Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,854 --> 00:00:25,234
Under Borgerkrigen ble
S�r-Texas' eneste lovh�ndhevere, -
2
00:00:25,400 --> 00:00:30,656
- The Texas Rangers, oppl�st for
� kunne kjempe for S�rstatene.
3
00:00:30,822 --> 00:00:35,661
Kaptein Leander McNelly
var ogs� den lokale presten.
4
00:00:35,827 --> 00:00:40,999
Han forlot familie og embete
for � kjempe sammen med sine folk.
5
00:00:41,166 --> 00:00:45,128
Etter krigen kom han hjem
til et beseiret Texas.
6
00:00:45,295 --> 00:00:51,260
Hans kone og tre s�nner var d�de.
Drept av banditter.
7
00:00:51,426 --> 00:00:56,098
I ti �r etter krigen
har banditter invadert S�r-Texas.
8
00:00:56,265 --> 00:01:01,353
N� leter guvern�ren etter McNelly.
Det sies at han vil reetablere -
9
00:01:01,520 --> 00:01:04,273
- The Texas Rangers.
10
00:02:03,957 --> 00:02:10,964
Hei, Leander. Det er et fint
hvilested. Hvem er graven til?
11
00:02:12,508 --> 00:02:17,262
Til meg. Hvis jeg venter
for lenge, fryser jorda.
12
00:02:17,429 --> 00:02:20,724
Kom og bo p� ranchen min i vinter.
13
00:02:20,891 --> 00:02:25,562
Vi har plass til deg.
Det blir som i gamle dager.
14
00:02:25,729 --> 00:02:28,607
Jeg overlever neppe vinteren.
15
00:02:28,774 --> 00:02:34,571
Du ville ikke snakke med guvern�rens
folk. Kanskje du vil snakke med meg?
16
00:02:34,738 --> 00:02:38,742
Guvern�ren vil bare snakke med deg.
17
00:02:38,909 --> 00:02:44,289
Du trenger verken si ja eller nei.
Dere skal bare m�tes, Leander.
18
00:03:27,457 --> 00:03:31,920
Undervurder aldri betydningen
av et produktnavn.
19
00:03:32,087 --> 00:03:38,343
"Dunnison & Sons. Automatisk skuffe
til notering av pengetransaksjoner."
20
00:03:38,510 --> 00:03:42,681
Alle butikkeiere vil ha en
f�r de har sett den.
21
00:03:42,848 --> 00:03:48,937
- Fint, for prototypen virker ikke.
- Nettopp derfor er det en prototype.
22
00:03:49,104 --> 00:03:52,941
Se her.
Jeg har allerede en l�sning p�...
23
00:03:58,322 --> 00:04:00,824
Det er til moren din.
24
00:04:00,991 --> 00:04:04,828
- Hvorfor sendte du det ikke?
- Vent og se.
25
00:04:31,313 --> 00:04:36,026
Den er over fire. Vi m� begynne
f�r kj�perne blir mer urolig.
26
00:04:36,193 --> 00:04:40,948
- Jeg har en d�rlig f�lelse.
- Det blir du vant til.
27
00:04:47,037 --> 00:04:51,250
- Lincoln!
- Mor? Jake?
28
00:04:56,046 --> 00:05:00,092
- S� h�y du har blitt.
- Hei, lillebror.
29
00:05:00,259 --> 00:05:03,679
- Skal du v�re sakf�rer?
- Kanskje.
30
00:05:03,846 --> 00:05:07,140
Er du fortsatt hurtig?
31
00:05:13,188 --> 00:05:16,733
Takk, for at dere
har kommet til den f�rste -
32
00:05:16,900 --> 00:05:20,863
- av forh�pentligvis mange
kvegauksjoner her i...
33
00:05:25,033 --> 00:05:28,287
King Fisher.
34
00:05:39,923 --> 00:05:44,303
- Hva vil du?
- Jeg skal hente oksene mine.
35
00:05:44,469 --> 00:05:48,307
Det er en auksjon.
Du kan jo by med.
36
00:05:48,473 --> 00:05:51,643
- Jeg byr 50.
- 50 hva?
37
00:05:51,810 --> 00:05:55,230
50 av disse.
38
00:06:44,446 --> 00:06:47,866
Du forst�r det visst ikke, marsjall.
39
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
Her er det jeg som bestemmer.
40
00:06:54,331 --> 00:06:58,043
Og n� tar jeg oksene mine med meg.
41
00:06:58,669 --> 00:07:01,463
Det kan jeg ikke tillate.
42
00:09:53,927 --> 00:09:56,638
Er det noen her?
43
00:10:09,943 --> 00:10:14,740
- Ikke r�r deg, s� skyter jeg.
- Ikke r�r deg, s� jeg skyter?
44
00:10:14,907 --> 00:10:20,579
- Skyter du hvis jeg st�r stille?
- Hvem er du? Hva vil du?
45
00:10:20,746 --> 00:10:24,166
Jeg heter Lincoln Rogers Dunnison.
46
00:10:24,333 --> 00:10:27,878
Jeg er ikke en av dem
som gjorde dette.
47
00:10:28,045 --> 00:10:30,964
S� jeg g�r igjen.
48
00:10:38,555 --> 00:10:43,352
- Jeg kan ikke l�fte den.
- Jeg kan hjelpe deg.
49
00:10:46,396 --> 00:10:50,359
Legger du ned revolveren?
50
00:10:51,568 --> 00:10:54,530
Jeg kommer fra Missouri.
51
00:10:54,696 --> 00:10:59,868
Vi drev kveg, skulle ha nye
forsyninger og ble overfalt.
52
00:11:00,035 --> 00:11:03,956
- De stjal kveget og drepte alle.
- Ikke deg.
53
00:11:04,122 --> 00:11:09,586
De s� meg ikke. Det var flaks.
Ellers var jeg ogs� d�d.
54
00:11:10,796 --> 00:11:14,716
- Hvor er du p� vei?
- Brownsville.
55
00:11:14,883 --> 00:11:20,472
- Hva skjer der?
- Texas Rangers rekrutterer folk.
56
00:11:20,639 --> 00:11:24,560
Jeg blir med.
Vi f�r has p� bandittene.
57
00:11:24,726 --> 00:11:27,771
Det er langt til Brownsville.
58
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Jeg har en hest.
59
00:11:33,861 --> 00:11:37,197
George Durham.
60
00:12:01,680 --> 00:12:06,143
Du er visst ikke vant til � sove
under stjernene.
61
00:12:12,357 --> 00:12:19,740
Det er ikke s�rlig vanskelig.
Lag en fordypning under hofta, -
62
00:12:19,907 --> 00:12:25,621
- fyll t�rkleet med gress
og legg det under hodet.
