:18:29,600 How do I fix it? 316 00:18:29,600 --> 00:18:31,170 You don't need to fix it. 317 00:18:31,170 --> 00:18:35,670 I'll ask Daddy and Grandpa to buy me a new one! 318 00:18:38,100 --> 00:18:42,370 Chen Chen. How about you buy the transformer yourself? 319 00:18:42,370 --> 00:18:46,960 Buy it by myself? But I'm a kid. I don't have money. 320 00:18:46,960 --> 00:18:48,970 Then go earn it. 321 00:18:48,970 --> 00:18:54,550 Mommy, are we going to take brother to that place? 322 00:19:07,050 --> 00:19:10,850 Chen Chen, we'll sell our stuff in a little bit. 323 00:19:10,850 --> 00:19:14,740 After you make the money, I'll take you to buy a transformer. Okay? 324 00:19:14,740 --> 00:19:18,970 I want to buy this store! 325 00:19:18,970 --> 00:19:20,810 Wow, so cool! 326 00:19:20,810 --> 00:19:22,260 Let's go. 327 00:19:24,440 --> 00:19:29,840 Come take a look. My mommy made these accessories herself. They're pretty! 328 00:19:31,300 --> 00:19:33,430 Such a pretty little girl. 329 00:19:33,430 --> 00:19:36,420 Sister, take a look, they're really good. 330 00:19:36,420 --> 00:19:37,790 Is this really for me? 331 00:19:37,790 --> 00:19:38,960 Yes. 332 00:19:38,960 --> 00:19:40,110 Thank you. 333 00:19:40,110 --> 00:19:41,210 You're welcome. 334 00:19:41,210 --> 00:19:43,900 Bye Bye. 335 00:19:51,460 --> 00:19:55,240 Mommy, she didn’t give me the money. Mommy. 336 00:19:55,240 --> 00:19:58,880 It’s okay, Xuan Xuan. Just take it that we gifted it to her, okay? 337 00:19:58,880 --> 00:20:00,940 You'll know next time then, right? 338 00:20:00,940 --> 00:20:04,450 Look, there are still so many here. It’s alright. 339 00:20:05,630 --> 00:20:08,080 Mommy, I know what to do already. 340 00:20:08,080 --> 00:20:09,680 Huh? 341 00:20:13,170 --> 00:20:15,030 We're selling stuff! We're selling stuff! 342 00:20:15,030 --> 00:20:18,290 - We're selling stuff! - Mommy, look at brother. 343 00:20:18,290 --> 00:20:20,820 - We're selling stuff! - Little boy, you're so cute! 344 00:20:20,820 --> 00:20:23,940 You can’t take this for free, you have to pay for it. 345 00:20:23,940 --> 00:20:26,300 - But I don’t like this design. - I want to drink water. 346 00:20:26,300 --> 00:20:28,930 - Thank you. - Are you thirsty? Wait a minute. 347 00:20:39,580 --> 00:20:42,450 Are you tired? Do you feel unwell? 348 00:20:44,410 --> 00:20:46,650 Chen Chen. 349 00:20:46,650 --> 00:20:49,470 Brother was here just now. 350 00:20:49,470 --> 00:20:51,460 Chen Chen! 351 00:20:51,460 --> 00:20:53,660 Brother was here just now! 352 00:20:53,660 --> 00:20:55,020 Come here. 353 00:20:56,110 --> 00:20:58,140 - Chen Chen! - Brother! 354 00:20:58,140 --> 00:21:00,560 - Song Xingchen! - Brother! 355 00:21:00,560 --> 00:21:03,930 Chen Chen! Chen Chen! Song Xingchen! 356 00:21:03,930 --> 00:21:06,150 Hello, have you seen my child? 357 00:21:06,150 --> 00:21:07,620 Excuse me, have you seen my son? 358 00:21:07,620 --> 00:21:09,610 He was just over there. 359 00:21:09,610 --> 00:21:11,350 - He's this tall. - I haven't. 360 00:21:11,350 --> 00:21:12,570 - Brother. - Chen Chen. 361 00:21:12,570 --> 00:21:14,640 Brother, Brother, Brother! 362 00:21:14,640 --> 00:21:17,650 Brother, Brother... 363 00:21:17,650 --> 00:21:22,030 - Hello? Haoyu, I can't find Chen Chen. - Brother. Brother. 364 00:21:22,030 --> 00:21:24,180 Mommy. 365 00:21:24,180 --> 00:21:26,710 - Mommy! - Chen Chen! 366 00:21:29,720 --> 00:21:31,650 Chen Chen! Song Xingchen, 367 00:21:31,650 --> 00:21:35,500 where did you go?! You had me so worried. Do you know that? 368 00:21:36,170 --> 00:21:38,180 - Are you okay? I'm okay. 369 00:21:38,180 --> 00:21:42,910 Mommy, this Uncle found me. 370 00:21:42,910 --> 00:21:46,270 I'm really grateful to you, thank you very much! 371 00:21:58,310 --> 00:22:01,720 Regarding the matter when Chen Chen almost got lost, I admit that it’s all my fault. 372 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 Let me apologize to you first. I'm sorry. 