All language subtitles for [English] Please Be My Family episode 7 - 1230992v [DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,480
Timing and Subtitles brought to you by
π¨βπ©βπ§βπ¦ Welcome to the Family π¨βπ©βπ§βπ¦ @Viki.com
2
00:00:14,590 --> 00:00:19,900
β« Why am I so attached to everything about you β«
3
00:00:19,900 --> 00:00:25,040
β« It's like a seed waiting for it to grow β«
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,480
β« It's only later on β«
5
00:00:27,480 --> 00:00:32,420
β« I realized I'm down when you're not here β«
6
00:00:34,430 --> 00:00:39,140
β« I don't want to be separated for even one second β«
7
00:00:39,140 --> 00:00:41,280
β« I must be insane β«
8
00:00:41,280 --> 00:00:46,590
β« That's why I said I have to had you β«
9
00:00:46,590 --> 00:00:51,490
β« That's why I said I have to had you β«
10
00:00:51,490 --> 00:00:53,850
β« If it's possible β«
11
00:00:53,850 --> 00:00:58,430
β« Let's don't be strangers but be together β«
12
00:00:58,430 --> 00:01:03,490
β« Only when you're here my life could be fulfilled β«
13
00:01:03,490 --> 00:01:05,880
β« Love doesn't need assumptions β«
14
00:01:05,880 --> 00:01:10,660
β« Only me who know you the best β«
15
00:01:10,660 --> 00:01:13,060
β« I will prove it with the rest of my life β«
16
00:01:13,060 --> 00:01:17,610
β« From now on, I just want to be together β«
17
00:01:17,610 --> 00:01:22,650
β« Only if you're here, my dreams will be completed β«
18
00:01:22,650 --> 00:01:25,080
β« I'm falling deeper and deeper β«
19
00:01:25,080 --> 00:01:29,850
β« then I realized I seriously want to bring you with happiness β«
20
00:01:29,850 --> 00:01:33,150
β« I will prove it with my lifetime β«
21
00:01:33,150 --> 00:01:38,690
[Please Be My Family]
22
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
[Starbucks Coffee]
23
00:01:56,220 --> 00:01:59,740
President Song, do you really understand our Sile?
24
00:01:59,740 --> 00:02:01,740
Or, let's be more direct.
25
00:02:01,740 --> 00:02:04,340
What is it about her that you love?
26
00:02:11,460 --> 00:02:13,680
Didn't I say it a moment ago?
27
00:02:14,440 --> 00:02:17,580
She always forces herself to face everything alone,
28
00:02:17,580 --> 00:02:19,410
and also loves to act calm.
29
00:02:19,410 --> 00:02:23,310
Yet clearly her heart is very fragile and sensitive.
30
00:02:23,310 --> 00:02:26,270
Because of that, she's always has a mask on,
31
00:02:26,270 --> 00:02:28,730
afraid to let others see through it.
32
00:02:29,690 --> 00:02:31,280
Qi Sile.
33
00:02:31,280 --> 00:02:35,780
I want to become the only one in your life who you can let your guard down with.
34
00:02:36,390 --> 00:02:40,100
You can be yourself when you're with me.
35
00:02:40,660 --> 00:02:45,390
β« Like it's gone by ever so slightly β«
36
00:02:55,150 --> 00:03:00,040
[The best performance.]
[Episode 7]
37
00:03:10,460 --> 00:03:13,740
Always has a mask on, afraid to let others see through it.
38
00:03:13,740 --> 00:03:15,770
You're talking about yourself, right?
39
00:03:16,700 --> 00:03:18,460
What do you mean?
40
00:03:20,690 --> 00:03:22,810
Tapping finger.
41
00:03:22,810 --> 00:03:25,780
It's a bad habit you have when strategizing.
42
00:03:25,780 --> 00:03:27,950
You can't deceive me.
43
00:03:27,950 --> 00:03:30,080
I don't know what you're talking about.
44
00:03:31,050 --> 00:03:33,500
Li Xin asked you what you like about Qi Sile.
45
00:03:33,500 --> 00:03:36,940
Your answer was evidently manipulating the plan.
46
00:03:36,940 --> 00:03:38,780
You're acting.
47
00:03:38,780 --> 00:03:42,340
- I'm planning a marriage.
- A marriage without love?
48
00:03:42,340 --> 00:03:44,140
Haoyu.
49
00:03:44,140 --> 00:03:48,360
- I've seen how you are when you truly love someone.
- Hao Jun!
50
00:03:48,360 --> 00:03:51,260
You better not think that you know me that well.
51
00:03:54,860 --> 00:03:57,220
Looks like what Li Xin said was correct.
52
00:03:57,220 --> 00:03:59,210
You have a motive for
53
00:03:59,210 --> 00:04:01,700
marrying her.
54
00:04:03,510 --> 00:04:05,240
So what?
55
00:04:06,980 --> 00:04:10,790
I honestly don't understand you anymore. What do you want to do exactly?
56
00:04:11,470 --> 00:04:14,850
I know what I'm doing, so don't worry about it.
57
00:04:16,270 --> 00:04:18,990
What do you think? Are you satisfied?