63
00:12:26,914 --> 00:12:30,626
Det er Herrens land, Lincoln.
64
00:12:30,792 --> 00:12:32,878
Herrens land...
65
00:12:34,421 --> 00:12:37,549
Et vakkert land.
66
00:12:37,716 --> 00:12:42,679
Ikke rart
at alle dreper p� grunn av henne.
67
00:12:44,765 --> 00:12:50,979
Hun har v�rt her lenge f�r oss
og blir her lenge etter.
68
00:12:53,273 --> 00:12:57,694
Du er jo filosof, George Durham.
69
00:13:08,580 --> 00:13:11,250
Brownsville.
70
00:13:19,466 --> 00:13:24,388
Hvis vi skal beskytte dere,
kan dere i alle fall gi oss proviant.
71
00:13:24,555 --> 00:13:28,308
Skal h�ren sulte?
Hvem skal beskytte dere da?
72
00:13:28,475 --> 00:13:33,939
Ta all den maten dere kan b�re.
Vi skal s�rp� og skyte banditter.
73
00:13:48,328 --> 00:13:54,168
- God dag, rangers.
- Hva vil dere?
74
00:13:54,334 --> 00:13:59,506
Jeg har dannet et vaktvern uten
yankeer, negre og meksikanere.
75
00:13:59,673 --> 00:14:04,136
Hvis du ikke har myndighet til det,
oppl�ser du det.
76
00:14:04,303 --> 00:14:07,639
Det g�r ikke.
Vi vil beskytte landet v�rt.
77
00:14:07,806 --> 00:14:11,393
De som vil kan arbeide for meg.
78
00:14:11,560 --> 00:14:17,983
Guvern�ren har p�lagt oss rangers
� gi beskyttelse. Oppl�s flokken.
79
00:14:20,819 --> 00:14:24,406
Er du fra San Antone?
80
00:14:24,573 --> 00:14:28,994
Du minner meg om en prest derfra.
81
00:14:29,161 --> 00:14:33,248
For noen �r siden. En predikant.
82
00:14:33,415 --> 00:14:39,796
- Jeg husker ingenting om San Antone.
- Nei, det gj�r du vel ikke.
83
00:14:45,010 --> 00:14:50,474
Folkens, dere kan beholde v�pnene
og beskytte hjemmene deres.
84
00:14:50,641 --> 00:14:53,769
Det betyr: G� hjem.
85
00:14:54,353 --> 00:14:58,524
Dere f�r ett minutt
til � stemme om det.
86
00:15:14,790 --> 00:15:17,292
Vi har stemt, prest.
87
00:15:23,590 --> 00:15:28,345
Prest... Si de siste ord.
88
00:15:28,512 --> 00:15:32,683
- F�r han kommer og tar meg.
- Jeg er ikke prest.
89
00:15:36,061 --> 00:15:39,565
Vi sl�r leir to netter i Brownsville.
90
00:15:39,731 --> 00:15:45,821
Enhver som vil ha p� stjernen
finner oss i den vestlige utkanten.
91
00:15:45,988 --> 00:15:48,448
Sp�r etter meg, Leander McNelly.
92
00:15:48,615 --> 00:15:52,995
Eller sersjant John Armstrong
eller Frank Bones.
93
00:16:26,987 --> 00:16:32,534
- Habla ingles? Mejicano?
- De store husene ligger i nord, ja?
94
00:16:32,701 --> 00:16:36,872
- Sp�r du?
- Det er dit vi vil.
95
00:16:37,039 --> 00:16:42,669
Jeg trodde man drev kveg nordover
hvor det er mange mennesker og tog.
96
00:16:42,836 --> 00:16:49,593
- Det er dit vi skal.
- De snakker espa�ol, ikke ingles.
97
00:16:50,719 --> 00:16:53,889
- Hva koster hun?
- Tigeren er ikke til salgs.
98
00:16:54,056 --> 00:16:57,309
Hva med henne?
99
00:16:57,476 --> 00:17:01,563
- Hun er kona mi, se�or.
- Hva kan hun?
100
00:17:01,730 --> 00:17:07,569
- Hva kan hun?
- Akrobatikk. Balansere og sjonglere.
101
00:17:07,736 --> 00:17:13,242
Hvis hun kan med tre baller uten
� miste en, kan du beholde pusen.
102
00:17:40,310 --> 00:17:42,229
Ta den!
103
00:18:08,172 --> 00:18:12,176
- Navn?
- Lincoln Rogers Dunnison.
104
00:18:12,342 --> 00:18:15,762
- Hvor kommer du fra?
- Philadelphia.
105
00:18:15,929 --> 00:18:19,183
Men jeg har reist rundt
sammen med faren min.
106
00:18:19,349 --> 00:18:23,896
- Hvor er han?
- Han er d�d... Skutt av banditter.
107
00:18:24,062 --> 00:18:27,482
- Dette er ikke et hevntokt.
- Ja vel.
108
00:18:27,649 --> 00:18:30,527
Ta p� deg beltet.
109
00:18:32,863 --> 00:18:39,453
Trekk n�r Frank sier trekk. Tar det
mer enn et halvt sekund, er du d�d.
110
00:18:39,745 --> 00:18:43,165
Rangeremblemet er m�let ditt.
111
00:18:56,678 --> 00:18:59,348
Sarsaparilla.
112
00:19:01,016 --> 00:19:05,187
De fleste trekker p� "sarsaparilla".
Trekk, for faen.
113
00:19:10,234 --> 00:19:15,531
- Revolveren er visst ikke ladd.
- Det hjelper � spenne hanen.
114
00:19:19,409 --> 00:19:23,497
- Hva med det?
- Ni sekunder. Det er sett verre.
115
00:19:23,664 --> 00:19:28,418
Takk for at du tok deg tid til meg.
Lykke til.
116
00:19:28,585 --> 00:19:31,213
Hils i Philadelphia.
117
00:19:33,799 --> 00:19:36,844
Bare for � unng� enhver bitterhet:
118
00:19:37,010 --> 00:19:41,473
Jeg vil ikke tjene penger
eller henrette banditter.
119
00:19:41,640 --> 00:19:45,477
Men du trenger menn
som vil beskytte landet sitt.
120
00:19:45,644 --> 00:19:52,276
Jeg har bare det landet jeg st�r p�,
men det landet skal styres av lover.
121
00:19:52,442 --> 00:19:57,489
Vil du skrive det ned?
Den edle praten der?
122
00:19:57,656 --> 00:20:03,453
- Kan du ogs� skrive s�nn?
- P� engelsk, fransk eller latin?
123
00:20:03,620 --> 00:20:08,792
Jeg kan bare spansk,
cherokee og comanche.
