All language subtitles for the.witness.for.the.prosecution.s01e01.720p.hdtv.x264-moritz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05.770 --> 00:03:07.910 Mimi! 2 00:03:15.490 --> 00:03:17.649 Saucer? 3 00:03:17.650 --> 00:03:19.809 Is he still down there? 4 00:03:19.810 --> 00:03:22.900 He is. 5 00:03:22.100 --> 00:03:24.710 And there's a lot of mess for me to clear up. 6 00:03:28.650 --> 00:03:30.190 Emily? 7 00:03:31.170 --> 00:03:32.449 Emily! 8 00:03:32.450 --> 00:03:34.110 Get rid of him for me. 9 00:03:40.810 --> 00:03:42.529 I'm going out tonight. 10 00:03:42.530 --> 00:03:44.910 Why can't you just be content? 11 00:03:49.170 --> 00:03:52.329 Come along then, Mr. Freddy. Party's over. Come along. 12 00:03:52.330 --> 00:03:54.129 Out you go. 13 00:03:55.890 --> 00:03:57.529 Come on, beginners on stage. 14 00:03:57.530 --> 00:03:58.689 Don't dilly-dally. 15 00:03:58.690 --> 00:04:02.890 Tits and teeth. Tits and teeth. 16 00:04:02.900 --> 00:04:04.470 Come on, get a move on. 17 00:04:11.850 --> 00:04:14.609 Keep it down. Keep the chatter down. 18 00:04:14.610 --> 00:04:17.470 A girl's got to do what a girl's got to do. 19 00:04:20.100 --> 00:04:23.929 Hello, lovelies. Hello, girls. 20 00:04:23.930 --> 00:04:26.649 You're always my favourite. Give us a kiss, Romaine. 21 00:04:26.650 --> 00:04:28.900 Suit yourself. 22 00:04:28.100 --> 00:04:30.369 Dora, Dora, you know I adore ya. 23 00:04:30.370 --> 00:04:33.510 - And you, as well, sweetheart. - Not too tight... careful. 24 00:04:37.730 --> 00:04:41.390 - They're ready for you now, Miss Moffat. - All right. 25 00:04:44.930 --> 00:04:47.300 Quiet, please. 26 00:04:52.370 --> 00:04:53.710 Standing by. 27 00:05:10.500 --> 00:05:12.670 Put your brains on it, then. Look lively. 28 00:05:47.130 --> 00:05:49.710 - Can I get you anything for you, madam? - No. 29 00:06:02.930 --> 00:06:05.150 Goodnight, Mrs. French. 30 00:06:23.370 --> 00:06:25.609 Excuse me. 31 00:06:25.610 --> 00:06:27.249 Idiot! 32 00:06:27.250 --> 00:06:28.729 He's got my dress. 33 00:06:28.730 --> 00:06:31.929 - I gave you a chance cos I felt sorry for you. - It wasn't my fault. 34 00:06:31.930 --> 00:06:33.929 Nobody here cares. Out. 35 00:06:33.930 --> 00:06:35.129 Clean that up! 36 00:06:51.530 --> 00:06:53.529 Did you enjoy your evening, Madam? 37 00:06:53.530 --> 00:06:54.969 Come in, then. 38 00:06:54.970 --> 00:06:58.900 This is Mr. Vole. He was kind enough to drive me home. 39 00:06:58.100 --> 00:07:00.249 - Is there plenty of ice? - Yes, Madam. 40 00:07:00.250 --> 00:07:02.809 You'll have a drink, Mr. Vole. Take his coat. 41 00:07:20.210 --> 00:07:22.510 Probably best if you run along now. 42 00:07:23.290 --> 00:07:27.270 Mr. Vole? Come and make friends with Mimi. 43 00:07:40.610 --> 00:07:42.169 Ooh! 44 00:07:42.170 --> 00:07:43.630 She likes you. 45 00:07:45.290 --> 00:07:49.409 So after that debacle with the plates and glasses, 46 00:07:49.410 --> 00:07:50.990 what will you do? 47 00:07:52.500 --> 00:07:55.649 I don't know. Try and find something else. 48 00:07:55.650 --> 00:07:57.769 You could work for me. 49 00:07:57.770 --> 00:07:59.329 As a chauffeur? 50 00:07:59.330 --> 00:08:00.609 I could do that. 51 00:08:00.610 --> 00:08:03.490 I was quite good with engines in the army. 52 00:08:03.500 --> 00:08:04.529 No. 53 00:08:04.530 --> 00:08:06.430 I drive my own car. 54 00:08:08.690 --> 00:08:14.649 I didn't really need you to drive me home. 55 00:08:14.650 --> 00:08:16.510 It was a ruse. 56 00:08:17.610 --> 00:08:19.769 A ruse? 57 00:08:19.770 --> 00:08:23.110 Could you hold my drink for me, please, Leonard? 58 00:08:27.490 --> 00:08:29.870 You're really rather beautiful, aren't you? 59 00:08:30.930 --> 00:08:32.609 I don't think so. 60 00:08:32.610 --> 00:08:34.889 Be careful of the drinks. 61 00:08:34.890 --> 00:08:37.889 I don't want them spilling. 62 00:08:37.890 --> 00:08:41.449 When one is a woman of a certain age, 63 00:08:41.450 --> 00:08:44.729 one becomes subject to all manner of tedious lectures 64 00:08:44.730 --> 00:08:47.969 about what one should and shouldn't be. 65 00:08:47.970 --> 00:08:52.609 I'm supposed to no longer have any particular needs, wants, 66 00:08:52.610 --> 00:08:54.169 or appetites. 67 00:08:54.170 --> 00:08:56.929 My fires are supposed to be out. 68 00:08:56.930 --> 00:08:59.910 But they rage unchecked. 69 00:09:00.650 --> 00:09:02.409 Do you follow? 70 00:09:02.410 --> 00:09:05.369 I don't mean to be rude but I think you might be a little bit drunk. 71 00:09:05.370 --> 00:09:08.249 Or I am told to find a man my own age. 72 00:09:08.250 --> 00:09:11.409 Or older. Some bluff old colonel. 73 00:09:11.410 --> 00:09:13.929 Listening to his war stories, 74 00:09:13.930 --> 00:09:16.489 pretending to hang on his every word. 75 00:09:16.490 --> 00:09:19.190 And I don't like old men, Leonard! 