58
00:04:19,960 --> 00:04:22,780
Before, what you said about finding a man who loves you,
59
00:04:22,780 --> 00:04:26,330
I won't deny that now.
60
00:04:26,330 --> 00:04:29,130
Don't worry. I'll definitely get along with him and live happily together.
61
00:04:29,130 --> 00:04:31,230
I won't make you worry about me.
62
00:04:31,230 --> 00:04:33,380
How can I not worry about you?
63
00:04:33,380 --> 00:04:36,790
Even if Chen Chen's father is very well-known in Jiangyuan.
64
00:04:37,380 --> 00:04:41,370
But I just think he's not good enough for you.
65
00:04:41,370 --> 00:04:44,350
It turns out I'm the best in your heart.
66
00:04:44,350 --> 00:04:46,420
Don't hold me down, I'm going to fly a little.
67
00:04:46,420 --> 00:04:48,600
You don't know yourself well enough.
68
00:04:48,600 --> 00:04:52,220
- Sober up.
- Got it.
69
00:04:52,770 --> 00:04:54,270
Hey.
70
00:04:54,270 --> 00:04:57,060
Then are you going to have your wedding in
71
00:04:57,060 --> 00:04:59,780
Madagascar or New Zealand?
72
00:04:59,780 --> 00:05:03,400
Wait. It's winter in New Zealand right now.
73
00:05:04,520 --> 00:05:08,360
They haven't mentioned anything about the wedding yet.
74
00:05:08,360 --> 00:05:10,060
That's not right.
75
00:05:10,060 --> 00:05:12,680
A wedding is the most important event in a woman's life.
76
00:05:12,680 --> 00:05:14,790
The main point is to put in the highest priority.
77
00:05:14,790 --> 00:05:16,880
Why are you just like my mom?
78
00:05:16,880 --> 00:05:21,010
Don'tβDon'tβDon't. I can't even compare to Teacher Liu.
79
00:05:21,010 --> 00:05:24,330
Oh, wait. Do your parents know about this?
80
00:05:24,330 --> 00:05:29,680
Did your father... cause you any trouble?
81
00:05:30,840 --> 00:05:34,140
No. It went pretty smoothly.
82
00:05:34,840 --> 00:05:37,510
That's rare.
83
00:05:40,900 --> 00:05:42,680
You said...
84
00:05:42,680 --> 00:05:44,320
he was good to me.
85
00:05:44,320 --> 00:05:49,750
Should I also slowly approach him to return his affection?
86
00:05:51,240 --> 00:05:52,930
Mm...
87
00:05:54,100 --> 00:05:57,710
Although I don't believe in love,
88
00:05:58,250 --> 00:06:02,480
but I want you to have it and live happily.
89
00:06:07,260 --> 00:06:09,590
- Leaving now!
- Bye Bye.
90
00:06:13,730 --> 00:06:17,630
I want to become the only one in your life who you can let your guard down with.
91
00:06:17,630 --> 00:06:20,870
You can be yourself when you're with me.
92
00:06:20,870 --> 00:06:23,530
I think Song Haoyu is treating me sincerely.
93
00:06:23,530 --> 00:06:27,840
Next, I have to hurry and sort out my parents.
94
00:06:31,390 --> 00:06:33,690
Hello, Sile?
95
00:06:33,690 --> 00:06:35,840
Hello, Mom. I have...
96
00:06:35,840 --> 00:06:38,500
Your dad was thinking about you just now.
97
00:06:38,500 --> 00:06:40,710
And then you called.
98
00:06:40,710 --> 00:06:42,930
Mom, I want to talk to you about something.
99
00:06:42,930 --> 00:06:47,070
Da Qi, your daughter is on the phone. Hurry, come answer the phone.
100
00:06:47,070 --> 00:06:49,130
What is there for us to talk about?
101
00:06:49,130 --> 00:06:50,850
Don't give it to me. I'm not answering it.
102
00:06:50,850 --> 00:06:52,860
Why are you always like this?
103
00:06:52,860 --> 00:06:55,890
Sile? Your dad is busy.
104
00:06:55,890 --> 00:06:58,270
What did you want to say to me just now?
105
00:06:58,270 --> 00:06:59,760
Oh.
106
00:06:59,760 --> 00:07:03,130
Mom, actually I...
107
00:07:03,130 --> 00:07:04,930
Eh?
108
00:07:04,930 --> 00:07:06,260
What's wrong?
109
00:07:06,260 --> 00:07:09,250
Sile, did something happen?
110
00:07:09,250 --> 00:07:11,080
No, nothing, it's not important.
111
00:07:11,080 --> 00:07:14,020
Let's talk about it next time. Go back to what you were doing.
112
00:07:14,020 --> 00:07:15,620
Bye Bye.
113
00:07:21,860 --> 00:07:25,220
- So pretty!
- Between me and the bear, who's prettier?
114
00:07:25,220 --> 00:07:27,070
The little doggie.
115
00:07:27,070 --> 00:07:30,130
The little doggie. Xuan Xuan also thinks it looks good?
116
00:07:30,130 --> 00:07:31,560
Looks really nice!
117
00:07:31,560 --> 00:07:32,940
Xuan Xuan, are you happy?
118
00:07:32,940 --> 00:07:35,260
Happy!