124
00:20:08,959 --> 00:20:14,715
40 dollar i m�neden. Du f�r l�nn
av sersjant Armstrong, ordrer av meg.
125
00:20:14,882 --> 00:20:19,428
Vi selger deg st�vler, v�pen og hest.
Det er mer enn 40, -
126
00:20:19,595 --> 00:20:23,265
- s� du gj�r klokt i
� holde en m�ned.
127
00:20:23,432 --> 00:20:27,269
Du skylder meg allerede.
128
00:20:28,729 --> 00:20:31,023
V�r s� god.
129
00:20:33,317 --> 00:20:36,486
B�r den med stolthet.
130
00:20:49,875 --> 00:20:53,629
Navnet er S-Sam
fra S-San Antone.
131
00:20:53,795 --> 00:20:59,426
Jeg har aldri v�rt i S-San Antone.
Randolph Scipio fra Texarkana.
132
00:20:59,593 --> 00:21:05,766
Far fikk jord der ute og st�tte
p� en kobber�re. S� de skj�t ham.
133
00:21:05,933 --> 00:21:12,147
Ingen skulle kunne skyte en mann
og ta jorda hans. Det m� forandres.
134
00:21:12,314 --> 00:21:17,736
Har sersjanten sagt om han vil
bruke deg som skytter eller speider?
135
00:21:19,780 --> 00:21:23,033
Han har gjort alle hvite til skyttere.
136
00:21:23,200 --> 00:21:27,829
Er man farget som meg
gj�r han en til speider.
137
00:21:27,996 --> 00:21:33,335
Speiderne ryker f�rst,
fordi de blir sendt ut forrest.
138
00:21:33,502 --> 00:21:39,508
S� hvis jeg ikke snart m�ter en hvit
speider, f�r president Grant beskjed.
139
00:21:39,675 --> 00:21:45,389
- Et velskrevet brev er alltid best.
- De sier jeg er speider.
140
00:21:45,556 --> 00:21:48,767
Ser du denne stjernen?
141
00:21:50,185 --> 00:21:54,982
Jeg skal vise dem at jeg er skytter.
142
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
- Hva sier du s�?
- George.
143
00:22:00,445 --> 00:22:03,699
Lincoln!
144
00:22:03,866 --> 00:22:07,035
Vi er rangere! Vi klarte det.
145
00:22:07,202 --> 00:22:13,792
Vi skal ikke sove under stjernene.
Vi skal bo i telt. Det er s� fint.
146
00:22:15,961 --> 00:22:18,297
Jeg bor til venstre.
147
00:22:19,715 --> 00:22:25,804
Fisher har spredd folkene sine, og de
har overfalt g�rder helt til Mexico.
148
00:22:25,971 --> 00:22:30,017
- Mr. Dunnison melder seg.
- Send ham inn.
149
00:22:30,184 --> 00:22:34,146
Sersjanten sier
at du vil snakke med meg.
150
00:22:37,941 --> 00:22:42,946
Sitt ned, Mr. Dunnison.
Notisboken og pennen er din.
151
00:22:46,909 --> 00:22:52,247
Skriv ned hvert et ord jeg sier.
Hvis du mister noe, sier du ifra.
152
00:22:52,414 --> 00:22:56,460
- Forst�tt, sir.
- Den 26. oktober...
153
00:22:56,627 --> 00:23:02,299
Kompaniet er n� p� 30 mann.
Flest foreldrel�se. Yngste er 15.
154
00:23:02,466 --> 00:23:05,636
Vi drar i morgen
og �ver underveis.
155
00:23:05,802 --> 00:23:12,100
Fisher har delt folkene i grupper.
Bare vi ikke blir angrepet straks.
156
00:23:13,435 --> 00:23:18,982
Vi har lite erfaring med sporing
og er svake i v�penbruk.
157
00:23:19,149 --> 00:23:25,280
Desertering p� veien m� forventes.
De fleste av dem overlever neppe.
158
00:23:35,165 --> 00:23:38,877
Jeg kan godt skrive
rapportene mine selv.
159
00:23:39,044 --> 00:23:46,426
Men en dag vil jeg ikke kunne,
og da vil jeg gjerne at du kan.
160
00:24:06,154 --> 00:24:10,325
Herren kommer etter meg,
Mr. Dunnison.
161
00:24:10,492 --> 00:24:14,162
Hvorfor dra da, sir?
162
00:24:14,329 --> 00:24:17,916
Heller g� ham i m�te...
163
00:24:18,750 --> 00:24:21,253
...enn � sitte og vente.
164
00:24:27,050 --> 00:24:30,262
Hva ville kapteinen?
165
00:24:34,099 --> 00:24:37,019
Han er d�ende.
166
00:24:37,186 --> 00:24:41,315
Kapteinen v�r er d�ende.
167
00:24:41,982 --> 00:24:49,489
Rangers! Vi skal stoppe
den fredl�se John King Fisher.
168
00:24:49,656 --> 00:24:56,538
Fisher og hans folk har herjet,
stj�let kveg og f�rt det til Mexico.
169
00:24:56,705 --> 00:25:01,460
Over en million er stj�let.
Over 400 menn er drept.
170
00:25:01,627 --> 00:25:06,340
Vi skal patruljere langs grense-
omr�det for � finne de krypene.
171
00:25:06,507 --> 00:25:12,638
Kavaleriet klarer alt med indianerne,
og vi passer p� v�rt Texas.
172
00:25:12,804 --> 00:25:16,391
Det er v�rt hjem,
vi har retten p� v�r side.
173
00:25:16,558 --> 00:25:19,811
Ingen fredl�se har en sjanse.
174
00:26:39,141 --> 00:26:42,352
Ta deg sammen, rekrutt!
175
00:26:42,519 --> 00:26:48,025
- Skal du kalle meg rekrutt?
- Jeg har v�rt med i ni dager.
176
00:26:48,192 --> 00:26:52,613
- S� jeg kjenner til det.
- Og skal snart g� av med pensjon.
177
00:26:52,779 --> 00:26:58,118
Pass deg, ellers plaffer jeg leppene
av deg. Navnet er Berry Smith.
178
00:26:58,285 --> 00:27:01,663
- Kan man hete det?
- Hvis man er klok nok.
179
00:27:01,830 --> 00:27:07,211
Jeg skal supplere avdelingen.
Vi spiser og jobber sammen.
180
00:27:07,377 --> 00:27:14,092
Det er oss tre og Sandoval. Han er
leder. Vi passer hans hest og v�pen.
181
00:27:38,450 --> 00:27:44,164
Han rir som om hesten var
s�steren hans. Han vet det er feil.
182
00:27:44,331 --> 00:27:50,003
- Ti cent p� at han har sittes�r.
