All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E25.180609.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,570 I can't listen to this anymore. 2 00:00:13,680 --> 00:00:14,780 Mister. 3 00:00:14,780 --> 00:00:15,810 (Episode 25) 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,020 You may become a better person, but it's no use. 5 00:00:18,250 --> 00:00:21,840 No matter how much you try and get better, 6 00:00:24,050 --> 00:00:27,050 you still won't be good enough for her. 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,020 You will never be able to... 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,300 marry my mom anyway. 9 00:00:43,170 --> 00:00:44,580 Did I... 10 00:00:46,170 --> 00:00:47,580 upset you in any way? 11 00:00:51,270 --> 00:00:54,590 We can't talk if you act naive. 12 00:00:54,980 --> 00:00:56,090 You're not... 13 00:00:56,880 --> 00:00:59,760 seriously planning to marry my mom, are you? 14 00:01:01,350 --> 00:01:04,660 You know my mom tried to develop this alley, right? 15 00:01:05,990 --> 00:01:07,920 People think she's a vicious businesswoman. 16 00:01:08,090 --> 00:01:12,710 Then you probably heard about what my mom's like. 17 00:01:16,740 --> 00:01:18,340 I know... 18 00:01:20,770 --> 00:01:22,150 a bit about your mom. 19 00:01:22,150 --> 00:01:23,710 But you still want to marry her? 20 00:01:26,790 --> 00:01:27,880 Right. 21 00:01:28,790 --> 00:01:31,990 Your first love returned as a lottery. 22 00:01:31,990 --> 00:01:33,630 You would never miss it. 23 00:01:34,320 --> 00:01:37,400 But you're being too greedy by marrying her. 24 00:01:39,260 --> 00:01:41,320 So tell me what you want. 25 00:01:42,740 --> 00:01:45,130 Get what you want from me, and get over with it! 26 00:01:46,570 --> 00:01:47,930 Now that I think back, 27 00:01:49,040 --> 00:01:51,540 I have everything you need. 28 00:01:53,600 --> 00:01:54,850 Your house. 29 00:01:55,950 --> 00:01:56,980 Personal connection with people... 30 00:01:56,980 --> 00:01:58,180 at your second daughter's hospital. 31 00:01:59,490 --> 00:02:01,350 Power to fire your son. 32 00:02:04,090 --> 00:02:05,460 Choose what you want, 33 00:02:05,990 --> 00:02:07,650 and call me if you want to make a deal. 34 00:02:07,650 --> 00:02:09,650 Let's square everything. 35 00:02:11,520 --> 00:02:15,330 Don't lose everything by trying to marry her. 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,360 Does your mom know... 37 00:02:20,470 --> 00:02:21,880 what you're doing here? 38 00:02:23,910 --> 00:02:25,280 Of course, not. 39 00:02:27,310 --> 00:02:28,540 Tell her. 40 00:02:29,250 --> 00:02:30,480 I'm curious too. 41 00:02:31,280 --> 00:02:34,320 Would she trust me... 42 00:02:34,720 --> 00:02:36,190 or you? 43 00:02:37,880 --> 00:02:39,030 But... 44 00:02:40,320 --> 00:02:41,690 if she finds out, 45 00:02:43,890 --> 00:02:45,920 there's nothing I wouldn't do. 46 00:03:11,010 --> 00:03:13,530 - Hey, you punk. - Answer me. 47 00:03:13,530 --> 00:03:15,890 Am I weird? 48 00:03:26,310 --> 00:03:27,860 Are you... 49 00:03:28,940 --> 00:03:30,540 my dad? 50 00:03:48,920 --> 00:03:50,060 You must be... 51 00:03:51,920 --> 00:03:53,290 Moon Sik. 52 00:03:56,230 --> 00:03:58,360 I've heard a lot about you. 53 00:04:02,170 --> 00:04:03,310 Welcome. 54 00:04:35,330 --> 00:04:36,630 Yes, Team Manager Choi. 55 00:04:37,810 --> 00:04:38,880 Director Yoo. 56 00:04:39,680 --> 00:04:43,010 Deliver what I asked you to my mom. 57 00:04:53,490 --> 00:04:54,630 Dad. 58 00:04:55,590 --> 00:04:59,670 Yes. What brings you here at this hour? 59 00:05:01,720 --> 00:05:03,570 Why didn't you pick up your phone? 60 00:05:04,830 --> 00:05:05,870 Oh, right. 61 00:05:06,510 --> 00:05:10,240 I didn't hear it because I was working. 62 00:05:11,830 --> 00:05:14,250 Did you run here because I didn't answer the phone? 63 00:05:16,120 --> 00:05:17,120 Actually... 64 00:05:17,950 --> 00:05:19,840 I was working in this area. 65 00:05:21,210 --> 00:05:23,260 Anyway, is everything all right? 66 00:05:26,260 --> 00:05:29,720 You were planning to meet Team Manager Choi today. 67 00:05:31,090 --> 00:05:33,630 You didn't meet him, did you? 68 00:05:34,760 --> 00:05:37,300 Why do you ask? 69 00:05:37,670 --> 00:05:38,740 Did you? 70 00:05:41,330 --> 00:05:42,440 No. 71 00:05:43,240 --> 00:05:44,380 I couldn't. 72 00:05:50,070 --> 00:05:53,450 Is that why you're here? To check that? 73 00:05:54,140 --> 00:05:56,820 I said I was working in this area. 74 00:05:59,060 --> 00:06:00,280 Then I'll get going. 75 00:06:07,460 --> 00:06:10,440 Does he know that Moon Sik... 76 00:06:10,670 --> 00:06:12,130 is against it? 77 00:06:35,650 --> 00:06:37,320 Yes, Director Yoon. 78 00:06:37,720 --> 00:06:38,760 What is it? 79 00:06:38,760 --> 00:06:39,930 Hello, madam. 80 00:06:40,020 --> 00:06:42,260 As your son wishes, 81 00:06:42,260 --> 00:06:44,530 do you want to get his new place near your house? 82 00:06:44,530 --> 00:06:46,010 What do you mean? 83 00:06:48,260 --> 00:06:49,440 Does Moon Sik... 84 00:06:50,380 --> 00:06:52,340 want to find a new place? 85 00:06:56,050 --> 00:06:57,180 Okay. 86 00:07:02,620 --> 00:07:04,210 Is that because of what I said? 87 00:07:07,860 --> 00:07:08,890 Moon Sik. 88 00:07:09,150 --> 00:07:11,650 I was cooking for you. 89 00:07:11,650 --> 00:07:12,760 Do you want some? 90 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 What? 91 00:07:15,370 --> 00:07:18,200 I was going to eat it before going to work. 92 00:07:18,810 --> 00:07:20,030 I'm glad you're home. 93 00:07:22,070 --> 00:07:23,770 Why did you make sandwiches? 94 00:07:25,770 --> 00:07:28,140 When I came to the house with Dad, 95 00:07:28,180 --> 00:07:29,950 you made me a sandwich. 96 00:07:30,450 --> 00:07:33,190 It was the most delicious thing I'd ever had. 97 00:07:35,620 --> 00:07:37,360 After Dad left, 98 00:07:37,360 --> 00:07:38,860 I couldn't ask you to make it again. 99 00:07:39,520 --> 00:07:41,220 But what I had that day. 100 00:07:42,150 --> 00:07:43,650 I still remember the taste. 101 00:07:45,720 --> 00:07:47,800 Now I come to think of it, 102 00:07:48,670 --> 00:07:51,900 I feel so sorry for you. 103 00:07:53,960 --> 00:07:56,440 Dad brought me here after having an affair, 104 00:07:56,740 --> 00:07:58,180 but you made me a sandwich. 105 00:07:59,200 --> 00:08:01,750 I can't imagine how you felt. 106 00:08:04,970 --> 00:08:07,320 If my birth mother didn't abandon me... 107 00:08:08,210 --> 00:08:09,260 I mean, 108 00:08:10,120 --> 00:08:14,060 if my dad didn't bring me here, 109 00:08:16,220 --> 00:08:18,150 you wouldn't have divorced him. 110 00:08:19,370 --> 00:08:20,390 Well... 111 00:08:21,590 --> 00:08:23,030 It wasn't because of you. 112 00:08:24,440 --> 00:08:26,030 As your dad went bankrupt... 113 00:08:26,330 --> 00:08:28,010 and ran way, 114 00:08:28,530 --> 00:08:30,310 it just happened that way. 115 00:08:31,010 --> 00:08:32,450 Before I came, 116 00:08:33,010 --> 00:08:35,680 I heard you two were on good terms. 117 00:08:36,570 --> 00:08:38,020 I was young, 118 00:08:38,520 --> 00:08:40,550 but I could tell that he was nice to you. 119 00:08:40,550 --> 00:08:41,580 Moon Sik. 120 00:08:41,580 --> 00:08:42,660 So... 121 00:08:44,160 --> 00:08:46,480 I don't want to be an obstacle to you this time. 122 00:08:47,580 --> 00:08:50,120 I was going to move out before your wedding. 123 00:08:53,620 --> 00:08:56,040 If it's because of what I said, you don't have to. 124 00:08:56,700 --> 00:09:00,140 I didn't mean you to move out. 125 00:09:00,770 --> 00:09:02,180 I told Director Yoon... 126 00:09:02,910 --> 00:09:05,310 that you don't need a new place. 127 00:09:05,870 --> 00:09:06,870 What? 128 00:09:08,070 --> 00:09:11,570 I'll find a big house that we can live in together. 