All language subtitles for jonathan.of.the.bears.1993.dvdxvid-sybil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:12,700 Franco Nero, Vittorio Noa, Aleksandrija Skodo 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 3 00:00:34,000 --> 00:00:39,300 Za sve �to znam dok sam �ivio na zemlji, bio sam sretan! 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,300 I to je istina, i to je lijepo! 5 00:00:43,400 --> 00:00:46,900 Uvijek �u pamtiti zvijezde u svemiru! 6 00:00:47,000 --> 00:00:50,300 I zelenila na zemlji! 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,000 Doveo sam te ovamo u centru svijeta da ti poka�em 8 00:00:54,100 --> 00:00:58,200 ljepote i dobrote na�e besmrtne Majke! 9 00:00:58,300 --> 00:01:04,000 Tu je jutarnja zvijezda! A onaj tko je kao jutarnja zvijezda, 10 00:01:04,100 --> 00:01:06,200 trajat �e dok ima prave mudrosti! 11 00:01:06,300 --> 00:01:10,300 Svjetlost Mjeseca �e uzdi�i duh njegova oca, 12 00:01:10,400 --> 00:01:15,000 Sun�an dan �e biti njegova mo�! 13 00:01:22,700 --> 00:01:26,000 Kakav je to grad? Je li velik? - Velik i lijep! 14 00:01:26,100 --> 00:01:28,300 I postoji mnogo ljudi koje ne znamo! 15 00:01:28,400 --> 00:01:32,100 Stvarno? - Mnogi ljudi! I dobit �e� sve �to ti treba! 16 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 U�itelja i obrazovanje ... Nikada nisi bio me�u tolikim ljudima, 17 00:01:36,250 --> 00:01:41,000 ali ne brini, dragi moj, oni �e ti pru�iti ljubav kao i mi! 18 00:01:41,200 --> 00:01:47,100 U kojem smjeru idemo, mama? Mo�e� li ti meni re�i ako zna�, zar ne? 19 00:01:47,200 --> 00:01:52,000 Da! Pusti me da vidim! Sjever. 20 00:01:52,100 --> 00:01:56,000 Idemo prema sjeveru, mama! 21 00:02:08,800 --> 00:02:12,900 �to ti ljudi rade, tata? Za�to �ele da nas sustignu? 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,400 Daj mi revolver! 23 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Moj Bo�e! 24 00:02:29,300 --> 00:02:34,000 Br�e! Br�e! Mora� po�uriti ina�e �e nas uhvatiti! 25 00:02:37,400 --> 00:02:43,000 �to oni �ele? Novac i sve zlato, to je ono �to oni �ele! 26 00:03:10,100 --> 00:03:14,300 Josephine! Budi pa�ljiva lezi dolje! 27 00:03:17,600 --> 00:03:21,000 Jesi li u redu? Idite! Oboje! 28 00:03:21,100 --> 00:03:26,000 Tata! Po�urite! Tr�ite! 29 00:03:29,400 --> 00:03:32,200 Ne mi�i se odavde! 30 00:03:38,000 --> 00:03:41,300 Sasha! Ne! 31 00:03:51,700 --> 00:03:56,300 Ne! Sasha! Sasha! 32 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 Ne! 33 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Sasha! 34 00:04:10,300 --> 00:04:13,000 Sasha! 35 00:04:18,500 --> 00:04:22,000 Pobrinite se da su mrtvi! 36 00:04:22,400 --> 00:04:26,200 Lo�e Kowalski, tvoja glava je moja! 37 00:04:27,000 --> 00:04:31,400 Tvoja glava je moja, a ja �u dobiti nagradu za to! 38 00:04:31,500 --> 00:04:36,100 Kowalski, nikada nisi trebao napu�tati Oakland i poku�avati da se sakrije�! 39 00:04:36,150 --> 00:04:38,800 Hej, gdje je dijete? Vjerojatno je tu negdje! 40 00:04:38,880 --> 00:04:45,000 Goodwine, idi ga prona�i! Zna� �to treba u�initi s njim! 41 00:05:01,900 --> 00:05:09,000 Gdje si? Ne sakrivaj se od mene! Uhvatit �u te! Jesi li me �uo pacove! 42 00:05:59,400 --> 00:06:04,000 Bronson, rekao sam vam da �e �tedjeti zlato! 43 00:06:05,500 --> 00:06:12,000 Goodwin, prona�li smo zlato! Ostavite dijete Kojotima! Hajde idemo! 44 00:06:15,900 --> 00:06:18,000 Zbogom, Kowalski! 45 00:06:27,200 --> 00:06:31,000 Mama! Mama! 46 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Mama! Mama! 47 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 Molim te, probudi se, mama! 48 00:06:40,400 --> 00:06:47,000 Nemoj me ostavljati samog! Bojim se! Molim te mama, nemoj me ostavljati! 49 00:07:01,500 --> 00:07:06,900 Probudi se, tata! Probudi se! 50 00:09:35,600 --> 00:09:42,200 Ispri�at �u vam pri�u o �ovjeku, vi�e ili manje o �ovjeku. 51 00:09:42,300 --> 00:09:49,000 Ta kopnena �ivotinja je oja�ala. Jonathan od medvjeda! 52 00:09:49,500 --> 00:09:58,000 Jonathan od medvjeda. 53 00:10:00,350 --> 00:10:04,700 A njegove o�i su zasljepljene s bolom, dijete vi�e nije samo dijete! 54 00:10:04,800 --> 00:10:10,800 Surovi svijet je to u�inio! Jonathan kao medvjeda! 55 00:10:11,600 --> 00:10:16,000 Jonathan od medvjeda! 56 00:10:17,200 --> 00:10:23,000 Ali tko mo�e re�i, �ak i da prona�e osvetu 57 00:10:23,200 --> 00:10:29,000 da je to prava stvar, koju �ovjek treba da u�ini! 58 00:10:30,400 --> 00:10:36,800 Ubiti ljude, sve one koji su �eljeli da ubiju! 59 00:10:37,000 --> 00:10:43,600 Ubili su tvoju majku, oca i htjeli su ubiti i tebe! 60 00:10:46,400 --> 00:10:52,800 I on se vratio natrag kao �ovjek iz ovda�njeg rata! 61 00:10:53,000 --> 00:10:59,500 Postao je sve vi�e ili manje kao njegov otac! Jonathan od medvjeda! 62 00:10:59,700 --> 00:11:03,400 Jonathan od medvjeda! 63 00:11:53,000 --> 00:11:59,200 Bijeli �ovjek je do�ao da je ubije! Bijeli �ovjek je donio tamu! 64 00:11:59,300 --> 00:12:06,200 Preklinjao sam, Majku Zemlju! Jonathan od medvjeda! 65 00:12:06,500 --> 00:12:09,400 Jonathan od medvjeda! 66 00:12:09,500 --> 00:12:12,100 Do�i, potr�i! 67 00:12:12,200 --> 00:12:17,300 Al postoji �ovjek koji je znao! Mudar �ovjek! 68 00:12:17,600 --> 00:12:24,500 Hej, to nije fer! �uo je tvoj glas u svom umu! 69 00:12:25,400 --> 00:12:31,000 I vidio orla na nebu! 70 00:12:31,700 --> 00:12:38,000 Hvaljeno nek bude letje�e svjetlo! 71 00:12:40,800 --> 00:12:47,000 Otac i majka, i njegov brat, sami pod suncem! 