All language subtitles for [English] Oh!Youngsim ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:10,519 (Song Ha Yoon as the Young Sim we all know) 2 00:00:15,519 --> 00:00:18,219 (Lee Dong Hae as the nerd Wang Kyung Tae) 3 00:00:21,489 --> 00:00:23,960 (Lee Min Jae as Young Sim's junior, Lee Chae Dong) 4 00:00:27,300 --> 00:00:29,969 (Jung Woo Yeon as Gu Wol Sook) 5 00:00:31,539 --> 00:00:34,140 (Ga Young as Soon Sim, and Song Young Jae as Dae Kwang) 6 00:00:34,270 --> 00:00:35,938 (Cho Yu Ha as Ji Yu, Tony An as Lee Woo Sang, ) 7 00:00:35,939 --> 00:00:37,059 (and Wang Ji Hye as Jin Sim) 8 00:00:38,780 --> 00:00:43,920 (Oh! YoungSim) 9 00:00:48,420 --> 00:00:50,019 (Ki Ho found a new love.) 10 00:00:50,020 --> 00:00:51,560 (Life is so unpredictable, isn't it?) 11 00:00:55,060 --> 00:00:56,429 That sounds smooth. 12 00:00:57,399 --> 00:00:59,328 It would be nice if we could Photoshop... 13 00:00:59,329 --> 00:01:02,329 a picture of them together in front of the wishing rock. 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,469 Let's see... 15 00:01:08,810 --> 00:01:09,870 What is this? 16 00:01:10,239 --> 00:01:11,739 When did they take this? 17 00:01:19,450 --> 00:01:20,850 So this is the wishing rock, is it? 18 00:01:30,730 --> 00:01:32,230 A rock that grants wishes... 19 00:01:44,409 --> 00:01:45,980 My wish is for Young Sim's... 20 00:01:56,219 --> 00:02:01,930 (Episode 9: We Were Someone's Young Sim and Kyung Tae) 21 00:02:18,539 --> 00:02:21,150 No. I need something that looks cooler. 22 00:02:24,050 --> 00:02:25,680 Something cooler... 23 00:02:29,020 --> 00:02:30,050 Blue? 24 00:02:30,389 --> 00:02:31,419 A jacket. 25 00:02:36,330 --> 00:02:37,860 It looks good with a tie. 26 00:02:39,629 --> 00:02:41,770 Good. It's perfect. 27 00:02:45,169 --> 00:02:46,240 Perfect. 28 00:02:48,539 --> 00:02:49,569 Shall I get going? 29 00:02:53,580 --> 00:02:54,979 (YoungSim Tteokbokki) 30 00:02:55,150 --> 00:02:57,849 I didn't know the tteokbokki place Min Ji talked about... 31 00:02:58,050 --> 00:02:59,550 was my brother-in-law's restaurant. 32 00:03:00,490 --> 00:03:01,590 Hey. 33 00:03:02,050 --> 00:03:04,560 What if my restaurant goes viral after the show? 34 00:03:05,789 --> 00:03:06,789 Well... 35 00:03:07,229 --> 00:03:08,989 Anyway, what do you want today? 36 00:03:08,990 --> 00:03:11,159 Wheat rice cakes or rice cakes? Or maybe noodles? 37 00:03:12,000 --> 00:03:13,569 - Wheat rice cakes. - Wheat rice cakes. 38 00:03:14,169 --> 00:03:15,199 Wheat rice cakes? 39 00:03:15,599 --> 00:03:18,669 Do you want any toppings? What kind of noodles do you want? 40 00:03:19,039 --> 00:03:20,359 - Glass noodles. - Glass noodles. 41 00:03:24,310 --> 00:03:27,009 You two don't get along, but you have the same taste. 42 00:03:37,620 --> 00:03:41,090 Here is your chewy tteokbokki. 43 00:03:41,189 --> 00:03:42,229 Amazing. 44 00:03:42,729 --> 00:03:45,259 This one is for you. Enjoy. 45 00:03:46,060 --> 00:03:48,370 - Thank you. - It looks so good. 46 00:03:48,430 --> 00:03:49,569 Enjoy it. 47 00:03:50,069 --> 00:03:51,539 I never said I wanted tteokbokki. 48 00:03:52,870 --> 00:03:54,438 Do you not like it? 49 00:03:54,439 --> 00:03:56,309 Should we go eat something else? 50 00:03:56,310 --> 00:03:57,580 What do you like? 51 00:03:58,110 --> 00:03:59,340 I'm not craving anything. 52 00:04:00,310 --> 00:04:02,110 I just want to go home. 53 00:04:05,419 --> 00:04:06,419 What are you doing? 54 00:04:06,949 --> 00:04:08,289 What? What did I do? 55 00:04:09,050 --> 00:04:10,590 You just stepped on me. 56 00:04:11,060 --> 00:04:13,120 I did? I didn't feel anything. 57 00:04:14,389 --> 00:04:17,399 I have long legs, so it can't be helped. 58 00:04:18,730 --> 00:04:19,730 It looks delicious. 59 00:04:21,970 --> 00:04:23,740 I'd rather eat than stare. 60 00:04:24,569 --> 00:04:25,889 - Let's hurry up and eat. - Okay. 61 00:04:26,970 --> 00:04:28,040 Apologize to me. 62 00:04:29,540 --> 00:04:30,910 It was an accident. 63 00:04:31,839 --> 00:04:33,240 Then can I step on you too? 64 00:04:33,509 --> 00:04:35,309 Of course not. No way. 65 00:04:35,310 --> 00:04:36,948 These shoes are expensive. You can't get them anywhere. 66 00:04:36,949 --> 00:04:38,519 You can't afford them. 67 00:04:38,850 --> 00:04:40,589 Then apologize sincerely to me. 68 00:04:41,350 --> 00:04:42,990 Why is a man acting so stingy? 