119
00:07:37,670 --> 00:07:41,410
Xuan Xuan, do you want to live together with Uncle?
120
00:07:41,410 --> 00:07:42,860
I am!
121
00:07:42,860 --> 00:07:46,150
Then I'll watch Xuan Xuan grow up.
122
00:07:46,150 --> 00:07:48,250
Watch Xuan Xuan take the college entrance exam.
123
00:07:48,250 --> 00:07:50,690
And always be with Xuan Xuan forever, okay?
124
00:07:50,690 --> 00:07:52,360
I'm also willing
125
00:07:52,360 --> 00:07:55,740
to be with Uncle.
126
00:07:55,740 --> 00:08:00,970
β« It's like a seed waiting for it to grow β«
127
00:08:00,970 --> 00:08:03,410
β« It's only later on β«
128
00:08:03,410 --> 00:08:08,600
β« I realized I'm down when you're not here β«
129
00:08:08,600 --> 00:08:11,250
Just like in fairy tales,
130
00:08:11,250 --> 00:08:13,600
I want to believe it for once.
131
00:08:14,650 --> 00:08:17,430
Tell me. Should I also
132
00:08:17,430 --> 00:08:20,440
slowly approach him
133
00:08:20,440 --> 00:08:22,960
to return his affection?
134
00:08:25,310 --> 00:08:26,690
Auntie Du.
135
00:08:26,690 --> 00:08:28,640
Sile.
136
00:08:30,190 --> 00:08:33,130
Auntie Du. I want to ask you something.
137
00:08:33,130 --> 00:08:36,730
Do you know if Haoyu normally
138
00:08:36,730 --> 00:08:38,390
has any hobbies?
139
00:08:38,390 --> 00:08:40,290
I see when he's not working,
140
00:08:40,290 --> 00:08:41,530
he's usually always at home,
141
00:08:41,530 --> 00:08:44,980
with the child, and Old Song.
142
00:08:46,360 --> 00:08:50,410
Oh, by the way, there is a pool room in the basement.
143
00:08:50,410 --> 00:08:52,570
Maybe he likes to play pool?
144
00:08:52,570 --> 00:08:54,590
He plays pool?
145
00:08:54,590 --> 00:08:56,640
β« I must be insane β«
146
00:08:56,640 --> 00:09:02,180
β« That's why I said I have to had you β«
147
00:09:02,180 --> 00:09:07,120
β« I have been loving you sincerely since the beginning β«
148
00:09:07,120 --> 00:09:09,560
β« If it's possible β«
149
00:09:09,560 --> 00:09:14,190
β« Let's don't be strangers but be together β«
150
00:09:14,190 --> 00:09:19,340
β« Only when you're here my life could be fulfilled β«
151
00:09:19,340 --> 00:09:21,830
β« Love doesn't need assumptions β«
152
00:09:21,830 --> 00:09:24,890
β« Only me who know you the best β«
153
00:09:24,890 --> 00:09:28,300
Xuan Xuan, what are you doing?
154
00:09:28,300 --> 00:09:30,630
What's inside? Let me see.
155
00:09:30,630 --> 00:09:33,080
- You can't!
- Why?
156
00:09:33,080 --> 00:09:35,180
It's Mommy's treasure chest!
157
00:09:35,180 --> 00:09:37,460
My job is to protect it.
158
00:09:37,460 --> 00:09:40,110
You can't open it! You can't!
159
00:09:40,110 --> 00:09:42,780
I want to see it!
160
00:09:42,780 --> 00:09:44,610
- Let me see!
- No!
161
00:09:44,610 --> 00:09:45,830
- Let me see.
- Chen Chen!
162
00:09:45,830 --> 00:09:46,910
What are you doing?
163
00:09:46,910 --> 00:09:48,910
Don't bully your sister.
164
00:09:48,910 --> 00:09:50,400
It's okay.
165
00:09:50,400 --> 00:09:55,080
Daddy, Mommy's treasure is inside there. I want to see it.
166
00:09:55,080 --> 00:09:55,960
What treasure?
167
00:09:55,960 --> 00:09:59,570
Then Mommy has to agree to it first.
168
00:09:59,570 --> 00:10:01,180
Xuan Xuan is right.
169
00:10:01,180 --> 00:10:04,830
Chen Chen. Mommy has to agree to it first.
170
00:10:04,830 --> 00:10:07,100
Then let's go and look for mommy.
171
00:10:07,100 --> 00:10:09,550
I'll go upstairs, and you go downstairs.
172
00:10:09,550 --> 00:10:11,880
Let's split up! Let's go!
173
00:10:11,880 --> 00:10:14,320
Xuan Xuan, protect the treasure chest, okay?
174
00:10:14,320 --> 00:10:16,620
Uncle, you go ahead!
175
00:10:16,620 --> 00:10:18,610
Okay. Great.
176
00:10:20,100 --> 00:10:21,980
What are you doing?
177
00:10:25,910 --> 00:10:28,160
I heard you like to play pool.
178
00:10:28,160 --> 00:10:31,860
So I wanted to come practice, and then play with you.
179
00:10:32,400 --> 00:10:35,530
Okay. Let me teach you then.