373 00:22:04,280 --> 00:22:05,690 It won't happen next time. 374 00:22:05,690 --> 00:22:06,990 Next time? 375 00:22:06,990 --> 00:22:09,600 You're going to bring them to that kind of place again? 376 00:22:11,030 --> 00:22:14,360 I've been selling things at that market for many years. 377 00:22:14,360 --> 00:22:16,490 It isn't the kind of chaotic place you're thinking of. 378 00:22:16,490 --> 00:22:18,240 What I mean is... 379 00:22:18,240 --> 00:22:20,040 Whether or not it's chaotic, 380 00:22:20,040 --> 00:22:22,560 it was unnecessary for you to teach them how to sell things. 381 00:22:22,560 --> 00:22:25,980 But you can't use your experience to replace the children's experience. 382 00:22:25,980 --> 00:22:28,110 If you educate the children like this, 383 00:22:28,110 --> 00:22:30,700 how will they ever figure out the right thing to do? 384 00:22:30,700 --> 00:22:34,010 Can you not push your own interests onto the children? 385 00:22:35,760 --> 00:22:38,870 That's right, these are my own interests. What about it? 386 00:22:38,870 --> 00:22:43,540 Who was the one who told me before the wedding that they would adapt to my interests? 387 00:22:44,370 --> 00:22:49,380 Oh right, it's all an act. Look at this memory of mine. 388 00:22:51,600 --> 00:22:54,350 I'm talking to you about Chen Chen getting lost. What are you talking about now? 389 00:22:54,350 --> 00:22:56,790 Am I not talking with you about that matter right now? 390 00:22:56,790 --> 00:22:58,360 You sure are funny. 391 00:22:58,360 --> 00:22:59,880 What's the matter with you today? 392 00:22:59,880 --> 00:23:01,580 What's wrong with me? 393 00:23:02,830 --> 00:23:07,350 I'll act well in front of everyone, but when no one's around, we've nothing to do with each other. 394 00:23:08,100 --> 00:23:10,280 Please get up. 395 00:23:10,280 --> 00:23:11,260 What do you want? 396 00:23:11,260 --> 00:23:14,620 From now on, I'll sleep here, so as not to bother you. 397 00:23:15,660 --> 00:23:17,240 Whatever. 398 00:23:36,370 --> 00:23:39,260 It's so late. Why aren't you sleeping yet? 399 00:23:39,890 --> 00:23:42,170 Daddy, I... 400 00:23:44,910 --> 00:23:46,370 I'm sorry. 401 00:23:46,370 --> 00:23:51,010 Don't be mad with Mommy, okay? 402 00:23:51,010 --> 00:23:55,020 Didn't I already tell you? Adults and children have their own responsibilities. 403 00:23:55,020 --> 00:23:58,030 I know that this is Mommy and your business. 404 00:23:58,030 --> 00:24:00,570 I don't need to worry about it. 405 00:24:02,200 --> 00:24:03,550 Come here. 406 00:24:07,170 --> 00:24:11,500 Next time, don't make me and your mommy worry again. 407 00:24:12,650 --> 00:24:15,670 Daddy. Grandpa said that, 408 00:24:15,670 --> 00:24:18,810 boys have to take better care of girls. 409 00:24:18,810 --> 00:24:21,940 Coax Mommy nicely, okay? 410 00:24:21,940 --> 00:24:22,880 Why are you doing this again? 411 00:24:22,880 --> 00:24:27,350 Okay, fine. I won't say anymore. I'm very good. I'm going to sleep now. 412 00:24:44,870 --> 00:24:48,690 Put the first one here, and the second one there too. 413 00:24:48,690 --> 00:24:51,010 Xuan Xuan, why are you still awake? 414 00:24:51,010 --> 00:24:54,560 Uncle, I'm completing my mission. 415 00:24:54,560 --> 00:24:56,100 A mission? 416 00:24:56,100 --> 00:24:57,790 What mission? 417 00:24:57,790 --> 00:24:59,540 Mommy said that 418 00:24:59,540 --> 00:25:02,280 you should do things from beginning to end. 419 00:25:02,280 --> 00:25:05,770 Chen Chen and I went to the market on a mission, 420 00:25:05,770 --> 00:25:08,520 we have to clean up when we get back. 421 00:25:08,520 --> 00:25:12,900 Then what mission did Mommy take you out to do? 422 00:25:12,900 --> 00:25:14,980 The mission of buying toys. 423 00:25:14,980 --> 00:25:18,820 Because Brother broke the Transformer. 424 00:25:18,820 --> 00:25:23,370 Mommy wants to teach brother what it means to have money. 