72 00:12:47,500 --> 00:12:54,000 I izdr�ali su bol istine! Jonathan od medvjeda! 73 00:12:54,300 --> 00:13:00,600 Jonathan od medvjeda! 74 00:13:01,100 --> 00:13:07,500 Jonathan od medvjeda! 75 00:13:15,100 --> 00:13:18,800 Caspere, ti smrdi�! Pjevajte ne�to! 76 00:13:18,900 --> 00:13:23,000 I to pravu, ameri�ku pjesmu! 77 00:13:24,600 --> 00:13:28,000 Dobro! Dobro! Volim osmijehe! 78 00:13:30,200 --> 00:13:34,800 Podari mi dom gdje ima bizona! 79 00:13:34,900 --> 00:13:40,300 Na najudaljenijem kraju pa�njaka! 80 00:13:40,400 --> 00:13:46,300 Gdje me nikada ne�e boljeti, obeshrabruju�e rije�i ... 81 00:13:51,400 --> 00:13:56,000 Hajde, dovuci svoju guzicu ovdje! �edni smo! 82 00:13:56,400 --> 00:14:02,000 Pogledaj kako je fina ... Indijanska kurvo! Platit �e� mi za ovo! 83 00:14:06,400 --> 00:14:11,000 Oni su poput �ivotinja! Njihovi mu�evi su bili pijanice, a �ene su kao djeca! 84 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 Ve�ina su ili ubice ili previ�e istro�eni! 85 00:14:14,100 --> 00:14:19,000 Madok je u pravu! Ve�ina su divljaci! Pogledajte to! 86 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Pogledajte je! Da! Izgleda kao pas! 87 00:14:25,600 --> 00:14:28,400 Ostavite djevojku! 88 00:14:33,000 --> 00:14:36,300 Ili �ta bi vi u�inili? O�ito me ne poznajete! 89 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 On ne zna tko sam ja! 90 00:14:39,300 --> 00:14:42,300 Dobro! Dobro! 91 00:14:42,500 --> 00:14:46,000 Borit �emo se? Hajde! Hajde! 92 00:14:49,000 --> 00:14:52,400 Ona je �ena! Sama i bespomo�na! 93 00:14:52,500 --> 00:14:55,000 Pljunut �u na tvom grobu! 94 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 Hvala! 95 00:15:14,900 --> 00:15:18,000 Svi�alo mi se kako pjeva�! 96 00:15:19,500 --> 00:15:23,200 Jonathan? 97 00:15:24,000 --> 00:15:26,500 Poznaje� me? 98 00:15:26,600 --> 00:15:33,000 Samo jedna osoba to mo�e u�initi! Jonathan od medvjeda! 99 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Mogu li po�i s vama? Putujem sam! 100 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Jonathan od medvjeda! 101 00:15:56,500 --> 00:16:04,600 Nisam znao ni�ta o njima, sve dok jednog dana nisu do�li k meni! 102 00:16:06,500 --> 00:16:15,300 Glasovi su ih privukli k meni dok sam spavao. 103 00:16:17,200 --> 00:16:24,000 Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra? 104 00:16:26,600 --> 00:16:35,400 Oni su duhovi vjetra, vode me doma! 105 00:16:36,900 --> 00:16:45,700 I glasovi �apa�u u vjetar, da idem doma! 106 00:16:45,800 --> 00:16:50,300 Povedi me doma! Idem doma! 107 00:16:50,400 --> 00:16:56,600 Idem doma! 108 00:16:58,000 --> 00:17:02,300 Stajao sam sa netaknutim bolom u mom srcu. 109 00:17:02,400 --> 00:17:07,700 Dok se glasovi na zemlji, ne ekshumiraju. 110 00:17:07,900 --> 00:17:12,500 Bilo je stvari koje nisam mogao shvatiti. 111 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Nisam razumio da �e me zemlja progutati u cjelini. 112 00:17:18,500 --> 00:17:24,800 Jesu li duhovi? Duhovi iz vjetra? 113 00:17:28,000 --> 00:17:32,800 Oni su duhovi vjetra. 114 00:17:33,000 --> 00:17:37,800 Odvest �e me doma. 115 00:17:38,100 --> 00:17:46,800 I glasovi �apu�u u vjetar, da idem doma. 116 00:17:47,700 --> 00:17:51,500 Idem doma. 117 00:17:51,600 --> 00:17:57,500 Povedi me doma. Idem doma. 118 00:18:27,200 --> 00:18:30,100 Slu�aj me sada! Idem u indijanski logor. 119 00:18:30,200 --> 00:18:34,300 Idi u pe�inu i �ekaj me tamo. 120 00:18:34,400 --> 00:18:37,400 Zdravo. 121 00:18:42,300 --> 00:18:47,000 Vidim te. Kad ti ka�em da ostane�, onda ostani! 122 00:18:52,400 --> 00:19:00,900 Nisam znao ni�ta o njima, sve dok jednog dana nisu do�li k meni. 123 00:19:02,200 --> 00:19:11,000 Glasovi su ih privukli meni dok sam spavao. 124 00:19:12,800 --> 00:19:19,800 Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra? 125 00:19:22,300 --> 00:19:27,300 Oni su duhovi vjetra. 126 00:19:27,500 --> 00:19:31,500 Vode me doma. 127 00:19:32,400 --> 00:19:40,800 I glasovi �apa�u u vjetar, da idem doma. 128 00:19:42,100 --> 00:19:48,900 Idem doma. Povedi me doma. 129 00:19:49,800 --> 00:19:53,200 Idem doma. 130 00:19:53,500 --> 00:19:57,500 Stajao sam sa netaknutim bolom u mom srcu. 131 00:19:58,500 --> 00:20:03,300 Dok se glasovi na zemlji, ne ekshumiraju. 132 00:20:03,600 --> 00:20:08,300 Bilo je stvari koje nisam mogao shvatiti. 133 00:20:08,700 --> 00:20:13,300 Nisam razumio da �e me zemlja progutati u cjelini. 134 00:20:14,200 --> 00:20:20,800 Jesu li to duhovi? Duhovi vjetra? 135 00:20:23,900 --> 00:20:28,400 Oni su duhovi vjetra. 136 00:20:28,900 --> 00:20:33,400 Odvest �e me doma. 137 00:20:34,100 --> 00:20:41,600 I glasovi �apa�u u vjetar da idem doma. 138 00:22:29,700 --> 00:22:34,500 Dugo se nisi osje�ao lijepo, ha? Smrdi� kao mali medvjed. 139 00:22:34,600 --> 00:22:38,200 Idi na pranje. Hajde, operi se. 140 00:22:38,300 --> 00:22:42,100 Ne boj se. Voda ti ne�e na�koditi. 141 00:22:45,900 --> 00:22:51,300 I on se vratio natrag kao �ovjek iz ovda�njeg rata. 142 00:22:52,300 --> 00:22:58,100 Postajao je sve vi�e ili manje kao njegov otac. Jonathan od medvjeda. 143 00:22:59,100 --> 00:23:02,900 Jonathan od medvjeda. 144 00:23:52,500 --> 00:23:58,200 Bijeli �ovjek je do�ao da ubije. Bijeli �ovjek je donio tamu. 145 00:23:59,000 --> 00:24:04,900 Preklinjao sam, Majku Zemlju. Jonathan od medvjeda. 146 00:24:05,900 --> 00:24:08,900 Jonathan od medvjeda. 147 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 �ekao te je. 148 00:26:53,200 --> 00:26:58,000 Gdje nas to �ivot vodi? Tamo gdje treba da budemo. 