180
00:10:39,310 --> 00:10:40,840
Here.
181
00:10:41,690 --> 00:10:43,550
Put your primary hand
182
00:10:43,550 --> 00:10:45,310
and support hand
183
00:10:45,310 --> 00:10:47,920
and the ball in a straight line.
184
00:10:47,920 --> 00:10:49,870
Harden your fingers.
185
00:10:50,580 --> 00:10:52,580
Between the thumb and forefinger...
186
00:10:53,240 --> 00:10:55,230
use your eyes to aim at the target.
187
00:10:56,020 --> 00:10:57,440
Shoot!
188
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
What are you doing?
189
00:11:02,300 --> 00:11:05,230
I heard you like to play pool, so
190
00:11:05,230 --> 00:11:08,250
I wanted to come practice, and then play with you.
191
00:11:08,760 --> 00:11:10,470
No need.
192
00:11:12,120 --> 00:11:14,360
What's the matter with you?
193
00:11:14,360 --> 00:11:19,440
Are you angry because I touched your stuff?
194
00:11:19,440 --> 00:11:21,650
You shouldn't have come here.
195
00:11:22,850 --> 00:11:26,100
I only wanted to know more about you.
196
00:11:27,270 --> 00:11:28,880
Qi Sile.
197
00:11:28,880 --> 00:11:32,570
This is my private space. You don't need to understand.
198
00:11:35,820 --> 00:11:37,600
I know for our relationship
199
00:11:37,600 --> 00:11:39,380
you put in a lot of effort.
200
00:11:39,380 --> 00:11:42,260
That's why... I wanted to do something for you.
201
00:11:42,260 --> 00:11:44,330
Was I wrong?
202
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Aside from what you previously agreed to,
203
00:11:50,080 --> 00:11:51,920
in front of the kids and Grandpa,
204
00:11:51,920 --> 00:11:56,250
we don't need to do anything other than act well.
205
00:11:57,540 --> 00:11:59,460
Act?
206
00:11:59,460 --> 00:12:01,860
Haven't we been working well together lately?
207
00:12:01,860 --> 00:12:04,540
I hope we can work together happily in the future.
208
00:12:10,550 --> 00:12:12,200
All ready?
209
00:12:12,200 --> 00:12:15,130
Let's go. Grandpa and the kids are waiting for us.
210
00:12:15,130 --> 00:12:17,040
Morning.
211
00:12:21,610 --> 00:12:24,320
Let's get a marriage license.
212
00:12:24,320 --> 00:12:27,260
I think our complementary needs
213
00:12:27,260 --> 00:12:29,620
are very suitable for living together.
214
00:12:31,100 --> 00:12:33,200
Put on an act, right?
215
00:12:34,320 --> 00:12:36,520
I'll definitely be more professional than you at it.
216
00:12:39,860 --> 00:12:43,100
I hope you can promise me not to come here again. Okay?
217
00:12:43,100 --> 00:12:46,010
Okay. No problem.
218
00:12:50,910 --> 00:12:52,970
Since it's like this, then let's take this opportunity
219
00:12:52,970 --> 00:12:55,720
to rationalize our marriage relationship.
220
00:12:55,720 --> 00:12:56,920
Rationalize?
221
00:12:56,920 --> 00:12:59,310
I want to have a preliminary agreement with you.
222
00:13:00,250 --> 00:13:01,300
Go ahead.
223
00:13:01,300 --> 00:13:03,290
Since you can, even in front of my best friend,
224
00:13:03,290 --> 00:13:05,150
pretend and act so perfectly.
225
00:13:05,150 --> 00:13:07,080
Then I hope in front of everyone else,
226
00:13:07,080 --> 00:13:09,420
you can stay this professional. Can you do that?
227
00:13:09,420 --> 00:13:11,080
Okay.
228
00:13:11,810 --> 00:13:13,700
You wouldn't find it tiring, right?
229
00:13:13,700 --> 00:13:17,690
Also, we won't interfere with each other's private lives.
230
00:13:17,690 --> 00:13:19,490
No problem. What else?
231
00:13:19,490 --> 00:13:22,630
Also, do you want me to make it more clear?
232
00:13:22,630 --> 00:13:24,940
Regardless if it's relationships, work, or every day life,
233
00:13:24,940 --> 00:13:27,440
we won't interfere with each others futures.
234
00:13:27,440 --> 00:13:29,980
That's fine. Since we won't interfere with each others futures,
235
00:13:29,980 --> 00:13:31,780
then don't ask about each others pasts.
236
00:13:31,780 --> 00:13:32,900
Okay.
237
00:13:32,900 --> 00:13:36,280
Alright. Put all those balls away.
238
00:13:36,280 --> 00:13:42,760
β« I thought I missed the rainbow β«
239
00:13:42,760 --> 00:13:49,700
β« It turns out, it's been transfer to your eyes β«
240
00:13:49,700 --> 00:13:56,030
β« The commotion stirs my memory like tidal waves β«
241
00:13:56,030 --> 00:14:04,850
β« Not surprising the light only meet in the dark β«
242
00:14:04,850 --> 00:14:07,690
β« From this moment β«
243
00:14:07,690 --> 00:14:11,210
β« I want to sing softly about us β«
244
00:14:11,210 --> 00:14:13,680
β« Going to fill my world with wonderful dreams β«
245
00:14:13,680 --> 00:14:19,050
β« I bet it's all in your eyes β«
246
00:14:21,700 --> 00:14:26,650
β« The sun rises and sets in all four seasons β«
247
00:14:26,650 --> 00:14:33,190
β« It can't be compare to a minute of our embrace β«
248
00:14:33,190 --> 00:14:36,370
β« From this moment β«
249
00:14:36,370 --> 00:14:38,480
- Daddy, let's go.