425 00:25:23,370 --> 00:25:28,480 Money needs to be earned, so you need to cherish what you have. 426 00:25:29,690 --> 00:25:34,520 So you're saying the reason Mommy took you two to sell things... 427 00:25:34,520 --> 00:25:37,090 to complete the mission was to 428 00:25:37,090 --> 00:25:38,710 teach you two how to cherish your things? 429 00:25:38,710 --> 00:25:43,760 Yes. You'll cherish it more if you earn it yourself. 430 00:25:51,540 --> 00:25:55,570 Not only treasures should be cherished, but also you. 431 00:25:55,570 --> 00:25:59,260 Because Mommy said you're good to us, 432 00:25:59,260 --> 00:26:02,450 so we have to be nice to you, too. 433 00:26:02,450 --> 00:26:04,920 β™« Gently humming a song, it enters my heart β™« 434 00:26:04,920 --> 00:26:08,390 What if... just what if... 435 00:26:09,450 --> 00:26:12,510 I didn't expect Mrs. Song's plan to have such a good early response. 436 00:26:12,510 --> 00:26:14,360 At present, there are more than a dozen first-line brands, 437 00:26:14,360 --> 00:26:16,480 that all hope to co-operate with us. 438 00:26:16,480 --> 00:26:17,770 β™« I thought I missed the rainbow β™« 439 00:26:17,770 --> 00:26:19,410 What if she isn't thinking of this marriage 440 00:26:19,410 --> 00:26:23,650 and this family as an act. 441 00:26:23,650 --> 00:26:25,040 β™« It turns out, it's been transferred to your eyes β™« 442 00:26:25,040 --> 00:26:28,140 President Song. President Song? 443 00:26:28,140 --> 00:26:29,850 β™« The commotion stirs my memory like tidal waves β™« 444 00:26:29,850 --> 00:26:31,500 The presentation will be held in a month. 445 00:26:31,500 --> 00:26:33,570 Due to too many brands being added temporarily, 446 00:26:33,570 --> 00:26:37,730 many details need to be handled by Mrs. Song herself. 447 00:26:37,730 --> 00:26:39,390 Okay. 448 00:26:39,390 --> 00:26:42,150 I'll personally tell her about this. 449 00:26:46,330 --> 00:26:50,660 Then what does everything I did before mean? 450 00:26:53,500 --> 00:26:55,160 [Please Be My Family] 451 00:26:55,160 --> 00:27:05,010 Timing and Subtitles brought to you by πŸ‘¨β€πŸ‘©β€πŸ‘§β€πŸ‘¦ Welcome to the Family πŸ‘¨β€πŸ‘©β€πŸ‘§β€πŸ‘¦ @Viki.com 452 00:27:07,620 --> 00:27:14,320 β™« I thought I missed the rainbow β™« 453 00:27:14,320 --> 00:27:21,270 β™« It turns out, it's been transfer to your eyes β™« 454 00:27:21,270 --> 00:27:27,480 β™« The commotion stirs my memory like tidal waves β™« 455 00:27:27,480 --> 00:27:36,410 β™« Not surprising the light only meet in the dark β™« 456 00:27:36,410 --> 00:27:39,180 β™« From this moment β™« 457 00:27:39,180 --> 00:27:42,820 β™« I want to sing softly about us β™« 458 00:27:42,820 --> 00:27:45,210 β™« Going to fill my world with wonderful dreams β™« 459 00:27:45,210 --> 00:27:51,060 β™« I bet it's all in your eyes β™« 460 00:27:53,220 --> 00:27:58,330 β™« The sun rises and sets in all four seasons β™« 461 00:27:58,330 --> 00:28:04,650 β™« It can't be compare to a minute of our embrace β™« 462 00:28:04,650 --> 00:28:07,440 β™« From this moment β™« 463 00:28:07,440 --> 00:28:10,810 β™« I want to embrace all the possibilities β™« 464 00:28:10,810 --> 00:28:13,420 β™« An ode to time β™« 465 00:28:13,420 --> 00:28:19,950 β™« I bet it's all in your eyes β™« 466 00:28:21,370 --> 00:28:24,310 β™« Forever safeguarded β™« 467 00:28:24,310 --> 00:28:26,540 β™« Forever protected β™« 468 00:28:26,540 --> 00:28:32,900 β™« The moment we fell in love β™« 469 00:28:32,900 --> 00:28:35,690 β™« From this moment β™« 470 00:28:35,690 --> 00:28:40,780 β™« I'm running toward you β™« 471 00:28:40,780 --> 00:28:43,050 β™« Gone through the maze of time β™« 472 00:28:43,050 --> 00:28:47,940 β™« You are still in my heart β™« 473 00:28:49,520 --> 00:28:52,610 β™« We have too many encounters β™« 474 00:28:52,610 --> 00:28:54,770 β™« And has always been in a hurry β™« 475 00:28:54,770 --> 00:29:03,560 β™« I once forgotten the love we had β™« 476 00:29:03,560 --> 00:29:09,590 β™« The moment you made my heart flutter β™« 33838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.