All language subtitles for [English] About is Love 2 episode 21 - 1203277v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,710 --> 00:00:20,716 ♪ Waking up to a sunny day every day ♪ 2 00:00:20,717 --> 00:00:25,069 ♪ My dreams are sweet ♪ 3 00:00:25,070 --> 00:00:33,459 ♪ I reply to your gaze by holding hands, without having to say a word ♪ 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,952 ♪ Even when we part for a short while ♪ 5 00:00:36,953 --> 00:00:41,370 ♪ We're still thinking of each other ♪ 6 00:00:41,880 --> 00:00:49,399 ♪ No matter how long has passed, I'm sure you're still waiting there ♪ 7 00:00:49,400 --> 00:00:57,019 ♪ Please forgive my willfulness, and let's clear all misunderstandings ♪ 8 00:00:57,020 --> 00:01:01,459 ♪ The deep feelings for you that have never changed ♪ 9 00:01:01,460 --> 00:01:05,429 ♪ I want you to listen to it ♪ 10 00:01:05,430 --> 00:01:09,719 ♪ At this moment, you and I fall in love ♪ 11 00:01:09,720 --> 00:01:13,329 ♪ I just want you to be with me ♪ 12 00:01:13,330 --> 00:01:18,089 ♪ Every day, I grow fonder of you ♪ 13 00:01:18,090 --> 00:01:22,009 ♪ For you, I'll take that risk ♪ 14 00:01:22,010 --> 00:01:26,239 ♪ I fell in love with you ♪ 15 00:01:26,240 --> 00:01:30,329 ♪ My wishes about you ♪ 16 00:01:30,330 --> 00:01:34,619 ♪ Capture all the happy moments ♪ 17 00:01:34,620 --> 00:01:38,460 ♪ I believe in forever, because this is love ♪ 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,919 About is Love S2 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,820 Episode 21 20 00:01:48,590 --> 00:01:49,870 Don't try and piss me off. 21 00:01:50,760 --> 00:01:53,230 No one is going to believe a tainted person like you. 22 00:01:54,080 --> 00:01:57,679 The moment I expose your dirty secrets, I bet 23 00:01:57,680 --> 00:01:58,719 none of the shareholders 24 00:01:58,720 --> 00:02:00,589 will let you continue managing Yunma. 25 00:02:00,590 --> 00:02:03,830 So, best for you to do as I say. 26 00:02:04,680 --> 00:02:06,759 You'll be spared some grub at least. 27 00:02:06,760 --> 00:02:08,829 There's no need for everyone to believe him. 28 00:02:08,830 --> 00:02:09,950 So long as I do. 29 00:02:36,500 --> 00:02:37,540 12 years ago 30 00:02:41,320 --> 00:02:44,319 Do you like this painting too? 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,719 It is said daily life is best depicted through oil paintings. 32 00:02:46,720 --> 00:02:49,829 This painting exhibits great depth and originality. 33 00:02:49,830 --> 00:02:51,389 It must be an expensive piece. 34 00:02:51,390 --> 00:02:53,079 You've got an eye for art. 35 00:02:53,080 --> 00:02:57,269 Someone once offered 20 million to buy this painting. 36 00:02:57,270 --> 00:02:58,470 20 million? 37 00:03:00,670 --> 00:03:01,440 Oh, right. 38 00:03:06,720 --> 00:03:07,800 Your salary. 39 00:03:09,360 --> 00:03:11,080 Are you really going back to the country tomorrow? 40 00:03:17,440 --> 00:03:19,109 This is more than my one year's salary. 41 00:03:19,110 --> 00:03:20,189 Why... 42 00:03:20,190 --> 00:03:22,029 You've been here one month. 43 00:03:22,030 --> 00:03:23,160 I could tell 44 00:03:23,960 --> 00:03:25,520 you're a person with capabilities. 45 00:03:26,190 --> 00:03:28,360 You're underselling yourself being a security guard. 46 00:03:29,190 --> 00:03:31,959 Use the money to learn some skills. 47 00:03:31,960 --> 00:03:34,000 Don't waste your talent. 48 00:03:35,390 --> 00:03:36,470 Thank you, Mr. Wei. 49 00:03:49,550 --> 00:03:52,079 Didn't we agree to do it after he leaves tomorrow? 50 00:03:52,080 --> 00:03:52,880 You never know if that old man 51 00:03:52,881 --> 00:03:54,359 would take the thing with him. 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,959 We agreed it's purely a heist. 53 00:03:55,960 --> 00:03:58,439 It's a heist if no one's there. Otherwise, it's robbery. 54 00:03:58,440 --> 00:04:00,159 A painting worth 20 million? I'll rob if I have to. 55 00:04:00,160 --> 00:04:01,879 I want you people out of the house right now! 56 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 Or else I'm calling the police. 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,229 Dad. 58 00:04:26,230 --> 00:04:27,830 Don't die on me. 59 00:04:30,830 --> 00:04:31,640 Dad... 60 00:04:38,510 --> 00:04:40,999 Doctor? Please save my dad. 61 00:04:41,000 --> 00:04:42,200 Hurry up! 62 00:04:43,480 --> 00:04:44,350 Dad... 63 00:04:54,510 --> 00:04:56,319 You've been here one month. 64 00:04:56,320 --> 00:04:57,510 I could tell 65 00:04:58,270 --> 00:04:59,950 you're a person with capabilities. 66 00:05:00,510 --> 00:05:02,999 You're underselling yourself being a security guard. 67 00:05:03,000 --> 00:05:05,789 Use the money to learn some skills. 68 00:05:05,790 --> 00:05:07,790 Don't waste your talent. 69 00:05:38,390 --> 00:05:39,480 Is this the police? 70 00:05:41,160 --> 00:05:42,200 I wish to turn myself in. 71 00:05:50,880 --> 00:05:51,720 Take a seat. 72 00:05:57,720 --> 00:06:00,109 Were you just released from prison? 73 00:06:00,110 --> 00:06:01,759 I got out last week. 74 00:06:01,760 --> 00:06:03,159 I came back yesterday. 75 00:06:03,160 --> 00:06:04,919 I came to look for you 76 00:06:04,920 --> 00:06:06,160 right after I paid my respects to Mr. Wei. 77 00:06:06,720 --> 00:06:09,439 I wanted to apologize to you personally. 78 00:06:09,440 --> 00:06:13,229 Also, if there's anything I can do to make it up to you, 79 00:06:13,230 --> 00:06:14,229 please let me know. 80 00:06:14,230 --> 00:06:15,440 How do you plan to make it up to me? 81 00:06:16,000 --> 00:06:17,159 I know. 82 00:06:17,160 --> 00:06:19,109 Mr. Wei is gone. 83 00:06:19,110 --> 00:06:20,109 Whatever I do, 84 00:06:20,110 --> 00:06:22,669 it won't make up for the loss of a loved one. 85 00:06:22,670 --> 00:06:26,389 But I hope you'll give me a chance to redeem myself. 