All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E17.180512.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:08,110 How's the vaccine development going? 2 00:00:08,110 --> 00:00:09,550 - How's it going? - Please tell us. 3 00:00:09,660 --> 00:00:10,780 Doctor Jung. 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,530 I got a call that... 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,550 your wife passed away. 6 00:00:16,060 --> 00:00:17,560 - What? - She passed away? 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,360 - What happened? - What? 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,630 - What's happening? - Did she pass away? 9 00:00:22,430 --> 00:00:23,570 Is this true? 10 00:00:27,370 --> 00:00:28,980 Where's the light control room? 11 00:00:28,980 --> 00:00:31,140 - Pardon? - Tell me where it is. 12 00:00:35,340 --> 00:00:36,680 - What's going on? - What happened? 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,840 - Are the lights out? - The lights are out. 14 00:00:44,420 --> 00:00:46,850 You can leave now. You've done enough. 15 00:00:49,120 --> 00:00:50,620 Let's leave now. 16 00:01:04,150 --> 00:01:05,170 Eun Tae. 17 00:01:07,840 --> 00:01:09,620 You can't live like me. 18 00:01:15,510 --> 00:01:16,590 Today, 19 00:01:18,960 --> 00:01:20,650 my wife died. 20 00:01:22,150 --> 00:01:23,570 And there are... 21 00:01:24,730 --> 00:01:26,630 a lot of patients... 22 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 who're struggling in a deadly situation like her. 23 00:01:30,210 --> 00:01:31,600 The top three... 24 00:01:32,240 --> 00:01:34,540 infectious disease project I'm working on... 25 00:01:36,450 --> 00:01:38,600 can't move forward... 26 00:01:39,910 --> 00:01:41,240 without your support. 27 00:01:44,320 --> 00:01:47,910 As a husband who just lost his wife, 28 00:01:49,180 --> 00:01:51,090 for a lot of husbands... 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,130 who'd lose their wives, 30 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 I'm asking... 31 00:01:59,370 --> 00:02:00,540 you guys for a help. 32 00:02:08,840 --> 00:02:11,150 Let's go. Get up. 33 00:02:16,350 --> 00:02:17,540 Let's go. 34 00:02:37,330 --> 00:02:38,540 This man... 35 00:02:39,600 --> 00:02:40,880 is my father. 36 00:02:42,510 --> 00:02:44,480 He lived his whole life for patients. 37 00:02:45,450 --> 00:02:46,720 Until the end, 38 00:02:48,950 --> 00:02:51,040 he took care of his patients before he died. 39 00:02:52,110 --> 00:02:53,450 To that extent, 40 00:02:53,450 --> 00:02:56,420 he also regretted that he neglected his family. 41 00:02:56,760 --> 00:02:59,130 How do you feel about that as a son? 42 00:03:05,890 --> 00:03:07,000 Doctor Jung. 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,230 That's why I'm here. 44 00:03:13,440 --> 00:03:14,830 I do not want to repeat... 45 00:03:15,780 --> 00:03:18,700 my father's regret and repentance. 46 00:03:20,040 --> 00:03:21,480 I won't turn away... 47 00:03:22,750 --> 00:03:24,790 from my people for my career. 48 00:03:26,850 --> 00:03:29,660 Both art and medical treatment... 49 00:03:30,660 --> 00:03:32,890 have the power to heal people's pain. 50 00:03:33,350 --> 00:03:34,950 I hope... 51 00:03:36,760 --> 00:03:38,360 the combination of these two... 52 00:03:40,070 --> 00:03:41,540 will heal... 53 00:03:43,510 --> 00:03:44,730 the wounded hearts of people. 