76 00:09:20.850 --> 00:09:22.990 I like young men. 77 00:09:24.770 --> 00:09:26.310 I like their company. 78 00:09:28.330 --> 00:09:30.390 I like their skin. 79 00:09:32.900 --> 00:09:34.849 I like their muscles... 80 00:09:34.850 --> 00:09:36.630 their musk... 81 00:09:37.370 --> 00:09:40.890 their gleam, their vigour, 82 00:09:40.900 --> 00:09:41.569 their heft... 83 00:09:41.570 --> 00:09:44.110 and their spring. 84 00:09:48.650 --> 00:09:50.470 I like to look. 85 00:10:01.570 --> 00:10:03.750 Would £5 be... 86 00:10:04.890 --> 00:10:06.630 agreeable? 87 00:10:47.850 --> 00:10:49.889 I don't know what I'm supposed to do. 88 00:10:49.890 --> 00:10:54.300 Just do what you would normally do... Leonard. 89 00:11:11.450 --> 00:11:13.310 - Goodnight. - Goodnight. 90 00:11:16.450 --> 00:11:18.510 Let's get you home. 91 00:11:21.500 --> 00:11:22.670 Evening, Miss. 92 00:11:34.130 --> 00:11:36.750 Just give us a moment, sweetheart, would you? 93 00:11:43.500 --> 00:11:46.609 All I've got to do is click my fingers and you're out of here. 94 00:11:46.610 --> 00:11:49.449 So you keep your eyes off him, you hear? 95 00:11:49.450 --> 00:11:52.300 Stay... right... away. 96 00:11:56.130 --> 00:11:57.729 Pissy German bitch. 97 00:11:57.730 --> 00:12:01.300 I'm Austrian, Christine. Not German... Austrian. 98 00:12:01.930 --> 00:12:03.209 There's a difference. 99 00:12:03.210 --> 00:12:05.649 You don't get to call me Christine. 100 00:12:05.650 --> 00:12:07.890 You're just the chorus. 101 00:12:07.900 --> 00:12:09.890 I'm the principal. 102 00:12:09.900 --> 00:12:11.590 You call me Miss Moffat. 103 00:12:17.290 --> 00:12:19.550 - Who's she? - No-one! 104 00:12:24.500 --> 00:12:26.489 Come and see me tomorrow. 105 00:12:26.490 --> 00:12:29.310 We'll have luncheon and go for a drive. 106 00:12:40.330 --> 00:12:42.449 She gets bored very quickly. 107 00:12:42.450 --> 00:12:45.630 I'll give you two weeks, tops, and then you'll be out on your ear. 108 00:12:48.690 --> 00:12:50.190 Your face! 109 00:12:51.130 --> 00:12:53.890 Your funny little face! 110 00:12:53.900 --> 00:12:55.230 What a crosspatch! 111 00:15:15.900 --> 00:15:16.430 Miss Mclntyre? 112 00:15:17.610 --> 00:15:19.710 Miss Mclntyre? 113 00:15:21.890 --> 00:15:24.890 We're, er, taking the body away now. 114 00:15:24.900 --> 00:15:27.150 You'll be... coming with us to make your statement. 115 00:15:28.500 --> 00:15:29.969 I already told you who did it. 116 00:15:29.970 --> 00:15:32.969 He was here, I saw him leave, it was him, I saw him. 117 00:15:32.970 --> 00:15:35.490 Why haven't you been and got him yet? 118 00:15:35.500 --> 00:15:37.900 He did it! He did it! 119 00:15:37.100 --> 00:15:38.289 He was here! 120 00:15:38.290 --> 00:15:42.510 I've told you his address! It was him, it was Leonard Vole! 121 00:15:51.410 --> 00:15:53.310 Murdering bastard! 122 00:16:16.330 --> 00:16:17.950 I'll see you tonight? 123 00:16:19.130 --> 00:16:20.790 I expect so. 124 00:17:01.650 --> 00:17:03.249 Come on, then. 125 00:17:11.650 --> 00:17:13.169 You're that one, Sir. 126 00:17:23.970 --> 00:17:27.830 Good morning, Mr. Nelish. My name is John Mayhew. I... 127 00:17:29.730 --> 00:17:33.890 Mr. Nelish? 128 00:17:38.290 --> 00:17:41.289 Good morning, Mr... 129 00:17:45.450 --> 00:17:47.249 Good morning, Mr. Vole. 130 00:17:47.250 --> 00:17:50.900 My name is John Mayhew. I'm here to offer my services 131 00:17:50.100 --> 00:17:52.369 - as your legal representative. - Yes! Yes, please. 132 00:17:52.370 --> 00:17:55.169 I don't understand, they're saying I did it and I didn't do it, I swear. 133 00:17:55.170 --> 00:17:57.849 - I swear I didn't do it. - My initial fee will be ten shillings. 134 00:17:57.850 --> 00:18:01.490 I don't have money... I don't have any money, but, look, I have this. 135 00:18:01.500 --> 00:18:03.489 Please! She gave it to me. 136 00:18:03.490 --> 00:18:05.490 Take this. 137 00:18:05.500 --> 00:18:07.489 - Here. Can you use this? - Out of the way. Stand back. 138 00:18:07.490 --> 00:18:08.809 Please! 139 00:18:08.810 --> 00:18:12.329 - Course it's you, lurking about down here. - Where are you taking him? 140 00:18:12.330 --> 00:18:13.969 Hearing. 141 00:18:13.970 --> 00:18:16.849 But I'm going to need time with my client to ascertain the facts. 142 00:18:16.850 --> 00:18:20.409 These are the facts. I've been up all night, the body's barely cold... 143 00:18:20.410 --> 00:18:21.489 Can I have a moment... 144 00:18:21.490 --> 00:18:24.489 I've already got the commissioner and the press crawling up my arse. 145 00:18:24.490 --> 00:18:27.809 - Detective Breem, I just want a minute, please! - This way. 146 00:18:27.810 --> 00:18:29.729 Detective Breem, leading the investigation. 147 00:18:29.730 --> 00:18:32.129 Double E in the spelling, yeah? Double E. 148 00:18:32.130 --> 00:18:34.900 I'm sick of you bastards getting it wrong. 