86 00:06:26,390 --> 00:06:27,389 Name a price. 87 00:06:27,390 --> 00:06:29,829 I'll start working tomorrow and pay you back bit by bit. 88 00:06:29,830 --> 00:06:30,920 I have no shortage of money. 89 00:06:31,480 --> 00:06:33,319 Besides, which company do you think 90 00:06:33,320 --> 00:06:35,350 is willing to hire someone with a criminal record? 91 00:06:36,760 --> 00:06:39,109 The police showed me their investigation of you. 92 00:06:39,110 --> 00:06:42,199 You used to be a wandering artist. 93 00:06:42,200 --> 00:06:44,510 Because you couldn't sustain a living as an artist, 94 00:06:45,160 --> 00:06:46,829 you used your knowledge of artwork 95 00:06:46,830 --> 00:06:48,829 to get into a thieving gang. 96 00:06:48,830 --> 00:06:51,549 You planned to steal paintings, so you could make some money. 97 00:06:51,550 --> 00:06:52,390 Is that right? 98 00:06:53,880 --> 00:06:54,640 Yes. 99 00:06:55,320 --> 00:06:59,509 At the time, I found an envelope at the door of my house. 100 00:06:59,510 --> 00:07:01,000 It contained 10,000 US dollars. 101 00:07:03,200 --> 00:07:04,829 Mr. Wei gave it to me. 102 00:07:04,830 --> 00:07:06,509 He wanted me to go on with further study. 103 00:07:06,510 --> 00:07:08,160 After what happened to Mr. Wei, 104 00:07:09,230 --> 00:07:11,390 it felt wrong to keep the money. 105 00:07:14,720 --> 00:07:17,480 Starting tomorrow, come work at my gallery. 106 00:07:19,270 --> 00:07:20,389 You're taking me in? 107 00:07:20,390 --> 00:07:22,000 You want to redeem yourself, right? 108 00:07:23,070 --> 00:07:24,879 You owe my dad your life. 109 00:07:24,880 --> 00:07:27,599 So you'll stay and manage my dad's gallery. 110 00:07:27,600 --> 00:07:29,270 It's the best form of redemption. 111 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 I will do my best. 112 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 But can you trust me? 113 00:07:35,160 --> 00:07:37,949 Back then, you turned yourself in 114 00:07:37,950 --> 00:07:40,109 and exposed the gang of thieves. 115 00:07:40,110 --> 00:07:43,159 Now you came to me, wanting to redeem yourself. 116 00:07:43,160 --> 00:07:44,720 So I'll give you a chance to do so. 117 00:07:45,230 --> 00:07:46,790 Hopefully, I'm not wrong about you. 118 00:07:47,350 --> 00:07:48,640 I promise I won't let you down. 119 00:07:53,150 --> 00:07:55,970 Wei Heng's cause of death 120 00:07:59,880 --> 00:08:02,269 Xue Le did a thorough background check on you. 121 00:08:02,270 --> 00:08:03,999 He's awaiting my reply. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,389 Mr. Wei, what do you propose? 123 00:08:06,390 --> 00:08:08,759 He's got such big dirt on you. 124 00:08:08,760 --> 00:08:09,599 What can you do? 125 00:08:09,600 --> 00:08:10,919 You have to work with him. 126 00:08:10,920 --> 00:08:13,109 So you want me to be an undercover? 127 00:08:13,110 --> 00:08:16,439 Even if he found out everything, he'd never expect 128 00:08:16,440 --> 00:08:17,919 you to have come clean with me. 129 00:08:17,920 --> 00:08:19,669 So you want me to play along 130 00:08:19,670 --> 00:08:21,479 and find out what his real purpose is? 131 00:08:21,480 --> 00:08:23,479 Snow has entered the Chinese market. 132 00:08:23,480 --> 00:08:25,439 And Xue Zi is keeping Zhou Shi close. 133 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 Somehow, I think there's more to it. 134 00:08:27,880 --> 00:08:29,669 Since they've initiated the challenge, 135 00:08:29,670 --> 00:08:31,759 we'll have to deal with the attacks as they come. 136 00:08:31,760 --> 00:08:32,789 Rest assured, Mr. Wei. 137 00:08:32,790 --> 00:08:34,720 I'll play my part convincingly. 138 00:08:44,030 --> 00:08:45,400 This is the curtain call. 139 00:08:46,350 --> 00:08:47,149 Wei An. 140 00:08:47,150 --> 00:08:49,230 You did a fine job acting as the undercover. 141 00:08:50,520 --> 00:08:51,880 All thanks to your guidance, Mr. Wei. 142 00:08:54,400 --> 00:08:56,029 It's a pity though. 143 00:08:56,030 --> 00:08:59,400 I must say Mr. Xue's greed is very disappointing. 144 00:09:00,080 --> 00:09:02,879 You went to so much trouble 145 00:09:02,880 --> 00:09:05,400 just to grab Yunma's resources for yourself. 146 00:09:07,520 --> 00:09:08,550 I guess I made a blunder. 147 00:09:09,760 --> 00:09:12,670 I didn't think Mr. Wei would come around to bite me. 148 00:09:13,880 --> 00:09:15,839 But don't be too smug just yet. 149 00:09:15,840 --> 00:09:17,709 Now, most of Yunma's resources 150 00:09:17,710 --> 00:09:19,230 have been transferred to Shangjue. 151 00:09:19,760 --> 00:09:21,350 We don't yet know who will be 152 00:09:22,230 --> 00:09:23,519 the last one standing. 153 00:09:23,520 --> 00:09:24,350 Wei An. 154 00:09:24,910 --> 00:09:28,760 Haven't you told Mr. Xue about the biggest bad news? 155 00:09:29,550 --> 00:09:31,229 You showed up too early. 156 00:09:31,230 --> 00:09:32,710 I didn't have the chance to say it. 157 00:09:33,520 --> 00:09:34,350 What is it? 158 00:09:34,880 --> 00:09:37,279 Considering my friendship with your sister, 159 00:09:37,280 --> 00:09:40,280 I guess I'll give you a tip. 160 00:09:51,110 --> 00:09:54,149 I used similar methods 161 00:09:54,150 --> 00:09:56,909 to give you a taste of your own medicine. 162 00:09:56,910 --> 00:10:00,320 Currently, I am Shangjue's biggest shareholder 163 00:10:01,030 --> 00:10:02,550 and its future chairman. 