- Where are we going?
250
00:14:38,480 --> 00:14:41,430
Daddy, you made Mommy mad. Let's go.
251
00:14:41,430 --> 00:14:43,280
That is an adult matter, you don't have to take care of it.
252
00:14:43,280 --> 00:14:44,830
Go to your room.
253
00:14:44,830 --> 00:14:48,500
You made Mommy mad, I have to take care of it!
254
00:14:48,500 --> 00:14:51,330
Song Xingchen. Don't make me say it again!
255
00:14:51,330 --> 00:14:52,860
You bully me!
256
00:14:52,860 --> 00:14:54,760
You make me so angry!
257
00:14:54,760 --> 00:14:57,850
Daddy is a bad daddy!
258
00:14:58,660 --> 00:15:02,660
β« The moment you made my heart flutter β«
β« From this moment β«
259
00:15:02,660 --> 00:15:05,000
This was a fake marriage, to begin with.
260
00:15:05,000 --> 00:15:06,990
A fake family.
261
00:15:06,990 --> 00:15:11,970
She and I should both well aware of this.
262
00:15:11,970 --> 00:15:14,050
She plays her role as a wife well.
263
00:15:14,050 --> 00:15:16,250
I play my role as a husband well.
264
00:15:16,250 --> 00:15:19,610
We won't be able to continue acting for long anyway.
265
00:15:21,080 --> 00:15:23,190
β« And has always been in a hurry β«
266
00:15:23,190 --> 00:15:26,540
β« I once forgotten the love we had β«
267
00:15:26,540 --> 00:15:29,890
But why am I so confused right now?
268
00:15:32,050 --> 00:15:37,520
β« The moment of my heart flutter β«
269
00:15:39,030 --> 00:15:42,130
You can't. We can't continue this way.
270
00:15:42,130 --> 00:15:44,190
Mommy, leave with me.
271
00:15:44,190 --> 00:15:47,580
I will take you and leave my Daddy.
272
00:15:49,470 --> 00:15:53,580
Chen Chen. Daddy didn't bully Mommy.
273
00:15:53,580 --> 00:15:55,200
Don't be angry. Okay?
274
00:15:55,200 --> 00:15:57,020
Don't lie to me.
275
00:15:57,020 --> 00:15:59,790
I saw your eyes were red.
276
00:15:59,790 --> 00:16:03,460
Daddy definitely bullied you.
277
00:16:05,880 --> 00:16:10,540
Chen Chen, then can you forgive your daddy, okay?
278
00:16:10,540 --> 00:16:12,920
Poor Mommy.
279
00:16:12,920 --> 00:16:14,410
Huh?
280
00:16:14,410 --> 00:16:17,280
You must really love my daddy.
281
00:16:17,280 --> 00:16:19,880
But him?
282
00:16:20,920 --> 00:16:23,330
I don't love him anymore.
283
00:16:23,330 --> 00:16:26,270
I won't love him anymore.
284
00:16:28,040 --> 00:16:30,070
Thank you, Chen Chen.
285
00:16:30,070 --> 00:16:34,480
I know you want to protect me. I understand.
286
00:16:34,480 --> 00:16:36,450
But I'm too young.
287
00:16:36,450 --> 00:16:38,570
I can't reason with him.
288
00:16:38,570 --> 00:16:41,010
When can I grow up?
289
00:16:41,010 --> 00:16:43,970
I'm so angry.
290
00:16:44,790 --> 00:16:47,920
Alright, don't be angry. Don't be angry.
291
00:16:47,920 --> 00:16:51,390
Suddenly I so happy to have a son.
292
00:16:51,390 --> 00:16:53,490
He knows how to protect me.
293
00:16:53,490 --> 00:16:55,110
Thank you, Chen Chen.
294
00:16:55,110 --> 00:16:58,600
Because I love you!
295
00:17:03,730 --> 00:17:05,410
I love you, too.
296
00:17:05,410 --> 00:17:10,160
But I don't love Daddy anymore. I'm not happy.
297
00:17:11,170 --> 00:17:15,700
Then how can you be happy again?
298
00:17:15,700 --> 00:17:20,380
How about you let me see your treasure, okay?
299
00:17:24,770 --> 00:17:28,550
What? This is all girly stuff.
300
00:17:28,550 --> 00:17:32,630
Not as fun as my Transformer.
301
00:17:32,630 --> 00:17:34,050
Oh.
302
00:17:34,780 --> 00:17:37,900
Mommy made these herself.
303
00:17:37,900 --> 00:17:43,090
This is a treasure, be gentle, don't throw it.
304
00:17:44,180 --> 00:17:46,840
Chen Chen. Xuan Xuan is right.