149 00:26:59,000 --> 00:27:03,200 Nitko ne zna svoju sudbinu. Dok ne prona�ete vlastiti put. 150 00:27:03,400 --> 00:27:07,600 A koji je to na�in, Mali Medvjede? Put ... 151 00:27:08,500 --> 00:27:12,400 Put je va�an sam po sebi. Moglo je biti i putovanje. 152 00:27:15,600 --> 00:27:19,100 Oblaci su donijeli vijest da dolazi moj sin. 153 00:27:21,100 --> 00:27:25,100 Isti oblak je zatra�io od mene da stanem na va�u stranu, Veliki O�e. 154 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 Pro�lo je mnogo zima. 155 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 Ali ja sam uvijek bio s vama. 156 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 Nau�io si me toliko stvari. 157 00:27:44,100 --> 00:27:49,500 Pogledaj oko sebe. Kada sunce iza�e na vrhu, 158 00:27:49,700 --> 00:27:52,800 mo�e� o�ima gledati kopno, 159 00:27:53,500 --> 00:27:56,400 posmatrati sve �to po�eli� vidjeti. 160 00:27:56,900 --> 00:28:00,400 Sunce �e sjati neprestano za tebe. 161 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Samo toliko da zna�, �to je to, da razumije�. 162 00:28:05,100 --> 00:28:08,600 Uzmi ovo. To je mo� �ivota. 163 00:28:09,000 --> 00:28:12,200 Tvojeg �ivota. 164 00:28:12,300 --> 00:28:18,300 A ovo je snaga za opstanak, nastavak �ivljenja. 165 00:28:19,800 --> 00:28:22,100 I to je tvoje. 166 00:28:33,000 --> 00:28:38,200 Sje�a� li se na�ih lovnih podru�ja? Bijelci su napredovali i sve uni�tili! 167 00:28:38,400 --> 00:28:45,100 Ostavljaju zemlju demoliranu i oplja�kanu. 168 00:28:46,400 --> 00:28:51,400 Vidio sam �udne bolesti i kako ljudi nestaju. 169 00:28:52,600 --> 00:28:56,200 Oni uni�tavaju vi�e od "Djece raja". 170 00:29:03,300 --> 00:29:07,500 Mali medvjede, do�ivio sam mnoge zime. 171 00:29:09,100 --> 00:29:12,300 Ali sada sam postao staro stablo. 172 00:29:13,100 --> 00:29:16,000 Moj �ivot odlazi. 173 00:29:17,000 --> 00:29:19,700 I moj duh �e uskoro napustiti zemlju. 174 00:29:21,300 --> 00:29:25,100 Ve� sam ve� previ�e star da bih predvodio moj narod. 175 00:29:25,700 --> 00:29:29,400 Spreman sam da se pridru�im duhovima svojih predaka. 176 00:29:36,300 --> 00:29:40,800 Spremi moje mjesto potkraj sebe, da opet budemo zajedno, 177 00:29:41,100 --> 00:29:44,000 i na�i �emo ponovo raj, koji nam je ukraden. 178 00:29:44,080 --> 00:29:48,400 Nitko ne mo�e ukrasti raj 179 00:29:48,500 --> 00:29:53,300 ljudi, �ak i najpohlepnije osobe. 180 00:29:54,500 --> 00:29:59,000 Nitko ga ne mo�e uzeti, �ak i ako to �eli. 181 00:29:59,600 --> 00:30:05,800 Jer nebo, sine moj, nije ne�to �to se mo�e ukrasti. 182 00:30:08,400 --> 00:30:12,800 Ovdje je mjesto gdje je hrabrost tvojeg duha. 183 00:30:15,000 --> 00:30:23,100 Prona�i ravnote�u izme�u onoga �to si i onoga �to si trebao da bude�. 184 00:30:23,300 --> 00:30:27,800 Ne ostavljaj me, tata. Nikad te ne�u ostaviti, sine. 185 00:30:28,200 --> 00:30:33,700 Zauvijek ... �e� biti sa mnom ... 186 00:30:33,900 --> 00:30:38,900 Dok sam ne prona�e� mir u svome srcu. 187 00:30:39,300 --> 00:30:45,500 Kako to da uradim? Ti si na� prijatelj, a bijelci nas �ele ubiti. 188 00:30:47,400 --> 00:30:51,000 Ti si na� zadnji branitelj. 189 00:30:53,200 --> 00:30:55,500 Tata! 190 00:32:13,500 --> 00:32:17,400 Oh, Veliki Du�e, �uje� li kako ze zovem. 191 00:32:19,100 --> 00:32:23,200 Ti koji si stvorio zvijezde u beskona�nom svemiru. 192 00:32:23,900 --> 00:32:27,200 Ti koji nosi�, u srcu sve �to se nalazi na sva �etiri ugla svijeta. 193 00:32:28,100 --> 00:32:33,300 Ima� �istu snagu, da poklanja� i oduzima� �ivot. 194 00:32:34,300 --> 00:32:38,200 Uzmi duh velikog Tuanka kod sebe! 195 00:32:39,100 --> 00:32:44,800 Neka Majka Zemlja suosje�a za svoga sina. 196 00:32:45,100 --> 00:32:48,000 Daj nam snagu da vidimo i razumijemo. 197 00:32:48,100 --> 00:32:51,100 Samo uz tvoju pomo�, mo�emo izdr�ati oluje. 198 00:32:51,200 --> 00:32:55,100 I slijediti put koji otvara na� duh. 199 00:34:14,200 --> 00:34:17,500 Hajde, medvjede, do�i ovdje! 200 00:34:19,000 --> 00:34:21,100 Uhvati me! 201 00:34:22,100 --> 00:34:25,000 Hajde, medvjedi do�i po mene! 202 00:34:31,100 --> 00:34:33,100 Uhvati me! 203 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Imamo ga! 204 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 Oslobodio se! Hej, pazite! 205 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 Terry, �uvaj se! 206 00:35:12,300 --> 00:35:15,600 �to �eka�? Pucaj! 207 00:35:16,000 --> 00:35:19,200 Pucaj! Ne gubi vrijeme! Bo�e! 208 00:35:48,000 --> 00:35:50,300 Platio je glavom! 209 00:36:22,500 --> 00:36:26,400 Tko si ti, kopile? Uzmite svoje stvari i idite odavde! 210 00:36:28,300 --> 00:36:35,000 Ako nas povrijedite strijelama, bolje se pomolite! Zna� li koliko dugo lovimo u sije�nju, kopile? 211 00:36:39,000 --> 00:36:44,200 Lov je zavr�en! Nismo jo� zavr�ili! 212 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Opusti se, Terry! Opusti se! 213 00:38:34,000 --> 00:38:38,600 Ovaj grad je u haosu! Ni�ta nego bagra i smrdljivci! 214 00:38:39,700 --> 00:38:44,300 Stvarno su zaista smrdljivci, ali sam dobro nagra�en za sve to. 215 00:38:44,500 --> 00:38:49,000 I to vas �ini sretnim? Ovo je uspjeh za mene. 216 00:38:50,200 --> 00:38:54,000 Nju�im puno novca! 217 00:38:54,300 --> 00:39:00,100 A najbolje od svega, draga moja Lena, ste vi i va�e djevojke. 218 00:39:00,800 --> 00:39:05,700 Da, moje djevojke u�init �e vas sretnim, ako mo�ete platiti! 219 00:39:05,900 --> 00:39:08,200 �to je to? �to se dogodilo? 