149 00:18:34.100 --> 00:18:36.449 - Mr. Breem, can you give us a bit more information? - Double E. 150 00:18:36.450 --> 00:18:38.369 Why's the commissioner so interested? 151 00:18:38.370 --> 00:18:40.369 This isn't some tuppenny-ha'penny tart 152 00:18:40.370 --> 00:18:42.369 clubbed to death in the back of an alley. 153 00:18:42.370 --> 00:18:45.289 This is a rich lady. Society lady. 154 00:18:45.290 --> 00:18:49.890 Thank you, sir. Now her brains are sprayed up the wall. 155 00:18:49.900 --> 00:18:50.849 Vole was seen leaving the house, 156 00:18:50.850 --> 00:18:54.900 the body discovered moments later, blood still steaming. 157 00:18:54.100 --> 00:18:55.889 Where have they taken her? 158 00:18:55.890 --> 00:18:59.490 She's in the morgue, waiting for the coroner. 159 00:18:59.500 --> 00:19:01.849 I need to be with her. She needs to be washed. 160 00:19:01.850 --> 00:19:03.929 - I can make her hair look nice. - Nah. Nah. 161 00:19:03.930 --> 00:19:06.849 They'll do all that, you go in and sit down. She's in safe hands. 162 00:19:06.850 --> 00:19:11.900 No, I have to do it. I have to do it! She's my lady! 163 00:19:11.100 --> 00:19:16.900 I look after her! I take care of her, not strangers! 164 00:19:16.100 --> 00:19:20.649 Not strangers looking after her, looking at her and prodding her! 165 00:19:20.650 --> 00:19:22.369 She's mine! 166 00:19:22.370 --> 00:19:24.729 - Sit down, madam, calm down, madam. - She needs me, she's mine! 167 00:19:24.730 --> 00:19:25.969 She's mine! 168 00:19:25.970 --> 00:19:29.569 Make her a cuppa tea, for God's sake! What's the matter with you? 169 00:19:29.570 --> 00:19:32.529 The maid. She found it all. 170 00:19:32.530 --> 00:19:35.689 - Right mess. - I want to read her statement. 171 00:19:35.690 --> 00:19:37.750 There you are. Knock yourself out. 172 00:19:39.530 --> 00:19:42.449 Your boy is a no-mark chancer. 173 00:19:42.450 --> 00:19:44.929 He hasn't got a pot to piss in. 174 00:19:44.930 --> 00:19:46.249 He meets Mrs. Emily French 175 00:19:46.250 --> 00:19:49.649 and, though the maid's not saying, I'm sure there's plenty of... 176 00:19:49.650 --> 00:19:53.310 She's buying him clothes, shoes, whatever he wants. 177 00:19:54.100 --> 00:19:58.150 Within three months, she's made her will, naming him for everything. 178 00:19:59.210 --> 00:20:01.489 That doesn't make him a murderer. 179 00:20:01.490 --> 00:20:04.169 Well, he'd burned a shirt in the grate. 180 00:20:04.170 --> 00:20:08.289 I mean, who burns a shirt unless they've got something to hide? 181 00:20:08.290 --> 00:20:09.790 Like blood. 182 00:20:10.610 --> 00:20:14.249 He opened her skull like a tin of peaches... 183 00:20:14.250 --> 00:20:16.150 and he'll dangle for it. 184 00:20:25.530 --> 00:20:29.889 The prosecution will show that on the 28th of October, 1923, 185 00:20:29.890 --> 00:20:31.969 at approximately 09:30... 186 00:20:31.970 --> 00:20:35.889 Leonard Vole, of Goldhawk Road, London, did murder Mrs. Emily French 187 00:20:35.890 --> 00:20:38.209 - at her home in Holland Park. - I was at home. 188 00:20:38.210 --> 00:20:40.729 I was at home at 09:30, I can prove it! 189 00:20:40.730 --> 00:20:44.609 There are elements to this case which unequivocally indicate 190 00:20:44.610 --> 00:20:48.449 malicious calculation and premeditation and, as such, 191 00:20:48.450 --> 00:20:51.890 the Crown seeks a jury trial 192 00:20:51.900 --> 00:20:54.510 where we will argue for a capital sentence. 193 00:20:55.290 --> 00:20:58.510 My wife. Romaine. I was with her. 194 00:21:00.290 --> 00:21:05.129 I was with her! She can tell them and all this can be over. 195 00:21:05.130 --> 00:21:07.649 What was your relationship with Mrs. French? 196 00:21:07.650 --> 00:21:10.609 Friendly. We're friends. I'm... 197 00:21:10.610 --> 00:21:12.329 I was her companion. 198 00:21:12.330 --> 00:21:15.230 - Were there... Intimacies? - Intimacies? 199 00:21:16.170 --> 00:21:18.249 Intercourse, Mr. Vole. 200 00:21:18.250 --> 00:21:20.249 No. No. Of course not! 201 00:21:22.330 --> 00:21:26.700 Did you know that the will names you as her sole beneficiary? 202 00:21:27.890 --> 00:21:29.710 No, I had no idea. 203 00:21:31.570 --> 00:21:34.369 So you visited her house that night... 204 00:21:34.370 --> 00:21:35.929 Why are you asking me this? 205 00:21:35.930 --> 00:21:39.409 I've told you already that I was at home with Romaine by 09:30. 206 00:21:39.410 --> 00:21:42.449 Christ, she doesn't know about any of this! 207 00:21:42.450 --> 00:21:44.449 Look, will you tell her that I'm sorry? 208 00:21:44.450 --> 00:21:45.969 Tell her that I'm so, so sorry. 209 00:21:45.970 --> 00:21:50.809 Mr. Vole, wives can speak neither for nor against their husbands in court. 210 00:21:50.810 --> 00:21:53.969 Wives are meaningless, useless. 211 00:21:53.970 --> 00:21:57.369 No, but we're not married... not properly. 