69 00:04:46,860 --> 00:04:48,140 I don't want to do this anymore. 70 00:04:48,259 --> 00:04:49,329 I'm offended. 71 00:04:49,560 --> 00:04:50,959 - Where are you going? - No, wait! 72 00:04:51,029 --> 00:04:52,560 Wait. 73 00:04:52,699 --> 00:04:55,199 He's a really nasty guy, that's why. 74 00:04:55,470 --> 00:04:57,169 He's going to apologize. 75 00:04:57,170 --> 00:04:58,470 Watch. He's about to apologize. 76 00:04:58,740 --> 00:05:01,009 Apologize to him. 77 00:05:01,670 --> 00:05:04,040 - Sorry. - See? He apologized. 78 00:05:04,139 --> 00:05:05,278 - Happy? - Please, let it go. 79 00:05:05,279 --> 00:05:06,680 He apologized right away. 80 00:05:06,839 --> 00:05:08,579 Woo Chan, I'll buy you lots of food. 81 00:05:20,189 --> 00:05:23,629 Min Ji wanted to have tteokbokki with you. 82 00:05:24,000 --> 00:05:26,259 She was sorry she couldn't eat with you last time. 83 00:05:27,199 --> 00:05:29,629 Also, Min Ji is treating today. 84 00:05:30,199 --> 00:05:32,339 Yes. So please enjoy it. 85 00:05:33,069 --> 00:05:35,439 Do you want some fritters? I know you like it. 86 00:05:35,810 --> 00:05:38,139 Forget it. I won't eat something so childish. 87 00:05:44,220 --> 00:05:45,350 Open up. 88 00:05:48,689 --> 00:05:49,819 What's with you? 89 00:05:50,790 --> 00:05:52,290 Did you skip lunch again? 90 00:05:52,560 --> 00:05:54,589 - What? - You don't even have to tell me. 91 00:05:54,829 --> 00:05:56,160 Here. Open up. 92 00:05:56,889 --> 00:05:58,459 This was never discussed. 93 00:06:00,060 --> 00:06:03,229 We should act sweet and natural. 94 00:06:03,230 --> 00:06:05,069 It'll make things less awkward for them. 95 00:06:05,970 --> 00:06:07,970 It doesn't look natural at all. 96 00:06:08,139 --> 00:06:09,610 Isn't that what you want? 97 00:06:09,910 --> 00:06:11,279 For them to get closer again? 98 00:06:13,240 --> 00:06:15,209 What are you two doing? 99 00:06:15,949 --> 00:06:17,009 Us? 100 00:06:17,519 --> 00:06:19,518 We used to go out to eat tteokbokki together... 101 00:06:19,519 --> 00:06:21,849 when we were young too. It brought back memories, 102 00:06:21,850 --> 00:06:24,819 so we talked in secret for a moment. Right? 103 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 I see. 104 00:06:26,759 --> 00:06:27,829 Yes. 105 00:06:28,129 --> 00:06:31,060 We're trying our best. Aren't you guys going to try? 106 00:06:31,230 --> 00:06:32,259 He's right. 107 00:06:34,199 --> 00:06:35,600 We're going to eat. 108 00:06:36,800 --> 00:06:37,839 We'll eat. 109 00:06:42,939 --> 00:06:44,480 My arm hurts. 110 00:06:47,509 --> 00:06:48,910 We don't want his arm to hurt. 111 00:06:50,180 --> 00:06:51,379 It's so delicious. 112 00:06:51,550 --> 00:06:53,449 Let's talk while we eat. 113 00:06:53,819 --> 00:06:54,889 You should eat too. 114 00:07:26,319 --> 00:07:28,119 Wait, did the glass noodle get in their dish? 115 00:07:28,850 --> 00:07:30,519 What? Did you put that in on purpose? 116 00:07:31,089 --> 00:07:34,689 It should be in Min Ji and Woo Chan's dish. 117 00:07:35,129 --> 00:07:36,160 What? 118 00:08:20,199 --> 00:08:21,269 What are you doing? 119 00:08:23,639 --> 00:08:25,438 This is an expensive shirt. 120 00:08:25,439 --> 00:08:26,999 Why did he have to spit his food on me? 121 00:08:29,180 --> 00:08:30,310 Hey. 122 00:08:30,920 --> 00:08:33,419 Do you know how much this shirt costs? 123 00:08:34,220 --> 00:08:37,259 Why would you wear something so expensive to a snack bar? 124 00:08:38,960 --> 00:08:41,429 Are you trying to impress someone? 125 00:08:49,830 --> 00:08:51,100 That punk... 126 00:08:52,200 --> 00:08:53,470 He has keen eyes. 127 00:08:54,970 --> 00:08:57,710 (To YoungSim Tteokbokki) 128 00:09:01,149 --> 00:09:02,309 Yes, Min Ji. 129 00:09:03,279 --> 00:09:06,080 What's with that guy named Wang Kyung Tae? 130 00:09:06,919 --> 00:09:08,590 He's not helpful at all. 131 00:09:09,649 --> 00:09:12,320 What if he makes Woo Chan hate me? 132 00:09:12,820 --> 00:09:14,265 Is he going to take responsibility for it? 133 00:09:14,289 --> 00:09:17,299 He's not a bad guy... 134 00:09:17,529 --> 00:09:18,899 He's terrible. 135 00:09:19,759 --> 00:09:22,100 Can we do it without him next time? 136 00:09:22,429 --> 00:09:24,769 I'll try harder for the next date. 137 00:09:25,240 --> 00:09:27,669 Don't worry about today and sleep tight. 