220 00:39:16,000 --> 00:39:19,200 �to se doga�a de�ki? Bili smo u lovu na medvjeda. 221 00:39:19,700 --> 00:39:22,300 Upravo smo ga zavr�ili. Bio je pao u zamku. 222 00:39:22,400 --> 00:39:24,700 Ali onda je uni�tio zamku. A onda nas je indijsko kopile 223 00:39:24,800 --> 00:39:28,400 ga�alo sa dvije strelice odjednom. 224 00:39:28,600 --> 00:39:34,000 Dvije strelice? Moramo dati sve od sebe da ga ubijemo! 225 00:39:34,400 --> 00:39:38,500 Penjite se na konje! Idemo u lov i ovaj put kopile �e biti moje! 226 00:39:38,700 --> 00:39:41,200 Ponesite i baklje! Uskoro �e svjetlo nestati i bit �e magle. 227 00:39:41,300 --> 00:39:44,300 Ono nestaje. Ne�ete vidjeti ponovo sunce. 228 00:39:44,400 --> 00:39:49,700 Smrt vam sleduje. Na samom kraju. 229 00:39:51,500 --> 00:39:56,000 O �emu si govorio, ti kopile jedno? Gradske ulice su pune ludaka. 230 00:39:56,100 --> 00:39:58,000 Uskoro �e se kupati u krvi! 231 00:39:58,300 --> 00:40:01,100 Ubit �u te, gubitni�e! Trebao sam to u�initi odavno! 232 00:40:02,900 --> 00:40:06,400 Ako �e netko umrijeti, onda �e te to biti vi. 233 00:40:06,600 --> 00:40:09,500 I ne�u plakati. 234 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 Hajdemo! 235 00:41:53,500 --> 00:41:57,100 Trojica idu na groblje, a ostali polaze sa mnom! 236 00:42:29,300 --> 00:42:35,400 Nikad nisam bio u indijskom groblju. Nisu nam trebale ovakve gluposti! 237 00:42:49,000 --> 00:42:52,100 Ima li bilo kakve hrane ovdje! 238 00:42:54,300 --> 00:42:56,300 Dobra je. 239 00:43:04,100 --> 00:43:08,300 Zlato. Pravo zlato. 240 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 Je li to sve �to znate da radite, da ubijate �ivotinje i kradete od mrtvih? 241 00:43:20,400 --> 00:43:26,000 Svatko tko uvrijedi duhove mrtvih, privla�i zlo na sebe! 242 00:43:27,600 --> 00:43:31,000 Puca se na groblju! 243 00:43:31,400 --> 00:43:35,000 Gotovi smo ovdje, idimo! 244 00:44:47,000 --> 00:44:49,300 Nestala je! Ne mo�e biti daleko! 245 00:44:56,800 --> 00:45:00,200 Idemo! Hajde! Hajde! 246 00:45:50,100 --> 00:45:54,000 Vidi�, ja sam se vratio! Kao �to sam obe�ao. 247 00:45:54,100 --> 00:45:57,000 Ali sada moram i�i. Vratit �u se obe�avam ti. 248 00:46:12,700 --> 00:46:15,100 Mali medvjed! 249 00:46:17,000 --> 00:46:22,000 Mo�da sljede�i put ne�e� biti tako sretan. 250 00:46:26,100 --> 00:46:31,000 Mali medvjede �ekaju te tvoji prijatelji u selu. 251 00:46:38,500 --> 00:46:44,900 Veliki otac je uvijek �uvao tvoje mjesto do tvog povratka. 252 00:46:45,000 --> 00:46:50,000 U svim prethodnim godinama, �elio je da prona�e� put za osvetu. 253 00:46:50,400 --> 00:46:54,000 Siguran sam da se sje�a� tog dana. 254 00:46:59,100 --> 00:47:06,700 �eka te veliki test! �ekao sam pravi trenutak da ti ga dam. 255 00:47:12,800 --> 00:47:16,000 Da li je oslobo�eno, tvoje slomljeno srce? 256 00:47:18,000 --> 00:47:20,500 Dugo sam ih tra�io! 257 00:47:24,000 --> 00:47:26,400 Tko si ti? 258 00:47:26,800 --> 00:47:30,400 Sje�ate li se jednog ljetnog dana, prije mnogo godina? 259 00:47:30,700 --> 00:47:34,400 Vani u preriji! Jedne mlade �ene i mu�karca. 260 00:47:34,600 --> 00:47:38,100 I njihovog toliko voljeno, djeteta. 261 00:47:39,300 --> 00:47:42,400 A ti si ih ubio. 262 00:47:43,200 --> 00:47:49,000 Zaboravili ste dijete, ali dijete nikada nije vas zaboravilo. 263 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 On je bio prvi. A drugi? 264 00:48:10,300 --> 00:48:15,300 Tra�io sam i druge. I ja sam ih prona�ao mnogo, preko doline, one koji su ubijali nevine 265 00:48:15,400 --> 00:48:20,400 slabe i potla�ene. Ubio sam mnoge od njih. 266 00:48:20,600 --> 00:48:23,200 Ovaj �ovjek je nevin. 267 00:48:24,100 --> 00:48:27,800 Ali sam ih na�ao prije nego �to sam postao poput njih. 268 00:48:28,000 --> 00:48:35,000 Osveta nije prouzrovala taj mir. A neprijatelji koji su to prouzrokovali, 269 00:48:35,600 --> 00:48:39,800 su bili van mene, ali i u meni. 270 00:48:40,000 --> 00:48:42,400 Nastavio sam da ih slijedim. 271 00:48:42,500 --> 00:48:45,700 Da ih izbri�em iz ovoga svijeta. 272 00:48:46,000 --> 00:48:48,300 I iz moje du�e. 273 00:48:58,000 --> 00:49:02,300 Ali su me pratili i poku�ali su me ubiti. 274 00:49:17,300 --> 00:49:20,300 To je on? Da, to je on. 275 00:49:46,400 --> 00:49:52,000 On je ubio Haskella, htio je me je ubiti, ali nije znao tko je tre�a osoba, 276 00:49:52,100 --> 00:49:54,600 ubojica Kowalski. 277 00:49:54,800 --> 00:49:59,200 Znao je da je jedan od nas, Goodwin. Jeste li mu rekli tko sam ja? 278 00:49:59,300 --> 00:50:04,300 Ne, ali znam tko je on. Oni ga zovu Jonathan od medvjeda. 279 00:50:06,000 --> 00:50:12,100 Da li sam zaslu�io ne�to, Goodwin. Znao sam da si to ti, ali nisam mu rekao ni�ta. 280 00:50:12,300 --> 00:50:15,300 I nikad ne�e� ni re�i. 281 00:50:17,700 --> 00:50:22,100 Ovo sam morao u�initi, gospodine Goodwin, stvarno je �elio da uzme moj posao? 282 00:50:22,300 --> 00:50:25,000 To je osobno. 283 00:50:30,400 --> 00:50:36,000 Rat mora da je bio te�ak, ina�e ti ne bi pre�ivio. 284 00:50:36,300 --> 00:50:40,500 Ono �to nas je na� otac nau�io, jeste da sa�uvam svoj �ivot. 285 00:50:40,700 --> 00:50:46,800 Uzdigao sam se preko najvi�e planine, i vidio vi�e nego bilo koji drugi �ovjek. 286 00:50:47,000 --> 00:50:49,800 Nau�io sam puno vi�e nego za �to sam ikada �uo. 287 00:50:50,000 --> 00:50:55,000 Vidio sam tajnu vezu koja nas povezuje s budu�im generacijama. 288 00:50:55,400 --> 00:51:00,000 To mi je dalo snagu da bih sagledao cijelu sliku, koja me je okru�ivala. 