212 00:21:57.370 --> 00:21:59.489 We call each other husband and wife, she uses my name, 213 00:21:59.490 --> 00:22:00.969 but we're not married. 214 00:22:00.970 --> 00:22:03.150 Please! 215 00:22:08.250 --> 00:22:10.449 Go and see her. 216 00:22:10.450 --> 00:22:12.710 Ask her, she'll tell you. 217 00:22:13.850 --> 00:22:15.929 And where will I find her? 218 00:22:31.690 --> 00:22:34.609 Bernie. Don't you knock? 219 00:22:34.610 --> 00:22:36.790 Have you seen the evening edition? 220 00:22:38.290 --> 00:22:40.750 Isn't that, er, your chap? 221 00:22:42.970 --> 00:22:45.769 The management will be thrilled. 222 00:22:45.770 --> 00:22:48.790 Nothing like a scandal to pack the house. 223 00:22:59.500 --> 00:23:02.590 Evening Standard! Read all about it! 224 00:23:10.890 --> 00:23:13.900 - Good evening. - Evening. 225 00:23:13.100 --> 00:23:16.289 Could you please ensure Miss Vole gets this card? 226 00:23:16.290 --> 00:23:19.550 - Tell her I'll meet her after the performance. - Sure. 227 00:23:20.930 --> 00:23:22.249 A ticket? 228 00:23:22.250 --> 00:23:24.129 Look, anyway, where have you been, Willy? 229 00:23:24.130 --> 00:23:26.569 - I've been fishing at the end of the pier. - Ooh... 230 00:23:26.570 --> 00:23:29.849 - Yes... I caught crabs. - Caught crabs... you daft thing! 231 00:23:34.130 --> 00:23:36.369 - Now listen here. - Stop messing about. 232 00:23:36.370 --> 00:23:38.569 I love you. I do... 233 00:23:38.570 --> 00:23:41.490 - Give us a kiss. - No. 234 00:23:41.500 --> 00:23:43.209 What will it take for you to kiss me? 235 00:23:43.210 --> 00:23:44.409 Chloroform! 236 00:23:45.930 --> 00:23:47.569 - I'll give you a kiss... - Will you? 237 00:23:47.570 --> 00:23:50.449 - Yes. Pucker up. - Cheeky! 238 00:26:02.810 --> 00:26:04.350 See you in the foyer. 239 00:26:46.530 --> 00:26:48.110 Mr. Mayhew? 240 00:26:49.500 --> 00:26:50.630 Mr. Mayhew? 241 00:26:52.850 --> 00:26:54.670 I'm Romaine Vole. 242 00:26:56.250 --> 00:26:59.289 Of course. 243 00:27:02.900 --> 00:27:06.750 Were she and Leonard lovers? I think it's best to be direct. 244 00:27:08.850 --> 00:27:11.169 Were they? The paper suggested they were. 245 00:27:11.170 --> 00:27:13.900 Well, that's the newspapers. 246 00:27:13.100 --> 00:27:14.390 He says not. 247 00:27:18.570 --> 00:27:22.209 With your testimony that he was with you at 09:30... 248 00:27:22.210 --> 00:27:23.929 He was with me. 249 00:27:23.930 --> 00:27:25.590 At 09:30. 250 00:27:26.410 --> 00:27:29.369 I left at 10:30. 251 00:27:29.370 --> 00:27:32.249 I was staying near the theatre 252 00:27:32.250 --> 00:27:35.249 because we were rehearsing a new routine early in the morning. 253 00:27:35.250 --> 00:27:38.889 I arrived at my digs about midnight. 254 00:27:38.890 --> 00:27:43.270 I didn't see anybody until the next morning... they'd all gone to bed. 255 00:27:47.500 --> 00:27:48.809 This time last night, 256 00:27:48.810 --> 00:27:51.849 I said to Leonard that I would see him in a couple of days and now... 257 00:27:51.850 --> 00:27:53.750 You the brief? 258 00:27:55.730 --> 00:27:58.489 Dora, this is a private conversation. 259 00:27:58.490 --> 00:28:00.809 Don't be like that. 260 00:28:00.810 --> 00:28:02.230 Did he do it? 261 00:28:03.490 --> 00:28:04.950 No. 262 00:28:06.290 --> 00:28:09.809 Must say, bad enough when your fancy man's knocking another girl 263 00:28:09.810 --> 00:28:13.670 bandy-legged, but when it's some boiler twice your age... 264 00:28:14.530 --> 00:28:17.670 Well, that's really got to sting. 265 00:28:18.810 --> 00:28:21.969 I wish Christine were here to see it. 266 00:28:21.970 --> 00:28:23.550 How she'd laugh! 267 00:28:33.130 --> 00:28:35.249 I'm popular. 268 00:28:35.250 --> 00:28:37.569 - Who is Christine? - Miss Moffat. 269 00:28:37.570 --> 00:28:40.430 The girl who used to sit in the moon before me. 270 00:28:41.330 --> 00:28:44.129 She didn't like me, either. 271 00:28:44.130 --> 00:28:46.849 Leonard must be so frightened. 272 00:28:46.850 --> 00:28:48.169 Miss Vole... 273 00:28:48.170 --> 00:28:51.849 Miss Heilger... Perhaps you should call me Miss Heilger from now on. 274 00:28:51.850 --> 00:28:54.490 Miss Heilger. 275 00:28:54.500 --> 00:28:57.369 I will seek counsel, 276 00:28:57.370 --> 00:28:59.529 but... 277 00:28:59.530 --> 00:29:03.350 you must prepare yourself to hear some difficult things. 278 00:29:07.330 --> 00:29:09.390 That they were lovers. 279 00:29:13.170 --> 00:29:15.809 Well, er... 280 00:29:15.810 --> 00:29:19.990 I'm very used to difficulty, Mr. Mayhew. 281 00:29:21.610 --> 00:29:23.550 As, I think, are you. 282 00:29:38.690 --> 00:29:40.470 I'm home. 283 00:30:42.890 --> 00:30:45.890 So if you could take us through what happened 284 00:30:45.900 --> 00:30:47.689 on night of the murder from the beginning. 285 00:30:47.690 --> 00:30:50.249 I'd gone to a meeting at my church. 286 00:30:50.250 --> 00:30:53.729 We make up parcels for the needy... blankets, jumpers for kiddies. 