164 00:10:03,960 --> 00:10:06,319 Mr. Xue, as a human, 165 00:10:06,320 --> 00:10:08,399 we mustn't just look at what's in front of us. 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 We need to see what's behind us too. 167 00:10:10,670 --> 00:10:11,960 And most importantly, 168 00:10:13,640 --> 00:10:15,400 do not pick the wrong opponent. 169 00:10:23,960 --> 00:10:24,909 Where are we going, Mr. Wei? 170 00:10:24,910 --> 00:10:25,959 Back to the office? 171 00:10:25,960 --> 00:10:26,759 I want to see Li Mingcheng. 172 00:10:26,760 --> 00:10:27,839 Kevin. 173 00:10:27,840 --> 00:10:29,639 Mr. Xue, I have bad news. 174 00:10:29,640 --> 00:10:31,879 Wei An took your shares and... 175 00:10:31,880 --> 00:10:33,149 They 176 00:10:33,150 --> 00:10:34,550 took everything away. 177 00:10:35,110 --> 00:10:37,519 All the other shareholders have also 178 00:10:37,520 --> 00:10:39,000 handed over their equity. 179 00:10:59,230 --> 00:11:01,910 So you and Wei Qing planned everything. 180 00:11:02,640 --> 00:11:04,910 You already knew? 181 00:11:06,150 --> 00:11:08,029 You two were being too obvious. 182 00:11:08,030 --> 00:11:09,149 Plus, the company you interviewed at 183 00:11:09,150 --> 00:11:11,199 was suggested to you by Wei Qing. 184 00:11:11,200 --> 00:11:14,589 I was already suspecting that you two were up to something. 185 00:11:14,590 --> 00:11:16,519 Why didn't you ask me before? 186 00:11:16,520 --> 00:11:18,319 You'd tell me if you wanted to. 187 00:11:18,320 --> 00:11:19,639 I'm sure you had your reason not to tell me. 188 00:11:19,640 --> 00:11:20,999 So why ask? 189 00:11:21,000 --> 00:11:22,549 You're not angry at me, are you? 190 00:11:22,550 --> 00:11:25,080 No, why would I be angry? 191 00:11:26,150 --> 00:11:28,029 This is your work given by your superior. 192 00:11:28,030 --> 00:11:29,080 I trust in your judgment. 193 00:11:30,840 --> 00:11:32,880 As usual, you know me best. 194 00:11:34,670 --> 00:11:38,149 By the way, did Wei Qing tell Zhou Shi about this? 195 00:11:38,150 --> 00:11:39,399 He didn't. 196 00:11:39,400 --> 00:11:42,320 That's why I'm a little worried Shishi may get angry. 197 00:11:44,640 --> 00:11:46,880 It's reasonable to be worried. 198 00:11:49,000 --> 00:11:49,710 I'll get it. 199 00:11:59,550 --> 00:12:00,639 Is your wife in? 200 00:12:00,640 --> 00:12:02,319 Yes. What's the matter? 201 00:12:02,320 --> 00:12:03,790 I came to apologize to her for you. 202 00:12:06,710 --> 00:12:09,319 There's no need. Mingcheng's told me everything. 203 00:12:09,320 --> 00:12:12,229 Anyway, have you told Zhou Shi about this? 204 00:12:12,230 --> 00:12:12,999 Not yet. 205 00:12:13,000 --> 00:12:15,199 I wanted to let you know first. 206 00:12:15,200 --> 00:12:17,110 Then I'll tell her tonight at dinner. 207 00:12:18,150 --> 00:12:22,029 My advice is to tell her after you have dinner. 208 00:12:22,030 --> 00:12:25,399 Otherwise, I reckon you won't be eating anything. 209 00:12:25,400 --> 00:12:29,000 Do you mean she'll be very angry? 210 00:12:38,760 --> 00:12:39,910 I'm going to leave. 211 00:13:04,790 --> 00:13:06,000 Why are you leaving? 212 00:13:07,320 --> 00:13:09,790 Did you prepare all this? 213 00:13:10,640 --> 00:13:12,709 How is it? Is it pretty? 214 00:13:12,710 --> 00:13:13,550 Hold on. 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,999 Is it because I've been so busy 216 00:13:17,000 --> 00:13:19,840 that I forgot some anniversary today? 217 00:13:56,150 --> 00:13:57,030 What are you doing? 218 00:13:57,550 --> 00:13:58,469 Let go first. 219 00:13:58,470 --> 00:13:59,669 No, I won't. 220 00:13:59,670 --> 00:14:00,910 Are you trying to propose again? 221 00:14:04,030 --> 00:14:05,760 Did you have to burst my bubble? 222 00:14:06,350 --> 00:14:09,320 This is already my third time proposing to you. 223 00:14:09,880 --> 00:14:12,400 I'm hoping to have a good outcome. 224 00:14:13,200 --> 00:14:15,759 I barely came off a huge blow. 225 00:14:15,760 --> 00:14:18,710 Are you that ruthless in giving me another one? 226 00:14:19,840 --> 00:14:21,109 Is that so? 227 00:14:21,110 --> 00:14:23,280 This is the third marriage proposal already? 228 00:14:23,790 --> 00:14:26,910 So should I pretend to be surprised? 229 00:14:29,710 --> 00:14:32,669 These flowers are so beautiful! Did you buy them? 230 00:14:32,670 --> 00:14:34,350 Why did you buy flowers? 231 00:14:44,790 --> 00:14:45,760 It's Xue Zi. 232 00:14:47,350 --> 00:14:48,350 Hold on. 233 00:14:49,840 --> 00:14:50,640 I... 234 00:14:53,910 --> 00:14:55,520 It got off on the wrong foot. 235 00:14:56,110 --> 00:14:57,439 Ms. Xue. 236 00:14:57,440 --> 00:14:58,590 Go to Yunma tomorrow. 237 00:14:59,230 --> 00:15:00,549 Wei An, Assistant Manager of Yunma Group I want you 238 00:15:00,550 --> 00:15:02,639 to see to Shangjue's share transfer on behalf of Snow. 239 00:15:02,640 --> 00:15:03,910 Share transfer? 240 00:15:04,520 --> 00:15:05,589 What do you mean? 241 00:15:05,590 --> 00:15:07,229 We've been played by Wei Qing. 242 00:15:07,230 --> 00:15:09,079 Wei Qing and Wei An's ruse of being the victim 243 00:15:09,080 --> 00:15:10,789 won them support on both sides to merge with Shangjue. 244 00:15:10,790 --> 00:15:12,280 Are you sure you're unaware of it? 245 00:15:12,790 --> 00:15:14,079 I am unaware. 246 00:15:14,080 --> 00:15:15,399 Really? 247 00:15:15,400 --> 00:15:17,760 I would've assumed he sent you to spy on me. 248 00:15:18,320 --> 00:15:19,670 No, I... 249 00:15:21,200 --> 00:15:23,029 He didn't tell me anything. 250 00:15:23,030 --> 00:15:24,710 I guess he doesn't trust you all that much. 251 00:15:25,320 --> 00:15:26,640 Alright, I got it, Ms. Xue. 252 00:15:27,280 --> 00:15:29,319 I will handle the matter of Shangjue. 