289 00:51:02,200 --> 00:51:05,400 I u tom trenutku po�eo sam da �ivim ponovo. 290 00:51:07,000 --> 00:51:10,100 Osveta vi�e nije bila primarna. 291 00:51:10,400 --> 00:51:14,000 I osje�aj se ponovo vratio u meni. 292 00:51:28,500 --> 00:51:35,600 Ako su va�i podaci to�ni, gospodin Goodwin, sve �to trebate je ovdje. 293 00:51:36,000 --> 00:51:42,300 Ako prer�ite sporazum i istjerate s podru�ja Indijance ...? 294 00:51:43,300 --> 00:51:47,000 Zatim ... �to onda, gospodine Green? 295 00:51:48,400 --> 00:51:54,000 Tada ne�emo imati nikakvih problema sa tim divljacima. 296 00:51:54,200 --> 00:51:59,200 Nikad nisam radio na licu mjesta ... Koncentrirajte se na posao. 297 00:51:59,400 --> 00:52:05,000 Izvr�ite va�u du�nosti in�enjera za rudarstvo, a ja �u se pobrinuti za sve ostalo. 298 00:52:22,100 --> 00:52:27,000 Pro�lo je toliko godina i ni�ta se nije promijenilo. 299 00:52:37,200 --> 00:52:40,600 Jo� uvijek je ostalo opasno mjesto. 300 00:52:42,800 --> 00:52:46,100 Manek! Gdje je Manek? Unutra je. 301 00:53:03,200 --> 00:53:07,000 Siims, sakrij se u zaklon. Yankee nek stane na drugu stranu ulice. 302 00:53:52,000 --> 00:53:55,500 Hajde! Ple�ete kao divljaci iz �ume. 303 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Premjesti svoje noge. 304 00:54:14,700 --> 00:54:17,000 Nastavi. 305 00:54:27,000 --> 00:54:31,400 Pa vi ste do�li. Iza�ite da se upoznamo. Tko ste vi? 306 00:54:38,200 --> 00:54:43,000 Morate oti�i odavde. Jeste li gluhi? 307 00:54:44,200 --> 00:54:48,700 �elite li ostati �itavi? Za�to bi me ubio, 308 00:54:48,800 --> 00:54:53,000 kad sam se vratio ponovo kod vas. To je va�a specijalnost. 309 00:54:54,000 --> 00:54:56,500 Jesam li u pravu, Manek? 310 00:54:59,000 --> 00:55:03,000 �to ti radi� ovdje, Goodwin? 311 00:55:16,200 --> 00:55:19,900 �to radi� ovdje, Goodwin? Ti si jedini zlo�inac 312 00:55:20,000 --> 00:55:22,100 kojeg znam u ovom dijelu svijeta. 313 00:55:22,200 --> 00:55:25,400 Ovaj grad je moj, Goodwin. Mogu vam pokazati. 314 00:55:25,600 --> 00:55:28,200 Ako vam ka�em da odete, u�init �ete to. 315 00:55:28,500 --> 00:55:35,400 Vrlo hrabro. Ljudi na krovovima s pu�kama u rukama. 316 00:55:36,400 --> 00:55:42,000 Ne razumijete, Goodwin. Samo jedna moja rije� i mrtvi ste. 317 00:55:42,200 --> 00:55:46,800 A koja je ona? Pali! 318 00:56:24,000 --> 00:56:27,400 Prijatelji, moje ime je Fred Goodwin. 319 00:56:27,700 --> 00:56:33,700 I ja sam do�ao u ovo mjesto u koje je Bog zaboravio da vam donesem prosperitet. 320 00:56:36,100 --> 00:56:41,000 Unutar ovih kola je budu�nost. 321 00:56:43,000 --> 00:56:45,200 Budu�nost. 322 00:56:48,100 --> 00:56:54,300 Stroj koji vidite pokre�e �udesna teku�ina. 323 00:56:54,500 --> 00:56:59,300 I stvara plin koji se pretvara u energiju. 324 00:57:01,400 --> 00:57:06,300 Ako obratite pa�nju na efekat to je samo mali dio ove teku�ine, 325 00:57:06,500 --> 00:57:14,000 koji pokre�e stroj i va�an dio budu�e perspektive. 326 00:57:15,100 --> 00:57:18,000 Va�e budu�nosti. 327 00:57:20,000 --> 00:57:26,000 Svih vas koji su ugnjetavani. �rtve nepo�tenog gubitka 328 00:57:27,300 --> 00:57:34,700 i gubitnici. Svi zaslu�ujete oslobo�enje od takvog postojanja. 329 00:57:35,300 --> 00:57:39,500 Zamislite �to bi ste postigli s tom teku�inom. 330 00:57:53,300 --> 00:57:58,200 Mo�ete li pokrenuti rijeku bez vode? Ili tijelo da �ivi bez krvi? 331 00:57:59,200 --> 00:58:04,000 Iz istog razloga, ovaj izvanredni stroj ne mo�e da radi 332 00:58:05,150 --> 00:58:07,500 bez ovog "Nektra Bogova". 333 00:58:09,000 --> 00:58:13,200 Bez ove supstance. Ovog "crnog zlata". 334 00:58:13,400 --> 00:58:17,800 Koji je tu svuda oko nas. 335 00:58:18,000 --> 00:58:20,800 Samo tu ispod na�ih noga. 336 00:58:21,000 --> 00:58:25,000 A jedino �to mi moramo u�initi je da ga uzmemo. 337 00:58:37,000 --> 00:58:43,000 Obe�ajem vam raj sa novcem, vinom, 338 00:58:43,800 --> 00:58:48,000 i �enama svih rasa i veli�ina. 339 00:58:51,000 --> 00:58:57,500 Gdje si do sada, mamo jebac? Bio sam previ�e zauzet. 340 00:58:58,500 --> 00:59:04,200 Gospodin Goodwin obe�ava udio u supstanci, svima koji budu radili s njim. 341 00:59:04,300 --> 00:59:08,500 Ako poku�ate da se suprostavite, zavr�it �ete na isti na�in. 342 00:59:08,700 --> 00:59:12,200 Gospodin Goodwin vas poziva sve na besplatno pi�e. 343 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 U njegovom izboru, je �ak i �ampanjac. 344 00:59:30,000 --> 00:59:35,800 Hej ti, s pogrebnim lice, odnesi i objesi ga tamo na tu pre�ku. 345 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 Poslu�it �e kao primjer. 346 00:59:47,300 --> 00:59:51,000 Vidim da je Mali medvjed zaradio Shiainu pozornost. 347 00:59:51,100 --> 00:59:53,900 Koja je od lijepe djevojke, postala divna princeza. 348 00:59:54,000 --> 00:59:57,300 Ali to se ne mo�e objasniti rije�ima. 349 00:59:57,700 --> 01:00:02,300 Zaslu�uje� to djelo ljubavi nakon toliko godina u pustinji. 350 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Mo�da? 351 01:00:09,100 --> 01:00:12,900 Brinem se za selo. Trebate se za�tititi od bijelaca. 352 01:00:13,000 --> 01:00:18,800 �to? Ti to razumije�. Nau�io si se boriti kao bijelac. 353 01:00:19,000 --> 01:00:21,700 Saznao sam sve �to sam mogao da mi pomogne da pobijedimo. 354 01:00:21,800 --> 01:00:24,400 Moj otac ... Na� otac. 355 01:00:24,500 --> 01:00:28,000 Htio je da rije�i na�e probleme. 356 01:00:29,300 --> 01:00:33,000 Mo�da je do�lo vrijeme. 357 01:00:50,400 --> 01:00:53,800 Hrabar ratnik se ne boji boli, 358 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 dok gori vatra. 