287 00:30:53.730 --> 00:30:55.729 And she knew by then. 288 00:30:55.730 --> 00:30:57.689 She knew about him. 289 00:30:57.690 --> 00:31:01.490 Everything I'd been telling her was right and now I had proof. 290 00:31:01.500 --> 00:31:05.890 - He's already married! - You're lying! You're lying. 291 00:31:05.900 --> 00:31:07.409 I followed him! I asked their landlady! 292 00:31:07.410 --> 00:31:09.209 Mr. and Mrs. Vole! 293 00:31:09.210 --> 00:31:12.609 Are you saying you fought with your mistress about Leonard Vole? 294 00:31:12.610 --> 00:31:14.409 No! Never! 295 00:31:14.410 --> 00:31:17.529 I'd never raise my voice, let alone my hand to her. I know my place... 296 00:31:17.530 --> 00:31:19.550 unlike some. 297 00:31:21.930 --> 00:31:25.369 I stayed behind after the church meeting, packed up the boxes. 298 00:31:25.370 --> 00:31:26.609 Alone? 299 00:31:26.610 --> 00:31:29.849 The other ladies had family to get back to. 300 00:31:29.850 --> 00:31:32.809 And I'd left Mrs. French with her supper on a tray... 301 00:31:32.810 --> 00:31:36.300 she wanted a quiet evening after all the upset. 302 00:31:37.330 --> 00:31:39.689 So she was on her own. 303 00:31:39.690 --> 00:31:41.750 With Mimi... the cat. 304 00:31:44.290 --> 00:31:46.990 I locked the church up and walked home. 305 00:32:00.970 --> 00:32:02.710 Madam? 306 00:32:06.450 --> 00:32:08.289 Madam! 307 00:32:08.290 --> 00:32:10.209 Madam! 308 00:32:10.210 --> 00:32:11.889 Madam... 309 00:32:11.890 --> 00:32:14.270 Madam! 310 00:32:29.370 --> 00:32:34.289 And Vole knew that Mrs. French had made her will in his favour. 311 00:32:34.290 --> 00:32:36.129 You heard her tell him so. 312 00:32:36.130 --> 00:32:39.929 And now she knew he was living with this other woman 313 00:32:39.930 --> 00:32:41.449 as husband and wife. 314 00:32:41.450 --> 00:32:43.129 She must have said to him that was it... 315 00:32:43.130 --> 00:32:45.769 he'd been found out. No more money. 316 00:32:45.770 --> 00:32:48.329 And then he did that to her. 317 00:32:48.330 --> 00:32:52.590 Did he seduce Mrs. French? 318 00:33:28.330 --> 00:33:30.689 He had a hold on her. 319 00:33:30.690 --> 00:33:32.769 I knew from the first moment he walked in. 320 00:33:32.770 --> 00:33:35.310 Mr. Vole's hat and coat, Janet. 321 00:33:54.650 --> 00:33:56.390 You shouldn't watch. 322 00:33:59.100 --> 00:34:01.889 You don't have any say over me. 323 00:34:01.890 --> 00:34:03.830 She'll get bored of you. 324 00:34:06.170 --> 00:34:08.329 What if she gets bored of you first? 325 00:34:08.330 --> 00:34:10.700 Think about that. 326 00:34:12.770 --> 00:34:14.729 A nasty piece of goods. 327 00:34:14.730 --> 00:34:16.910 A wrong 'un. Trailing his stink. 328 00:34:18.250 --> 00:34:19.809 He got in between us. 329 00:34:21.210 --> 00:34:24.900 Try not to be so vindictive. 330 00:34:24.100 --> 00:34:26.609 You don't want the jury to think you have some... 331 00:34:26.610 --> 00:34:29.849 vendetta against him. You need to be more impartial. 332 00:34:29.850 --> 00:34:32.900 I want them to know exactly what he's like! 333 00:34:32.100 --> 00:34:33.329 I want him to hang! 334 00:34:33.330 --> 00:34:37.110 Then we must choose your words carefully. 335 00:34:38.770 --> 00:34:40.630 Do you understand? 336 00:34:48.100 --> 00:34:50.929 I'll say it the way you tell me to say it. 337 00:34:50.930 --> 00:34:53.550 Anything to put that rope round his neck. 338 00:35:03.570 --> 00:35:05.390 I'm sorry! 339 00:35:07.290 --> 00:35:09.729 - I'm so sorry! - That's enough of that. 340 00:35:27.330 --> 00:35:29.729 Please, I... 341 00:35:29.730 --> 00:35:33.270 I brought these cigarettes for him. 342 00:35:36.290 --> 00:35:39.470 He'll be glad he's seen you. 343 00:35:42.410 --> 00:35:45.590 Tell him... he's all I'm thinking about. 344 00:35:56.410 --> 00:35:59.209 £5 for your company... 345 00:35:59.210 --> 00:36:01.470 and she paid you other sums. 346 00:36:05.530 --> 00:36:08.910 But it wasn't just your company, was it? 347 00:36:11.490 --> 00:36:16.830 If you lie about this, the jury will wonder what else you're lying about. 348 00:36:19.730 --> 00:36:22.169 I don't want Romaine to know. 349 00:36:22.170 --> 00:36:24.249 She's guessed. 350 00:36:24.250 --> 00:36:25.889 But... 351 00:36:25.890 --> 00:36:29.950 she came to see you and bought these cigarettes. 352 00:36:37.690 --> 00:36:40.729 It wasn't the same, you know. 353 00:36:40.730 --> 00:36:42.350 With Emily. 354 00:36:43.690 --> 00:36:46.900 It wasn't like... being unfaithful. 355 00:36:46.100 --> 00:36:47.430 It wasn't love. 356 00:36:48.450 --> 00:36:51.490 - And you couldn't say no? - What would she have thought? 357 00:36:51.500 --> 00:36:53.809 It would have been over, wouldn't it? 358 00:36:53.810 --> 00:36:55.729 No more money. No more presents. 359 00:36:55.730 --> 00:36:59.900 - You sound like the police. - I sound like the prosecution. 