253 00:15:29,320 --> 00:15:30,200 That's all. 254 00:15:34,200 --> 00:15:35,080 Ning. 255 00:15:36,840 --> 00:15:37,710 Ning. 256 00:15:40,350 --> 00:15:41,639 What is it? 257 00:15:41,640 --> 00:15:43,399 Didn't you hear me calling? 258 00:15:43,400 --> 00:15:45,549 I was playing games. I didn't hear you. 259 00:15:45,550 --> 00:15:47,470 Continue the game later. Let's talk. 260 00:15:48,440 --> 00:15:49,349 Talk about what? 261 00:15:49,350 --> 00:15:52,469 A way to make the others forget the old Ning Fei for good 262 00:15:52,470 --> 00:15:53,960 and accept the current you. 263 00:15:54,670 --> 00:15:55,710 Do you want to talk about it? 264 00:15:57,110 --> 00:15:58,110 What is the plan? 265 00:16:07,320 --> 00:16:08,709 Are you done? 266 00:16:08,710 --> 00:16:10,590 The mood is already dissipating. 267 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 What's the matter? 268 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 Did something happen? 269 00:16:22,150 --> 00:16:24,109 Do you have something to tell me? 270 00:16:24,110 --> 00:16:27,590 I do. Since I came in, I've not had the chance to say it. 271 00:16:28,280 --> 00:16:31,639 Not the proposal. Something else. 272 00:16:31,640 --> 00:16:35,519 My advice is to tell her after you have dinner. 273 00:16:35,520 --> 00:16:38,909 Otherwise, I reckon you won't be eating anything. 274 00:16:38,910 --> 00:16:42,520 Do you mean she'll be very angry? 275 00:16:44,710 --> 00:16:46,469 Let me explain. 276 00:16:46,470 --> 00:16:49,000 I was going to tell you after I propose. 277 00:16:49,960 --> 00:16:51,999 Tell me after you propose? 278 00:16:52,000 --> 00:16:53,840 So you wanted me to put on the ring 279 00:16:54,350 --> 00:16:55,789 so that I wouldn't be able to regret it? 280 00:16:55,790 --> 00:16:56,879 No. 281 00:16:56,880 --> 00:16:59,959 I thought it'd be better to lighten the mood first. 282 00:16:59,960 --> 00:17:02,149 Then it's easier to disregard unhappy things like that. 283 00:17:02,150 --> 00:17:03,760 Disregard the unhappy things. 284 00:17:04,350 --> 00:17:06,400 Then continue being your clueless, sweet girl? 285 00:17:07,670 --> 00:17:09,199 Did you not tell me 286 00:17:09,200 --> 00:17:11,519 because you worried I might stop you and Wei An 287 00:17:11,520 --> 00:17:13,109 from carrying out such a low-class act? 288 00:17:13,110 --> 00:17:15,950 All this while, I've been blindsided like a fool. 289 00:17:17,470 --> 00:17:19,520 You even got me involved. 290 00:17:21,280 --> 00:17:24,469 You made me keep an eye on Xue Zi in case she did something. 291 00:17:24,470 --> 00:17:25,799 I tried so hard to cheer you up, 292 00:17:25,800 --> 00:17:27,109 to make you get back on your feet. 293 00:17:27,110 --> 00:17:28,590 I must have 294 00:17:29,190 --> 00:17:31,230 looked like a joke to you. 295 00:17:33,230 --> 00:17:34,879 That's not true. 296 00:17:34,880 --> 00:17:36,430 The reason I didn't tell you 297 00:17:37,000 --> 00:17:41,949 is that I thought it would be safer for you not to know. 298 00:17:41,950 --> 00:17:44,069 You're always - by their side. - So you were afraid 299 00:17:44,070 --> 00:17:45,430 I'd leak information, 300 00:17:46,350 --> 00:17:48,189 or that I'd betray you? 301 00:17:48,190 --> 00:17:49,519 No, I... 302 00:17:49,520 --> 00:17:50,350 Forget it. 303 00:17:50,920 --> 00:17:55,110 If you can't see what your mistake is, I won't forgive you. 304 00:18:01,760 --> 00:18:02,560 I... 305 00:18:06,920 --> 00:18:09,070 If you can't even be honest with me, 306 00:18:09,760 --> 00:18:11,400 why bother with marriage? 307 00:18:35,140 --> 00:18:36,700 Director's Office 308 00:18:38,560 --> 00:18:39,519 Morning, Mingcheng. 309 00:18:39,520 --> 00:18:40,759 You're here. 310 00:18:40,760 --> 00:18:41,470 Sit. 311 00:18:47,000 --> 00:18:48,709 Mr. Wei isn't with you? 312 00:18:48,710 --> 00:18:50,429 Why would he be with me? 313 00:18:50,430 --> 00:18:52,280 Did you guys have a fight? 314 00:18:55,400 --> 00:18:56,280 Mingcheng. 315 00:18:56,830 --> 00:19:00,110 About Wei Qing's pity act, did you know about it? 316 00:19:03,430 --> 00:19:04,710 You did? 317 00:19:05,680 --> 00:19:07,399 I only found out halfway. 318 00:19:07,400 --> 00:19:08,949 Mr. Wei asked me to go for an interview 319 00:19:08,950 --> 00:19:10,800 as a cover to acquire and merge Shangjue's fractional shares. 320 00:19:13,920 --> 00:19:15,949 Actually, Mr. Wei didn't tell you because... 321 00:19:15,950 --> 00:19:17,000 Save it. 322 00:19:17,590 --> 00:19:19,000 I don't want to talk about it now. 323 00:19:19,830 --> 00:19:21,039 Mingcheng. 324 00:19:21,040 --> 00:19:22,399 I'm here representing Snow 325 00:19:22,400 --> 00:19:24,589 to go over Shangjue's handover process with you. 326 00:19:24,590 --> 00:19:26,159 He's told you, right? 327 00:19:26,160 --> 00:19:27,039 Yes. 328 00:19:27,040 --> 00:19:28,279 But give me a moment. 329 00:19:28,280 --> 00:19:30,309 I need Mr. Wei's signature on the debriefing report 330 00:19:30,310 --> 00:19:31,999 before I can proceed with the handover. 331 00:19:32,000 --> 00:19:34,709 That's fine. I've informed Xue Zi. 332 00:19:34,710 --> 00:19:36,799 I will go back only when the matter is done. 333 00:19:36,800 --> 00:19:38,400 Are you still going back to Snow? 334 00:19:39,950 --> 00:19:40,800 Mr. Wei. 335 00:19:42,110 --> 00:19:43,560 Are you really going back? 336 00:19:45,000 --> 00:19:47,919 Yes, I am Snow's employee and shareholder. 337 00:19:47,920 --> 00:19:49,230 Where should I go if not back to Snow? 338 00:19:49,800 --> 00:19:50,950 Come to my office. 339 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 Shishi, here's the contract. 