- Tjue p� at han er d�d p� s�ndag.
183
00:27:54,675 --> 00:28:00,264
S� dere hvordan speideren fikk
de bandittene? S� dere det?
184
00:28:08,480 --> 00:28:12,901
Jeg kan trekke fortere
enn du kan si "pepperkorn".
185
00:28:13,068 --> 00:28:15,404
Si det n�.
186
00:28:19,908 --> 00:28:22,744
Jeg er hurtig! Jeg er hurtig!
187
00:28:22,911 --> 00:28:26,790
S� hurtig
at du skyter forbi hver gang.
188
00:28:26,957 --> 00:28:29,793
V�pen nytter ikke uten omtanke.
189
00:28:29,960 --> 00:28:36,758
Heretter betaler Mr. Durham selv
for ammunisjonen. En penny pr. Bom.
190
00:28:55,360 --> 00:28:57,654
Pepperkorn.
191
00:29:00,282 --> 00:29:05,078
General Cortinas,
republikken Texas er fritt bytte.
192
00:29:05,245 --> 00:29:12,169
- Det du foresl�r er full krig.
- Det er ingen lov s�r for Austin.
193
00:29:12,336 --> 00:29:17,925
- McNelly reetablerer rangerne.
- Han har 30 mann. Vi har en h�r.
194
00:29:20,385 --> 00:29:25,015
N�r den neste
sendingen kveg kommer, -
195
00:29:25,182 --> 00:29:27,351
- sl�r vi oss sammen.
196
00:29:31,355 --> 00:29:37,402
- Er det ingenting du er god til?
- Vi m�ter nok ikke noen kvinner.
197
00:29:37,569 --> 00:29:42,616
Hvis du f�r tak i ei dame,
drikker jeg Rio Grande.
198
00:29:56,213 --> 00:29:59,633
Ville du noe, Sam?
199
00:29:59,800 --> 00:30:04,304
N�r du skriver for kapteinen
inne i teltet hans...
200
00:30:04,471 --> 00:30:09,184
- Har du sett noen kart der inne?
- Kart?
201
00:30:09,351 --> 00:30:14,273
Jeg har sett de kartene
han studerer sammen med sersjanten.
202
00:30:14,439 --> 00:30:17,025
De er ganske d�r... d�r...
203
00:30:17,192 --> 00:30:20,237
D�rlige?
204
00:30:20,404 --> 00:30:26,118
Faren min l�rte meg
� merke spor og tegne kart.
205
00:30:26,285 --> 00:30:28,537
Det er kanskje en id� -
206
00:30:28,704 --> 00:30:34,668
- at noen tegner kart
over territoriet mens vi rir.
207
00:30:37,379 --> 00:30:44,970
Mr. Walters har snakket om kartene
og vil foresl� noe som er bedre.
208
00:30:47,139 --> 00:30:54,229
Alts�, hr. Kaptein,
jeg ville gjerne se...
209
00:30:54,396 --> 00:30:57,399
Jeg ville gjerne se...
210
00:30:57,566 --> 00:31:03,238
Om du trygler for livet ditt
eller sluker kula som en soldat.
211
00:31:05,949 --> 00:31:08,410
Du blir der, din dritt.
212
00:31:11,914 --> 00:31:17,377
Kaptein Morder McNelly, som
Unionsh�ren ikke kunne drepe.
213
00:31:17,544 --> 00:31:20,797
Skutt av Sam Walters fra San Antone.
214
00:31:20,964 --> 00:31:24,009
Fisher vet at du leder The Rangers.
215
00:31:24,176 --> 00:31:28,263
Han har satt en god pris
p� ditt r�tne skinn.
216
00:31:28,430 --> 00:31:32,601
Smak p� sporene mine.
Jeg har ei kule til deg ogs�.
217
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Snu deg, ellers skyter jeg.
218
00:31:35,812 --> 00:31:40,108
Den tapre Sam Walters
skj�t ned McNelly bakfra.
219
00:31:41,652 --> 00:31:44,571
Det er jo en god historie.
220
00:31:44,738 --> 00:31:49,535
- Snu deg, McNelly.
- Rett i ryggen skj�t Sam ham.
221
00:31:49,701 --> 00:31:52,371
- Rett i ryggen.
- Snu deg!
222
00:32:37,499 --> 00:32:41,378
Skal du noen steder, Mr. Dunnison?
223
00:32:41,545 --> 00:32:48,343
Jeg forlater kompaniet. Kompaniets
sjef d�de nesten p� grunn av meg.
224
00:32:48,510 --> 00:32:53,557
Jeg kan ikke b�re dette lenger.
225
00:32:53,724 --> 00:32:59,188
Ville du av sted p� den hesten?
Det er en rangerhest.
226
00:32:59,354 --> 00:33:02,024
Jeg h�pet ikke
� bli utvist uten den.
227
00:33:02,191 --> 00:33:04,902
Men h�pet likevel � bli utvist.
228
00:33:05,068 --> 00:33:08,572
Du ble nesten drept.
P� grunn av meg.
229
00:33:08,739 --> 00:33:14,578
Jeg leide Sam Walters. Han
kunne ha skutt meg n�r som helst.
230
00:33:14,745 --> 00:33:18,540
Han lurte 30 rangere, ikke bare deg.
231
00:33:18,707 --> 00:33:24,922
Det er en rangerhest. Rir du bort
p� den forf�lger folkene mine deg.
232
00:33:25,088 --> 00:33:30,802
Rangerst�vler, -kl�r, og -v�pen.
Hvis du g�r, er det ogs� stj�let.
233
00:33:30,969 --> 00:33:34,598
S� du unng�r visst bare arrestasjon -
234
00:33:34,765 --> 00:33:38,060
- ved � fortsette som ranger.
235
00:33:59,581 --> 00:34:03,043
Fisher har en forpost
ved det plat�et.
236
00:34:03,210 --> 00:34:09,216
Det er et oppkomme der. Nok vann
til hestene etter plyndringstoktene.
237
00:34:09,383 --> 00:34:13,929
Vet vi hvor mange de er?
Burde vi ikke vite det?
238
00:34:14,096 --> 00:34:18,642
De kan fort f� �ye p� oss.
Vi m� ha en patrulje ut.
239
00:34:18,809 --> 00:34:22,896
Berry, Durham og Dunnison.
Ri med Sandoval og meg.
240
00:34:23,063 --> 00:34:25,774
Hva med en speider?
241
00:34:27,776 --> 00:34:31,822
Bli skutt n�.
Bare bli skutt n�, Scipio.
242
00:34:31,989 --> 00:34:38,287
Ikke i andre omgang, men i f�rste.
Du kan like godt skyte deg selv.