305
00:17:46,840 --> 00:17:50,040
I also want to tell you.
306
00:17:50,040 --> 00:17:54,370
No matter how angry in the future, you can't throw stuff, okay?
307
00:17:54,370 --> 00:17:56,280
Why can't I throw stuff?
308
00:17:56,280 --> 00:17:58,380
Daddy also tells me not to throw things.
309
00:17:58,380 --> 00:18:03,290
But every time I throw it, he'll buy me a new one.
310
00:18:03,290 --> 00:18:05,800
What did he say to you?
311
00:18:05,800 --> 00:18:10,140
"Song Xingchen, I told you not to throw stuff."
312
00:18:10,140 --> 00:18:14,160
"Don't let me see you do this again."
313
00:18:16,470 --> 00:18:20,160
That is your dad. Only talks about the result.
314
00:18:22,910 --> 00:18:26,880
It's broken? Let me see.
315
00:18:28,350 --> 00:18:29,600
How do I fix it?
316
00:18:29,600 --> 00:18:31,170
You don't need to fix it.
317
00:18:31,170 --> 00:18:35,670
I'll ask Daddy and Grandpa to buy me a new one!
318
00:18:38,100 --> 00:18:42,370
Chen Chen. How about you buy the transformer yourself?
319
00:18:42,370 --> 00:18:46,960
Buy it by myself? But I'm a kid. I don't have money.
320
00:18:46,960 --> 00:18:48,970
Then go earn it.
321
00:18:48,970 --> 00:18:54,550
Mommy, are we going to take brother to that place?
322
00:19:07,050 --> 00:19:10,850
Chen Chen, we'll sell our stuff in a little bit.
323
00:19:10,850 --> 00:19:14,740
After you make the money, I'll take you to buy a transformer. Okay?
324
00:19:14,740 --> 00:19:18,970
I want to buy this store!
325
00:19:18,970 --> 00:19:20,810
Wow, so cool!
326
00:19:20,810 --> 00:19:22,260
Let's go.
327
00:19:24,440 --> 00:19:29,840
Come take a look. My mommy made these accessories herself. They're pretty!
328
00:19:31,300 --> 00:19:33,430
Such a pretty little girl.
329
00:19:33,430 --> 00:19:36,420
Sister, take a look, they're really good.
330
00:19:36,420 --> 00:19:37,790
Is this really for me?
331
00:19:37,790 --> 00:19:38,960
Yes.
332
00:19:38,960 --> 00:19:40,110
Thank you.
333
00:19:40,110 --> 00:19:41,210
You're welcome.
334
00:19:41,210 --> 00:19:43,900
Bye Bye.
335
00:19:51,460 --> 00:19:55,240
Mommy, she didnβt give me the money. Mommy.
336
00:19:55,240 --> 00:19:58,880
Itβs okay, Xuan Xuan. Just take it that we gifted it to her, okay?
337
00:19:58,880 --> 00:20:00,940
You'll know next time then, right?
338
00:20:00,940 --> 00:20:04,450
Look, there are still so many here. Itβs alright.
339
00:20:05,630 --> 00:20:08,080
Mommy, I know what to do already.
340
00:20:08,080 --> 00:20:09,680
Huh?
341
00:20:13,170 --> 00:20:15,030
We're selling stuff! We're selling stuff!
342
00:20:15,030 --> 00:20:18,290
- We're selling stuff!
- Mommy, look at brother.
343
00:20:18,290 --> 00:20:20,820
- We're selling stuff!
- Little boy, you're so cute!
344
00:20:20,820 --> 00:20:23,940
You canβt take this for free, you have to pay for it.
345
00:20:23,940 --> 00:20:26,300
- But I donβt like this design.
- I want to drink water.
346
00:20:26,300 --> 00:20:28,930
- Thank you.
- Are you thirsty? Wait a minute.
347
00:20:39,580 --> 00:20:42,450
Are you tired? Do you feel unwell?
348
00:20:44,410 --> 00:20:46,650
Chen Chen.
349
00:20:46,650 --> 00:20:49,470
Brother was here just now.
350
00:20:49,470 --> 00:20:51,460
Chen Chen!
351
00:20:51,460 --> 00:20:53,660
Brother was here just now!
352
00:20:53,660 --> 00:20:55,020
Come here.
353
00:20:56,110 --> 00:20:58,140
- Chen Chen!
- Brother!
354
00:20:58,140 --> 00:21:00,560
- Song Xingchen!
- Brother!
355
00:21:00,560 --> 00:21:03,930
Chen Chen! Chen Chen! Song Xingchen!
356
00:21:03,930 --> 00:21:06,150
Hello, have you seen my child?
357
00:21:06,150 --> 00:21:07,620
Excuse me, have you seen my son?
358
00:21:07,620 --> 00:21:09,610
He was just over there.
359
00:21:09,610 --> 00:21:11,350
- He's this tall.
- I haven't.
360
00:21:11,350 --> 00:21:12,570
- Brother.
- Chen Chen.
361
00:21:12,570 --> 00:21:14,640
Brother, Brother, Brother!
362
00:21:14,640 --> 00:21:17,650
Brother, Brother...