340 00:20:12,400 --> 00:20:15,309 To be fair, what Mr. Wei did 341 00:20:15,310 --> 00:20:18,000 was out of consideration for you. 342 00:20:23,000 --> 00:20:26,469 Professionally, this matter involved trade secrets. 343 00:20:26,470 --> 00:20:28,879 The fewer people know, the better. 344 00:20:28,880 --> 00:20:31,349 That ensures a better rate of success. 345 00:20:31,350 --> 00:20:35,429 Privately, you and Mr. Wei are too close. 346 00:20:35,430 --> 00:20:37,429 That will surely put the spotlight on you. 347 00:20:37,430 --> 00:20:39,679 If you knew beforehand, it could give the plan away. 348 00:20:39,680 --> 00:20:42,349 Once exposed, it could put you in danger. 349 00:20:42,350 --> 00:20:43,560 So it was better not to tell you. 350 00:20:48,560 --> 00:20:49,879 Mingcheng. 351 00:20:49,880 --> 00:20:52,069 Did you tell Miss Brainiac about this? 352 00:20:52,070 --> 00:20:53,589 I only told her yesterday. 353 00:20:53,590 --> 00:20:55,429 Before that, I had kept it from her. 354 00:20:55,430 --> 00:20:56,349 What did she say then? 355 00:20:56,350 --> 00:20:58,109 She said she trusted my decision. 356 00:20:58,110 --> 00:20:59,469 If I didn't tell her on purpose, 357 00:20:59,470 --> 00:21:00,519 there must be a reason for it. 358 00:21:00,520 --> 00:21:02,280 Miss Brainiac always sees the bigger picture. 359 00:21:05,190 --> 00:21:06,070 What is it? 360 00:21:10,760 --> 00:21:13,470 Are you saying I can't see past the obvious? 361 00:21:14,160 --> 00:21:15,280 I didn't say that. 362 00:21:16,880 --> 00:21:18,159 That's right. 363 00:21:18,160 --> 00:21:19,759 I am narrow-minded. 364 00:21:19,760 --> 00:21:21,430 Or else I wouldn't be so worried. 365 00:21:22,070 --> 00:21:24,949 I wouldn't have nightmares every day of you getting hurt. 366 00:21:24,950 --> 00:21:26,639 I wouldn't lose concentration at work 367 00:21:26,640 --> 00:21:28,520 because I worried you might do something stupid at home. 368 00:21:33,640 --> 00:21:34,710 I'm sorry. 369 00:21:35,920 --> 00:21:37,279 I shouldn't have kept it from you. 370 00:21:37,280 --> 00:21:39,229 Keeping it from me is fine. 371 00:21:39,230 --> 00:21:41,589 It's also fine not to tell me your plan. 372 00:21:41,590 --> 00:21:43,799 But at least give me a heads up. 373 00:21:43,800 --> 00:21:46,879 Tell me not to worry because you already know what to do. 374 00:21:46,880 --> 00:21:48,999 And not keeping me in the dark, 375 00:21:49,000 --> 00:21:51,110 using me as a chess piece in your perfect plan. 376 00:21:52,160 --> 00:21:53,400 That's all I ask. 377 00:21:56,590 --> 00:21:57,520 Mingcheng. 378 00:21:58,070 --> 00:22:00,880 I have to check with Ms. Xue on this contract first. 379 00:22:01,400 --> 00:22:03,040 Can you put me somewhere quiet? 380 00:22:04,430 --> 00:22:05,230 Okay. 381 00:22:22,000 --> 00:22:23,040 Miss Brainiac. 382 00:22:23,590 --> 00:22:24,950 Are you really not angry with Mingcheng? 383 00:22:25,760 --> 00:22:26,879 I'm not. 384 00:22:26,880 --> 00:22:28,999 But you can't really compare 385 00:22:29,000 --> 00:22:30,520 Wei Qing to Mingcheng in this matter. 386 00:22:31,640 --> 00:22:32,679 Let me tell you. 387 00:22:32,680 --> 00:22:33,949 Men are all like that. 388 00:22:33,950 --> 00:22:35,559 They never consider other people's feelings. 389 00:22:35,560 --> 00:22:37,949 They're just selfish, doing whatever they please. 390 00:22:37,950 --> 00:22:39,069 Feifei is there too? 391 00:22:39,070 --> 00:22:40,879 Has she been drinking? 392 00:22:40,880 --> 00:22:42,639 Don't you have a shoot today? 393 00:22:42,640 --> 00:22:43,949 I'm currently taking a break. 394 00:22:43,950 --> 00:22:45,639 Passive leave and active unemployment 395 00:22:45,640 --> 00:22:47,109 are two different matters, okay? 396 00:22:47,110 --> 00:22:47,799 What... 397 00:22:47,800 --> 00:22:48,710 Unemployment? 398 00:22:49,680 --> 00:22:51,159 Shangjue has been acquired. 399 00:22:51,160 --> 00:22:52,559 Funding for the drama is cut. 400 00:22:52,560 --> 00:22:53,879 The production crew was told to stop. 401 00:22:53,880 --> 00:22:56,429 Now, Ning Fei is nowhere to be found. So, 402 00:22:56,430 --> 00:22:59,680 she's experiencing a double whammy of career and love. 403 00:23:00,920 --> 00:23:02,470 I totally forgot about this. 404 00:23:03,680 --> 00:23:05,110 Sorry, Feifei. 405 00:23:05,800 --> 00:23:07,039 Why are you apologizing? 406 00:23:07,040 --> 00:23:10,349 Yunma acquiring Shangjue is a business deal. 407 00:23:10,350 --> 00:23:11,590 What has it got to do with you? 408 00:23:12,280 --> 00:23:13,709 Not bad. That's the way. 409 00:23:13,710 --> 00:23:15,469 You're being positive and thinking straight. 410 00:23:15,470 --> 00:23:16,230 Here's a "like" for you. 411 00:23:16,830 --> 00:23:18,229 Save your sugar-coated bullets. 412 00:23:18,230 --> 00:23:20,159 You'll be paying for dinner tonight. 413 00:23:20,160 --> 00:23:20,799 You know what, Zhou Shi? 414 00:23:20,800 --> 00:23:23,279 She told me her husband accumulated all of Yunma's shares. 415 00:23:23,280 --> 00:23:25,429 And so, I'm going to extort the rich tonight 416 00:23:25,430 --> 00:23:26,559 and make her bleed. 417 00:23:26,560 --> 00:23:30,189 So, what about joining us for some fun tonight? 418 00:23:30,190 --> 00:23:33,799 There won't be any shortage of criticizing Little Devil and Wei Qing. 419 00:23:33,800 --> 00:23:35,999 Okay. I'll go right after I get off work. 420 00:23:36,000 --> 00:23:36,829 Wait for me. 421 00:23:36,830 --> 00:23:38,160 Okay. We'll be waiting. 422 00:23:39,110 --> 00:23:40,470 - Bye-bye. - Bye. 423 00:23:51,190 --> 00:23:52,350 Li Mingcheng? 