243
00:34:38,453 --> 00:34:41,123
S�nn gj�r en ranger.
244
00:35:05,564 --> 00:35:11,069
Fem mann. Fishers folk.
Bev�pnet og med forsyninger.
245
00:35:11,236 --> 00:35:13,655
Sandoval.
246
00:35:14,948 --> 00:35:19,953
Vi skal fange dem uansett pris.
Og prisen skal de betale.
247
00:35:20,120 --> 00:35:23,498
De er m�l som skyter tilbake.
248
00:35:23,665 --> 00:35:28,086
De som overgir seg
blir sendt til Austin. Og husk:
249
00:35:28,253 --> 00:35:32,049
Hvis dere n�ler, d�r dere.
250
00:35:45,229 --> 00:35:48,690
Hvor er du p� vei?
251
00:35:48,857 --> 00:35:51,860
Hvilken kvinne har latt deg l�pe?
252
00:35:52,027 --> 00:35:55,447
Kast v�pnene deres!
Texas Rangers!
253
00:35:57,407 --> 00:36:01,370
- Be deres siste b�nn!
- Overfall!
254
00:36:35,654 --> 00:36:40,450
Kast noen patroner til meg.
Kast hit noen patroner.
255
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Jeg fant en.
256
00:37:13,525 --> 00:37:16,195
Ned!
257
00:37:30,918 --> 00:37:36,089
- Du sa de var fem!
- Jeg er ikke speider. Er du med?
258
00:37:36,256 --> 00:37:39,885
Jeg er faen meg skytter.
259
00:37:48,101 --> 00:37:51,146
Vi overgir oss.
260
00:37:55,817 --> 00:38:00,072
S�, mine damer, hva skal vi n�?
261
00:38:00,239 --> 00:38:03,659
- Navn?
- Jean-Pierre Marsele.
262
00:38:03,825 --> 00:38:08,288
- Pete Marsele. Hans bror.
- Br�drene Marsele...
263
00:38:08,455 --> 00:38:13,043
Heste- og kvegtyveri.
Utpressing av handelsfolk og enker.
264
00:38:13,210 --> 00:38:17,172
Bortf�relser.
�deleggelse av andres eiendom.
265
00:38:17,339 --> 00:38:22,678
Dere burde ha blitt i New Orleans.
Hva skal vi tilf�ye?
266
00:38:23,637 --> 00:38:27,349
Attendez!
Vi red for King Fisher.
267
00:38:27,516 --> 00:38:32,271
Salene stjal vi i Austin.
Sammen med kveg. 400 hoder.
268
00:38:32,437 --> 00:38:37,359
- Ti menn d�de ved Sutter Ranch.
- Det var Fisher.
269
00:38:37,568 --> 00:38:41,697
- N� jobber vi for dere.
- For The Rangers som spion?
270
00:38:49,246 --> 00:38:52,457
Mr. Dunnison.
Hva sier de?
271
00:38:52,624 --> 00:38:58,922
Dette virker. Du vet ikke med de
andre. Det stod ikke i kjennelsene.
272
00:39:02,384 --> 00:39:04,845
Sandoval.
273
00:39:13,312 --> 00:39:20,402
De d�de i kamp. De ville ikke overgi
seg. Jeg f�lger reglene deres.
274
00:39:20,569 --> 00:39:23,614
Vi er rangers.
275
00:39:23,780 --> 00:39:27,117
Vi har retten p� v�r side.
276
00:39:29,870 --> 00:39:32,706
Scipio.
277
00:39:35,584 --> 00:39:38,128
Pass godt p� henne...
278
00:39:38,295 --> 00:39:40,964
...skytter.
279
00:39:45,928 --> 00:39:50,933
Du sa de skulle tas til fange
og for retten i Austin.
280
00:39:51,099 --> 00:39:54,811
- De var for retten.
- Det var ingen rett.
281
00:39:54,978 --> 00:39:58,315
En rettssak kan ta lang tid.
282
00:39:58,482 --> 00:40:02,152
Noen kan ta et helt �r.
283
00:40:04,112 --> 00:40:09,076
Og jeg har ikke et �r.
I Texas blir mordere hengt.
284
00:40:09,243 --> 00:40:13,747
Og hvis de ikke var mordere,
og vi ikke unders�ker det?
285
00:40:13,914 --> 00:40:17,000
Hvor lenge skal krigen fortsette...
286
00:40:17,167 --> 00:40:19,962
...prest?
287
00:40:22,798 --> 00:40:28,053
Til ugjerningsmennene er utryddet,
og de saktmodige arver landet.
288
00:40:28,220 --> 00:40:33,725
- Er vi de saktmodige?
- De saktmodige skal arve landet.
289
00:40:33,892 --> 00:40:37,646
Og noen m� forberede det for dem.
290
00:40:37,813 --> 00:40:42,985
Det er noen lik som skal begraves.
Begrav dem.
291
00:41:16,226 --> 00:41:21,565
Et herlig arbeid, ikke sant?
Vi har skutt seks menn.
292
00:41:23,275 --> 00:41:28,989
Og vi har ikke engang f�tt
v�re 40 dollar enn�.
293
00:42:08,195 --> 00:42:13,242
Det har g�tt kveg her.
100. Kanskje 200.
294
00:42:27,589 --> 00:42:32,094
- Rangerne fikk Marsele-br�drene.
- Og maskinkanonen?
295
00:42:32,261 --> 00:42:36,306
- Den har McNelly knust.
- Faen ogs�.
296
00:42:41,937 --> 00:42:46,441
30 menn og hester.
Omkring 100 hoder.
297
00:42:46,608 --> 00:42:52,239
Det er sumppr�rie. Kanskje
vi b�r finne et bedre terreng.
298
00:42:52,406 --> 00:42:57,536
Det er intet i 20 miles omkrets.
Og bedre for oss er bedre for dem.
299
00:42:57,703 --> 00:43:02,708
- Vi skal kanskje vente.
- P� at de n�r forsterkninger?
300
00:43:02,875 --> 00:43:08,088
De er 30. Vi er 30.
301
00:43:08,255 --> 00:43:11,842
Hvis vi venter er de kanskje 300.
302
00:43:20,350 --> 00:43:24,897
Vi rir i full galopp,
og de inntar forsvarsposisjoner.
303
00:43:25,063 --> 00:43:31,737
Skyt p� m�let foran dere og fortsett
til dere kan smake blod.
304
00:43:31,904 --> 00:43:35,407
Ingen fanger.
305
00:44:04,603 --> 00:44:07,105
Fyr!
306
00:44:30,045 --> 00:44:32,506
Skyt hver og en.
307
00:44:40,389 --> 00:44:43,767
Hent de andre fra skjulestedet.