359 01:01:00,000 --> 01:01:06,600 Mudar ratnik ne bi trebao da spaljuje svoju ruku, dok dr�i oru�je u njoj. 360 01:01:54,400 --> 01:01:58,000 Nemoj odustajati. Samo naprijed. U redu? 361 01:02:16,400 --> 01:02:19,000 Mora� po�tivati, svog protivnika. 362 01:04:17,400 --> 01:04:20,600 Mali medvjed je porastao. 363 01:05:41,300 --> 01:05:43,100 Goodwin! 364 01:05:43,200 --> 01:05:48,000 Moje ime je Fred Goodwin. A kako su va�a? 365 01:05:50,600 --> 01:05:55,400 Molim vas, da se prvo upoznate s mojim ljudima. 366 01:05:55,600 --> 01:05:58,300 Mi smo posebna vrsta, kao �to to mo�ete vidjeti. 367 01:05:58,500 --> 01:06:01,500 A na�i roditelji su posvuda. 368 01:06:02,000 --> 01:06:05,900 Ja sam, Ga�par. Pa, gospodine Ga�par ... 369 01:06:06,100 --> 01:06:11,400 Svi smo �uli tvoje pri�e o "crnom zlatu" i da �emo svi postati bogati. 370 01:06:11,600 --> 01:06:16,800 Ubio si Maneka i njegove ljude. I to je velika tajna, rekao bih. 371 01:06:17,000 --> 01:06:20,800 Ali ako mislite da �emo slu�ati va�e naredbe, pravite veliku pogre�ku. 372 01:06:21,100 --> 01:06:25,000 Ja i moj narod ne�emo prihvatiti naredbe od bilo koga. 373 01:06:25,300 --> 01:06:27,900 Ako vam se ne svi�a, nemojte ostajati ovdje. 374 01:06:28,000 --> 01:06:34,000 Razumijem vas potpuno jasno, gospodine Ga�par, ali mi se ne svi�a va� ton. 375 01:06:34,400 --> 01:06:38,800 Mo�da �elite da �ujete vi�e? Nitko vas ne�e vi�e slu�ati. 376 01:06:39,000 --> 01:06:44,000 Jedina stvar, koja �e vam omogu�iti da postignete svoje ciljeve je ... 377 01:06:44,200 --> 01:06:49,400 novac. Novac �e vam dati ono �to �elite. 378 01:06:49,600 --> 01:06:53,000 I imat �ete priliku da potro�ite novac uz moju pomo�, 379 01:06:53,100 --> 01:06:57,000 ako izvadite malo nafte iz tla. 380 01:06:57,700 --> 01:07:01,500 Izbor je na vama. Vidjet �emo. 381 01:07:18,600 --> 01:07:21,400 Za "crno zlato". 382 01:07:25,100 --> 01:07:31,000 "Crno zlato"! Ljudi umiru za "Crnim zlatom". 383 01:07:32,300 --> 01:07:36,400 A oni la�u i varaju za "Crno zlato". 384 01:07:36,600 --> 01:07:40,500 Za ovu prokletu stvar, "Crno zlato". 385 01:07:40,700 --> 01:07:43,800 "Crno zlato". 386 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 I nebo potamni od "Crnog Zlata". 387 01:07:48,000 --> 01:07:51,800 U o�ima ljudi je samo "Crno zlato". 388 01:07:52,000 --> 01:07:56,800 �ak i ako to dolazi od samoga vraga, napu�tam sve zbog njegovog "Crnog zlata". 389 01:07:57,000 --> 01:08:00,800 �ovjek sam od rada, i radim bez napora. 390 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 Kako bih zaradio zemlju, od ovoga vraga. 391 01:08:05,400 --> 01:08:10,900 Vidio sam razlog da se ubije i za manje. Ali za prvi put sam dosta vidio 392 01:08:11,000 --> 01:08:17,600 i sve najgore u ljudima "Crnog zlata". Sve pod pla�tom "Crnog zlata". 393 01:08:19,200 --> 01:08:22,300 Ovo podru�je je jako bogato naftom, gospodin Goodwin. 394 01:08:22,500 --> 01:08:28,000 Bili ste u pravu. Ali, je potrebno da se oslonite na �iroke mase jer ... 395 01:08:28,200 --> 01:08:35,300 Slu�ate li me, gospodine Goodwin? Tu postoji pravo bogatstvo. Postoji. 396 01:08:38,200 --> 01:08:40,300 Na indijanskoj teritoriji? 397 01:08:40,400 --> 01:08:44,000 A zemlja je "Crno zlato". 398 01:08:44,300 --> 01:08:48,300 I nalazi se u krivudavim rije�nim tokovima zalaze�eg sunca. 399 01:08:48,500 --> 01:08:54,000 �ak i ako to dolazi od samoga vraga, napu�tam sve zbog njegovog "Crnog zlata". 400 01:09:05,200 --> 01:09:09,000 Ovo je �ista nafta! 401 01:09:09,700 --> 01:09:12,500 Kako ste znali? 402 01:09:18,800 --> 01:09:22,000 Sklonite oru�je! Spustite ga! 403 01:09:30,000 --> 01:09:33,500 Samo sam do�ao da upoznam va�e obi�aje. 404 01:09:33,600 --> 01:09:39,600 �ak i ako sebe ne po�tujete, morate po�tovati svetu zemlju. Idite ku�i! 405 01:09:43,000 --> 01:09:45,700 Odlazimo. I zaboravite zbog �ega ste do�li. 406 01:09:45,800 --> 01:09:49,000 Idite ku�i! Odlazimo. 407 01:09:55,100 --> 01:09:58,800 Oni nemaju po�tovanja prema Majci Zemlji. Oni �ele da je uni�te. 408 01:09:59,000 --> 01:10:03,800 To je kao otrov. I do�i �e ih mnogo vi�e. Mog naroda. 409 01:10:04,700 --> 01:10:08,400 Do�li su na groblje do�i �e i ovdje. 410 01:10:08,700 --> 01:10:11,700 Ali ne�u im dozvoliti da ubiju na� veliki san. 411 01:10:11,900 --> 01:10:16,000 Moj brate, Mali medvjede, govori� istinu. 412 01:10:18,400 --> 01:10:25,300 Mi dolazimo od Majke Zemlje i moramo da je slu�amo i branimo. 413 01:10:26,000 --> 01:10:34,000 Sveta ko�a je pogo�ena. Moramo da spasimo na�e obi�aje. 414 01:10:49,100 --> 01:10:52,000 Ukopajte ih duboko. 415 01:10:54,800 --> 01:10:59,000 Ne smije da se vidi. Vi�e ga razvucite. 416 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Zakopajte ga duboko, i budite spremni da ga pokrijete. 417 01:11:28,000 --> 01:11:30,300 Pijte! Popijte! 418 01:11:30,500 --> 01:11:33,300 Pijte na svojoj zabavi! 419 01:11:33,700 --> 01:11:36,600 Kada misli� da �e nas napasti? Kada budete spremni. 420 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 Poku�at �emo pregovarati s njima. 421 01:13:04,400 --> 01:13:10,100 Stran�e, bolje da pazite �to �inite. Imam vas na vidiku. 422 01:13:15,500 --> 01:13:19,000 Tko ste vi? �to radite ovdje? 423 01:13:20,300 --> 01:13:25,300 �to �elite? Odgovorite dami. Ili ste zaboravili da budete pristojni. 424 01:13:25,500 --> 01:13:29,000 �elim razgovarati sa tvojim �efom. 425 01:13:33,300 --> 01:13:36,000 Tko si ti? 426 01:13:38,000 --> 01:13:42,500 Moje ime je Jonathan Kowalski. Do�ao sam da razgovaram s tobom. 