424 00:23:53,280 --> 00:23:54,190 Mr. Wei. 425 00:23:55,830 --> 00:23:57,189 Did you come to pick Shishi up? 426 00:23:57,190 --> 00:23:58,469 That must mean Zhou Shi is here. 427 00:23:58,470 --> 00:23:59,110 Yes. 428 00:24:01,470 --> 00:24:02,709 Why aren't you going up? 429 00:24:02,710 --> 00:24:05,519 Qiujing called to say the three of them 430 00:24:05,520 --> 00:24:06,999 are having a ladies' night. 431 00:24:07,000 --> 00:24:08,309 She asked me to wait at home. 432 00:24:08,310 --> 00:24:11,189 I worried they might get drunk, so I came to take a look. 433 00:24:11,190 --> 00:24:12,880 But I don't want to interrupt them, so I didn't go in. 434 00:24:18,880 --> 00:24:21,469 Are you not worried about your position in the household? 435 00:24:21,470 --> 00:24:22,590 Position in the household? 436 00:24:23,160 --> 00:24:24,799 My wife is always number one. 437 00:24:24,800 --> 00:24:27,709 I don't suppose you disagree on that point. 438 00:24:27,710 --> 00:24:29,069 I get it now. 439 00:24:29,070 --> 00:24:30,709 Including the rascal, Ning Fei, 440 00:24:30,710 --> 00:24:32,560 all three of us are pretty much suffering brothers. 441 00:24:33,160 --> 00:24:34,829 So you're just going to wait out here? 442 00:24:34,830 --> 00:24:36,159 The three girlfriends are chatting. 443 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 It's not very nice of me to interrupt. 444 00:24:41,000 --> 00:24:42,639 Do I have to spell it out for you? 445 00:24:42,640 --> 00:24:44,589 You can't expect me to go up by myself. 446 00:24:44,590 --> 00:24:47,799 If you don't dare to go up, 447 00:24:47,800 --> 00:24:50,190 you could stay and wait here with me. 448 00:24:51,400 --> 00:24:52,829 You have two options. 449 00:24:52,830 --> 00:24:54,189 One, we sink or swim together. 450 00:24:54,190 --> 00:24:55,520 Two, a permanent termination. 451 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 Come on. Are you doing this again? 452 00:25:09,680 --> 00:25:10,679 Honey. 453 00:25:10,680 --> 00:25:12,109 Why are you here? 454 00:25:12,110 --> 00:25:13,230 I came with Mr. Wei. 455 00:25:15,070 --> 00:25:16,640 Good job pointing the finger. 456 00:25:28,520 --> 00:25:29,429 You know what? 457 00:25:29,430 --> 00:25:32,399 Ning Fei brought stray cats home all the time and bathed them. 458 00:25:32,400 --> 00:25:35,919 And he used my expensive towels to dry them. 459 00:25:35,920 --> 00:25:37,709 That's not a big deal. 460 00:25:37,710 --> 00:25:40,399 Let me tell you about Wei Qing. 461 00:25:40,400 --> 00:25:42,949 Whenever he plays games, he wants to win. 462 00:25:42,950 --> 00:25:45,040 If he loses, he blames it on me! 463 00:25:49,470 --> 00:25:50,879 They drank a lot. 464 00:25:50,880 --> 00:25:53,559 They're competing to see which boyfriend is more annoying. 465 00:25:53,560 --> 00:25:55,400 There are already more than 20 complaints. 466 00:25:56,160 --> 00:25:57,070 Let me see. 467 00:25:57,880 --> 00:25:58,640 There's more. 468 00:25:59,520 --> 00:26:01,759 The most unforgivable thing. 469 00:26:01,760 --> 00:26:04,759 He always makes decisions for me on his own. 470 00:26:04,760 --> 00:26:05,760 Miss Brainiac. 471 00:26:06,310 --> 00:26:07,310 Remember that... 472 00:26:10,280 --> 00:26:11,560 Do you see him? 473 00:26:13,680 --> 00:26:14,760 Wei Qing? 474 00:26:15,560 --> 00:26:16,470 Come over here. 475 00:26:17,000 --> 00:26:18,399 Stand here. 476 00:26:18,400 --> 00:26:21,039 Say it to his face. You'll feel even better. 477 00:26:21,040 --> 00:26:21,710 Yes. 478 00:26:22,280 --> 00:26:23,709 Say it to his face. 479 00:26:23,710 --> 00:26:26,879 Always apologizing but never changing. 480 00:26:26,880 --> 00:26:29,469 And he's doubting my ability? 481 00:26:29,470 --> 00:26:33,110 Go ahead. Scold me however you want, until you feel better. 482 00:26:34,520 --> 00:26:36,520 You're going to tell me how I should feel? 483 00:26:37,280 --> 00:26:38,949 Well, I'm pissed! 484 00:26:38,950 --> 00:26:39,760 Honey. 485 00:26:40,950 --> 00:26:44,229 For the sake of humanism, you have to sacrifice a little 486 00:26:44,230 --> 00:26:45,470 and divert the bombardment. 487 00:26:53,590 --> 00:26:54,520 What is it? 488 00:26:55,520 --> 00:26:57,040 I'm helping you divert firepower. 489 00:26:57,640 --> 00:26:59,760 Get ready for double the bonus next month. 490 00:27:03,350 --> 00:27:06,069 Hey, it's fine if you can't think of it. 491 00:27:06,070 --> 00:27:09,309 How about this? I present my husband for you to criticize. 492 00:27:09,310 --> 00:27:11,430 You two can switch your target for a bit. 493 00:27:11,950 --> 00:27:14,400 You, Li Mingcheng! Your cooking... 494 00:27:16,000 --> 00:27:17,109 is flawless. 495 00:27:17,110 --> 00:27:17,640 Ning Fei. 496 00:27:17,641 --> 00:27:20,310 He just sits there, waiting for us to feed him. 497 00:27:20,950 --> 00:27:22,039 And you. 498 00:27:22,040 --> 00:27:23,920 When you fight with Bi Qiujing... 499 00:27:25,430 --> 00:27:26,710 Has he ever fought with you? 500 00:27:27,470 --> 00:27:28,160 No? 501 00:27:30,230 --> 00:27:31,589 Not like Ning Fei. 502 00:27:31,590 --> 00:27:33,639 He argues with me every day. 503 00:27:33,640 --> 00:27:35,310 And I have to coax him. 504 00:27:36,110 --> 00:27:38,110 Mingcheng is considerate and gentle. 505 00:27:38,760 --> 00:27:41,310 While Wei Qing is always full of himself! 506 00:27:45,070 --> 00:27:48,400 Are you dispersing the firepower or adding more onto me? 507 00:27:49,800 --> 00:27:51,519 I'm trying to be low profile. 508 00:27:51,520 --> 00:27:52,710 But my capabilities say otherwise. 509 00:27:55,110 --> 00:27:55,800 Come. 510 00:28:02,880 --> 00:28:04,309 Let me go! 511 00:28:04,310 --> 00:28:05,679 I'm not done! 512 00:28:05,680 --> 00:28:06,830 Wait up! 513 00:28:07,830 --> 00:28:08,919 Feifei! 