129 00:09:13,690 --> 00:09:15,320 If you don't mind, 130 00:09:15,420 --> 00:09:18,720 I want you to live with us. 131 00:09:20,560 --> 00:09:22,930 Mom, but... 132 00:09:23,560 --> 00:09:25,220 Mr. Park wouldn't like it. 133 00:09:25,620 --> 00:09:29,540 That's not true. He likes you a lot. 134 00:09:30,230 --> 00:09:32,500 He'd never say no. Okay? 135 00:09:38,680 --> 00:09:39,810 Mom. 136 00:09:41,340 --> 00:09:42,950 You should be careful talking about a house. 137 00:09:43,550 --> 00:09:47,320 He has an inferiority complex about it, I guess. 138 00:09:50,920 --> 00:09:51,980 I know. 139 00:09:52,850 --> 00:09:54,530 He already broke up with you once. 140 00:09:54,790 --> 00:09:56,620 I don't want it to happen again. 141 00:09:58,200 --> 00:10:00,220 I should go to the office now. 142 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 Okay. 143 00:10:11,500 --> 00:10:13,450 Hello, Hyo Seob. 144 00:10:15,070 --> 00:10:16,180 Right now? 145 00:10:31,490 --> 00:10:33,170 Park Hyo Seob wouldn't tell Mom... 146 00:10:33,570 --> 00:10:36,460 about what I said today. 147 00:10:38,070 --> 00:10:39,140 Even if... 148 00:10:39,670 --> 00:10:42,230 he'd tell Mom about me, 149 00:10:43,540 --> 00:10:46,950 would she believe him... 150 00:10:47,810 --> 00:10:49,450 or me? 151 00:11:21,500 --> 00:11:22,710 What are you doing here? 152 00:11:23,570 --> 00:11:24,650 Why? 153 00:11:25,320 --> 00:11:26,840 Did you miss me? 154 00:11:27,710 --> 00:11:28,890 Well... 155 00:11:29,690 --> 00:11:32,890 I just thought of you. 156 00:11:34,950 --> 00:11:37,590 You must've felt so sorry for me. 157 00:11:44,170 --> 00:11:45,910 About Moon Sik, Mi Yeon. 158 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Yes. 159 00:11:49,370 --> 00:11:50,940 Does he have... 160 00:11:51,810 --> 00:11:53,600 a misunderstanding with me? 161 00:11:55,280 --> 00:11:56,370 What do you mean? 162 00:11:56,840 --> 00:11:57,920 I mean... 163 00:11:58,690 --> 00:12:01,840 my children was against us because they got... 164 00:12:01,840 --> 00:12:03,250 a wrong idea about you at first. 165 00:12:03,890 --> 00:12:07,450 So I was wondering if he felt the same way. 166 00:12:09,530 --> 00:12:10,660 No. 167 00:12:11,430 --> 00:12:13,030 Moon Sik likes you. 168 00:12:16,040 --> 00:12:18,460 He's just hungry for a father's love. 169 00:12:19,960 --> 00:12:21,330 He thinks... 170 00:12:21,970 --> 00:12:24,370 I divorced his father because of him. 171 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Hyo Seob. 172 00:12:28,610 --> 00:12:29,950 I feel... 173 00:12:31,070 --> 00:12:32,820 so sorry for him. 174 00:12:39,220 --> 00:12:41,120 I know you're trying hard. 175 00:12:42,320 --> 00:12:46,090 But I want you to understand... 176 00:12:46,270 --> 00:12:47,930 and like him more. 177 00:12:49,360 --> 00:12:50,490 I beg you. 178 00:13:08,080 --> 00:13:09,110 Hey. 179 00:13:09,390 --> 00:13:11,480 Have a seat. 180 00:13:16,030 --> 00:13:18,720 There's something I want to ask you. 181 00:13:19,430 --> 00:13:20,460 Okay. 182 00:13:20,990 --> 00:13:24,040 Do you have any illnesses? 183 00:13:25,270 --> 00:13:27,140 Like a heart or kidney problem. 184 00:13:27,140 --> 00:13:30,180 Or do you need a blood transfusion? 185 00:13:30,180 --> 00:13:32,200 No, I'm healthy. 186 00:13:32,310 --> 00:13:33,950 Actually I'm too healthy. 187 00:13:34,970 --> 00:13:37,470 Don't mind about what my uncle said. 188 00:13:40,390 --> 00:13:42,890 My uncle is ridiculous. 189 00:13:43,610 --> 00:13:44,920 That's because I've leaned on him... 190 00:13:44,920 --> 00:13:46,250 and made him worry about me so much... 191 00:13:46,250 --> 00:13:47,430 since I was young. 192 00:13:55,490 --> 00:13:57,730 About what the alumni said... 193 00:13:58,640 --> 00:14:00,330 I don't care. 194 00:14:01,500 --> 00:14:04,410 It was just nothing when it actually happened. 195 00:14:05,910 --> 00:14:09,370 I shouldn't have felt afraid and tried to... 196 00:14:09,370 --> 00:14:11,210 avoid them in the first place. 197 00:14:11,920 --> 00:14:13,710 I even regret it now. 198 00:14:18,080 --> 00:14:20,220 Now I want to be more confident... 199 00:14:21,190 --> 00:14:23,250 and have my say. 200 00:14:25,400 --> 00:14:27,960 I'd get my nerve up and say whatever I want. 201 00:14:41,340 --> 00:14:44,370 What are you doing tonight? 202 00:14:45,710 --> 00:14:47,080 I'll probably work late. 203 00:14:47,340 --> 00:14:49,560 Of course, you'll work late. 204 00:14:50,890 --> 00:14:52,890 What about tomorrow? 205 00:14:53,660 --> 00:14:55,900 Tomorrow, we should work all night... 206 00:14:55,900 --> 00:14:57,490 for the product show. 207 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Right. 208 00:14:59,360 --> 00:15:02,940 We should work all night together, right? 209 00:15:05,200 --> 00:15:08,040 Are you happy to work all night? 210 00:15:08,270 --> 00:15:11,200 Of course, I like to work. 211 00:15:16,950 --> 00:15:19,550 Shall we go back to the office? 212 00:15:29,620 --> 00:15:30,820 What was that? 213 00:15:33,120 --> 00:15:34,220 What's wrong with me? 214 00:15:49,840 --> 00:15:51,520 (Results of blood tests) 215 00:15:51,520 --> 00:15:53,190 (Chae Eun Soo) 216 00:16:04,220 --> 00:16:05,270 Here. 217 00:16:05,490 --> 00:16:07,360 What are those medicines for? 218 00:16:07,460 --> 00:16:08,860 Just some stuff. 219 00:16:09,140 --> 00:16:12,500 Vitamins, supplements, and some household medicines. 220 00:16:13,670 --> 00:16:16,200 Jin Hee, I'm a doctor. 221 00:16:17,100 --> 00:16:19,970 This is all I can do for you though. 222 00:16:20,410 --> 00:16:22,370 It also has insect repellent in it. 223 00:16:22,370 --> 00:16:23,470 You can share it with people. 224 00:16:23,470 --> 00:16:25,420 And I vacuum-packed some side dishes. 225 00:16:25,420 --> 00:16:26,690 Make sure to take them. 226 00:16:27,210 --> 00:16:28,290 Thank you. 227 00:16:28,790 --> 00:16:31,610 I'm letting you go as the hospital car project... 228 00:16:31,610 --> 00:16:33,690 won't be settled without you. 229 00:16:35,820 --> 00:16:37,700 You must've been disappointed at me, right? 230 00:16:37,990 --> 00:16:39,670 Yes. There are a lot, 231 00:16:40,270 --> 00:16:41,820 but I'll forget them all when I leave the country. 232 00:16:42,230 --> 00:16:44,270 Right, forget everything. 233 00:16:44,900 --> 00:16:47,440 But you will come back one day, right? 234 00:16:47,600 --> 00:16:49,440 I'll kill myself here then. 235 00:16:49,730 --> 00:16:54,150 Gosh, there you go again. 236 00:16:54,370 --> 00:16:57,340 Why would you threaten him with your life? 237 00:16:57,370 --> 00:16:59,450 Then again, I understand how you feel. 238 00:16:59,690 --> 00:17:01,520 I couldn't sleep because of the thought... 239 00:17:01,610 --> 00:17:02,950 about saying goodbye to him. 240 00:17:04,660 --> 00:17:07,320 Should I not go then? 241 00:17:08,660 --> 00:17:11,100 I'll be so glad if you don't go. 242 00:17:12,760 --> 00:17:13,990 Forget it. 243 00:17:16,230 --> 00:17:18,670 Oh, right. I have somewhere to pay a visit. 244 00:17:18,840 --> 00:17:20,260 I'll finish packing up after I come back. 245 00:17:20,260 --> 00:17:21,300 Okay. 246 00:17:25,350 --> 00:17:27,270 What should my mom do? 247 00:17:27,580 --> 00:17:29,810 You would be heartbroken after sending him off. 248 00:17:31,010 --> 00:17:33,510 Still, I'm proud of you for having the thought. 249 00:17:33,740 --> 00:17:35,980 I expected you'd try to stop him until the end. 250 00:17:38,450 --> 00:17:40,750 I'm going to let him go this time. 251 00:17:41,250 --> 00:17:44,450 I think it might be better for him to go. 252 00:17:45,670 --> 00:17:47,100 What do you mean? 253 00:17:47,370 --> 00:17:51,700 He'll clear off his mind once he leaves here. 254 00:17:52,760 --> 00:17:55,770 I'll bring him back by any means after then. 255 00:18:02,180 --> 00:18:03,210 Gosh. 256 00:18:03,970 --> 00:18:06,710 I was wondering why you weren't coming. 257 00:18:07,090 --> 00:18:09,050 Were you waiting for me? 258 00:18:09,250 --> 00:18:10,660 Of course. 259 00:18:15,130 --> 00:18:17,430 It's really comfortable. 260 00:18:19,990 --> 00:18:22,140 It must be why people order customized shoes. 261 00:18:22,490 --> 00:18:26,300 These are good enough to wear in the wilds. 