363
00:21:17,650 --> 00:21:22,030
- Hello? Haoyu, I can't find Chen Chen.
- Brother. Brother.
364
00:21:22,030 --> 00:21:24,180
Mommy.
365
00:21:24,180 --> 00:21:26,710
- Mommy!
- Chen Chen!
366
00:21:29,720 --> 00:21:31,650
Chen Chen! Song Xingchen,
367
00:21:31,650 --> 00:21:35,500
where did you go?! You had me so worried. Do you know that?
368
00:21:36,170 --> 00:21:38,180
- Are you okay?
I'm okay.
369
00:21:38,180 --> 00:21:42,910
Mommy, this Uncle found me.
370
00:21:42,910 --> 00:21:46,270
I'm really grateful to you, thank you very much!
371
00:21:58,310 --> 00:22:01,720
Regarding the matter when Chen Chen almost got lost, I admit that itβs all my fault.
372
00:22:01,720 --> 00:22:04,280
Let me apologize to you first. I'm sorry.
373
00:22:04,280 --> 00:22:05,690
It won't happen next time.
374
00:22:05,690 --> 00:22:06,990
Next time?
375
00:22:06,990 --> 00:22:09,600
You're going to bring them to that kind of place again?
376
00:22:11,030 --> 00:22:14,360
I've been selling things at that market for many years.
377
00:22:14,360 --> 00:22:16,490
It isn't the kind of chaotic place you're thinking of.
378
00:22:16,490 --> 00:22:18,240
What I mean is...
379
00:22:18,240 --> 00:22:20,040
Whether or not it's chaotic,
380
00:22:20,040 --> 00:22:22,560
it was unnecessary for you to teach them how to sell things.
381
00:22:22,560 --> 00:22:25,980
But you can't use your experience to replace the children's experience.
382
00:22:25,980 --> 00:22:28,110
If you educate the children like this,
383
00:22:28,110 --> 00:22:30,700
how will they ever figure out the right thing to do?
384
00:22:30,700 --> 00:22:34,010
Can you not push your own interests onto the children?
385
00:22:35,760 --> 00:22:38,870
That's right, these are my own interests. What about it?
386
00:22:38,870 --> 00:22:43,540
Who was the one who told me before the wedding that they would adapt to my interests?
387
00:22:44,370 --> 00:22:49,380
Oh right, it's all an act. Look at this memory of mine.
388
00:22:51,600 --> 00:22:54,350
I'm talking to you about Chen Chen getting lost. What are you talking about now?
389
00:22:54,350 --> 00:22:56,790
Am I not talking with you about that matter right now?
390
00:22:56,790 --> 00:22:58,360
You sure are funny.
391
00:22:58,360 --> 00:22:59,880
What's the matter with you today?
392
00:22:59,880 --> 00:23:01,580
What's wrong with me?
393
00:23:02,830 --> 00:23:07,350
I'll act well in front of everyone, but when no one's around, we've nothing to do with each other.
394
00:23:08,100 --> 00:23:10,280
Please get up.
395
00:23:10,280 --> 00:23:11,260
What do you want?
396
00:23:11,260 --> 00:23:14,620
From now on, I'll sleep here, so as not to bother you.
397
00:23:15,660 --> 00:23:17,240
Whatever.
398
00:23:36,370 --> 00:23:39,260
It's so late. Why aren't you sleeping yet?
399
00:23:39,890 --> 00:23:42,170
Daddy, I...
400
00:23:44,910 --> 00:23:46,370
I'm sorry.
401
00:23:46,370 --> 00:23:51,010
Don't be mad with Mommy, okay?
402
00:23:51,010 --> 00:23:55,020
Didn't I already tell you? Adults and children have their own responsibilities.
403
00:23:55,020 --> 00:23:58,030
I know that this is Mommy and your business.
404
00:23:58,030 --> 00:24:00,570
I don't need to worry about it.
405
00:24:02,200 --> 00:24:03,550
Come here.
406
00:24:07,170 --> 00:24:11,500
Next time, don't make me and your mommy worry again.
407
00:24:12,650 --> 00:24:15,670
Daddy. Grandpa said that,
408
00:24:15,670 --> 00:24:18,810
boys have to take better care of girls.
409
00:24:18,810 --> 00:24:21,940
Coax Mommy nicely, okay?
410
00:24:21,940 --> 00:24:22,880
Why are you doing this again?
411
00:24:22,880 --> 00:24:27,350
Okay, fine. I won't say anymore. I'm very good. I'm going to sleep now.
412
00:24:44,870 --> 00:24:48,690
Put the first one here, and the second one there too.
413
00:24:48,690 --> 00:24:51,010
Xuan Xuan, why are you still awake?
414
00:24:51,010 --> 00:24:54,560
Uncle, I'm completing my mission.
415
00:24:54,560 --> 00:24:56,100
A mission?
416
00:24:56,100 --> 00:24:57,790
What mission?
417
00:24:57,790 --> 00:24:59,540
Mommy said that
418
00:24:59,540 --> 00:25:02,280
you should do things from beginning to end.
419
00:25:02,280 --> 00:25:05,770
Chen Chen and I went to the market on a mission,
420
00:25:05,770 --> 00:25:08,520
we have to clean up when we get back.