514 00:28:08,920 --> 00:28:09,799 Darling. 515 00:28:09,800 --> 00:28:11,040 Lin Feifei, where are you going? 516 00:28:13,830 --> 00:28:16,429 You only ever say nice things. 517 00:28:16,430 --> 00:28:19,190 But you've never truly cared about what it is I want. 518 00:28:20,110 --> 00:28:23,589 Every time I get angry, you assume I'm throwing a tantrum. 519 00:28:23,590 --> 00:28:24,999 You obviously don't understand me. 520 00:28:25,000 --> 00:28:26,190 But you pretend 521 00:28:27,040 --> 00:28:28,949 like you know me so well. 522 00:28:28,950 --> 00:28:29,800 I'm sorry. 523 00:28:31,000 --> 00:28:33,709 Everything you've said, I admit it. 524 00:28:33,710 --> 00:28:35,400 But please trust me one more time. 525 00:28:36,190 --> 00:28:37,040 I know. 526 00:28:37,950 --> 00:28:39,760 I shouldn't have kept it from you. 527 00:28:40,470 --> 00:28:43,160 I know I shouldn't have let you feel worried and scared. 528 00:28:44,280 --> 00:28:46,069 I know I shouldn't have doubted you. 529 00:28:46,070 --> 00:28:49,759 ♪ How can I just give up on you? ♪ 530 00:28:49,760 --> 00:28:51,039 ♪ There seems to be a continuation to our story ♪ 531 00:28:51,040 --> 00:28:53,710 I will change all these bad habits you brought up. 532 00:28:56,040 --> 00:28:57,830 But first, come home with me, alright? 533 00:28:59,160 --> 00:29:00,279 Okay? 534 00:29:00,280 --> 00:29:02,159 ♪ I can feel when you appear ♪ 535 00:29:02,160 --> 00:29:03,999 ♪ When we meet again ♪ 536 00:29:04,000 --> 00:29:05,040 Don't cry. 537 00:29:05,560 --> 00:29:09,079 ♪ There was a surge of emotion ♪ 538 00:29:09,080 --> 00:29:11,109 ♪ It's been so long that the heavy rain finally subsided ♪ 539 00:29:11,110 --> 00:29:12,160 We're off. 540 00:29:13,520 --> 00:29:14,310 I... 541 00:29:14,311 --> 00:29:15,879 ♪ Let our love clear the sky ♪ 542 00:29:15,880 --> 00:29:19,399 ♪ When we meet again ♪ 543 00:29:19,400 --> 00:29:22,719 ♪ We never gave up on each other ♪ 544 00:29:22,720 --> 00:29:25,599 ♪ Our memories are unforgettable ♪ 545 00:29:25,600 --> 00:29:29,999 ♪ Let me believe that miracle is coming ♪ 546 00:29:30,000 --> 00:29:33,319 ♪ So I can run to you ♪ 547 00:29:50,430 --> 00:29:51,679 I'm off to work. 548 00:29:51,680 --> 00:29:53,470 Don't forget to eat breakfast. 549 00:29:57,710 --> 00:29:58,999 Remember to eat breakfast. 550 00:29:59,000 --> 00:30:01,310 The sandwiches are crooked. Hope you don't mind. 551 00:30:03,350 --> 00:30:04,400 He's being self-aware. 552 00:30:10,778 --> 00:30:18,970 Thanks for your... 553 00:30:21,880 --> 00:30:24,590 No, I must not be blinded by these little acts. 554 00:30:34,190 --> 00:30:35,070 Ms. Xue. 555 00:30:35,590 --> 00:30:37,800 I'm downstairs. I'll be right up. 556 00:30:42,800 --> 00:30:43,710 Zhou Shi! 557 00:30:51,110 --> 00:30:52,109 Here you are. 558 00:30:52,110 --> 00:30:52,680 Where have you been? 559 00:30:52,681 --> 00:30:53,829 Don't you know we were all worried about you? 560 00:30:53,830 --> 00:30:54,560 Zhou Shi. 561 00:30:55,070 --> 00:30:55,950 It's me. 562 00:30:56,760 --> 00:30:58,279 Fei? 563 00:30:58,280 --> 00:30:59,710 You've regained your memory? 564 00:31:00,400 --> 00:31:01,919 I don't have time to go into detail. 565 00:31:01,920 --> 00:31:04,040 I have something very important to tell you. 566 00:31:05,110 --> 00:31:06,070 Hold on a second. 567 00:31:11,000 --> 00:31:12,279 Sorry, Ms. Xue. 568 00:31:12,280 --> 00:31:14,829 I forgot to sign a copy of the Shangjue transfer agreement. 569 00:31:14,830 --> 00:31:15,919 I'll go back to Yunma now 570 00:31:15,920 --> 00:31:17,310 and deliver it to you first thing tomorrow. 571 00:31:18,110 --> 00:31:18,950 Bye. 572 00:31:20,110 --> 00:31:21,400 Come on, let's go home. 573 00:31:23,640 --> 00:31:24,520 Feifei. 574 00:31:26,470 --> 00:31:27,430 Feifei! 575 00:31:28,400 --> 00:31:29,709 Wake up, Feifei! 576 00:31:29,710 --> 00:31:32,919 Why are you being so loud in the morning? 577 00:31:32,920 --> 00:31:36,040 I still have a bad hangover right now. 578 00:31:37,470 --> 00:31:38,350 Feifei. 579 00:31:40,520 --> 00:31:42,069 The little rascal found his way home. 580 00:31:42,070 --> 00:31:43,800 Go on, tell me what trouble you've caused. 581 00:31:51,070 --> 00:31:53,069 Xue Ning! What is wrong with you? 582 00:31:53,070 --> 00:31:53,880 Feifei. 583 00:31:54,920 --> 00:31:55,830 It's me. 584 00:32:19,230 --> 00:32:21,309 No, I have to make sure. 585 00:32:21,310 --> 00:32:22,189 Zhou Shi. 586 00:32:22,190 --> 00:32:23,679 Are you sure he's not pretending to be Fei 587 00:32:23,680 --> 00:32:24,710 so as not to get scolded? 588 00:32:25,310 --> 00:32:27,949 Don't worry. I interrogated him along the way. 589 00:32:27,950 --> 00:32:28,920 He's Fei. 590 00:32:30,680 --> 00:32:31,949 No, no, no. 591 00:32:31,950 --> 00:32:33,559 I can't fall for his tricks again. 592 00:32:33,560 --> 00:32:35,559 Wait, I need to think of a way 593 00:32:35,560 --> 00:32:37,709 to ascertain that he truly is Fei. 594 00:32:37,710 --> 00:32:38,999 Wait for me. 595 00:32:39,000 --> 00:32:40,109 I'm hungry. 596 00:32:40,110 --> 00:32:41,920 Can you check after we eat? 597 00:32:46,920 --> 00:32:49,639 Zhou Shi, I'd like to have your instant noodles. 598 00:32:49,640 --> 00:32:51,470 With two fried eggs. 599 00:33:01,680 --> 00:33:02,640 It's really you. 600 00:33:08,640 --> 00:33:09,879 Did you drink? 601 00:33:09,880 --> 00:33:11,189 No. 602 00:33:11,190 --> 00:33:12,229 Then... 603 00:33:12,230 --> 00:33:13,879 You really regained your memory? 