138 00:09:29,669 --> 00:09:31,379 Okay, I got it. 139 00:09:32,679 --> 00:09:33,779 Bye. 140 00:09:38,820 --> 00:09:39,919 Wang Kyung Tae... 141 00:09:40,419 --> 00:09:42,889 He's really not helpful at all. 142 00:09:44,419 --> 00:09:46,059 - Young Sim. - Yes? 143 00:09:47,590 --> 00:09:51,399 I heard you almost kissed Kyung Tae while eating. 144 00:09:53,029 --> 00:09:56,329 What? What kiss? No. 145 00:09:56,330 --> 00:10:00,499 Things happen with shoots. 146 00:10:00,500 --> 00:10:04,179 He gave me such a hard time today, you know. 147 00:10:04,879 --> 00:10:06,779 What's with her? I'm only joking. 148 00:10:36,740 --> 00:10:38,309 Hello? It's me. 149 00:10:39,509 --> 00:10:42,250 Yes. What's the current situation? 150 00:10:45,149 --> 00:10:46,179 And? 151 00:10:55,860 --> 00:10:57,559 What's with him today? 152 00:10:59,799 --> 00:11:00,830 Wait. 153 00:11:01,600 --> 00:11:04,500 Was he pranking me like he did on "The Arrows of Love?" 154 00:11:16,250 --> 00:11:18,820 This is the place you guys come to after exams, right? 155 00:11:19,620 --> 00:11:21,350 Woo Chan, you can sit over there. 156 00:11:25,019 --> 00:11:26,519 Let's try to get closer today. 157 00:11:26,690 --> 00:11:27,759 Okay. 158 00:11:29,659 --> 00:11:31,730 - Should we join them? - Where are you going? 159 00:11:36,429 --> 00:11:39,470 Here's your favourite comic book. It's the newest release. 160 00:11:41,769 --> 00:11:43,249 I don't like that comic book anymore. 161 00:11:50,610 --> 00:11:53,750 ("YoungSim") 162 00:11:59,590 --> 00:12:00,690 "YoungSim?" 163 00:12:10,169 --> 00:12:12,269 They haven't said a thing for 30 minutes. 164 00:12:13,200 --> 00:12:15,210 Gosh, what a waste of time. 165 00:12:16,139 --> 00:12:17,710 Hey, I'm heading out first. 166 00:12:24,179 --> 00:12:25,279 Mr. Wang. 167 00:12:27,220 --> 00:12:28,490 Is Young Sim beside you? 168 00:12:32,159 --> 00:12:33,220 Get up. 169 00:12:34,629 --> 00:12:36,529 Hey. Get up. 170 00:13:01,450 --> 00:13:02,519 All those years ago, 171 00:13:05,120 --> 00:13:06,220 why... 172 00:13:06,789 --> 00:13:09,330 did you disappear without saying goodbye? 173 00:13:12,860 --> 00:13:14,669 Young Sim, can you hear me? 174 00:13:17,970 --> 00:13:19,500 Say something if you can. 175 00:13:35,950 --> 00:13:37,519 You amaze me. 176 00:13:38,220 --> 00:13:40,340 How can you sleep so deeply in a situation like this? 177 00:13:42,230 --> 00:13:43,590 It's a talent. 178 00:13:57,240 --> 00:13:58,679 You have such a funny face. 179 00:14:18,059 --> 00:14:19,059 Have some of this. 180 00:14:28,970 --> 00:14:30,139 Hey, Kang Woo Chan. 181 00:14:30,570 --> 00:14:32,139 You're really pushing it. 182 00:14:36,950 --> 00:14:38,350 Why are you ignoring me? 183 00:14:39,549 --> 00:14:42,090 Why do you act like you can't see me when I'm right here? 184 00:14:44,320 --> 00:14:45,490 What's wrong with it? 185 00:14:46,820 --> 00:14:48,529 That was what you used to do to me. 186 00:14:52,129 --> 00:14:53,409 How does it feel to get ignored? 187 00:14:54,970 --> 00:14:56,169 Pretty nasty, right? 188 00:14:58,940 --> 00:15:00,169 Woo Chan. 189 00:15:01,240 --> 00:15:03,870 - That was why I apologized. - You ignored me at your will. 190 00:15:04,379 --> 00:15:06,279 Now you're apologizing at your will too. 191 00:15:07,909 --> 00:15:11,080 It's too bad. I don't want to accept your apology. 192 00:15:13,179 --> 00:15:14,220 Also, 193 00:15:15,990 --> 00:15:19,059 do you think I would like you for doing something like this? 194 00:15:22,259 --> 00:15:24,230 Then why did you agree to do this? 195 00:15:26,399 --> 00:15:27,929 To torment you forever. 196 00:15:30,169 --> 00:15:31,399 Whenever you watch this, 197 00:15:33,139 --> 00:15:35,309 you'll be forced to remember... 198 00:15:36,440 --> 00:15:37,640 how selfish and nasty you are. 199 00:15:49,620 --> 00:15:51,320 Young Sim! 200 00:15:51,960 --> 00:15:54,019 It's no time to take a nap. 201 00:15:55,289 --> 00:15:57,758 Min Ji left during the shoot. It's a mess! 202 00:15:57,759 --> 00:15:58,830 Hurry up. 203 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 What? 204 00:16:00,460 --> 00:16:03,070 Get out. 205 00:16:04,230 --> 00:16:07,070 Min Ji! 206 00:16:15,580 --> 00:16:16,710 Kim Min Ji! 207 00:16:20,580 --> 00:16:21,889 Where did she go? 208 00:16:29,759 --> 00:16:31,159 Where is she? 209 00:16:33,759 --> 00:16:34,970 Did you not find her? 210 00:16:35,169 --> 00:16:36,869 - No. - I'll check that side. 211 00:16:36,870 --> 00:16:38,299 That's enough. 