360 00:36:59.100 --> 00:37:01.569 Because that's what they're going to say. 361 00:37:01.570 --> 00:37:04.529 That, er, you were doing very nicely out of it. 362 00:37:04.530 --> 00:37:07.890 That's why you didn't tell Mrs. French about Romaine, 363 00:37:07.900 --> 00:37:10.449 because that would have been an end to it. 364 00:37:10.450 --> 00:37:13.449 End of your peachy life as a kept man, 365 00:37:13.450 --> 00:37:15.890 as a ponce, a leech. 366 00:37:15.900 --> 00:37:19.490 She made me eat out of her hand... like a dog. 367 00:37:19.500 --> 00:37:21.849 My peachy life? 368 00:37:21.850 --> 00:37:23.929 It was work, is what it was. 369 00:37:23.930 --> 00:37:25.950 So why did you keep going back? 370 00:37:31.210 --> 00:37:32.790 Janet. 371 00:37:33.770 --> 00:37:35.929 Miss Mclntyre. 372 00:37:35.930 --> 00:37:39.900 She kept telling me that Emily would get bored, 373 00:37:39.100 --> 00:37:40.249 chuck me over, 374 00:37:40.250 --> 00:37:45.249 and I kept waiting for that to happen... the easy way out. 375 00:37:45.250 --> 00:37:47.169 No-one getting upset. 376 00:37:47.170 --> 00:37:49.649 If Emily wasn't upset and we parted friends 377 00:37:49.650 --> 00:37:52.529 then maybe she'd recommend me as a chauffeur 378 00:37:52.530 --> 00:37:54.449 or working with cars or something. 379 00:37:54.450 --> 00:37:58.289 But she never did chuck me over, so it just went on. 380 00:37:58.290 --> 00:38:01.890 - Did you get on with Miss Mclntyre? - She couldn't stand me. 381 00:38:01.900 --> 00:38:04.300 - Why? - Because I'm common, Mr. Mayhew. 382 00:38:09.500 --> 00:38:10.849 Why did you burn the shirt? 383 00:38:10.850 --> 00:38:12.689 It was ripped. 384 00:38:12.690 --> 00:38:13.969 It couldn't be mended. 385 00:38:13.970 --> 00:38:16.929 I put it in the fire... I didn't think twice about it. 386 00:38:16.930 --> 00:38:19.729 What did you tell Romaine about the money... 387 00:38:19.730 --> 00:38:22.809 where the money was coming from, the new clothes? 388 00:38:22.810 --> 00:38:26.729 I told her I got a job selling electric carpet sweepers. 389 00:38:26.730 --> 00:38:29.900 That I'd have to be away sometimes. 390 00:38:29.100 --> 00:38:30.950 So you lied. 391 00:38:31.930 --> 00:38:33.809 I hadn't really worked. 392 00:38:33.810 --> 00:38:37.890 Not steady... I couldn't settle to anything. 393 00:38:37.900 --> 00:38:41.470 Not since service. Not since it all being over and coming home. 394 00:38:42.570 --> 00:38:44.289 Romaine was paying for everything, 395 00:38:44.290 --> 00:38:47.569 so she was proud of me for doing so well with my job. 396 00:38:47.570 --> 00:38:49.750 And I liked her being proud of me. 397 00:38:52.690 --> 00:38:55.270 God, what have I done to her? 398 00:38:59.290 --> 00:39:01.750 How am I going to make it up to her? 399 00:39:05.100 --> 00:39:07.569 All I kept thinking was... 400 00:39:07.570 --> 00:39:11.870 play this right and you'll get a job driving cars. 401 00:39:13.330 --> 00:39:16.430 I learned engines in the Army. I'm good with them. 402 00:39:17.690 --> 00:39:19.550 That's all I wanted. 403 00:39:28.450 --> 00:39:30.590 My boy loved engines. 404 00:39:32.130 --> 00:39:33.670 Mad about them. 405 00:39:35.570 --> 00:39:38.870 Army taught him... like you. 406 00:39:43.490 --> 00:39:45.700 He didn't come home. 407 00:39:47.690 --> 00:39:51.449 Gone on the eve of his 17th birthday. 408 00:39:51.450 --> 00:39:53.230 Gas. 409 00:39:59.930 --> 00:40:02.270 We thought we'd get more, didn't we? 410 00:40:05.170 --> 00:40:07.510 Thought we'd all come home heroes. 411 00:40:10.610 --> 00:40:13.270 Live in a house with roses round the door. 412 00:40:14.570 --> 00:40:17.470 Three meals a day with extra gravy. 413 00:40:20.650 --> 00:40:22.430 Any job you want. 414 00:40:23.290 --> 00:40:25.590 Money falling out of your pockets. 415 00:40:28.330 --> 00:40:31.790 End up getting priced like a side of meat... 416 00:40:34.610 --> 00:40:37.830 and going along with it to pay the rent. 417 00:40:47.500 --> 00:40:49.230 I never hurt Emily. 418 00:40:50.730 --> 00:40:54.300 And I swear I didn't know anything about the will. 419 00:40:57.210 --> 00:40:59.190 I believe you, Leonard. 420 00:41:01.970 --> 00:41:03.790 I believe you. 421 00:41:58.100 --> 00:42:02.790 Young Mr. Vole must be hung like a Clydesdale stallion. 422 00:42:04.250 --> 00:42:08.169 Never fails to amaze me how the ladies can utterly 423 00:42:08.170 --> 00:42:12.569 lose their damn minds if a man is even semi-adroit 424 00:42:12.570 --> 00:42:14.729 in the fucking department. 425 00:42:17.500 --> 00:42:20.489 The maid loathes him. Jealous, probably. 426 00:42:20.490 --> 00:42:24.900 Well there's something about Janet Mclntyre. Something not right. 427 00:42:24.100 --> 00:42:27.449 She's very possessive about Mrs. French. 428 00:42:27.450 --> 00:42:29.769 "My lady," she kept saying. 