604 00:33:13,880 --> 00:33:15,399 I really did. 605 00:33:15,400 --> 00:33:17,349 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 606 00:33:17,350 --> 00:33:18,639 Fei! 607 00:33:18,640 --> 00:33:21,229 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 608 00:33:21,230 --> 00:33:24,309 I've missed you so much. 609 00:33:24,310 --> 00:33:27,959 ♪ The color of my world has changed ♪ 610 00:33:28,800 --> 00:33:29,759 Go cook the noodles. 611 00:33:29,760 --> 00:33:31,830 Two portions. With two eggs. 612 00:33:32,800 --> 00:33:36,279 ♪ Still trying to warm you ♪ 613 00:33:36,280 --> 00:33:38,109 You brat. I'm warning you. 614 00:33:38,110 --> 00:33:41,680 If you dare leave me again, I'm discarding you for good. 615 00:33:42,830 --> 00:33:44,070 Got that? 616 00:33:46,640 --> 00:33:47,760 I promise. 617 00:33:48,350 --> 00:33:49,680 I'll never leave again. 618 00:33:50,760 --> 00:33:53,719 ♪ Why are you so quiet? ♪ 619 00:33:54,280 --> 00:33:57,959 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 620 00:33:57,960 --> 00:34:00,839 ♪ Helplessly hiding in our memory ♪ 621 00:34:00,840 --> 00:34:05,359 ♪ The happier we used to be, the sadder I am now ♪ 622 00:34:05,360 --> 00:34:07,429 ♪ What do you want to say ♪ 623 00:34:07,430 --> 00:34:09,040 Can I really sleep here tonight? 624 00:34:10,070 --> 00:34:11,279 In your dreams. 625 00:34:11,280 --> 00:34:13,639 I'm taking the bed. You'll sleep on the floor. 626 00:34:13,640 --> 00:34:15,559 ♪ If it's really as I anticipated ♪ 627 00:34:15,560 --> 00:34:19,389 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 628 00:34:19,390 --> 00:34:21,389 Do you drink so much water before bed? 629 00:34:21,390 --> 00:34:22,909 It's not water. It's coffee. 630 00:34:22,910 --> 00:34:24,709 Coffee before bed? 631 00:34:24,710 --> 00:34:26,229 What if you can't fall asleep? 632 00:34:26,230 --> 00:34:28,470 That's what I want. You drink it too. 633 00:34:29,040 --> 00:34:29,869 Why? 634 00:34:29,870 --> 00:34:31,280 Don't ask why. Just drink. 635 00:34:36,920 --> 00:34:41,399 ♪ I believe we're still in love with each other ♪ 636 00:34:42,400 --> 00:34:46,198 ♪ But we are somehow avoiding each other ♪ 637 00:34:46,199 --> 00:34:47,799 ♪ We've lost the gentleness we once had ♪ 638 00:34:47,800 --> 00:34:48,520 No. 639 00:34:49,840 --> 00:34:51,040 I need more coffee. 640 00:34:51,910 --> 00:34:53,319 Don't. 641 00:34:53,320 --> 00:34:54,759 Just sleep if you're tired. 642 00:34:54,760 --> 00:34:56,119 ♪ The color of my world has changed ♪ 643 00:34:56,120 --> 00:34:59,669 No way. What if you forget me again when I wake up tomorrow? 644 00:34:59,670 --> 00:35:00,799 You can't sleep either. 645 00:35:00,800 --> 00:35:02,189 I won't sleep. 646 00:35:02,190 --> 00:35:03,359 I'll keep you company. 647 00:35:03,360 --> 00:35:04,999 ♪ Still trying to warm you ♪ 648 00:35:05,520 --> 00:35:07,429 ♪ Standing at the fork in the road ♪ 649 00:35:07,430 --> 00:35:08,909 Thanks for caring so much about me. 650 00:35:08,910 --> 00:35:10,519 ♪ We both hesitated ♪ 651 00:35:10,520 --> 00:35:12,470 When did you learn how to take advantage of people? 652 00:35:14,950 --> 00:35:16,559 I really missed you. 653 00:35:16,560 --> 00:35:17,710 Me too. 654 00:35:19,400 --> 00:35:22,919 ♪ Why are you so quiet? ♪ 655 00:35:22,920 --> 00:35:26,559 ♪ I feel so lonely even though you are next to me ♪ 656 00:35:26,560 --> 00:35:29,439 ♪ Helplessly hiding in our memory ♪ 657 00:35:29,440 --> 00:35:34,039 ♪ The happier we used to be, the sadder I am now ♪ 658 00:35:34,040 --> 00:35:37,679 ♪ What do you want to say ♪ 659 00:35:37,680 --> 00:35:41,359 ♪ Can you give your sincere heart to me? ♪ 660 00:35:41,360 --> 00:35:43,959 ♪ If it's really as I anticipated ♪ 661 00:35:45,040 --> 00:35:46,080 I'm warning you. 662 00:35:46,950 --> 00:35:47,869 Don't try anything funny. 663 00:35:47,870 --> 00:35:49,119 ♪ I will take the pain if that means you will be freed ♪ 664 00:36:06,430 --> 00:36:07,950 I'm glad you're back. 665 00:36:09,600 --> 00:36:10,670 I'm glad to be back. 666 00:36:37,840 --> 00:36:38,670 Ning Fei? 667 00:36:45,230 --> 00:36:46,230 Can I leave now? 668 00:36:47,600 --> 00:36:49,119 You're so impatient. 669 00:36:49,120 --> 00:36:50,430 Impatient to see Lin Feifei? 670 00:36:52,950 --> 00:36:54,910 Okay. You can go. 671 00:36:56,760 --> 00:36:57,520 Wait. 672 00:37:00,390 --> 00:37:01,630 They didn't notice, did they? 673 00:37:04,840 --> 00:37:05,760 Don't worry. 674 00:37:06,360 --> 00:37:07,710 They won't find out. 675 00:37:32,250 --> 00:37:37,070 ♪ You showed up and I paused my memory ♪ 676 00:37:39,120 --> 00:37:44,690 ♪ You changed me and an upturn occurred in my life ♪ 677 00:37:46,160 --> 00:37:51,700 ♪ I look forward to the day the world gains its colors ♪ 678 00:37:52,530 --> 00:37:58,250 ♪ Love has arrived, and I've made my choice ♪ 679 00:37:59,080 --> 00:38:05,400 ♪ We are so lucky that we don't have to keep looking ♪ 680 00:38:06,230 --> 00:38:12,550 ♪ However broken my heart was, one kiss from you can heal it ♪ 681 00:38:13,440 --> 00:38:19,750 ♪ Our fate has brought us together ♪ 682 00:38:20,960 --> 00:38:23,840 ♪ Sorry that I'm so slow ♪ 683 00:38:24,610 --> 00:38:27,599 ♪ I almost missed you ♪ 684 00:38:27,600 --> 00:38:33,880 ♪ We're so lucky that our eyes were locked on each other ♪ 685 00:38:34,390 --> 00:38:41,070 ♪ God has custom made this person for me ♪ 686 00:38:41,900 --> 00:38:48,200 ♪ There's no more doubt, and it needs no approval ♪ 687 00:38:49,280 --> 00:38:52,020 ♪ My heart beats fast and I feel warm ♪ 688 00:38:52,660 --> 00:38:55,569 ♪ I treasure every moment ♪ 689 00:38:55,570 --> 00:38:59,160 ♪ When my heart flutters for you ♪ 45541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.