262 00:18:27,440 --> 00:18:30,180 Are you going to somewhere far away? 263 00:18:30,580 --> 00:18:32,910 Well, yes. I'll leave the country soon. 264 00:18:33,410 --> 00:18:36,180 I'm operating the medical volunteering group abroad. 265 00:18:37,270 --> 00:18:39,620 You're doing good deeds as expected. 266 00:18:41,280 --> 00:18:43,890 Thank you so much for the shoes. 267 00:18:44,280 --> 00:18:45,430 Don't mention it. 268 00:18:46,280 --> 00:18:48,050 Thinking that they were for someone... 269 00:18:48,050 --> 00:18:49,630 who saved Yoo Ha and Eun Soo, 270 00:18:49,630 --> 00:18:52,460 I was excited to make the shoes. 271 00:18:52,460 --> 00:18:54,130 I enjoyed the process. 272 00:18:55,130 --> 00:18:57,600 I'm happy that there's something I can do... 273 00:18:57,940 --> 00:19:00,560 on Yoo Ha's behalf. I'm really happy. 274 00:19:03,610 --> 00:19:04,730 Why are you looking at me like that? 275 00:19:04,840 --> 00:19:06,300 You seem like... 276 00:19:06,800 --> 00:19:08,810 you've given everything to your children, 277 00:19:09,850 --> 00:19:10,970 but you're happy... 278 00:19:10,970 --> 00:19:12,740 that there's still something you can do. 279 00:19:13,010 --> 00:19:14,040 Oh, no. 280 00:19:15,310 --> 00:19:17,920 Are you married by any chance? 281 00:19:19,590 --> 00:19:20,750 No. 282 00:19:20,930 --> 00:19:22,450 That's the way it is for children. 283 00:19:23,200 --> 00:19:25,560 You think that you've given them everything, 284 00:19:25,560 --> 00:19:27,760 but you realize in some moment... 285 00:19:27,760 --> 00:19:29,640 that you get more than what you've given them. 286 00:19:31,870 --> 00:19:34,440 When I was young, I wasn't confident... 287 00:19:34,560 --> 00:19:37,380 to be responsible for my children and support them. 288 00:19:37,770 --> 00:19:41,380 But it became the other way around as I lived. 289 00:19:42,380 --> 00:19:44,620 I was able to put up with all my struggles... 290 00:19:44,810 --> 00:19:48,120 because of my children. 291 00:19:49,120 --> 00:19:50,420 It's a grateful thing. 292 00:19:54,750 --> 00:19:56,330 I hope you have a safe trip. 293 00:19:56,860 --> 00:19:59,370 I'm sorry that I talked too much today. 294 00:19:59,700 --> 00:20:01,830 Oh, no. You weren't. 295 00:20:03,140 --> 00:20:05,640 Thank you for the shoes. 296 00:20:06,460 --> 00:20:07,500 My pleasure. 297 00:20:10,580 --> 00:20:12,950 - Yoo Ha. - You're home early today. 298 00:20:12,950 --> 00:20:14,270 Yes. About the doctor... 299 00:20:14,270 --> 00:20:16,420 who gave his blood to Eun Soo, 300 00:20:16,650 --> 00:20:18,040 when does he leave the country? 301 00:20:19,090 --> 00:20:21,510 How do you know that? 302 00:20:22,160 --> 00:20:25,360 I met him in my store just now. 303 00:20:25,360 --> 00:20:26,930 I made him a pair of shoes. 304 00:20:27,250 --> 00:20:28,360 Just now? 305 00:20:29,220 --> 00:20:30,790 Did he come to our neighborhood? 306 00:20:53,740 --> 00:20:55,250 He should've seen me before he left. 307 00:20:56,210 --> 00:20:58,310 He must not be avoiding me on purpose, 308 00:20:58,860 --> 00:21:00,720 but why is it so hard to see him? 309 00:21:20,970 --> 00:21:22,420 Where did you go? 310 00:21:23,040 --> 00:21:26,310 I heard the good mister came nearby here. 311 00:21:26,710 --> 00:21:27,920 Where is he? 312 00:21:30,160 --> 00:21:31,360 He left already. 313 00:21:32,630 --> 00:21:33,780 He shouldn't have. 314 00:21:34,630 --> 00:21:35,750 He left already. 315 00:21:36,750 --> 00:21:40,060 Do you not want him to leave either? 316 00:21:43,230 --> 00:21:46,060 No, I don't want to. 317 00:21:47,910 --> 00:21:51,500 But I shouldn't stop him, so I need to hold in. 318 00:21:57,420 --> 00:22:00,650 Are you really confident about the marriage? 319 00:22:02,780 --> 00:22:04,590 No, I'm not. 320 00:22:06,450 --> 00:22:08,860 But I'm not confident about breaking up either. 321 00:22:10,200 --> 00:22:11,360 So let's do it. 322 00:22:16,670 --> 00:22:17,840 Thank you. 323 00:22:19,000 --> 00:22:20,840 You don't have to. 324 00:22:22,440 --> 00:22:23,470 I... 325 00:22:24,440 --> 00:22:25,850 haven't forgotten... 326 00:22:26,950 --> 00:22:29,880 or forgiven what your mother has done yet. 327 00:22:31,650 --> 00:22:32,740 I know. 328 00:22:34,090 --> 00:22:35,250 Still, thank you. 329 00:22:36,450 --> 00:22:38,210 You must be really good to me. 330 00:22:40,020 --> 00:22:43,750 Don't worry. I'm good at being good to someone. 331 00:22:45,050 --> 00:22:47,830 How is your mother? Has she gotten any better? 332 00:22:49,030 --> 00:22:52,300 No, she groaned all night long last night. 333 00:22:53,730 --> 00:22:55,110 She didn't go to a hospital? 334 00:22:55,910 --> 00:22:57,640 She hates going to hospitals. 335 00:22:58,770 --> 00:23:00,150 She thinks unnecessary checkups... 336 00:23:00,150 --> 00:23:01,880 might bring her a new disease. 337 00:23:02,450 --> 00:23:04,650 Still, we can't let her be like that. 338 00:23:16,200 --> 00:23:17,360 Who is it? 339 00:23:20,930 --> 00:23:23,170 What brings you here? 340 00:23:24,060 --> 00:23:25,230 Hello. 341 00:23:25,960 --> 00:23:27,730 I heard you were still not well. 342 00:23:29,000 --> 00:23:32,110 This is a heating protective pad. 343 00:23:32,650 --> 00:23:34,580 Wearing this might help you get better. 344 00:23:35,240 --> 00:23:37,970 Gosh, you didn't have to bring it with you. 345 00:23:38,150 --> 00:23:39,950 Have a seat. 346 00:23:39,950 --> 00:23:42,160 No, I have to go back to work... 347 00:23:43,750 --> 00:23:44,860 What's that sound in the kitchen? 348 00:23:45,360 --> 00:23:47,130 Oh, gosh. 349 00:23:47,220 --> 00:23:48,950 Gosh, the sikhye must be over flowing. 350 00:23:49,930 --> 00:23:52,290 Are you okay? 351 00:23:56,840 --> 00:23:58,290 I wasted so much of it. 352 00:24:00,670 --> 00:24:02,730 - Let me do it. - It's okay. 353 00:24:04,030 --> 00:24:05,410 I need to do this. 354 00:24:06,500 --> 00:24:08,580 This is for you, 355 00:24:09,040 --> 00:24:10,540 so I can't let you make it. 356 00:24:11,420 --> 00:24:12,480 What? 357 00:24:12,980 --> 00:24:14,590 It's good that you're here. 358 00:24:14,920 --> 00:24:16,280 I heard you like sikhye, 359 00:24:16,980 --> 00:24:19,190 and I felt bad for not treating you right. 360 00:24:21,950 --> 00:24:24,900 I'm okay if you're making this for me. 361 00:24:25,260 --> 00:24:28,330 Sikhye isn't easy to make. 362 00:24:29,170 --> 00:24:32,610 I'm sure you only cooked your family's favorite. 363 00:24:33,060 --> 00:24:35,640 You must not have cooked for yourself that often. 364 00:24:39,910 --> 00:24:42,710 Try some and tell me if it's too sweet. 365 00:24:50,980 --> 00:24:52,190 Is it good? 366 00:24:52,390 --> 00:24:53,390 Yes. 367 00:24:57,830 --> 00:25:00,670 We're here because you pestered me so much. 368 00:25:00,930 --> 00:25:01,960 Okay. 369 00:25:03,760 --> 00:25:07,370 Haea Corporation won't be able to do anything now. 370 00:25:08,800 --> 00:25:10,470 Thank you, Auntie. 371 00:25:11,230 --> 00:25:14,880 No problem. Your mom nagged me so much. 372 00:25:15,270 --> 00:25:18,270 Have fun. Your mom will come to pick you up later. 373 00:25:19,350 --> 00:25:20,420 Hello. 374 00:25:20,510 --> 00:25:22,250 - Hello. - Hi, Eun Soo. 375 00:25:22,480 --> 00:25:24,050 Bye, Auntie. 376 00:25:24,050 --> 00:25:25,630 - Bye. - Bye. 377 00:25:25,830 --> 00:25:27,090 - Goodbye. - Bye. 378 00:25:31,790 --> 00:25:35,340 Mister might not know that I came here. 379 00:25:39,940 --> 00:25:41,610 These are stir-fried anchovies. 380 00:25:41,730 --> 00:25:44,200 I made this artificial seasoning. 381 00:25:44,880 --> 00:25:46,700 Okay, this is enough. 382 00:25:48,350 --> 00:25:49,380 Hey. 383 00:25:50,150 --> 00:25:51,240 Da Yeon likes... 384 00:25:52,190 --> 00:25:54,240 someone in her company. 385 00:25:55,190 --> 00:25:57,550 What? Who is it? 386 00:25:58,510 --> 00:26:00,130 How old is he? What family is he from? 387 00:26:00,190 --> 00:26:02,220 I'm telling you beforehand... 