212 00:16:38,639 --> 00:16:39,639 What? 213 00:16:39,700 --> 00:16:41,860 She left on her own will. Why are you looking for her? 214 00:16:42,269 --> 00:16:43,840 How can you say that? 215 00:16:44,309 --> 00:16:46,740 She ran out because Woo Chan's words hurt her. 216 00:16:47,409 --> 00:16:49,080 What he said was true. 217 00:16:49,649 --> 00:16:51,719 She wants to have him under her thumb, 218 00:16:51,720 --> 00:16:53,678 but since it's not going her way, she runs away. 219 00:16:53,679 --> 00:16:54,820 Why bother looking for her? 220 00:16:55,720 --> 00:16:57,250 Why are you so bitter? 221 00:16:58,960 --> 00:17:00,259 I'm only stating the facts. 222 00:17:00,519 --> 00:17:02,059 Why did you agree to do this show? 223 00:17:02,730 --> 00:17:04,899 You're so negative, and you don't see hope in them. 224 00:17:04,900 --> 00:17:06,029 Why did you agree to it? 225 00:17:09,470 --> 00:17:13,170 Also, you only care about your company's image. 226 00:17:13,839 --> 00:17:14,940 Am I wrong? 227 00:17:15,410 --> 00:17:18,079 Forget it. I won't ask for your help again. 228 00:17:20,910 --> 00:17:22,009 Min Ji! 229 00:17:31,359 --> 00:17:33,519 I'm glad you gave her a piece of your mind. 230 00:17:35,430 --> 00:17:36,460 Well? 231 00:17:37,359 --> 00:17:38,630 Do you feel better now? 232 00:17:45,000 --> 00:17:48,210 There was something you two didn't tell us, right? 233 00:18:00,880 --> 00:18:02,220 (Recycling) 234 00:18:20,539 --> 00:18:23,369 The teddy bear you gave her was in the trash? 235 00:18:26,480 --> 00:18:29,349 I had recorded my voice on it. 236 00:18:34,420 --> 00:18:38,220 Hi, Min Ji. I want us to celebrate my birthday together. 237 00:18:39,220 --> 00:18:41,559 Let's meet at Haetbit Park at 6pm. 238 00:18:57,470 --> 00:18:59,009 I think I know the feeling. 239 00:19:02,150 --> 00:19:03,480 It's happened to you too, right? 240 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Me? 241 00:19:09,349 --> 00:19:10,549 ("14-Year-Old YoungSim") 242 00:19:11,220 --> 00:19:12,259 You read this? 243 00:19:13,160 --> 00:19:14,890 The Kyung Tae in this story is you. 244 00:19:15,890 --> 00:19:17,259 And Ms. Oh is Young Sim. 245 00:19:18,160 --> 00:19:19,500 It's all in the past. 246 00:19:20,299 --> 00:19:21,599 I'm not trying to comfort you. 247 00:19:21,829 --> 00:19:23,599 But Young Sim was far worse than Min Ji. 248 00:19:24,599 --> 00:19:26,899 Young Sim humiliated me in various different ways. 249 00:19:26,900 --> 00:19:28,780 I delivered her bread and did woodwork for her. 250 00:19:29,069 --> 00:19:30,940 Just the thought of is just... 251 00:19:32,210 --> 00:19:33,579 The way I see it, 252 00:19:34,549 --> 00:19:36,079 Min Ji is quite tame. 253 00:19:38,519 --> 00:19:39,519 I disagree. 254 00:19:40,450 --> 00:19:41,849 Ms. Young Sim is very different... 255 00:19:43,289 --> 00:19:44,420 from her. 256 00:19:47,619 --> 00:19:48,660 What's so different? 257 00:19:51,359 --> 00:19:52,529 Haven't you read this? 258 00:19:53,329 --> 00:19:58,000 ("14-Year-Old YoungSim" Book 5) 259 00:20:04,710 --> 00:20:06,680 Min Ji! 260 00:20:09,980 --> 00:20:11,049 Min Ji. 261 00:20:18,990 --> 00:20:19,990 Are you okay? 262 00:20:24,829 --> 00:20:26,000 I know it's hard. 263 00:20:30,130 --> 00:20:33,440 If you don't want this anymore, 264 00:20:34,539 --> 00:20:35,869 we can stop now. 265 00:20:38,579 --> 00:20:39,819 I don't want to push forward... 266 00:20:40,740 --> 00:20:42,809 and risk seeing you get hurt. 267 00:20:44,920 --> 00:20:46,319 I'm not going to quit. 268 00:20:47,650 --> 00:20:48,690 What? 269 00:20:49,950 --> 00:20:51,960 Woo Chan has changed so much, 270 00:20:54,289 --> 00:20:55,930 and I think it's all my fault. 271 00:20:58,059 --> 00:20:59,130 So... 272 00:21:00,559 --> 00:21:03,970 I'm going to turn him back into the old Kang Woo Chan. 273 00:21:05,269 --> 00:21:08,210 And I'm going to make him like me again. 274 00:21:11,640 --> 00:21:12,710 I won't give up. 275 00:21:13,809 --> 00:21:14,880 All right. 276 00:21:19,420 --> 00:21:21,079 If we've all had enough of a break, 277 00:21:22,089 --> 00:21:23,619 why don't we start shooting again? 278 00:21:24,049 --> 00:21:27,490 Let's stop reading comic books and make conversation this time. 279 00:21:28,029 --> 00:21:31,400 All right. Then dinner and snacks are on Kingvely! 