308
00:44:50,107 --> 00:44:53,610
Kom igjen, gutter!
309
00:45:25,058 --> 00:45:28,562
Vi er ikke mange nok.
Vi har g�tt i en felle.
310
00:46:07,017 --> 00:46:09,770
Ikke r�r deg.
311
00:46:25,661 --> 00:46:28,121
Isoler dem!
312
00:46:50,435 --> 00:46:52,896
Sersjant, du skal vekk.
313
00:46:53,063 --> 00:46:56,400
Hjelp!
Jeg overgir meg!
314
00:47:02,531 --> 00:47:05,075
Tilbake, rangers!
315
00:47:26,388 --> 00:47:31,810
Kom igjen!
Vi trekker oss tilbake. Opp med deg.
316
00:47:42,154 --> 00:47:45,824
Neste gang m� du l�re
rangersene dine � l�pe!
317
00:47:45,991 --> 00:47:50,662
G� med Gud, McNelly.
Hvis drittsekken vil ha deg.
318
00:47:53,207 --> 00:47:56,460
Av sted.
319
00:48:47,636 --> 00:48:51,014
Fisher er vekk innen kvelden.
320
00:48:51,181 --> 00:48:55,978
Vi drar tilbake til Palo Alto
og henter folkene v�re.
321
00:48:56,144 --> 00:49:02,109
Vi f�r nye forsyninger og rekrutter
hos min gamle venn, Richard Dukes.
322
00:49:19,835 --> 00:49:22,504
Hvor har de gjort av mennene v�re?
323
00:49:23,172 --> 00:49:25,757
Kaptein...
324
00:49:44,276 --> 00:49:49,239
Skj�r ned folkene mine.
Skj�r dem ned.
325
00:50:15,432 --> 00:50:17,893
Kaptein!
326
00:50:18,060 --> 00:50:21,355
- Drep meg...
- Kaptein!
327
00:50:22,773 --> 00:50:28,445
Langsomt. Comprende?
Rolig, lille dame. Det er over.
328
00:50:30,197 --> 00:50:32,908
Stille og rolig.
329
00:50:51,885 --> 00:50:54,930
Ryttere p� vei. Et snes stykker.
330
00:50:55,097 --> 00:50:58,809
Unnskyld, Mrs. Dukes.
Det er ryttere p� vei.
331
00:51:19,997 --> 00:51:24,209
- Er det rangers?
- Ta med s�strene dine inn.
332
00:51:24,376 --> 00:51:27,421
Det er mange skitne cowboyer.
333
00:51:34,636 --> 00:51:38,390
Jeg kommer med 12 menn
som skal begraves.
334
00:51:59,870 --> 00:52:03,665
Vil du si noen ord, Leander?
335
00:52:42,287 --> 00:52:44,790
Unnskyld.
336
00:52:50,504 --> 00:52:56,093
- Man skulle jobbet her.
- Man blir nok ikke skutt p�.
337
00:52:56,260 --> 00:53:00,222
Pytt, s� lenge
det bare er hun som skyter.
338
00:53:01,807 --> 00:53:08,021
- Hun studerte meg som et leksikon.
- Det var meg hun s� p�.
339
00:53:09,773 --> 00:53:14,945
- Hun studerte meg som en bibel.
- Man ser mer i et leksikon.
340
00:53:15,112 --> 00:53:18,282
Har du f�tt haglene ut av r�va?
341
00:53:18,448 --> 00:53:23,453
Du har ti minutter igjen hvis ikke
du gir din overmann badet.
342
00:53:23,620 --> 00:53:28,375
Du kan ikke treffe en flaske mescal
med en flokk meksikanere.
343
00:53:31,879 --> 00:53:35,883
Se s�, gutt.
Du blir i din halvdel.
344
00:53:44,308 --> 00:53:47,102
Du kan da se at hun s� p� meg.
345
00:53:54,484 --> 00:53:56,904
Kom inn.
346
00:53:58,113 --> 00:54:01,074
God kveld, Mr. Dunnison.
347
00:54:11,043 --> 00:54:15,506
Den 17. november.
Mennene kjempet tappert.
348
00:54:15,672 --> 00:54:20,969
Men det var feil � la dem
kjempe i et s� krevende terreng.
349
00:54:21,136 --> 00:54:25,807
Uten naturlige forsvarsverk kunne
de ikke klare intens motstand.
350
00:54:25,974 --> 00:54:29,269
Jeg trodde
antallet v�rt var en fordel.
351
00:54:29,436 --> 00:54:34,691
Jeg trodde ikke
r�verne var s� disiplinerte.
352
00:54:36,276 --> 00:54:39,488
Avgj�relsen var katastrofal.
353
00:54:46,119 --> 00:54:50,999
Er du enig, Mr. Dunnison?
354
00:54:51,667 --> 00:54:56,547
Det er pent av deg � ta deg
av s�nne vrak som oss.
355
00:54:56,713 --> 00:55:00,884
Det m� ha v�rt hardt.
Er det mange unge?
356
00:55:01,051 --> 00:55:03,762
Vi tapte ikke uten kamp.
357
00:55:03,929 --> 00:55:09,935
Jeg skj�t selv to p� kloss hold.
Kanskje et par til i starten.
358
00:55:10,102 --> 00:55:12,771
- Hva het de?
- Unnskyld?
359
00:55:12,938 --> 00:55:19,319
- Du hadde vel arrestordre?
- Dem var det ikke tid til � se p�.
360
00:55:19,486 --> 00:55:24,533
Kjenner man en manns navn
er det vel vanskeligere � drepe ham.
361
00:55:24,700 --> 00:55:26,285
De er forbrytere.
362
00:55:26,451 --> 00:55:31,415
Skyter man en kvegtyv, blir
hans liv like lite verdt som dyrets.
363
00:55:31,582 --> 00:55:36,712
Dermed er staten full av menn
som behandler hverandre deretter.
364
00:55:36,879 --> 00:55:43,177
- Vi drar ut for � beskytte Texas.
- Dere drar ut for � f� hevn.
365
00:55:43,343 --> 00:55:49,349
Men hos noen av dere, som vennen
din, kan jeg se det i �ynene.
366
00:55:49,516 --> 00:55:54,521
- Han er ikke noen morder.
- Har du sett George i �ynene?
367
00:56:01,320 --> 00:56:04,698
God dag fr�ken og mine damer.
368
00:56:04,865 --> 00:56:09,244
- Snakket du med henne?
- Jeg kom ingen vei.
369
00:56:09,411 --> 00:56:13,123
Hun liker revolver-sjongl�rer.
370
00:56:24,301 --> 00:56:29,139
- Hva foreg�r, sersjant?
- Det ser ut som skyte�velser.