54 00:03:50,810 --> 00:03:52,750 (Episode 17) 55 00:03:52,750 --> 00:03:54,670 Are you okay? Do you want me to call an ambulance? 56 00:03:55,540 --> 00:03:56,580 No. 57 00:03:58,010 --> 00:03:59,350 It's not that bad. 58 00:03:59,880 --> 00:04:00,980 Still. 59 00:04:05,420 --> 00:04:06,560 Doctor Jung. 60 00:04:27,570 --> 00:04:28,770 I'm sorry. 61 00:04:30,210 --> 00:04:31,380 I shouldn't have signed... 62 00:04:31,690 --> 00:04:33,560 the contract with that requirement. 63 00:04:35,950 --> 00:04:37,060 No. 64 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 It's not your fault. 65 00:04:41,090 --> 00:04:43,720 I can't get that amount of money without doing this. 66 00:04:47,440 --> 00:04:48,960 And thanks to that, 67 00:04:51,760 --> 00:04:53,510 I could hear my father's will. 68 00:04:56,700 --> 00:04:59,180 It was just a horrible moment of my life, 69 00:05:01,050 --> 00:05:02,450 so I couldn't... 70 00:05:04,010 --> 00:05:05,820 bear to watch the video. 71 00:05:08,780 --> 00:05:09,860 So... 72 00:05:11,720 --> 00:05:13,060 what he said at that moment... 73 00:05:15,520 --> 00:05:16,700 is his will to me. 74 00:05:19,020 --> 00:05:20,030 Eun Tae. 75 00:05:23,010 --> 00:05:24,670 You can't live like me. 76 00:05:28,270 --> 00:05:31,250 I decided I wouldn't live like him no matter what. 77 00:05:34,420 --> 00:05:36,820 To save all the patients in the world, 78 00:05:40,580 --> 00:05:42,210 he abandoned his own family. 79 00:05:45,150 --> 00:05:47,200 I hated that irresponsibility. 80 00:05:49,020 --> 00:05:50,300 "I am different." 81 00:05:52,200 --> 00:05:54,890 "I didn't make my own family and abandon them." 82 00:05:58,510 --> 00:06:00,830 I have a different life from my father. 83 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 That's what I believed I was doing. 84 00:06:06,770 --> 00:06:07,920 But that was... 85 00:06:12,820 --> 00:06:14,950 just following his will. 86 00:06:23,870 --> 00:06:25,170 It's not that you're following his will. 87 00:06:29,400 --> 00:06:30,630 You've decided... 88 00:06:31,700 --> 00:06:33,240 your career... 89 00:06:34,110 --> 00:06:35,380 and the paths to take... 90 00:06:36,050 --> 00:06:38,010 by your own choices. 91 00:06:47,450 --> 00:06:49,990 He just made a complete fool of me. 92 00:06:50,560 --> 00:06:51,990 He'd never have a press conference. 93 00:06:51,990 --> 00:06:54,260 He'd never shoot a video. My gosh. 94 00:06:54,700 --> 00:06:58,020 I thought Eun Tae would die if he faced reporters. 95 00:06:59,070 --> 00:07:02,630 Are you sure Eun Tae stood in front of cameras? 96 00:07:02,630 --> 00:07:04,200 You can go check on the Internet. 97 00:07:05,170 --> 00:07:07,330 If he gave interviews to promote the hospital, 98 00:07:07,330 --> 00:07:10,200 I would've given him the support fund already. 99 00:07:11,900 --> 00:07:13,070 Eun Tae. 100 00:07:15,640 --> 00:07:17,820 I heard you had a press conference today. 101 00:07:20,860 --> 00:07:23,860 I'm sleepy. I need to get some sleep. 102 00:07:24,190 --> 00:07:25,380 Are you sure... 103 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 you're okay? 104 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 If you'd be fine, 105 00:07:30,000 --> 00:07:31,800 you should've promoted the hospital. 