388 00:26:02,220 --> 00:26:03,450 just in case you'll be like this. 389 00:26:04,160 --> 00:26:06,220 She really likes him, 390 00:26:06,830 --> 00:26:08,490 so don't be greedy and check how he is. 391 00:26:09,140 --> 00:26:10,230 Gosh. 392 00:26:11,340 --> 00:26:12,610 I'd check on him thoroughly... 393 00:26:12,870 --> 00:26:14,530 if it weren't for my departure. 394 00:26:14,530 --> 00:26:15,910 Gosh. Too bad. 395 00:26:17,230 --> 00:26:18,300 I know. 396 00:26:18,680 --> 00:26:21,080 You step in more than me when it comes to Da Yeon. 397 00:26:23,080 --> 00:26:25,890 Never mind. Don't do that. 398 00:26:26,890 --> 00:26:28,810 You adore Da Yeon so much, 399 00:26:28,920 --> 00:26:30,690 but it feels like you take care of your niece... 400 00:26:30,690 --> 00:26:33,480 because you have no intention of having a kid. 401 00:26:36,050 --> 00:26:37,100 Are you sure... 402 00:26:37,660 --> 00:26:39,670 you won't regret living this way? 403 00:26:42,490 --> 00:26:45,030 Instead of taking care of your sister and niece, 404 00:26:45,030 --> 00:26:47,340 you should have your own family and children. 405 00:26:47,340 --> 00:26:50,300 You'll be much happier that way, Eun Tae. Okay? 406 00:26:52,080 --> 00:26:53,410 You know me. 407 00:26:55,240 --> 00:26:56,470 I don't think I can do that. 408 00:27:03,590 --> 00:27:04,710 Hello? 409 00:27:05,780 --> 00:27:07,950 I was going to pick Eun Soo up now. 410 00:27:11,130 --> 00:27:13,930 What? Eun Soo is missing? 411 00:27:32,120 --> 00:27:33,780 Did you see Eun Soo? 412 00:27:34,540 --> 00:27:35,750 Why would you ask me that? 413 00:27:37,920 --> 00:27:38,980 Is Eun Soo missing? 414 00:27:40,280 --> 00:27:42,720 Yes. She left the preschool alone. 415 00:27:42,720 --> 00:27:44,430 But I have no idea where she went. 416 00:27:45,960 --> 00:27:48,330 Are you in the hospital? I'll be right there. 417 00:27:52,610 --> 00:27:53,760 Don't worry. 418 00:27:53,760 --> 00:27:55,800 I'll go home and see if Eun Soo is there. 419 00:27:56,770 --> 00:27:58,440 Hyun Ha isn't home now. 420 00:27:58,880 --> 00:28:01,240 Okay. I'll give you a call. 421 00:28:01,920 --> 00:28:04,380 I'm sorry, but I have to go. 422 00:28:04,380 --> 00:28:06,450 What about this sikhye? 423 00:28:09,480 --> 00:28:11,390 Is the kid missing? 424 00:28:11,950 --> 00:28:13,720 Gosh, it just goes on and on. 425 00:28:14,660 --> 00:28:16,200 Is that because they're a big family? 426 00:28:16,950 --> 00:28:19,600 They never have a peaceful day. 427 00:28:28,440 --> 00:28:29,500 Yoo Ha. 428 00:28:31,880 --> 00:28:32,950 Yoo Ha. 429 00:28:33,350 --> 00:28:34,800 Have you found Eun Soo yet? 430 00:28:34,800 --> 00:28:35,810 No. 431 00:28:36,310 --> 00:28:39,210 Chae Hee Kyung might have taken Eun Soo with her. 432 00:28:39,450 --> 00:28:41,510 Maybe that's why she's not answering my call. 433 00:28:45,220 --> 00:28:47,590 Chae Hee Kyung, answer it. 434 00:28:48,190 --> 00:28:50,830 Just pick up the phone! 435 00:28:52,170 --> 00:28:53,200 Stop it. 436 00:28:53,990 --> 00:28:55,560 This is kidnapping. 437 00:28:56,060 --> 00:28:57,140 That lady... 438 00:28:57,760 --> 00:29:00,230 wouldn't break the law and make a weak point. 439 00:29:00,300 --> 00:29:01,700 Then who would it be? 440 00:29:02,470 --> 00:29:04,700 I can't wait. I should call the police. 441 00:29:06,770 --> 00:29:07,910 Calm down. 442 00:29:11,210 --> 00:29:14,480 Breathe out and breathe in deeply again. 443 00:29:14,890 --> 00:29:16,550 Take your time and think again. 444 00:29:18,310 --> 00:29:20,450 Where would Eun Soo go in the hospital? 445 00:29:24,750 --> 00:29:28,260 I went to the playground near the preschool. 446 00:29:28,260 --> 00:29:29,940 I even went to the lobby... 447 00:29:30,140 --> 00:29:31,840 and the playground near Pediatric and Adolescent. 448 00:29:34,940 --> 00:29:36,080 What about my office? 449 00:29:43,420 --> 00:29:45,350 - Eun Soo! - Mom. 450 00:29:50,550 --> 00:29:52,220 Tell me what you did wrong. 451 00:29:52,780 --> 00:29:54,720 Eun Soo, I'm really upset. 452 00:29:58,760 --> 00:30:01,260 Stop it. She must've been scared. 453 00:30:06,940 --> 00:30:07,960 Stop crying. 454 00:30:10,700 --> 00:30:13,080 There's a good girl. 455 00:30:15,470 --> 00:30:17,240 What are you doing here alone? 456 00:30:17,710 --> 00:30:20,190 I came here to see you. 457 00:30:20,850 --> 00:30:23,550 I won't be able to see you once you leave. 458 00:30:26,780 --> 00:30:29,020 Eun Soo, that's enough. 459 00:30:29,950 --> 00:30:33,170 You also said you didn't want him to leave too. 460 00:30:39,870 --> 00:30:41,880 I told you to stop. 461 00:30:42,140 --> 00:30:43,580 Don't do that. 462 00:30:46,300 --> 00:30:47,380 I... 463 00:30:48,880 --> 00:30:50,150 I'll comfort her. 464 00:30:55,450 --> 00:30:56,550 Are you here... 465 00:30:57,980 --> 00:30:59,130 to say that? 466 00:31:00,950 --> 00:31:04,290 I didn't pinky swear with Dad, so he didn't come. 467 00:31:04,490 --> 00:31:07,600 So I have to make you pinky swear. 468 00:31:07,700 --> 00:31:09,460 When are you going to come back? 469 00:31:55,470 --> 00:31:57,740 Okay. I'm glad you found her. 470 00:31:57,950 --> 00:32:00,590 I'm back to the office for an important meeting. 471 00:32:01,850 --> 00:32:04,590 Okay. Don't worry about me and take good care of her. 472 00:32:04,590 --> 00:32:05,890 You'll be late for the meeting. 473 00:32:05,890 --> 00:32:07,020 I'm sorry. 474 00:32:29,240 --> 00:32:30,740 Hello, Kyung Soo. 475 00:32:31,080 --> 00:32:33,040 If it's not urgent, I'll talk to you later. 476 00:32:33,510 --> 00:32:34,980 Can I see you for a moment? 477 00:32:36,010 --> 00:32:38,750 Can we see later? I'm really tired now. 478 00:32:39,130 --> 00:32:41,950 I'm outside. It won't take long. 479 00:33:04,740 --> 00:33:06,150 What are you doing here? 480 00:33:06,240 --> 00:33:07,310 Well... 481 00:33:08,710 --> 00:33:10,120 You forgot to take sikhye. 482 00:33:14,160 --> 00:33:16,790 You didn't have to do this though. 483 00:33:17,250 --> 00:33:20,100 I don't think you've eaten anything today. 484 00:33:21,520 --> 00:33:22,560 Here. 485 00:33:31,380 --> 00:33:33,000 When you have a family emergency, 486 00:33:33,300 --> 00:33:35,210 you're busy taking care of your family, 487 00:33:35,620 --> 00:33:37,810 so you don't even look after yourself. 488 00:33:39,510 --> 00:33:41,710 You must've been rushing around... 489 00:33:41,710 --> 00:33:43,710 to take care of them with an empty stomach. 490 00:33:44,250 --> 00:33:46,050 I don't have to see it to believe it. 491 00:33:48,700 --> 00:33:49,860 Go back home. 492 00:33:50,130 --> 00:33:52,930 Drink it before going to bed. You won't be hungry. 493 00:33:56,760 --> 00:33:58,030 What's wrong? 494 00:33:59,370 --> 00:34:01,910 Did I do something wrong again? 495 00:34:03,800 --> 00:34:06,500 Then what's the matter? I'm baffled. 496 00:34:11,350 --> 00:34:13,040 Thank you for the food. 497 00:34:36,770 --> 00:34:37,930 She's... 498 00:34:38,850 --> 00:34:40,140 kind and soft-hearted. 499 00:34:42,620 --> 00:34:45,140 I wish she was a little younger. 500 00:34:46,890 --> 00:34:48,680 Are you sure you're... 501 00:34:48,680 --> 00:34:50,520 wrapping things up with Chae Hee Kyung? 502 00:34:50,520 --> 00:34:51,660 Don't worry about it. 503 00:34:51,890 --> 00:34:54,080 We're talking about the details now. 504 00:34:55,230 --> 00:34:58,060 Yoo Ha, can't you just be devil-may-care... 505 00:34:58,060 --> 00:35:00,560 and take all Eun Soo's money? 506 00:35:00,890 --> 00:35:02,000 Stop it. 507 00:35:02,700 --> 00:35:04,290 Aren't you even upset? 508 00:35:05,710 --> 00:35:07,960 If they didn't want custody of Eun Soo, 509 00:35:07,960 --> 00:35:09,500 I wouldn't have gone this far. 510 00:35:10,210 --> 00:35:11,680 I know how easy... 511 00:35:11,680 --> 00:35:13,980 it is to get custody with money, 512 00:35:14,480 --> 00:35:16,710 so I wanted to avoid the situation. 513 00:35:17,580 --> 00:35:18,750 But now that... 514 00:35:18,910 --> 00:35:21,480 I laid down multiple conditions, 515 00:35:21,480 --> 00:35:22,680 I can protect Eun Soo. 516 00:35:24,060 --> 00:35:26,960 Okay. If that's what you want, 517 00:35:26,960 --> 00:35:28,480 just do it. 518 00:35:28,480 --> 00:35:31,230 Gosh, I just can't understand you guys. 519 00:35:31,230 --> 00:35:33,370 My family is so weird. 