371
00:56:29,306 --> 00:56:33,101
- Hvem har organisert det?
- Philadelphia.
372
00:56:35,020 --> 00:56:38,106
Pepperkorn.
373
00:56:42,444 --> 00:56:48,534
Staten gir 40 $ pr. M�ned. 4 mann pr.
Avdeling, 7 avdelinger pr. Kompani.
374
00:56:48,700 --> 00:56:53,830
Du f�r l�nn av sersjant Armstrong...
Og ordrer av meg.
375
00:56:53,997 --> 00:56:56,083
Fyr!
376
00:57:37,749 --> 00:57:40,586
Se�orita...
377
00:57:47,801 --> 00:57:52,681
Du skal ha dette.
Du kan beholde det.
378
00:57:52,848 --> 00:57:58,270
Du er i sikkerhet n�. De djevlene
kan ikke sjenere deg lenger.
379
00:57:58,437 --> 00:58:03,442
- Hvem sier de ikke kan det?
- Det sier John Armstrong.
380
00:58:08,405 --> 00:58:11,366
Se�or er veldig vennlig.
381
00:58:19,833 --> 00:58:25,923
Hvem var de? Gi meg navnene
p� de djevlene som voldte deg ondt.
382
00:58:26,965 --> 00:58:30,177
Vi er ute etter dem.
383
00:58:30,344 --> 00:58:36,475
De sa de skulle til Armagosa
for � plyndre Logan-ranchen.
384
00:58:47,277 --> 00:58:50,531
Takk.
385
00:58:54,660 --> 00:58:58,872
Gj�r klar til avgang, rekrutter.
P� med salene.
386
00:59:09,800 --> 00:59:12,845
Sier du farvel?
387
00:59:13,929 --> 00:59:19,268
Vi skj�t fem banditter ved Palo Alto.
388
00:59:19,434 --> 00:59:24,523
Det var jeg som skj�t dem.
Ikke Judy.
389
00:59:24,690 --> 00:59:28,068
Men jeg red p� Judy.
390
00:59:28,235 --> 00:59:31,738
De d�de f�r de oppdaget
at jeg trakk.
391
00:59:31,905 --> 00:59:36,368
Den m� du
lengre ut p� landet med.
392
00:59:39,705 --> 00:59:44,376
Hun kunne bli en god ranchhest.
393
00:59:44,543 --> 00:59:48,088
Og du en god ranch-arbeider.
394
00:59:51,508 --> 00:59:57,723
Kjeder han deg med alle historiene?
Det er ikke lett � f�lge med.
395
00:59:57,890 --> 01:00:00,934
Vi snakket om en hest.
396
01:00:01,101 --> 01:00:04,688
Har han skutt en hest?
397
01:00:10,903 --> 01:00:16,783
Det er 40 miles til Armagosa. F� en
til � sende et telegram til Logan.
398
01:00:16,950 --> 01:00:21,121
Han m� f� familien unna.
Rangerne er p� vei.
399
01:00:28,253 --> 01:00:34,301
Jeg har lovt dama
at vi tar henne med til Camargo.
400
01:01:24,768 --> 01:01:29,940
Om en time st�r sola opp.
Er det noe � se hos dere?
401
01:01:30,107 --> 01:01:34,027
St�v, kaptein.
Bare st�v og himmel.
402
01:01:34,194 --> 01:01:39,700
Natt...
Hvorfor kommer de ikke om natten?
403
01:01:45,914 --> 01:01:49,751
Hun var ikke d�d.
404
01:01:49,918 --> 01:01:53,755
- Jeg er ikke med.
- De andre var d�de.
405
01:01:53,922 --> 01:01:59,553
- Men hun var ikke.
- Hvorfor etterlot de henne da?
406
01:01:59,720 --> 01:02:01,555
Kaptein!
407
01:02:06,310 --> 01:02:09,730
De lot deg leve.
Hva skulle du si?
408
01:02:09,897 --> 01:02:13,775
- Armagosa?
- Hun har fortalt hva hun h�rte.
409
01:02:13,942 --> 01:02:20,282
Det de ville at hun skulle h�re.
Det hun skulle si.
410
01:02:21,200 --> 01:02:24,077
Rangers!
411
01:02:29,041 --> 01:02:31,543
Tilbake til Dukes, folkens.
412
01:02:31,710 --> 01:02:36,590
Dunnison, Durham og Scipio
blir her hos sersjant Armstrong.
413
01:02:36,757 --> 01:02:43,430
- Og hvis de overfaller oss?
- Det er Dukes ranch de overfaller!
414
01:03:14,920 --> 01:03:17,548
Perdita...
415
01:03:17,923 --> 01:03:22,761
Du visste det ikke.
Du kan ikke ha visst det.
416
01:03:25,222 --> 01:03:28,100
Tilgi meg.
417
01:03:53,375 --> 01:03:55,752
Sersjant!
418
01:04:47,346 --> 01:04:53,060
- Vil du drepe meg? Gj�r det.
- Jeg vil bare vite hvorfor.
419
01:04:53,227 --> 01:04:58,774
De vet at jeg er fra Camargo. De
truet med � drepe familien min.
420
01:04:58,941 --> 01:05:03,654
- Rir de i natt?
- Det var for mine foreldres skyld.
421
01:05:03,820 --> 01:05:07,032
- Vet hun hvor de er?
- P� vei til Mexico.
422
01:05:07,199 --> 01:05:12,246
George m� gi kompaniet beskjed.
Vi f�lger etter dem til Mexico.
423
01:05:23,882 --> 01:05:26,218
Richard!
424
01:05:42,067 --> 01:05:43,735
Hvor er Richard?
425
01:06:13,891 --> 01:06:15,976
Rangers!
426
01:06:18,770 --> 01:06:21,231
F� kveget over.
427
01:06:26,737 --> 01:06:32,701
N� er kveget meksikansk.
Og mannen er en meksikansk mann.
428
01:07:09,321 --> 01:07:14,701
Kaptein Leander McNelly.
Du er ventet.
429
01:07:14,868 --> 01:07:20,666
Den unge soldaten har snakket siden
morgengry for � gj�re en handel.
430
01:07:20,832 --> 01:07:25,003
En meksikansk sjongl�r
for en texansk klovn.
431
01:07:25,170 --> 01:07:29,716
Send kaptein Dukes over elven.
S� sender vi jenta.
432
01:07:29,883 --> 01:07:33,470
- P� �resord.
- Vi kunne trenge en som deg.
433
01:07:33,637 --> 01:07:40,269
En god skytter. En mann av ord.
Du kan leve som konge i Mexico.