280 00:21:31,700 --> 00:21:32,799 Special delivery. 281 00:21:37,170 --> 00:21:38,200 What is this? 282 00:21:38,400 --> 00:21:40,069 It's addressed to your name. 283 00:21:41,170 --> 00:21:42,170 My name? 284 00:21:42,839 --> 00:21:44,009 Surprise. 285 00:21:46,339 --> 00:21:48,210 - Young Sim. - Yes. 286 00:21:48,579 --> 00:21:49,819 What do you think happiness is? 287 00:21:50,579 --> 00:21:51,619 Happiness? 288 00:21:53,420 --> 00:21:55,589 Director Lee! She's about to vomit! 289 00:21:56,349 --> 00:21:59,059 Hello Ms. Oh. It's Yoo Ho Jae. 290 00:22:00,059 --> 00:22:01,319 Do you remember me? 291 00:22:02,289 --> 00:22:03,890 I thought of you, so I got in touch. 292 00:22:06,799 --> 00:22:07,960 Ho Jae? 293 00:22:08,529 --> 00:22:09,529 What? 294 00:22:11,400 --> 00:22:14,470 I heard you were filming a new show, so I came to show my support. 295 00:22:15,470 --> 00:22:18,180 - I see. - A surprise, out of the blue? 296 00:22:24,309 --> 00:22:25,480 Are they dating? 297 00:22:28,950 --> 00:22:30,919 My goodness, Young Sim. 298 00:22:30,920 --> 00:22:33,160 Maybe this is the start of a real relationship for you. 299 00:22:34,990 --> 00:22:38,259 A real love has blossomed for "Love Mark." 300 00:22:39,559 --> 00:22:42,970 Why didn't you tell us you were involved with that writer? 301 00:22:43,230 --> 00:22:46,569 We're not involved. He came to support the show. 302 00:22:46,670 --> 00:22:48,639 Come one. What kind of man... 303 00:22:48,640 --> 00:22:51,368 would bring a basket of snacks and flowers... 304 00:22:51,369 --> 00:22:52,680 to come and see you? 305 00:22:53,309 --> 00:22:54,410 What is this? 306 00:22:55,480 --> 00:22:58,380 "My Heart is Oh, So Bored." 307 00:23:00,650 --> 00:23:02,650 That's the title of his new poetry book, right? 308 00:23:04,890 --> 00:23:06,720 Gosh. It's so cringy! 309 00:23:07,289 --> 00:23:08,390 Why? 310 00:23:11,059 --> 00:23:13,298 Look at that title. It's aimed at you. 311 00:23:13,299 --> 00:23:16,799 He must be completely obsessed with Young Sim. 312 00:23:19,140 --> 00:23:20,569 Wait. Kyung Tae. 313 00:23:21,000 --> 00:23:24,039 The work on your house is done and the renovations are complete. 314 00:23:24,910 --> 00:23:29,048 Oh, my. Does that mean Kyung Tae can finally move out of this house? 315 00:23:29,049 --> 00:23:30,349 That's great. 316 00:23:30,650 --> 00:23:32,549 They've already finished all the work? 317 00:23:33,049 --> 00:23:34,049 Yes. 318 00:23:34,819 --> 00:23:36,190 Should I prepare for your move? 319 00:23:36,519 --> 00:23:38,319 No, it's fine. I'll handle it. 320 00:23:41,119 --> 00:23:43,259 - All right. - Have fun. 321 00:23:46,059 --> 00:23:47,098 - Hey, Young Sim. - Yes? 322 00:23:47,099 --> 00:23:48,700 You're seeing Ho Jae tomorrow, right? 323 00:23:49,400 --> 00:23:50,598 Gu Wol Sook is the master of blind dates. 324 00:23:50,599 --> 00:23:53,038 I'll take care of everything from head to toe. 325 00:23:53,039 --> 00:23:54,240 You have my full support. 326 00:23:56,309 --> 00:23:59,009 Don't you think going on a date is going too far? 327 00:24:00,210 --> 00:24:01,650 It's just one date. Who cares? 328 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 We're not suggesting it's serious or you should get married. 329 00:24:04,410 --> 00:24:05,618 We need to try on clothes to see if they suit us, 330 00:24:05,619 --> 00:24:07,819 so of course, we should get to know people too. 331 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 Wol Sook is right about that. 332 00:24:10,720 --> 00:24:14,858 You could get to know him and realize he's actually great. 333 00:24:14,859 --> 00:24:17,358 Exactly. The view of the Han River from there is amazing too. 334 00:24:17,359 --> 00:24:20,029 It's the most popular Michelin-star restaurant. 335 00:24:20,329 --> 00:24:22,670 Eat delicious food, get to know a man, 336 00:24:22,769 --> 00:24:25,000 take in the view, and have a relaxing time. 337 00:24:26,500 --> 00:24:27,970 You'd be a fool not to go. 338 00:24:30,210 --> 00:24:31,240 In that case, 339 00:24:32,440 --> 00:24:33,740 should I go tomorrow? 340 00:24:34,240 --> 00:24:35,950 Of course, you should. 341 00:24:47,359 --> 00:24:48,359 Okay. 342 00:24:59,440 --> 00:25:02,670 You'll virtually win over your date with this styling alone. 