421
00:25:08,520 --> 00:25:12,900
Then what mission did Mommy take you out to do?
422
00:25:12,900 --> 00:25:14,980
The mission of buying toys.
423
00:25:14,980 --> 00:25:18,820
Because Brother broke the Transformer.
424
00:25:18,820 --> 00:25:23,370
Mommy wants to teach brother what it means to have money.
425
00:25:23,370 --> 00:25:28,480
Money needs to be earned, so you need to cherish what you have.
426
00:25:29,690 --> 00:25:34,520
So you're saying the reason Mommy took you two to sell things...
427
00:25:34,520 --> 00:25:37,090
to complete the mission was to
428
00:25:37,090 --> 00:25:38,710
teach you two how to cherish your things?
429
00:25:38,710 --> 00:25:43,760
Yes. You'll cherish it more if you earn it yourself.
430
00:25:51,540 --> 00:25:55,570
Not only treasures should be cherished, but also you.
431
00:25:55,570 --> 00:25:59,260
Because Mommy said you're good to us,
432
00:25:59,260 --> 00:26:02,450
so we have to be nice to you, too.
433
00:26:02,450 --> 00:26:04,920
β« Gently humming a song, it enters my heart β«
434
00:26:04,920 --> 00:26:08,390
What if... just what if...
435
00:26:09,450 --> 00:26:12,510
I didn't expect Mrs. Song's plan to have such a good early response.
436
00:26:12,510 --> 00:26:14,360
At present, there are more than a dozen first-line brands,
437
00:26:14,360 --> 00:26:16,480
that all hope to co-operate with us.
438
00:26:16,480 --> 00:26:17,770
β« I thought I missed the rainbow β«
439
00:26:17,770 --> 00:26:19,410
What if she isn't thinking of this marriage
440
00:26:19,410 --> 00:26:23,650
and this family as an act.
441
00:26:23,650 --> 00:26:25,040
β« It turns out, it's been transferred to your eyes β«
442
00:26:25,040 --> 00:26:28,140
President Song. President Song?
443
00:26:28,140 --> 00:26:29,850
β« The commotion stirs my memory like tidal waves β«
444
00:26:29,850 --> 00:26:31,500
The presentation will be held in a month.
445
00:26:31,500 --> 00:26:33,570
Due to too many brands being added temporarily,
446
00:26:33,570 --> 00:26:37,730
many details need to be handled by Mrs. Song herself.
447
00:26:37,730 --> 00:26:39,390
Okay.
448
00:26:39,390 --> 00:26:42,150
I'll personally tell her about this.
449
00:26:46,330 --> 00:26:50,660
Then what does everything I did before mean?
450
00:26:53,500 --> 00:26:55,160
[Please Be My Family]
451
00:26:55,160 --> 00:27:05,010
Timing and Subtitles brought to you by
π¨βπ©βπ§βπ¦ Welcome to the Family π¨βπ©βπ§βπ¦ @Viki.com
452
00:27:07,620 --> 00:27:14,320
β« I thought I missed the rainbow β«
453
00:27:14,320 --> 00:27:21,270
β« It turns out, it's been transfer to your eyes β«
454
00:27:21,270 --> 00:27:27,480
β« The commotion stirs my memory like tidal waves β«
455
00:27:27,480 --> 00:27:36,410
β« Not surprising the light only meet in the dark β«
456
00:27:36,410 --> 00:27:39,180
β« From this moment β«
457
00:27:39,180 --> 00:27:42,820
β« I want to sing softly about us β«
458
00:27:42,820 --> 00:27:45,210
β« Going to fill my world with wonderful dreams β«
459
00:27:45,210 --> 00:27:51,060
β« I bet it's all in your eyes β«
460
00:27:53,220 --> 00:27:58,330
β« The sun rises and sets in all four seasons β«
461
00:27:58,330 --> 00:28:04,650
β« It can't be compare to a minute of our embrace β«
462
00:28:04,650 --> 00:28:07,440
β« From this moment β«
463
00:28:07,440 --> 00:28:10,810
β« I want to embrace all the possibilities β«
464
00:28:10,810 --> 00:28:13,420
β« An ode to time β«
465
00:28:13,420 --> 00:28:19,950
β« I bet it's all in your eyes β«
466
00:28:21,370 --> 00:28:24,310
β« Forever safeguarded β«
467
00:28:24,310 --> 00:28:26,540
β« Forever protected β«
468
00:28:26,540 --> 00:28:32,900
β« The moment we fell in love β«
469
00:28:32,900 --> 00:28:35,690
β« From this moment β«
470
00:28:35,690 --> 00:28:40,780
β« I'm running toward you β«
471
00:28:40,780 --> 00:28:43,050
β« Gone through the maze of time β«
472
00:28:43,050 --> 00:28:47,940
β« You are still in my heart β«
473
00:28:49,520 --> 00:28:52,610
β« We have too many encounters β«
474
00:28:52,610 --> 00:28:54,770
β« And has always been in a hurry β«
475
00:28:54,770 --> 00:29:03,560
β« I once forgotten the love we had β«
476
00:29:03,560 --> 00:29:09,590
β« The moment you made my heart flutter β«
33838