520 00:35:33,700 --> 00:35:35,960 We can take a legal action. 521 00:35:36,460 --> 00:35:37,640 Just get up. 522 00:35:37,830 --> 00:35:39,430 Dad, we're leaving. 523 00:35:39,830 --> 00:35:42,730 Why? We have someone to back us up. 524 00:35:44,100 --> 00:35:45,140 Come here. 525 00:35:49,370 --> 00:35:51,270 (Haea Corporation) 526 00:35:59,350 --> 00:36:00,750 We'll have a property manager... 527 00:36:02,120 --> 00:36:03,850 for Eun Soo's money... 528 00:36:04,120 --> 00:36:06,560 so none of us can dip into it. 529 00:36:07,290 --> 00:36:08,390 Do you have a problem? 530 00:36:08,600 --> 00:36:09,640 No. 531 00:36:10,270 --> 00:36:12,810 Until Eun Soo becomes an adult, 532 00:36:13,210 --> 00:36:15,310 the property manager will manage the money. 533 00:36:15,640 --> 00:36:16,680 Instead, 534 00:36:17,910 --> 00:36:19,540 as I asked earlier, 535 00:36:19,950 --> 00:36:21,980 you can't threaten me... 536 00:36:21,980 --> 00:36:24,520 with custody of Eun Soo ever again. 537 00:36:25,390 --> 00:36:27,120 I'll raise Eun Soo. 538 00:36:29,310 --> 00:36:30,390 Okay. 539 00:36:31,020 --> 00:36:33,890 Then Uncle won't be able to get Eun Soo's money. 540 00:36:34,180 --> 00:36:35,430 Remember this. 541 00:36:36,100 --> 00:36:37,600 If this negotiation breaks down, 542 00:36:39,020 --> 00:36:41,000 Not just Eun Soo's inheritance, 543 00:36:41,290 --> 00:36:44,430 but I'll apply for Father's whole fortune. 544 00:36:48,060 --> 00:36:49,540 Do you want me to proceed? 545 00:36:50,480 --> 00:36:51,480 Wait. 546 00:36:51,870 --> 00:36:54,640 Child support for Eun Soo is my right. 547 00:36:55,810 --> 00:36:57,480 You know you must pay me. 548 00:37:02,410 --> 00:37:03,580 Let Attorney Lee... 549 00:37:04,580 --> 00:37:05,980 handle the child support. 550 00:37:06,080 --> 00:37:07,120 Okay. 551 00:37:08,020 --> 00:37:10,230 I won't say thank you for the agreement. 552 00:37:10,890 --> 00:37:13,000 It's my right that... 553 00:37:13,520 --> 00:37:15,120 I should've demanded earlier. 554 00:37:18,040 --> 00:37:20,140 This will be the last time for personal meeting. 555 00:37:20,640 --> 00:37:21,660 I'll meet you as a person... 556 00:37:22,210 --> 00:37:24,180 in charge of Jahan Hospital's... 557 00:37:24,600 --> 00:37:26,270 Investment Attraction Team next time. 558 00:38:03,480 --> 00:38:04,540 Park Yoo Ha. 559 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 Hello. 560 00:38:06,540 --> 00:38:07,890 You look happy. 561 00:38:08,040 --> 00:38:10,160 Yes. I'm very happy. 562 00:38:10,460 --> 00:38:12,180 So I'm on the way to meet Doctor Jung now. 563 00:38:12,430 --> 00:38:15,700 Thanks to him, it ended successfully. 564 00:38:15,700 --> 00:38:18,620 He just left to the airport. 565 00:38:22,890 --> 00:38:24,890 He's leaving today. 566 00:38:25,500 --> 00:38:26,730 Didn't you know? 567 00:38:28,370 --> 00:38:31,410 That's today? 568 00:38:31,480 --> 00:38:32,600 Yes. 569 00:38:33,480 --> 00:38:37,250 He just left. He might not have left yet. 570 00:38:47,730 --> 00:38:49,000 Doctor Jung. 571 00:38:52,230 --> 00:38:53,460 Doctor Jung. 572 00:38:56,770 --> 00:38:58,040 Doctor Jung. 573 00:39:13,710 --> 00:39:14,750 What was that? 574 00:39:16,710 --> 00:39:19,250 Did he just pretend he didn't see me? 575 00:39:20,180 --> 00:39:23,200 Because I'd hang onto him like Eun Soo? 576 00:39:24,230 --> 00:39:26,290 So he avoided me all this time, 577 00:39:27,270 --> 00:39:28,660 and he's running away now? 578 00:39:33,000 --> 00:39:35,060 Fine. I don't need you. 579 00:39:35,540 --> 00:39:37,930 I won't stop you. I wasn't even planning to. 580 00:39:40,980 --> 00:39:42,040 Goodbye. 581 00:39:45,950 --> 00:39:47,410 Let's never meet again. 582 00:39:52,460 --> 00:39:55,350 Vice Chairman Chae called several times. 583 00:39:55,790 --> 00:39:57,500 I said I'm not answering it. 584 00:40:01,230 --> 00:40:03,370 Is he upset because of the matter on Eun Soo? 585 00:40:04,060 --> 00:40:05,160 I think so. 586 00:40:10,640 --> 00:40:12,640 Hyun Ha. Bring Dad. 587 00:40:15,850 --> 00:40:17,310 Is it a special day today? 588 00:40:20,250 --> 00:40:22,680 I actually felt like drinking. It's perfect. 589 00:40:24,160 --> 00:40:26,620 I'm getting married. I'm leaving this house soon. 590 00:40:27,730 --> 00:40:28,890 Getting married? 591 00:40:30,200 --> 00:40:31,330 With whom? 592 00:40:32,270 --> 00:40:33,460 Her boyfriend. 593 00:40:33,960 --> 00:40:35,870 Good choice, Yoo Ha. Congratulations. 594 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 Are you really getting married? 595 00:40:38,290 --> 00:40:39,660 Are you really leaving? 596 00:40:40,370 --> 00:40:41,560 Guys. 597 00:40:41,710 --> 00:40:45,500 I thought you couldn't wait until I'm married. 598 00:40:45,680 --> 00:40:47,410 Why do you act sad? 599 00:40:51,370 --> 00:40:54,520 Are you crying? Don't be dramatic. 600 00:40:54,890 --> 00:40:57,560 When are you getting married? 601 00:40:57,790 --> 00:40:59,460 I'll set the date soon. 602 00:41:00,350 --> 00:41:01,790 It will be sometime this year. 603 00:41:03,560 --> 00:41:05,020 That soon? 604 00:41:05,020 --> 00:41:06,700 It's not soon at all. 605 00:41:11,060 --> 00:41:12,640 You're crying too? 606 00:41:13,730 --> 00:41:15,210 Stop it now. 607 00:41:16,370 --> 00:41:17,580 I'm not crying. 608 00:41:19,480 --> 00:41:21,980 What's wrong with them on such a happy day? 609 00:41:24,040 --> 00:41:26,850 Are you sure you'll be happy? 610 00:41:28,480 --> 00:41:31,080 I'll give it a try. 611 00:41:31,980 --> 00:41:33,390 Do as you normally do. 612 00:41:33,580 --> 00:41:36,230 No. You shouldn't do as you normally do. 613 00:41:36,230 --> 00:41:37,390 You should know the limit. 614 00:41:37,960 --> 00:41:39,560 I'm telling you as a senior. 615 00:41:39,870 --> 00:41:42,540 It's your loss even if you try your best. 616 00:41:43,370 --> 00:41:46,730 Don't try too hard. You must know your limit. 617 00:41:47,370 --> 00:41:48,830 Live as you like. 618 00:41:48,870 --> 00:41:50,180 That's the best. 619 00:41:53,410 --> 00:41:54,540 Let's drink. 620 00:41:55,310 --> 00:41:57,980 Ginseng wine smells nice. Drink. 621 00:42:10,200 --> 00:42:12,160 You're going to her house already? 622 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 What do you mean? 623 00:42:15,330 --> 00:42:17,270 I should've done it earlier. 624 00:42:17,270 --> 00:42:20,040 Right. If you're going to do it, 625 00:42:20,330 --> 00:42:22,040 it's better to get it done fast. 626 00:42:22,140 --> 00:42:25,680 Do you have any advice for me before I go? 627 00:42:26,080 --> 00:42:29,140 There's a lot. There's so much. 628 00:42:30,020 --> 00:42:31,540 - You're writing it? - Yes. 629 00:42:32,890 --> 00:42:35,290 When you arrive there, 630 00:42:35,790 --> 00:42:37,790 - you must bow. - Bow. 631 00:42:38,620 --> 00:42:40,790 Also, whether side dishes are... 632 00:42:40,790 --> 00:42:43,020 spicy, salty, bland or sweet, you must... 633 00:42:43,020 --> 00:42:45,620 - eat more than 2 bowls. - 2 bowls? 634 00:42:46,830 --> 00:42:50,460 You must drink every time... 635 00:42:50,460 --> 00:42:52,140 her father pours for you. 636 00:42:54,370 --> 00:42:57,410 You must tell her siblings... 637 00:42:57,500 --> 00:43:00,350 that they're good-looking. 638 00:43:00,350 --> 00:43:01,950 You must compliment them. 639 00:43:02,180 --> 00:43:03,350 Okay. 640 00:43:03,350 --> 00:43:05,620 Would it make them like me? 641 00:43:07,040 --> 00:43:09,620 Yes, then... 642 00:43:09,620 --> 00:43:11,160 you'll be ruined like me. 643 00:43:13,080 --> 00:43:15,790 I was criticized for... 644 00:43:15,790 --> 00:43:17,500 being meaningless. 