343 00:25:06,579 --> 00:25:07,579 Ho Jae? 344 00:25:08,750 --> 00:25:09,750 Young Sim. 345 00:25:11,079 --> 00:25:12,750 I didn't recognize you. 346 00:25:14,319 --> 00:25:15,849 - Please, sit. - Thank you. 347 00:25:37,269 --> 00:25:39,710 It's the weekend. Why is the house so quiet? 348 00:25:41,079 --> 00:25:43,380 Everyone must be busy except you and me. 349 00:25:54,660 --> 00:25:58,329 They're noisy when they're here, but I'm lonely without them. 350 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 Goodness. 351 00:26:05,640 --> 00:26:08,838 Mr. Oh. I'd appreciate it if you made me handsome from now on. 352 00:26:08,839 --> 00:26:11,940 "I'd appreciate it if you made me handsome..." 353 00:26:18,210 --> 00:26:19,220 My goodness. 354 00:26:21,279 --> 00:26:22,849 My new son-in-law, Kyung Tae! 355 00:26:25,059 --> 00:26:26,220 Gosh. Look at this. 356 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 Darn it. 357 00:27:16,140 --> 00:27:18,060 These glasses will look great on Wang Kyung Tae. 358 00:27:22,779 --> 00:27:24,710 Can I borrow your headphones for a few days? 359 00:27:25,180 --> 00:27:27,578 Someone gave them as a present to me. 360 00:27:27,579 --> 00:27:28,848 I'll use them nicely and return them. 361 00:27:28,849 --> 00:27:29,849 You trust me, right? 362 00:27:29,850 --> 00:27:32,720 Then you must return them before Christmas Eve. Okay? 363 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 You have to give them back to me then! 364 00:27:43,930 --> 00:27:45,039 What is this? 365 00:27:48,200 --> 00:27:49,680 What's taking Wang Kyung Tae so long? 366 00:27:53,440 --> 00:27:54,880 How dare he make me wait? 367 00:28:01,049 --> 00:28:02,890 He better not show up, 368 00:28:04,150 --> 00:28:06,059 or I'll break him to pieces. 369 00:28:18,069 --> 00:28:19,670 Young Sim really waited for me? 370 00:28:22,140 --> 00:28:23,670 You must know... 371 00:28:24,740 --> 00:28:26,910 that keeping promises also show one's feelings. 372 00:28:27,839 --> 00:28:29,950 Breaking a promise without a word... 373 00:28:31,079 --> 00:28:34,279 means you don't cherish the feelings of the other person. 374 00:28:34,980 --> 00:28:36,450 It's the same thing, isn't it? 375 00:28:40,660 --> 00:28:42,089 How come she didn't tell me? 376 00:29:16,329 --> 00:29:17,789 (Ji Yu's room) 377 00:29:32,980 --> 00:29:35,279 Unless she threw that out, it must be around here. 378 00:29:58,940 --> 00:30:01,369 Right. It's all probably made up. 379 00:30:02,940 --> 00:30:04,009 You startled me. 380 00:30:04,839 --> 00:30:06,009 What are you doing there? 381 00:30:08,140 --> 00:30:10,250 What are you doing in my aunt's room like a thief? 382 00:30:11,079 --> 00:30:12,150 What? A thief? 383 00:30:12,579 --> 00:30:14,879 How could you call me a thief? I'm not what you think. 384 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 Let me pass through. 385 00:30:17,650 --> 00:30:21,019 I'm thinking about telling my family what I saw just now. 386 00:30:23,789 --> 00:30:26,459 Who taught you to talk like that? Get out of my way. 387 00:30:26,460 --> 00:30:28,029 Who do you think? 388 00:30:28,230 --> 00:30:29,529 That was some long excuse. 389 00:30:30,170 --> 00:30:33,039 Wait. Who are you going to call? 390 00:30:35,140 --> 00:30:37,410 Well, if you were to tell me the truth, 391 00:30:38,240 --> 00:30:39,579 I might let this slide. 392 00:30:43,779 --> 00:30:45,150 Well, 393 00:30:45,319 --> 00:30:47,950 I was looking for a teddy bear. 394 00:30:49,490 --> 00:30:50,490 A teddy bear? 395 00:30:51,150 --> 00:30:52,710 There's a story behind that teddy bear. 396 00:30:54,960 --> 00:30:57,520 You're not just making stuff up because you're flustered, right? 397 00:31:01,500 --> 00:31:04,068 I shouldn't have said anything. Forget it. I'll go. 398 00:31:04,069 --> 00:31:05,069 Wait. 399 00:31:08,000 --> 00:31:10,309 Is that what you're talking about? 400 00:31:11,009 --> 00:31:15,279 Are you talking about the teddy bear with glasses? 401 00:31:15,950 --> 00:31:16,980 Have you seen it? 402 00:31:18,549 --> 00:31:21,449 Just sell something she doesn't use... 403 00:31:21,450 --> 00:31:22,610 and use it as your allowance. 404 00:31:27,660 --> 00:31:28,690 I see. 405 00:31:31,660 --> 00:31:32,700 Yes. 406 00:31:34,230 --> 00:31:35,500 You saw the teddy bear? 407 00:31:42,410 --> 00:31:45,278 Someone wanted to buy a vintage teddy bear. 408 00:31:45,279 --> 00:31:47,039 So I just sold it to someone through an app. 409 00:31:47,710 --> 00:31:49,549 She said she lived near Haetbit Park. 410 00:31:55,319 --> 00:31:58,018 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 411 00:31:58,019 --> 00:31:59,739 Come on. Why isn't she answering her phone? 