434
01:07:40,435 --> 01:07:45,065
Hvis jeg var di kone og s�nner,
ville jeg stukket av til Mexico -
435
01:07:45,232 --> 01:07:48,402
- framfor � vente
p� en morder som deg.
436
01:07:48,569 --> 01:07:54,658
Kanskje er de her
og lever som konger i Mexico.
437
01:07:56,076 --> 01:08:00,455
Kaptein Dukes for jenta.
Han betyr ingenting for deg.
438
01:08:00,622 --> 01:08:03,917
Men han betyr noe for deg.
439
01:08:09,298 --> 01:08:13,260
Fisher!
N� sender vi henne over.
440
01:08:14,094 --> 01:08:18,307
- Flytt deg.
- Hun ville redde familien sin.
441
01:08:18,473 --> 01:08:22,603
- Hun er et offer, ikke en forbryter.
- Flytt deg.
442
01:08:22,769 --> 01:08:27,316
- Ellers blir du skutt.
- Rangere gj�r ikke s�nt.
443
01:08:27,482 --> 01:08:31,695
Vis dem forskjellen p� dem og oss.
444
01:08:36,658 --> 01:08:40,621
Flytt deg, Dunnison.
445
01:09:01,558 --> 01:09:07,272
Staten Texas befaler deg � forlate
landet i all tid og evighet.
446
01:09:07,439 --> 01:09:14,154
Du blir stilt for retten og fengslet
hvis du noensinne kommer tilbake.
447
01:09:19,868 --> 01:09:23,914
Gud v�re din sjel n�dig.
448
01:09:53,819 --> 01:09:58,824
- Jeg gjorde som du sa.
- Og det gj�r du i dag og i morgen...
449
01:10:21,221 --> 01:10:27,019
Jeg vet ikke hva jeg helst vil.
Drepe den drittsekken, -
450
01:10:27,186 --> 01:10:30,022
- eller l�re ham � spille.
451
01:10:31,231 --> 01:10:34,776
Ta fram pennen din, Mr. Dunnison.
452
01:10:34,943 --> 01:10:40,157
- Skal jeg skrive i notisboken?
- Ta fram pennen din.
453
01:10:41,200 --> 01:10:44,328
Den 19. november.
454
01:10:44,494 --> 01:10:49,249
Jeg, Leander McNelly, som er
ved full sans og samling, -
455
01:10:49,416 --> 01:10:54,880
- lar hermed min jord og eiendom
g� i arv til The Texas Rangers -
456
01:10:55,047 --> 01:10:59,843
- til fri disposisjon.
Dog med f�lgende unntak:
457
01:11:00,010 --> 01:11:06,934
Mine revolvere, min kikkert
og mine b�ker om milit�r strategi.
458
01:11:07,100 --> 01:11:11,313
De testamenterer jeg
til Lincoln Rogers Dunnison, -
459
01:11:11,480 --> 01:11:15,734
- en soldat skapt til � lede.
460
01:11:15,901 --> 01:11:21,490
Jeg vil gjerne ha Bibelen min
med i graven. Det var alt.
461
01:11:30,165 --> 01:11:34,378
I det fortet
er det langt over 30 mann.
462
01:11:34,545 --> 01:11:40,801
- De tror ikke vi g�r inn i Mexico.
- De vil v�re godt bev�pnet.
463
01:11:40,968 --> 01:11:47,808
Det er deres f�rste kveld hjemme.
Kvinner, sprit... De sover.
464
01:12:03,407 --> 01:12:08,203
Bones,
gj�r folkene deres klar ved porten.
465
01:12:18,380 --> 01:12:23,177
Baker,
f�r folkene deres opp p� h�yden.
466
01:12:57,085 --> 01:13:02,841
Armstrong og Durham til bakporten.
Dunnison og jeg tar forsiden.
467
01:13:03,008 --> 01:13:05,302
La oss vekke dem.
468
01:13:16,688 --> 01:13:20,484
Compa�eros, til tunnelene!
Av sted!
469
01:13:55,853 --> 01:13:58,480
Til angrep!
470
01:14:01,525 --> 01:14:03,569
Fremad, rangers!
471
01:14:06,154 --> 01:14:09,908
- Vi er omringet.
- Hva faen...?
472
01:14:16,206 --> 01:14:18,500
De er bak oss.
473
01:15:29,863 --> 01:15:34,284
Jeg har ikke flere patroner.
Kast noen hit til meg.
474
01:15:54,179 --> 01:15:56,974
Jeg har h�rt du er hurtig.
475
01:16:00,102 --> 01:16:02,646
Hurtigere enn det.
476
01:16:19,621 --> 01:16:23,959
- Det gj�r kun ondt et sekund.
- To, kanskje.
477
01:16:28,463 --> 01:16:32,634
Skyt ham, Mr. Dunnison.
Skyt ham.
478
01:16:32,801 --> 01:16:36,889
Hvis du skyter meg,
skyter jeg ham.
479
01:17:46,458 --> 01:17:50,712
Kaptein, de vil overgi seg.
480
01:17:50,879 --> 01:17:54,341
Men ingen pardon, hva?
Ingen fanger.
481
01:17:54,508 --> 01:17:57,094
Vi tar kveget v�rt med.
482
01:17:57,261 --> 01:18:02,224
Og vi tar dem til fange.
Og s� skal de for en domstol.
483
01:18:02,391 --> 01:18:05,769
Det er betingelsene.
484
01:18:41,054 --> 01:18:44,600
Han vil snakke med dere.
485
01:19:13,504 --> 01:19:16,840
N�r de husker oss, rangere...
486
01:19:18,675 --> 01:19:22,596
...skal de ikke
huske oss som hevnere.
487
01:19:29,311 --> 01:19:36,610
Men som lovens
og rettferdighetens h�ndhevere.
488
01:20:20,779 --> 01:20:25,158
Man kan ikke la v�re
med � tenke at de kikker.
489
01:20:26,451 --> 01:20:32,541
Jeg er sikker p� at de er der oppe
og rir som i gamle dager.
490
01:20:35,169 --> 01:20:41,466
Caroline! Kveget skal drives sammen.
Vi ses i kveld.
491
01:20:41,633 --> 01:20:44,761
Han blir god p� en ranch.
492
01:20:44,928 --> 01:20:50,350
Og samme hva du har tenkt deg,
s� blir han ogs� god til det.
493
01:20:50,517 --> 01:20:54,271
Han er en god man, Mr. Dunnison.
494
01:20:57,566 --> 01:21:01,403
God tur, Mr. Dunnison.
495
01:21:06,575 --> 01:21:09,286
Rangers!
496
01:21:12,873 --> 01:21:16,043
Av sted!
497
01:21:56,500 --> 01:22:01,088
Tekstet av: Trond E. Haugan
SDI Media
41080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.