645 00:43:19,870 --> 00:43:21,730 Why would you give me advice to fail? 646 00:43:21,890 --> 00:43:23,390 Are you telling me to ruin it? 647 00:43:24,270 --> 00:43:25,310 So, 648 00:43:26,810 --> 00:43:28,100 you shouldn't... 649 00:43:28,930 --> 00:43:31,230 make the same mistakes I made. 650 00:43:31,910 --> 00:43:33,210 Just go, 651 00:43:33,600 --> 00:43:36,680 and introduce what kind of guy... 652 00:43:36,870 --> 00:43:38,410 you are. 653 00:43:39,580 --> 00:43:42,480 Be sincere if you want to earn their hearts. 654 00:43:44,460 --> 00:43:45,520 Okay. 655 00:43:45,890 --> 00:43:47,330 Is it really necessary to... 656 00:43:48,350 --> 00:43:50,020 suggest my resignation? 657 00:43:50,020 --> 00:43:51,660 I've told you already. 658 00:43:51,960 --> 00:43:55,270 I'm not trying to get in the way of new business. 659 00:43:55,560 --> 00:43:58,640 I'm talking about the budget and the risk. 660 00:43:59,270 --> 00:44:03,500 I can't watch you risking the company anymore. 661 00:44:03,600 --> 00:44:05,350 Do you think you can leap... 662 00:44:06,140 --> 00:44:08,580 without this much investment? 663 00:44:08,980 --> 00:44:10,180 For the company... 664 00:44:10,180 --> 00:44:12,540 CEO Yang. I think we have... 665 00:44:12,950 --> 00:44:15,120 different meanings of loyalty. 666 00:44:16,060 --> 00:44:17,480 Your resignation proposal will be... 667 00:44:17,750 --> 00:44:20,680 an objective report card on your management. 668 00:44:21,660 --> 00:44:24,890 So, you should watch what directors... 669 00:44:26,060 --> 00:44:27,370 and shareholders think. 670 00:44:30,140 --> 00:44:32,160 I'm sorry about the other day. 671 00:44:32,640 --> 00:44:35,060 I'd like to send an apology... 672 00:44:35,060 --> 00:44:37,230 to him as well. 673 00:44:37,230 --> 00:44:38,310 Yes. 674 00:44:39,040 --> 00:44:42,810 You and Director Yeon made a big mistake. 675 00:44:43,640 --> 00:44:45,850 It wasn't intentional. It was a mistake. 676 00:44:46,250 --> 00:44:50,890 Who would've thought Ms. Park was his daughter? 677 00:44:51,180 --> 00:44:52,520 I know. 678 00:44:53,390 --> 00:44:56,700 You never know when that would happen, 679 00:44:57,350 --> 00:45:00,370 so you should always be nice to your employees. 680 00:45:02,960 --> 00:45:05,160 Don't be unreasonable. 681 00:45:05,370 --> 00:45:09,680 Of course, I'm sorry about Director Yeon's language. 682 00:45:14,000 --> 00:45:15,580 You're home. 683 00:45:15,750 --> 00:45:16,770 Yes. 684 00:45:16,980 --> 00:45:18,580 You're home early. 685 00:45:19,020 --> 00:45:22,620 If I knew you were coming, I should've left early. 686 00:45:22,790 --> 00:45:25,060 Then I'll get going now. 687 00:45:28,230 --> 00:45:31,020 I'll drive you. 688 00:45:32,100 --> 00:45:33,790 I drove here. 689 00:45:37,870 --> 00:45:40,100 I'll walk her out. 690 00:45:44,910 --> 00:45:48,950 Why does he suddenly care about her? 691 00:45:50,540 --> 00:45:54,350 Is he really interested in Da Yeon? 692 00:45:58,660 --> 00:46:00,290 I have hands too. 693 00:46:01,830 --> 00:46:02,890 I'm sorry. 694 00:46:06,000 --> 00:46:07,020 Did... 695 00:46:07,700 --> 00:46:10,390 something bad happen between... 696 00:46:11,230 --> 00:46:13,160 Director Yeon and my mother's boyfriend? 697 00:46:14,730 --> 00:46:19,210 Director Yeon said something rude to him. 698 00:46:20,410 --> 00:46:22,020 Like? 699 00:46:25,290 --> 00:46:27,120 Do I have to tell you? 700 00:46:27,350 --> 00:46:29,060 No, you don't. 701 00:46:36,230 --> 00:46:37,620 Goodbye. 702 00:46:42,290 --> 00:46:44,790 Gosh, that's so difficult. 703 00:46:45,160 --> 00:46:47,640 She's nothing like Yeon Da Yeon. 704 00:46:48,830 --> 00:46:50,980 I heard the mother and daughter are pretty close. 705 00:47:00,580 --> 00:47:02,660 So tell me what you want. 706 00:47:04,060 --> 00:47:06,480 Get what you want from me, and get over with it! 707 00:47:07,120 --> 00:47:08,520 Now that I think back, 708 00:47:09,600 --> 00:47:11,960 I have everything you need. 709 00:47:14,020 --> 00:47:15,160 Your house. 710 00:47:16,460 --> 00:47:17,500 Personal connection with people... 711 00:47:17,500 --> 00:47:18,810 at your second daughter's hospital. 712 00:47:20,040 --> 00:47:22,000 Power to fire your son. 713 00:47:28,080 --> 00:47:30,140 Hello, you're here. 714 00:47:35,350 --> 00:47:37,910 I'm here to talk to you about the wedding date... 715 00:47:38,790 --> 00:47:40,350 of our children. 716 00:47:41,020 --> 00:47:44,520 I'm sorry that I keep visiting your store. 717 00:47:45,160 --> 00:47:48,930 It's okay. Let's just get this over with. 718 00:47:49,370 --> 00:47:51,200 I shouldn't... 719 00:47:51,200 --> 00:47:53,930 keep visiting you for something like this. 720 00:47:54,560 --> 00:47:55,640 Pardon? 721 00:47:56,330 --> 00:47:58,500 We should meet all together. 722 00:48:01,140 --> 00:48:03,120 Okay. Let's do that. 723 00:48:10,060 --> 00:48:12,660 Why did you want to see me at a cafe? 724 00:48:13,020 --> 00:48:14,660 I like your store, 725 00:48:14,660 --> 00:48:17,430 but it's also good to see you in a place like this. 726 00:48:18,960 --> 00:48:23,460 I want to settle things with the wedding today. 727 00:48:25,230 --> 00:48:28,430 I know I've been overhasty. 728 00:48:28,830 --> 00:48:33,680 But you should understand why I was upset. 729 00:48:33,680 --> 00:48:34,950 Of course, I do. 730 00:48:35,180 --> 00:48:36,750 I'm sorry I'm late. 731 00:48:46,290 --> 00:48:47,560 Hello. 732 00:48:49,600 --> 00:48:52,370 I didn't know she was coming. 733 00:48:54,930 --> 00:48:56,730 I wanted to meet you both. 734 00:48:57,960 --> 00:49:00,310 Our children are in such a hurry. 735 00:49:00,310 --> 00:49:02,710 They want to fix the wedding date, 736 00:49:02,810 --> 00:49:05,080 but they've been putting it off... 737 00:49:05,080 --> 00:49:06,580 because they need your permission. 738 00:49:07,810 --> 00:49:10,980 I understand how you feel. 739 00:49:11,480 --> 00:49:13,310 I'm a widow just like you. 740 00:49:13,310 --> 00:49:14,980 I understand everything. 741 00:49:19,680 --> 00:49:21,250 So I was thinking... 742 00:49:21,390 --> 00:49:24,750 if you want to get married before them... 743 00:49:25,060 --> 00:49:27,370 No, that's not it. 744 00:49:28,390 --> 00:49:29,430 Pardon? 745 00:49:32,100 --> 00:49:35,770 Of course, our children's wedding... 746 00:49:37,500 --> 00:49:38,750 should come first. 747 00:49:42,980 --> 00:49:44,210 Do you mind... 748 00:49:45,210 --> 00:49:47,540 if Sun Ha gets married first? 749 00:49:49,580 --> 00:49:50,580 Well... 750 00:49:51,560 --> 00:49:54,790 We can't do that. She might feel disappointed. 751 00:49:55,250 --> 00:49:59,060 Actually I have an idea. 752 00:49:59,660 --> 00:50:03,770 If you and they get married on the same day... 753 00:50:04,790 --> 00:50:07,000 I'll make a concession. 754 00:50:09,910 --> 00:50:11,480 You have something to tell me, right? 755 00:50:12,500 --> 00:50:13,980 We need to talk. 756 00:50:17,950 --> 00:50:19,040 Okay. 757 00:50:22,980 --> 00:50:25,460 - All right then. - Well... 758 00:50:29,200 --> 00:50:30,250 No. 759 00:50:31,600 --> 00:50:32,790 This isn't right. 760 00:50:33,870 --> 00:50:36,930 I was going to suggest a joint wedding ceremony. 761 00:50:37,370 --> 00:50:38,390 This isn't right. 762 00:50:48,680 --> 00:50:49,680 Are you upset? 763 00:50:51,680 --> 00:50:52,750 No. 764 00:50:54,480 --> 00:50:58,560 For you, your children come first all the time. 765 00:50:59,430 --> 00:51:01,290 And concession is your thing. 766 00:51:02,120 --> 00:51:04,600 I understand. I'm not upset. 767 00:51:05,370 --> 00:51:06,390 Mi Yeon. 768 00:51:06,620 --> 00:51:09,500 This is the last time that my children come first. 769 00:51:09,790 --> 00:51:11,500 It won't happen again. 770 00:51:11,870 --> 00:51:13,000 I promise. 771 00:51:13,710 --> 00:51:14,730 Okay. 772 00:51:16,270 --> 00:51:17,870 We can get married later. 773 00:51:19,540 --> 00:51:22,710 But you have to promise me one thing. 774 00:51:24,580 --> 00:51:27,680 After we get married, we will live with Moon Sik. 775 00:51:32,120 --> 00:51:33,290 With Moon Sik? 776 00:51:33,480 --> 00:51:34,480 Yes. 777 00:51:35,250 --> 00:51:36,390 Would... 778 00:51:37,750 --> 00:51:39,120 Moon Sik want that? 779 00:51:39,370 --> 00:51:40,560 Of course, he would. 