412 00:32:04,630 --> 00:32:05,630 What is this? 413 00:32:06,329 --> 00:32:08,029 Hey, you! 414 00:32:09,099 --> 00:32:11,170 Wait. 415 00:32:12,640 --> 00:32:15,670 You're holding your phone. Why aren't you answering that? 416 00:32:16,440 --> 00:32:18,509 No way. You came all the way here? 417 00:32:19,410 --> 00:32:21,710 I said no. I'm not going to sell it. 418 00:32:21,880 --> 00:32:22,910 Hey. 419 00:32:24,180 --> 00:32:26,150 Sell it back to me. 420 00:32:26,519 --> 00:32:29,650 I'll double... No. I'll give back triple what you paid for. 421 00:32:30,490 --> 00:32:32,259 What's your problem? 422 00:32:32,460 --> 00:32:34,289 I really need that. 423 00:32:34,619 --> 00:32:36,430 Why does it have to be this? 424 00:32:36,589 --> 00:32:38,089 You can buy something more expensive. 425 00:32:39,960 --> 00:32:41,059 I need that... 426 00:32:43,200 --> 00:32:45,840 to untangle the 20 years of my life that's been royally messed up. 427 00:32:46,369 --> 00:32:48,500 So sell it back to me. Please? 428 00:33:01,220 --> 00:33:04,150 Yes. This is the date I've been picturing. 429 00:33:04,519 --> 00:33:06,059 I won't mess it up no matter what. 430 00:33:06,190 --> 00:33:07,819 After my date with you on that show, 431 00:33:08,789 --> 00:33:11,589 for some reason, I kept thinking about you. 432 00:33:12,930 --> 00:33:14,599 Whenever I thought of you, 433 00:33:16,430 --> 00:33:17,970 I smiled before I knew it. 434 00:33:18,970 --> 00:33:20,440 See? I just smiled too. 435 00:33:23,009 --> 00:33:24,140 Really? 436 00:33:24,940 --> 00:33:27,439 Thanks to you, I was able to publish the poetry book I had been stuck... 437 00:33:27,440 --> 00:33:28,880 with for a year. 438 00:33:30,779 --> 00:33:34,180 I think you might have been my muse. 439 00:33:37,720 --> 00:33:39,758 Don't say anything. 440 00:33:39,759 --> 00:33:42,289 But when he says something, smile as hard as you can. 441 00:33:42,930 --> 00:33:45,460 Don't say anything special or blurt out nonsense. 442 00:33:46,059 --> 00:33:47,130 Okay? 443 00:33:50,430 --> 00:33:51,930 How's the food? 444 00:34:00,279 --> 00:34:01,440 It's tasty. 445 00:34:03,579 --> 00:34:04,779 I see. That's good. 446 00:34:05,819 --> 00:34:07,459 How's the shoot with your new show going? 447 00:34:13,159 --> 00:34:14,420 It's really fun. 448 00:34:16,130 --> 00:34:18,389 I see. Okay. 449 00:34:25,599 --> 00:34:29,039 My clothes accentuate your figure to make you look feminine. 450 00:34:29,309 --> 00:34:33,179 On your date, just remember to push back your hair a few times. 451 00:34:33,809 --> 00:34:35,280 Then show him your neckline. 452 00:34:44,190 --> 00:34:47,460 Young Sim, are you unwell? 453 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 Pardon? 454 00:34:50,190 --> 00:34:53,428 I noticed that your breathing is getting rapid. 455 00:34:53,429 --> 00:34:55,199 And you keep touching your neck. 456 00:35:01,369 --> 00:35:02,409 I'm okay. 457 00:35:04,039 --> 00:35:08,409 Thank you for visiting our restaurant. 458 00:35:09,079 --> 00:35:11,750 Our wishing tree lights up every night. 459 00:35:12,219 --> 00:35:15,149 If you want, you can ask our staff... 460 00:35:15,150 --> 00:35:16,919 for a piece of paper to write down your wish. 461 00:35:16,920 --> 00:35:19,090 Once you write down your wish, 462 00:35:19,320 --> 00:35:21,218 we can help you hang it up on the wishing tree. 463 00:35:21,219 --> 00:35:23,059 I hope you will make a wish on our tree. 464 00:35:25,389 --> 00:35:26,559 A wish... 465 00:35:30,469 --> 00:35:31,900 A rock that grants wishes... 466 00:35:44,179 --> 00:35:45,849 My wish is for Young Sim's... 467 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Young Sim. 468 00:35:49,820 --> 00:35:51,219 Do you want to order desserts? 469 00:36:17,150 --> 00:36:18,250 It's not him. 470 00:36:59,090 --> 00:37:00,389 Ho Jae. 471 00:37:04,889 --> 00:37:06,130 I don't think... 472 00:37:07,760 --> 00:37:09,829 this is going to work out. 473 00:37:14,170 --> 00:37:15,269 I'm sorry. 474 00:37:24,510 --> 00:37:25,650 It's okay. 475 00:37:26,920 --> 00:37:28,750 I'm not that slow, you know. 476 00:37:31,449 --> 00:37:33,989 There must be someone you can't stop thinking about. 