429 00:42:29.770 --> 00:42:31.490 "She's mine." 430 00:42:31.500 --> 00:42:35.609 That's how servants speak. "My lady", "My gentleman." 431 00:42:35.610 --> 00:42:40.289 I never knew a valet or a lady's maid who wasn't rabidly possessive. 432 00:42:40.290 --> 00:42:42.369 But it could undermine her testimony. 433 00:42:42.370 --> 00:42:45.209 I'm never too keen on wrong-footing servants. 434 00:42:45.210 --> 00:42:47.609 It makes us look like bullies. 435 00:42:47.610 --> 00:42:51.689 And if this wasn't already pretty bloody hopeless, 436 00:42:51.690 --> 00:42:56.110 the sole witness for the defence is an actress from Vienna. 437 00:42:57.650 --> 00:43:01.900 Romaine Heilger is not what you'd expect. 438 00:43:01.100 --> 00:43:04.510 When the court hears "actress", they'll think "whore". 439 00:43:05.650 --> 00:43:07.649 When they hear "Vienna"... 440 00:43:07.650 --> 00:43:10.150 Well, we all know what they'll think then. 441 00:43:10.890 --> 00:43:13.809 Miss Heilger will make an impressive witness. 442 00:43:13.810 --> 00:43:15.409 She's restrained. 443 00:43:15.410 --> 00:43:17.169 Composed. Dignified. 444 00:43:17.170 --> 00:43:20.249 Well, there's a first. 445 00:43:20.250 --> 00:43:22.929 And this revue she's in... 446 00:43:22.930 --> 00:43:27.649 What is it... all sauce and thighs and squealing? 447 00:43:27.650 --> 00:43:30.369 It's quite old-fashioned, actually. 448 00:43:30.370 --> 00:43:32.249 Songs. Dances. 449 00:43:32.250 --> 00:43:34.489 Amusing sketches. 450 00:43:34.490 --> 00:43:36.670 Would you let your wife see it? 451 00:43:37.530 --> 00:43:38.609 Yes. 452 00:43:40.290 --> 00:43:43.809 Isn't there something you can take for that? It's rather annoying. 453 00:43:45.730 --> 00:43:47.769 I do apologise, Sir Charles. 454 00:43:47.770 --> 00:43:49.449 Gas damage... there's... 455 00:43:49.450 --> 00:43:50.729 nothing to be done about it. 456 00:43:50.730 --> 00:43:52.249 I see. 457 00:43:52.250 --> 00:43:53.750 Well, never mind. 458 00:43:55.100 --> 00:43:56.529 This isn't for me, Mayhew. 459 00:44:01.930 --> 00:44:07.889 Mrs. French's estate includes a cash balance of £185,000, 460 00:44:07.890 --> 00:44:10.529 a townhouse in Holland Park, 461 00:44:10.530 --> 00:44:14.529 furs, jewellery, art, antiques, 462 00:44:14.530 --> 00:44:16.849 a Hispano-Suiza motorcar, 463 00:44:16.850 --> 00:44:19.769 and stocks and shares in, amongst other things, sewing machines, 464 00:44:19.770 --> 00:44:21.990 telephones and mining. 465 00:44:49.650 --> 00:44:53.670 Bernie! Put it away! 466 00:47:55.130 --> 00:47:56.750 Do you like it? 467 00:47:57.930 --> 00:48:02.990 People in the street are talking about you... about your case. 468 00:48:04.970 --> 00:48:06.409 In the shop, when I go in. 469 00:48:06.410 --> 00:48:08.849 They're all pointing bits out to me 470 00:48:08.850 --> 00:48:11.300 where your name's been written. 471 00:48:14.250 --> 00:48:16.590 They all want to know if he did it. 472 00:48:18.100 --> 00:48:19.990 Tell them no. 473 00:48:21.100 --> 00:48:22.750 I will. 474 00:48:27.100 --> 00:48:29.190 Pretty as a picture. 475 00:48:46.900 --> 00:48:49.329 People will hear... the neighbours! 476 00:49:05.690 --> 00:49:07.490 Sorry... 477 00:49:07.500 --> 00:49:09.169 I'm so... 478 00:49:09.170 --> 00:49:11.950 - I'm sorry. - It doesn't matter. 479 00:49:16.610 --> 00:49:18.710 Doesn't matter. 480 00:49:36.100 --> 00:49:37.689 Court is in session. 481 00:49:37.690 --> 00:49:41.300 Justice Greville Parris presiding. All rise. 482 00:49:56.610 --> 00:49:58.300 Bring him up. 483 00:50:21.100 --> 00:50:25.489 Leonard Vole, you are charged with the murder of Mrs. Emily French. 484 00:50:25.490 --> 00:50:28.490 How do you plead? 485 00:50:28.500 --> 00:50:29.449 Not guilty. 486 00:50:29.450 --> 00:50:30.870 Speak up! 487 00:50:34.810 --> 00:50:36.310 Not guilty. 488 00:50:37.250 --> 00:50:39.929 I will hear opening statements. 489 00:50:39.930 --> 00:50:42.310 Sir Hugo Meredith for the Crown. 490 00:50:46.370 --> 00:50:48.449 To look at him, standing there, 491 00:50:48.450 --> 00:50:52.249 you'd think there was nothing to Leonard Vole, wouldn't you? 492 00:50:52.250 --> 00:50:54.609 Nothing to him at all. 493 00:50:54.610 --> 00:50:57.369 But Leonard Vole's a dissembler. 494 00:50:57.370 --> 00:51:00.409 A fraud. A thief. A liar. 495 00:51:00.410 --> 00:51:03.490 He lied to Mrs. Emily French... 496 00:51:03.500 --> 00:51:06.609 a rich, indulgent, generous widow. 497 00:51:06.610 --> 00:51:08.369 A lonely woman, 498 00:51:08.370 --> 00:51:12.490 susceptible to his hollow charms. 499 00:51:12.500 --> 00:51:14.609 She was so besotted with him, 500 00:51:14.610 --> 00:51:17.529 she changed her will in his favour 501 00:51:17.530 --> 00:51:20.209 and told him. 502 00:51:20.210 --> 00:51:23.449 And when it all came crashing down, 503 00:51:23.450 --> 00:51:28.890 when Mrs. French discovered the despicable truth, he killed her! 504 00:51:28.900 --> 00:51:30.809 He beat her to death! 