427 01:13:45,700 --> 01:13:50,000 Ne mislim da je to to�no. Do�li ste da objavite rat? 428 01:13:50,100 --> 01:13:54,900 Ne. �elim da samo razumijete da je Zemlja svetinja za nas. 429 01:13:55,000 --> 01:14:02,000 Zemlja je svetinja i za nas tako�e. Ho�emo da je koristimo za pobolj�anje �ivota. 430 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 �ivota za sve. Na� put se razlikuje od va�eg. 431 01:14:09,300 --> 01:14:13,000 Gradovi izazivaju suze u o�ima mojoj bra�i. 432 01:14:13,400 --> 01:14:20,600 Dobrobit i prosperitet na�eg straha od njih? 433 01:14:24,000 --> 01:14:31,000 Nemojte krasti na�u zemlju, jer to pripada nama i samo nama. 434 01:14:31,400 --> 01:14:37,000 Sramota je da ne razumijete put mojeg naroda. Va� na�in je da ratujete protiv nas. 435 01:14:38,000 --> 01:14:44,000 A vi �ete ga izgubiti. Napredak �e pobijediti, a vi �ete propasti. 436 01:15:04,800 --> 01:15:09,800 Ne pla�ite se smrti? Smrt nije problem. 437 01:15:10,400 --> 01:15:15,000 Ljudi moraju biti slobodni, a smrt �e ionako do�i. 438 01:15:16,100 --> 01:15:21,900 Savjetujemo vam da birate va�e rije�i kretenu indijanski. 439 01:15:22,200 --> 01:15:28,500 Budite oprezni kako razgovarate sa gospodinom Goodwinom, ili ... 440 01:15:33,500 --> 01:15:39,000 Ostavite prijetnje za drugi put. Sljede�i put, uradite to izravno. 441 01:16:19,100 --> 01:16:25,400 �to �ekate, idioti! Za njim! Upucajte ga! 442 01:16:39,100 --> 01:16:42,000 Osobno, �u te ja ubiti. 443 01:17:01,500 --> 01:17:05,000 Svi se pripremite za napad. 444 01:17:11,200 --> 01:17:14,100 �ene i djeca nek po�u sa mnom u veliku �pilju. 445 01:17:14,200 --> 01:17:16,800 Uzmite deke i hranu. Trebat �e vam. 446 01:17:17,000 --> 01:17:22,000 Trebali bi da zasko�imo Indijance. Morate misliti na sebe. 447 01:17:23,400 --> 01:17:28,000 Na va�u budu�nost i va�e djece. Pa, �to jo� �ekate? 448 01:17:43,600 --> 01:17:47,000 Ako �emo razgovarati o novcu, onda �emo razgovarati. 449 01:17:47,500 --> 01:17:50,900 Koliko �ete platiti ako ubijemo crvenoko�ce? 450 01:17:51,100 --> 01:17:54,300 100 dolara za svakog va�eg �ovjeka, a 500 dolara za vas. 451 01:17:54,500 --> 01:17:57,800 Da li je to prihvatljivo? Mislim da bismo trebali da se uklju�imo, 452 01:17:57,900 --> 01:18:00,800 i iskorijenimo Crnce, Kineze i Meksikance. 453 01:18:01,000 --> 01:18:03,600 Za�to kona�no ne bi o�i�tili ovo mjesto? 454 01:18:03,800 --> 01:18:06,500 Samo Indijance za sada. 455 01:18:30,800 --> 01:18:35,600 �pilja ima i drugi izlaz. Jedan dio je i pod vodom. 456 01:18:35,700 --> 01:18:41,200 Ne, nemojte izlaziti napolje. Ostanite unutra i ne kre�i te se sve dok se ne vratim natrag. 457 01:19:24,000 --> 01:19:29,000 Idemo li tamo? Nikad ne vjeruj Indijancima. 458 01:19:29,200 --> 01:19:33,800 Nebo je potamnilo �ak i prije nego smo do�li. 459 01:20:13,400 --> 01:20:17,000 To je zamka! Gubimo se odavde! 460 01:20:54,400 --> 01:20:57,200 Bje�imo odavde! 461 01:21:35,800 --> 01:21:41,000 Zvona borbe. Odmazda Boga je mo�na. 462 01:21:41,500 --> 01:21:45,900 I na taj dan �e te osjetiti njegovu mo�. 463 01:24:29,700 --> 01:24:34,000 Mogli smo biti tamo zaklani, i masakrirani. 464 01:24:47,800 --> 01:24:51,000 Jeste li vidjeli ono �to sam vidio i ja? 465 01:24:58,000 --> 01:25:02,000 Hajdemo ih u�initi "mrtav indijanac" je samo "dobar Indijanac". 466 01:25:10,500 --> 01:25:17,000 Tu je i njegova majka. Poslat �u cijelu obitelj u vje�na lovi�ta. 467 01:25:19,700 --> 01:25:25,400 Te�ko da bude jo� te�e. Ne. Ovo stvorenje bi moglo biti od pomo�i. 468 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Do�i ovdje! 469 01:25:53,400 --> 01:25:55,500 �to se dogodilo? 470 01:26:10,100 --> 01:26:14,500 Mali medvjed je dobro pripremio selo za odbranu. 471 01:26:14,600 --> 01:26:19,000 U krivu si brate. Oni �e se vra�ati ponovo i ponovo. 472 01:26:31,200 --> 01:26:35,600 Sada heroji samo �ekaju znak. 473 01:26:46,800 --> 01:26:52,000 Da li vam se svi�a, Goodwin? To je poklon za vas. K�erka poglavice. 474 01:26:54,600 --> 01:26:58,000 Vjerojatno je �ivjela u logoru, ??zajedno s drugim �enama. 475 01:26:59,800 --> 01:27:03,500 A sada sigurno �elite svoj novac? Zaslu�ili smo svaki peni. 476 01:27:03,700 --> 01:27:05,600 Isplatite nam novac! 477 01:27:05,700 --> 01:27:11,000 Pa, imali smo dogovor, zar ne? A vi mi niste donijeli ni�ta! 478 01:27:41,000 --> 01:27:44,000 Ne smije pobje�i! Zaustavite je! Zaustavite je! 479 01:27:49,300 --> 01:27:53,400 Piynesh popij sa mnom. Da li slavimo? 480 01:27:59,700 --> 01:28:02,000 Hajde da vidimo, �to se nalazi ispod. 481 01:28:12,500 --> 01:28:15,000 Hajde! Brzo! 482 01:28:17,800 --> 01:28:20,600 Zaustavite ih! Ne smiju pobje�i! 483 01:28:33,000 --> 01:28:35,600 Za njim! 484 01:29:27,000 --> 01:29:31,300 Znam kako se osje�a�. I ja sam se pitao istu stvar 485 01:29:31,500 --> 01:29:36,700 o kojoj misli� sada. Kako ljudi mogu biti tako okrutni? 486 01:29:36,800 --> 01:29:42,300 Prije mnogo godina, kao dijete, bio sam prestra�en i bez vjere. 487 01:29:42,500 --> 01:29:50,100 Kada su ljudi moje rase ubili moju majku i moga oca. Besmisleni �in! 488 01:29:51,000 --> 01:29:57,000 Kao da u nekom tamnom kutku ljudske du�e izviru razorne sile. 489 01:30:00,400 --> 01:30:05,700 Nakon tog dana glasovi, koji su govorili u meni 490 01:30:06,600 --> 01:30:11,000 mi nisu dozvoljavali, da oprostim prolivenu krv. 491 01:30:11,400 --> 01:30:16,000 I ljubav koja je bila izgubljena. Mnogo godina kasnije vratio sam se u �pilju. 