477 00:37:41,929 --> 00:37:45,940 You should be with someone who makes you be yourself. 478 00:37:48,840 --> 00:37:50,869 And I found... 479 00:37:52,269 --> 00:37:55,280 the old you much cooler than the new you. 480 00:38:01,150 --> 00:38:02,389 Thank you for everything. 481 00:38:04,849 --> 00:38:05,989 Thank you. 482 00:38:08,460 --> 00:38:09,559 I'll get going now. 483 00:38:57,210 --> 00:38:58,940 What did you expect, Young Sim? 484 00:39:30,639 --> 00:39:33,480 Oh Young Sim, who were you kidding with this date, 485 00:39:33,610 --> 00:39:34,840 boyfriends, or love at that? 486 00:39:37,980 --> 00:39:39,619 I ruined everything again. 487 00:39:40,550 --> 00:39:41,980 Things were going so well. 488 00:39:43,150 --> 00:39:45,519 Why did I think of Wang Kyung Tae on my date? 489 00:39:51,829 --> 00:39:53,860 Hey, Wang Kyung Tae. 490 00:39:56,130 --> 00:39:57,469 What are you doing here? 491 00:39:58,630 --> 00:39:59,869 Did the date go well? 492 00:40:01,199 --> 00:40:02,869 Yes. Of course. 493 00:40:03,239 --> 00:40:06,710 I had a great time on my date. 494 00:40:13,019 --> 00:40:15,078 (Oh Young Sim) 495 00:40:15,079 --> 00:40:16,149 (Missed calls from Oh Young Sim) 496 00:40:16,150 --> 00:40:17,690 Then why did you call me? 497 00:40:20,719 --> 00:40:21,789 Well... 498 00:40:23,130 --> 00:40:25,559 I... 499 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 To be honest, I don't know, either. 500 00:40:32,000 --> 00:40:34,440 I ended up ruining my date. 501 00:40:35,699 --> 00:40:37,510 I guess I have no game. 502 00:40:51,619 --> 00:40:52,690 This is all... 503 00:40:54,260 --> 00:40:55,460 your fault. 504 00:41:08,840 --> 00:41:09,909 That's... 505 00:41:11,440 --> 00:41:13,039 Why do you have that? 506 00:41:18,309 --> 00:41:19,449 What are you doing? 507 00:41:20,719 --> 00:41:22,280 Let go of me. I can't breathe. 508 00:41:30,659 --> 00:41:33,199 Did something happen? What's wrong? 509 00:41:42,070 --> 00:41:43,510 This is all your fault too. 510 00:41:46,710 --> 00:41:47,840 I missed you. 511 00:42:28,780 --> 00:42:31,719 What is this? When did they take this? 512 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 So this is the wishing rock, is it? 513 00:42:50,739 --> 00:42:52,210 A rock that grants wishes... 514 00:43:04,349 --> 00:43:05,989 My wish is for Young Sim's... 515 00:43:09,019 --> 00:43:10,360 wish to come true. 516 00:43:13,900 --> 00:43:15,059 That's all I need. 517 00:43:47,059 --> 00:43:50,230 (Oh! YoungSim) 518 00:43:50,670 --> 00:43:52,429 How about a date in school uniforms? 519 00:43:52,599 --> 00:43:53,599 School uniforms? 520 00:43:53,600 --> 00:43:56,138 We got the high school uniforms. Ta-Da. 521 00:43:56,139 --> 00:43:57,269 - Ta-Da. - Ta-Da. 522 00:43:57,440 --> 00:43:58,609 At this rate, 523 00:43:58,610 --> 00:44:01,309 we might get an offer to be in a school uniform commercial. 524 00:44:04,050 --> 00:44:05,750 I didn't know life could be so beautiful. 525 00:44:06,349 --> 00:44:08,480 - Did you see this? - What's this? 526 00:44:08,719 --> 00:44:11,049 Yes. I was drunk during my livestream... 527 00:44:11,050 --> 00:44:13,860 and blurted that out. And that ended up in the articles. 528 00:44:13,960 --> 00:44:15,219 Given what happened, 529 00:44:15,619 --> 00:44:17,929 why don't we come up with a strategy? 530 00:44:18,289 --> 00:44:20,099 Gosh. Is that really necessary? 531 00:44:20,699 --> 00:44:22,559 This is where the CEO of Kingvely lives. 532 00:44:22,800 --> 00:44:23,999 This is so nice. 533 00:44:24,000 --> 00:44:25,269 What do you want from me? 534 00:44:25,670 --> 00:44:27,070 Can't you tell... 535 00:44:27,739 --> 00:44:28,739 what I want from you? 536 00:44:29,170 --> 00:44:31,039 I really don't have much time left. 537 00:44:31,269 --> 00:44:33,279 For my program, I can even sing and dance... 538 00:44:33,280 --> 00:44:36,150 in the middle of the busy street at Gangnam Station. 539 00:44:36,210 --> 00:44:37,809 Are you really leaving tomorrow? 540 00:44:39,619 --> 00:44:40,849 Fine. Leave! 541 00:44:41,219 --> 00:44:42,789 I'm free! 542 00:44:44,750 --> 00:44:46,219 Are you really going to do this? 543 00:44:47,519 --> 00:44:49,019 If you leave now, 544 00:44:49,989 --> 00:44:51,709 you'll regret it for the rest of your life. 37363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.