505 00:51:30.810 --> 00:51:34.449 A defenceless woman in her own home. 506 00:51:34.450 --> 00:51:38.209 And then, he went home and he went to bed. 507 00:51:38.210 --> 00:51:42.790 When he was arrested, he was sleeping like a baby. 508 00:51:43.770 --> 00:51:47.969 This depraved abomination is a cold-blooded killer 509 00:51:47.970 --> 00:51:51.430 and only the harshest penalty will suffice. 510 00:51:54.690 --> 00:51:57.790 Sir Charles Carter KC for the defence. 511 00:52:00.290 --> 00:52:05.449 Gentlemen of the jury, Leonard Vole is guilty. 512 00:52:05.450 --> 00:52:07.390 He is guilty of lying. 513 00:52:08.900 --> 00:52:10.809 He is guilty of leading a double life. 514 00:52:10.810 --> 00:52:14.249 He is guilty of enjoying presents and gifts. 515 00:52:14.250 --> 00:52:16.849 He is guilty of lacking good judgment. 516 00:52:16.850 --> 00:52:20.150 But he is not guilty of murder. 517 00:52:21.490 --> 00:52:24.729 Leonard Vole did not kill Emily French. He can't have done... 518 00:52:24.730 --> 00:52:25.849 he wasn't there. 519 00:52:25.850 --> 00:52:31.890 And despite my learned friend's thrilling rhetorical bombast, 520 00:52:31.900 --> 00:52:35.890 it overlooks the basic law of physics... 521 00:52:35.900 --> 00:52:38.289 a man cannot be in two places at the same time. 522 00:52:38.290 --> 00:52:40.369 It's impossible. 523 00:52:40.370 --> 00:52:44.209 Leonard Vole was a foolish young man. 524 00:52:44.210 --> 00:52:48.489 He is most emphatically not a murderer. 525 00:52:48.490 --> 00:52:52.529 And you will find him innocent of the charge. 526 00:52:52.530 --> 00:52:57.609 I will hear witnesses for the Crown at ten o'clock tomorrow morning. 527 00:52:57.610 --> 00:52:58.969 Court adjourned. 528 00:52:58.970 --> 00:53:00.310 All rise. 529 00:53:03.250 --> 00:53:05.490 You only have a few minutes. 530 00:53:05.500 --> 00:53:07.700 I just want to see him. 531 00:53:09.970 --> 00:53:13.609 Well, we have to make sure nothing's said that leads the witness. 532 00:53:31.410 --> 00:53:32.950 Romaine, I... 533 00:53:34.730 --> 00:53:36.790 I don't know what to say. 534 00:53:39.170 --> 00:53:41.790 I don't know what to say to make this better. 535 00:53:44.170 --> 00:53:45.870 I've done... 536 00:53:51.770 --> 00:53:53.750 Leonard... 537 00:54:00.650 --> 00:54:02.390 Hang. 538 00:54:07.130 --> 00:54:09.169 Romaine! 539 00:54:09.170 --> 00:54:12.889 - Romaine! - The prosecution's witness now. You stay back. 540 00:54:12.890 --> 00:54:14.529 You stay right back. 541 00:54:14.530 --> 00:54:16.809 - Romaine! - Wait! Please wait. 542 00:54:16.810 --> 00:54:19.409 He wasn't there when he said he was. He came in later. 543 00:54:19.410 --> 00:54:21.809 Much later. And guess what? 544 00:54:21.810 --> 00:54:23.609 He was covered in blood. 545 00:54:26.900 --> 00:54:29.630 Hey, Mayhew. Your boy? 546 00:54:32.900 --> 00:54:35.550 Why are you doing this?! Please! 547 00:54:58.490 --> 00:55:00.310 You shouldn't be here. 548 00:55:02.850 --> 00:55:03.929 Why? 549 00:55:03.930 --> 00:55:06.449 Because justice has to be served. 550 00:55:06.450 --> 00:55:09.490 You told me he was with you at 09:30. 551 00:55:09.500 --> 00:55:10.649 No... you said that, John. 552 00:55:10.650 --> 00:55:14.470 I just said he was with me, and he was. 553 00:55:15.250 --> 00:55:17.609 But not until much later. 554 00:55:17.610 --> 00:55:19.300 You're lying. 555 00:55:20.570 --> 00:55:23.169 - This is revenge. - I have to go to work. 556 00:55:27.890 --> 00:55:30.350 You're hurting me, Mr. Mayhew. 557 00:55:31.850 --> 00:55:34.390 You're sending him to the gallows... 558 00:55:35.330 --> 00:55:38.510 and he loves you. 559 00:55:45.850 --> 00:55:47.870 You are a romantic. 560 00:55:50.330 --> 00:55:52.969 Of course you are. 561 00:55:52.970 --> 00:55:55.329 Weeping over a sentimental song. 562 00:55:55.330 --> 00:55:58.590 Crying and crying as though your heart would break. 563 00:56:00.290 --> 00:56:02.289 No, it's so much worse than that. 564 00:56:02.290 --> 00:56:05.649 You are crying and crying as if your broken heart... 565 00:56:05.650 --> 00:56:07.150 could heal. 566 00:56:11.690 --> 00:56:13.809 As though... 567 00:56:13.810 --> 00:56:15.510 there's hope. 568 00:56:16.970 --> 00:56:19.750 As if there really is such a thing as love. 569 00:56:34.900 --> 00:56:37.470 You have the look of a guilty man, John. 570 00:56:38.490 --> 00:56:41.590 And it makes you so very easy to hurt. 571 00:56:46.100 --> 00:56:48.430 Go home. 572 00:56:49.410 --> 00:56:51.300 Scandal of the decade! 573 00:56:52.130 --> 00:56:55.230 Showgirl turns the tables on her murdering lover! 574 00:58:56.580 --> 00:59:01.580 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 41864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.