780 00:51:42,370 --> 00:51:43,640 That would be... 781 00:51:45,200 --> 00:51:47,410 I should think about it. 782 00:51:48,310 --> 00:51:49,500 Park Hyo Seob. 783 00:51:53,640 --> 00:51:55,100 This is surprising. 784 00:51:56,020 --> 00:51:57,080 I... 785 00:51:57,810 --> 00:52:00,480 even decided to put off our wedding for Sun Ha. 786 00:52:01,040 --> 00:52:03,160 But you don't want to live with Moon Sik? 787 00:52:03,710 --> 00:52:04,810 I... 788 00:52:06,020 --> 00:52:07,520 asked one thing... 789 00:52:08,350 --> 00:52:11,350 for my son, and you can't do it? 790 00:52:11,500 --> 00:52:12,960 Well... 791 00:52:14,000 --> 00:52:15,390 It's not like that. 792 00:52:16,500 --> 00:52:18,460 I just need some time to think about it. 793 00:52:18,460 --> 00:52:21,810 And we should listen to Moon Sik's thought again. 794 00:52:23,210 --> 00:52:26,600 You can take as much time as you want. 795 00:52:28,250 --> 00:52:29,270 But... 796 00:52:30,350 --> 00:52:31,810 you should remember... 797 00:52:33,040 --> 00:52:36,460 that I'm quite disappointed at you. 798 00:53:15,830 --> 00:53:16,960 Do you... 799 00:53:18,020 --> 00:53:21,270 like me as much as I do? Do you even like me... 800 00:53:22,100 --> 00:53:24,040 half as much as I do? 801 00:53:25,410 --> 00:53:28,000 How much do you want me to give up? 802 00:53:28,770 --> 00:53:29,830 Tell me. 803 00:53:30,870 --> 00:53:32,370 I love you. 804 00:53:35,710 --> 00:53:37,910 I ruined it. Completely ruined it. 805 00:53:39,180 --> 00:53:41,520 I want them to get married together. 806 00:53:41,680 --> 00:53:44,410 What if she decides not to get married? 807 00:53:45,160 --> 00:53:47,120 She just likes him so much. 808 00:53:47,120 --> 00:53:48,480 She wouldn't change her mind. 809 00:53:49,250 --> 00:53:51,600 When is Kyung Soo meeting Sun Ha's family? 810 00:53:52,020 --> 00:53:53,460 Soon. 811 00:53:54,060 --> 00:53:55,930 They will talk about a house then. 812 00:53:56,890 --> 00:53:58,200 What should I do? 813 00:53:58,960 --> 00:54:00,210 Are you going to let him move out? 814 00:54:00,210 --> 00:54:03,040 Are you insane? Why would I have my son move out? 815 00:54:03,500 --> 00:54:06,040 And Kyung Soo wouldn't want to leave... 816 00:54:06,040 --> 00:54:07,100 his mother alone. 817 00:54:08,100 --> 00:54:09,310 Who would... 818 00:54:09,980 --> 00:54:12,980 want to live with a widowed mother-in-law? 819 00:54:13,480 --> 00:54:15,480 How would Kyung Soo suggest such a thing? 820 00:54:15,680 --> 00:54:17,480 If he can't, I will. 821 00:54:18,480 --> 00:54:20,960 Sun Ha is very naive. 822 00:54:21,160 --> 00:54:23,100 I think she'd want to live with me. 823 00:54:24,000 --> 00:54:25,120 I think... 824 00:54:26,020 --> 00:54:27,960 I'm getting a good daughter-in-law. 825 00:54:30,770 --> 00:54:33,560 Why do you ask about Madam Lee's son? 826 00:54:34,230 --> 00:54:36,330 I just want to know him better. 827 00:54:37,040 --> 00:54:40,500 If there's anything you know about him, tell me. 828 00:54:41,580 --> 00:54:43,810 The son is not easy to deal with. 829 00:54:44,620 --> 00:54:46,180 Well... That's... 830 00:54:48,140 --> 00:54:50,180 Actually I wanted to tell you this. 831 00:54:50,680 --> 00:54:53,680 Mr. Park, you should be careful around him. 832 00:54:53,680 --> 00:54:55,620 Before he found out that you two were dating, 833 00:54:55,620 --> 00:54:59,460 he wanted me to spy on his mother. 834 00:55:00,560 --> 00:55:01,620 Why? 835 00:55:02,390 --> 00:55:04,890 Was there a good reason to do so? 836 00:55:04,890 --> 00:55:07,060 I don't know about that. 837 00:55:07,370 --> 00:55:10,180 He said there were a lot of men... 838 00:55:10,180 --> 00:55:12,980 who were after his mother's money. 839 00:55:13,500 --> 00:55:16,040 And it's kind of true. 840 00:55:17,520 --> 00:55:21,450 He did that because he was worried about his mother. 841 00:55:21,450 --> 00:55:24,460 It's not good that he's a devoted son. 842 00:55:24,980 --> 00:55:27,250 Why? Do you have a problem with him? 843 00:55:27,660 --> 00:55:28,700 Yes. 844 00:55:29,560 --> 00:55:30,660 A little. 845 00:55:32,020 --> 00:55:33,700 Since he's not my son, 846 00:55:34,100 --> 00:55:35,500 I'm cautious around him. 847 00:55:36,870 --> 00:55:38,430 If he was my son, 848 00:55:38,540 --> 00:55:40,100 I would've rather beaten him soundly. 849 00:55:41,160 --> 00:55:44,540 It's hard to treat him as a parent. 850 00:55:48,000 --> 00:55:49,950 (List of debt) 851 00:55:49,950 --> 00:55:50,950 Dad. 852 00:55:51,950 --> 00:55:55,310 You're not over Mom yet, are you? 853 00:55:56,580 --> 00:55:58,620 You can come to Korea once you pay your debt. 854 00:56:00,290 --> 00:56:03,290 I'll find a way. 855 00:56:07,890 --> 00:56:10,390 Dad, what are you doing here alone? 856 00:56:12,210 --> 00:56:13,930 I came for dinner. 857 00:56:16,100 --> 00:56:17,410 Do you want me to cook? 858 00:56:17,600 --> 00:56:20,980 No, I'm not hungry. I'll go to my room. 859 00:56:21,450 --> 00:56:24,520 Dad, is anything wrong? 860 00:56:25,580 --> 00:56:27,390 Nothing's wrong. 861 00:56:27,910 --> 00:56:31,060 Does Mi Yeon's son object to your marriage? 862 00:56:31,060 --> 00:56:32,460 That's not it, is it? 863 00:56:33,390 --> 00:56:34,390 What? 864 00:56:34,680 --> 00:56:35,700 Actually, 865 00:56:35,790 --> 00:56:38,350 I stomped on his foot the other day. 866 00:56:38,960 --> 00:56:40,960 It was really a mistake. 867 00:56:41,870 --> 00:56:43,000 Good job. 868 00:56:43,600 --> 00:56:45,460 Keep on stepping on his feet. 869 00:56:49,370 --> 00:56:50,540 Good job, my foot. 870 00:56:51,180 --> 00:56:52,950 Is it really because of me? 871 00:56:53,750 --> 00:56:54,750 Gosh. 872 00:56:55,000 --> 00:56:56,680 Did you check it thoroughly? 873 00:56:57,120 --> 00:56:58,350 - Manager Yoo. - Yes. 874 00:56:58,350 --> 00:57:00,180 Stop giving the part-timer more work. 875 00:57:00,410 --> 00:57:02,480 She was sick, but you have to do that to her? 876 00:57:02,480 --> 00:57:04,960 Everyone's busy working hard these days though. 877 00:57:05,390 --> 00:57:06,460 Gosh. 878 00:57:07,060 --> 00:57:09,460 Why does everyone take me like a pushover? 879 00:57:10,660 --> 00:57:12,830 You're the evil superior if you think about it. 880 00:57:12,830 --> 00:57:13,870 She gets paid so little, 881 00:57:13,870 --> 00:57:15,060 but you exploit her all night long. 882 00:57:15,060 --> 00:57:17,160 No wonder why she lost all her weight. 883 00:57:18,430 --> 00:57:21,270 Why are you concerned about the part-timer? 884 00:57:27,410 --> 00:57:28,980 You must feel sorry... 885 00:57:28,980 --> 00:57:30,540 because she's been sick for a while. 886 00:57:31,710 --> 00:57:33,640 Don't worry. 887 00:57:33,890 --> 00:57:36,480 Jae Hyung and other new employees... 888 00:57:36,480 --> 00:57:38,350 have such a nice personality. 889 00:57:38,480 --> 00:57:40,750 When the two work together, 890 00:57:41,430 --> 00:57:42,600 they're so excited... 891 00:57:42,830 --> 00:57:45,020 even if they have fun working overnight. 892 00:57:45,770 --> 00:57:47,160 Is that why you exploit her? 893 00:57:47,730 --> 00:57:50,290 No one's excited when they have to work overnight. 894 00:57:50,290 --> 00:57:51,430 Don't make me laugh. 895 00:57:54,230 --> 00:57:56,100 (Park Hyun Ha) 896 00:58:00,480 --> 00:58:02,520 Gosh, why isn't he coming? 897 00:58:02,910 --> 00:58:04,180 Rude punk. 898 00:58:05,080 --> 00:58:06,790 Are you talking about me? 899 00:58:08,910 --> 00:58:10,850 I didn't say anything. 900 00:58:19,430 --> 00:58:21,700 Haven't you given up with your coy concept yet? 901 00:58:22,870 --> 00:58:23,960 What? 902 00:58:24,770 --> 00:58:27,710 Gosh. Stop it. It's hard to stand. 903 00:58:28,370 --> 00:58:32,080 You must still be mistaken. 904 00:58:33,480 --> 00:58:34,640 Why are you here? 905 00:58:35,620 --> 00:58:39,310 I wonder if the top of your foot is okay. 906 00:58:40,810 --> 00:58:42,160 Is that why you're here? 907 00:58:43,020 --> 00:58:44,060 Yes. 908 00:58:46,980 --> 00:58:49,460 Your father is just so reserved. 