492 01:30:16,300 --> 01:30:23,100 Oslu�kovao sam nepomi�no u mraku. Poku�avao sam to da shvatim. 493 01:30:23,400 --> 01:30:27,200 Kako da to objasnim. Sve oprostiti i zaboraviti. 494 01:30:27,400 --> 01:30:30,000 Vrijeme provedeno u �pilji je bilo poput opsesije za mene. 495 01:30:30,100 --> 01:30:34,000 Znao sam da moram �ivjeti za ljubav. 496 01:30:34,200 --> 01:30:37,000 I zbog mojih prijatelja u selu. 497 01:30:37,100 --> 01:30:40,800 Tako sam se morao suo�iti sa svojim gnjevom. 498 01:30:41,000 --> 01:30:45,000 I otarasiti se od ovog mu�enja, za moje spasenje. 499 01:30:45,200 --> 01:30:51,200 Tada sam shvatio da smo svi isti, crni, bijeli i crveni. 500 01:30:52,200 --> 01:30:56,000 Svi smo od iste krvi koja prolazi kroz moje vene. 501 01:30:56,500 --> 01:31:02,100 Kada sam shvatio da me je moj bijes napustio, zamjenjen suosje�anjem. 502 01:31:02,300 --> 01:31:04,400 I tugom. 503 01:31:08,500 --> 01:31:11,600 Shia! Du�a, Shia! 504 01:31:12,300 --> 01:31:16,000 �elio sam �ivjeti u mjestu koje je barem imalo smisla. 505 01:31:16,200 --> 01:31:23,700 No, ne postoji takvo mjesto u svijetu. Provjerio sam sva mjesta za koja znam. 506 01:31:26,600 --> 01:31:28,900 Idemo! Provjerite crkvu! 507 01:31:29,000 --> 01:31:34,000 Pogledajte u crkvu! Popni se na krov! 508 01:31:45,000 --> 01:31:48,600 Idi! Bje�i odavde! Tr�i, spasi sebe! 509 01:31:48,800 --> 01:31:51,000 Tr�i! Tr�i! 510 01:32:00,400 --> 01:32:02,100 Stani! 511 01:32:16,000 --> 01:32:18,500 Zbog �eka si ti �ekao? 512 01:32:20,500 --> 01:32:26,100 Bijelac me�u Indijancima, i indijanac me�u bijelcima! 513 01:32:26,700 --> 01:32:34,700 Ovdje vidimo simbol izopa�enosti, napretka i civilizacije. 514 01:32:36,500 --> 01:32:39,000 Ovaj �ovjek nas je izdao i ... 515 01:32:40,400 --> 01:32:44,700 i poku�ao je da nam se u borbi suprostavi. 516 01:32:45,000 --> 01:32:48,000 Zbog toga je osu�en na smrt. 517 01:32:54,600 --> 01:33:00,800 Vidite da je on poku�ao biti kao divljaci, ali oni nemaju du�u. 518 01:33:01,000 --> 01:33:05,800 Oni �ive kao �ivotinje i ubijaju poput �ivotinja. 519 01:33:06,000 --> 01:33:12,500 Takva je njihova priroda. Ali on je bijele boje, i mora misliti kao takav. 520 01:33:16,700 --> 01:33:19,800 To je dvostruka pogre�ka. 521 01:33:20,000 --> 01:33:27,300 Za sve vas, u va�e ime osu�ujem ga na smrt. 522 01:34:46,300 --> 01:34:49,600 Ovo je tek po�etak. 523 01:34:52,850 --> 01:34:56,000 Podigni te ga! Hajde! 524 01:34:57,000 --> 01:34:59,300 Razapnite kopile! 525 01:35:17,000 --> 01:35:19,300 Spremni! Di�i do vrha! 526 01:35:42,600 --> 01:35:50,100 Ostavite ga da porazmisli 3 dana. 527 01:35:50,200 --> 01:35:55,100 Neka se u�ad ure�u do kosti. Hajde da vidimo kako �e �ivjeti sada. 528 01:35:59,700 --> 01:36:03,100 Gubite se odavde. Napravite mjesta da pro�e, gospodin Goodwin. 529 01:36:03,700 --> 01:36:09,000 Idite prije nego li po�ne ki�a. Predstava je sada zavr�ena. 530 01:36:19,600 --> 01:36:22,100 A vi �ete ostati ovdje! 531 01:37:19,000 --> 01:37:23,000 Za�to �titite Indijance? Ti si bijelac. 532 01:37:33,100 --> 01:37:38,100 A ti si crnac, ali bori� se za bijelce. 533 01:37:39,600 --> 01:37:46,000 Goodwin me pla�a za ovo, ali tebe nitko ne pla�a. 534 01:37:46,200 --> 01:37:49,300 Za�to to onda radi�? 535 01:37:50,400 --> 01:37:55,900 Morate prona�i sebe. Svi moji preci su bili robovi. 536 01:37:56,400 --> 01:38:00,500 Pobjegao sam iz ropstva, ali ja sam jo� uvijek rob. 537 01:38:01,400 --> 01:38:08,900 Da, imao sam medalju. Ali je lako napraviti, ali je te�ko zaslu�uti nositi. 538 01:38:09,200 --> 01:38:14,000 Na pogre�noj strani si nje. Prava strana je za pobjednike! 539 01:38:46,200 --> 01:38:50,400 Da li je va�oj savjesti potreban alkohol? 540 01:38:52,500 --> 01:38:57,100 �to je va�no za njih? Performance vani vam se ne svi�aju? 541 01:38:59,400 --> 01:39:02,600 Ne znam �to da volim. 542 01:39:03,800 --> 01:39:06,700 Znam samo ono �to mi se svi�a. 543 01:39:08,900 --> 01:39:10,600 Vi. 544 01:39:46,600 --> 01:39:49,800 �to je to? Veliki Medvjed. 545 01:39:50,800 --> 01:39:55,000 Za�to ne ode� provjeriti to kopile! 546 01:39:55,100 --> 01:39:59,900 Ne bih mu se pribli�avao. Ali re�i �u ti ne�to, seronjo. 547 01:40:00,200 --> 01:40:03,200 Znate li kako zovu ovog prijatelja? Kako? 548 01:40:03,500 --> 01:40:07,100 �uo sam da ga zovu, Jonathan od Medvjeda. 549 01:40:13,000 --> 01:40:17,200 Kako? Ne mi�ite se! Upozoravam vas! 550 01:40:33,500 --> 01:40:36,100 Gospodine Goodwin! Gospodine Goodwin! 551 01:40:37,100 --> 01:40:39,200 Gospodine Goodwin! 552 01:40:39,400 --> 01:40:43,600 Gazda je kod djevojaka. Barem se pretvaraju da se zabavljaju. 553 01:40:43,700 --> 01:40:47,800 Nestao je! Nekako je uspio da pobjegne! �to se dogodilo? 554 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 Najbolji je! Najbolji je! 555 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 Hajdemo! 556 01:42:07,300 --> 01:42:09,700 Goodwin! 557 01:42:10,000 --> 01:42:13,400 Pogledajte va� veliki san. 558 01:43:25,000 --> 01:43:27,300 Idi tamo! 559 01:48:58,300 --> 01:49:04,100 Hajde, djevojke. �to se dogodilo, dogodilo se! Glazba. Malo o�ivite mjesto. 560 01:49:05,800 --> 01:49:08,600 Daj da vidim va�e noge! 561 01:49:11,000 --> 01:49:15,700 Je li to stvar rase? Svi smo mi jednaki pod suncem. 562 01:49:19,300 --> 01:49:22,600 I koje rase je on? 563 01:49:25,600 --> 01:49:29,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 564 01:49:30,305 --> 01:49:36,641 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 47418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.