909 00:58:50,060 --> 00:58:51,390 I like that about him. 910 00:58:53,390 --> 00:58:56,790 That's his personality. 911 00:59:00,500 --> 00:59:01,640 Jae Hyung. 912 00:59:03,480 --> 00:59:04,870 Your sister is here. 913 00:59:07,000 --> 00:59:08,100 Hyun Ha. 914 00:59:17,390 --> 00:59:18,410 Jae Hyung. 915 00:59:19,390 --> 00:59:20,460 Hi. 916 00:59:24,060 --> 00:59:26,200 Oh, hi. 917 00:59:26,930 --> 00:59:28,160 When did you come? 918 00:59:28,160 --> 00:59:29,270 Hey. 919 00:59:29,960 --> 00:59:32,500 It's hard to stand her coy behavior. 920 00:59:32,910 --> 00:59:34,410 Tell her to stop. 921 00:59:37,640 --> 00:59:38,850 Her coy behavior? 922 00:59:39,410 --> 00:59:40,770 Are you being coy too? 923 00:59:48,310 --> 00:59:50,460 I'll go back to the office. 924 00:59:50,980 --> 00:59:52,020 I need to go too. 925 00:59:53,730 --> 00:59:55,890 If you're going to come and listen to... 926 00:59:55,890 --> 00:59:57,700 my dad's lecture next week as well, 927 00:59:57,700 --> 00:59:59,290 contact me beforehand. 928 00:59:59,870 --> 01:00:01,500 Let's dine together. 929 01:00:06,710 --> 01:00:09,180 Are you not going to come next week? 930 01:00:12,710 --> 01:00:14,000 I don't know... 931 01:00:15,540 --> 01:00:16,850 what you're talking about. 932 01:00:26,080 --> 01:00:29,460 Are you sure that punk came to Dad's lecture? 933 01:00:29,730 --> 01:00:32,770 I'm sure. Why do you ask? 934 01:00:48,950 --> 01:00:52,290 He broke up knowing that she was rich. 935 01:00:52,950 --> 01:00:55,290 It'd be more horrible if he got sympathized. 936 01:00:56,750 --> 01:00:58,390 I just need to irritate him... 937 01:00:59,350 --> 01:01:01,680 until he gets his pride ripped apart... 938 01:01:03,230 --> 01:01:05,620 and gives in himself. 939 01:01:29,750 --> 01:01:31,210 Did you meet my father... 940 01:01:33,080 --> 01:01:34,750 and do what you originally... 941 01:01:36,790 --> 01:01:38,000 intended to do? 942 01:01:39,500 --> 01:01:40,600 Jae Hyung. 943 01:01:41,790 --> 01:01:42,930 This is workplace. 944 01:01:43,930 --> 01:01:45,330 Keep the order. 945 01:01:45,330 --> 01:01:46,710 I'm being careful... 946 01:01:49,210 --> 01:01:50,870 because this is workplace. 947 01:01:51,950 --> 01:01:53,080 Just... 948 01:01:54,140 --> 01:01:55,480 answer my question. 949 01:01:59,290 --> 01:02:01,180 Right, you're being very careful... 950 01:02:01,980 --> 01:02:03,210 because it's workplace. 951 01:02:04,410 --> 01:02:05,730 Let's meet up outside. 952 01:02:06,790 --> 01:02:07,930 It's easier... 953 01:02:08,890 --> 01:02:10,520 for me to answer that way too. 954 01:02:32,250 --> 01:02:33,410 It's me. 955 01:02:47,100 --> 01:02:48,390 Did you wait long? 956 01:02:50,100 --> 01:02:51,230 Shall we eat? 957 01:02:52,140 --> 01:02:53,160 Eat alone. 958 01:02:53,270 --> 01:02:55,160 Does your father know... 959 01:02:55,870 --> 01:02:57,080 that you're rude to me like this? 960 01:02:57,600 --> 01:02:59,040 Did you meet my father... 961 01:02:59,600 --> 01:03:01,080 to ask him that? 962 01:03:01,500 --> 01:03:03,180 What did you say to him? 963 01:03:03,640 --> 01:03:04,640 What about you? 964 01:03:06,250 --> 01:03:07,710 Why did you meet my mom? 965 01:03:12,330 --> 01:03:13,580 She came to see me first. 966 01:03:14,060 --> 01:03:17,500 Your father called to see me first too. 967 01:03:19,890 --> 01:03:21,100 See? 968 01:03:22,060 --> 01:03:23,460 When we think about it, 969 01:03:24,230 --> 01:03:26,410 you broke our promise first. 970 01:03:26,500 --> 01:03:28,040 I didn't say a thing... 971 01:03:29,180 --> 01:03:30,680 to your mother. 972 01:03:30,770 --> 01:03:32,450 I kept that promise. 973 01:03:33,000 --> 01:03:34,080 What about you? 974 01:03:35,710 --> 01:03:37,450 Did you keep your promise? 975 01:03:40,140 --> 01:03:41,180 No. 976 01:03:43,410 --> 01:03:46,430 I told you I'd stop their marriage by any means. 977 01:03:47,180 --> 01:03:49,700 You should've stopped them from discussing marriage. 978 01:03:51,730 --> 01:03:52,960 I told you... 979 01:03:54,460 --> 01:03:57,790 I'd rip your father apart... 980 01:03:59,140 --> 01:04:01,060 and make him break up with her. 981 01:04:07,210 --> 01:04:08,810 I told you clearly... 982 01:04:09,450 --> 01:04:11,750 that I'd do anything if you messed up with my dad. 983 01:04:12,210 --> 01:04:13,350 Don't tell me... 984 01:04:15,040 --> 01:04:18,160 you believe that I'll give up because of your threat. 985 01:04:21,750 --> 01:04:22,850 Stop. 986 01:04:33,270 --> 01:04:34,410 Explain... 987 01:04:35,930 --> 01:04:37,680 this situation... 988 01:04:38,680 --> 01:04:39,750 right now. 989 01:04:45,620 --> 01:04:47,210 What did you do... 990 01:04:48,080 --> 01:04:50,120 to Park Hyo Seob? 991 01:04:52,660 --> 01:04:53,790 Moon Sik. 992 01:04:55,230 --> 01:04:56,330 Answer me. 993 01:05:00,960 --> 01:05:02,140 From where? 994 01:05:04,390 --> 01:05:05,600 From the start? 995 01:05:08,430 --> 01:05:09,710 Jae Hyung... 996 01:05:14,100 --> 01:05:17,020 knows that I'm not your real son. 997 01:05:21,790 --> 01:05:23,660 It all started from that. 998 01:05:25,180 --> 01:05:26,250 I didn't know... 999 01:05:27,750 --> 01:05:30,700 that you and he would be engaged like this... 1000 01:05:31,790 --> 01:05:33,370 at that time. 1001 01:05:36,160 --> 01:05:37,370 So... 1002 01:05:38,710 --> 01:05:40,140 you fooled me, 1003 01:05:42,640 --> 01:05:45,180 saying that you were in good terms... 1004 01:05:46,140 --> 01:05:47,640 with Hyo Seob. 1005 01:05:49,910 --> 01:05:53,020 What did you do to him behind my back? 1006 01:05:54,790 --> 01:05:55,960 Is it... 1007 01:05:56,980 --> 01:05:58,620 why you got hit by Jae Hyung? 1008 01:05:59,980 --> 01:06:03,330 Our conflict got serious because of that incident! 1009 01:06:07,500 --> 01:06:09,540 Whatever I say, 1010 01:06:11,500 --> 01:06:13,100 Jae Hyung believes... 1011 01:06:15,160 --> 01:06:17,040 that I'll make you two break up. 1012 01:06:19,750 --> 01:06:20,870 Why? 1013 01:06:22,710 --> 01:06:25,180 Because I'm not your real son. 1014 01:06:31,620 --> 01:06:33,460 He believes that I'll split you two... 1015 01:06:36,700 --> 01:06:38,620 because I'm after your fortunes. 1016 01:06:51,430 --> 01:06:52,680 Is it true? 1017 01:06:59,480 --> 01:07:00,540 Yes. 1018 01:07:04,480 --> 01:07:06,180 And it is true. 1019 01:07:07,580 --> 01:07:09,430 He said he will... 1020 01:07:12,000 --> 01:07:13,790 make you break up no matter what it takes. 1021 01:07:21,910 --> 01:07:23,180 Is it true? 1022 01:07:31,750 --> 01:07:33,680 Ask him yourself. 1023 01:07:38,620 --> 01:07:40,350 He's on the way here now. 1024 01:07:57,410 --> 01:07:58,710 What's going on? 1025 01:07:59,580 --> 01:08:01,040 You're all here. 1026 01:08:05,850 --> 01:08:06,850 Mister. 1027 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 Was I... 1028 01:08:10,390 --> 01:08:12,430 against your marriage? 1029 01:08:21,720 --> 01:08:23,040 Answer me. 1030 01:08:51,720 --> 01:08:54,630 (Marry Me Now) 1031 01:08:54,720 --> 01:08:57,840 Kyung Soo's going to meet Yoo Ha's family today. 1032 01:08:57,840 --> 01:08:59,510 Jae Hyung, look at this. 1033 01:08:59,510 --> 01:09:01,880 Your boyfriend's mother was at Dad's shop? 1034 01:09:01,880 --> 01:09:03,540 She threw shoes... 1035 01:09:03,540 --> 01:09:05,130 and made a scene? 1036 01:09:05,130 --> 01:09:08,080 I can't celebrate your wedding anymore. 1037 01:09:08,080 --> 01:09:09,550 No. I'm against it. 1038 01:09:09,550 --> 01:09:10,640 I make the decision. 1039 01:09:10,640 --> 01:09:12,550 Since I became your son, 1040 01:09:12,550 --> 01:09:15,050 it's the first favor I'm asking you. 1041 01:09:15,050 --> 01:09:16,310 He's calling... 1042 01:09:16,310 --> 01:09:17,660 everyone in the hospital, 1043 01:09:17,660 --> 01:09:18,880 but why not me? 1044 01:09:18,880 --> 01:09:20,350 Did he really forget about me... 1045 01:09:20,350 --> 01:09:21,830 as soon as he got on the plane? 64563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.