106 00:07:31,800 --> 00:07:34,090 No, it's not too late. 107 00:07:34,390 --> 00:07:35,800 As the son of Jung Deok Hyun... 108 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 of Jahan Hospital, 109 00:07:36,960 --> 00:07:39,240 you can advertise the hospital. 110 00:07:39,240 --> 00:07:40,310 I'll call some reporters... 111 00:07:40,310 --> 00:07:41,770 I won't do it ever again. 112 00:07:43,610 --> 00:07:44,680 Why not? 113 00:07:50,010 --> 00:07:51,710 He's always like that only to me. 114 00:07:55,420 --> 00:07:57,220 Are you sure you're okay? 115 00:07:58,450 --> 00:08:01,630 Of course. Look at me. I'm fine. 116 00:08:03,570 --> 00:08:06,240 Okay. I'm glad that you're all right. 117 00:08:07,300 --> 00:08:08,390 I'm relieved. 118 00:08:09,330 --> 00:08:10,510 Jin Hee. 119 00:08:10,510 --> 00:08:11,570 What? 120 00:08:12,530 --> 00:08:14,010 On the coming anniversary of Dad's death, 121 00:08:14,830 --> 00:08:16,470 we should go visit his grave. 122 00:08:17,400 --> 00:08:18,550 Eun Tae. 123 00:08:21,270 --> 00:08:22,640 I should go there. 124 00:08:26,710 --> 00:08:29,010 (Bucket List) 125 00:08:31,630 --> 00:08:33,130 You can go home for now. 126 00:08:33,130 --> 00:08:35,220 We'll set a date for a biopsy. 127 00:08:35,630 --> 00:08:36,930 We should take a biopsy... 128 00:08:36,930 --> 00:08:38,860 to make an accurate diagnosis. 129 00:08:46,000 --> 00:08:48,700 Mom, you don't seem well today. 130 00:08:50,050 --> 00:08:51,470 No, I'm okay. 131 00:08:52,470 --> 00:08:55,280 Is everything okay from the medical checkup? 132 00:08:55,340 --> 00:08:56,580 Of course. 133 00:08:57,550 --> 00:08:58,820 What are you writing? 134 00:08:59,350 --> 00:09:00,450 Well... 135 00:09:01,890 --> 00:09:03,350 It's my bucket list. 136 00:09:03,450 --> 00:09:05,060 You've done pretty much everything. 137 00:09:05,060 --> 00:09:06,430 Why would you need a bucket list? 138 00:09:06,700 --> 00:09:09,160 You can do anything you want now. 139 00:09:10,360 --> 00:09:12,700 I've done everything I can do with money. 140 00:09:14,200 --> 00:09:16,360 But there are things I can't control about life. 141 00:09:17,500 --> 00:09:20,410 Like health or youth. 142 00:09:20,730 --> 00:09:23,910 Mom, are you hiding something from me? 143 00:09:26,650 --> 00:09:28,320 I'm not hiding anything. 144 00:09:30,450 --> 00:09:33,560 I should lie down. I need some sleep. 145 00:09:46,330 --> 00:09:47,490 Is there anything... 146 00:09:47,490 --> 00:09:49,200 I don't know about her medical checkup results? 147 00:09:50,070 --> 00:09:51,540 No. 148 00:09:52,410 --> 00:09:54,570 Why don't you ask her yourself? 149 00:09:54,570 --> 00:09:56,680 Why are you asking me? 150 00:09:58,180 --> 00:10:01,180 I'm telling you again. You can't hide... 151 00:10:01,570 --> 00:10:03,450 anything about my mother. 152 00:10:19,440 --> 00:10:20,730 Where's everyone? 153 00:10:20,800 --> 00:10:22,440 There's a suspicious guy. 154 00:10:22,590 --> 00:10:24,540 It's an emergency. Hurry. Hurry. 155 00:10:31,870 --> 00:10:33,370 Did you read the text? 156 00:10:33,680 --> 00:10:35,180 It's a pervert or a thief to the least. 157 00:10:35,650 --> 00:10:37,710 Maybe Hyun Ha is overreacting. 158 00:10:37,950 --> 00:10:39,450 Still, I should go out there. 159 00:10:39,690 --> 00:10:41,480 It's dangerous, so you should stay here. 160 00:10:41,480 --> 00:10:43,790 I'll take care of it since I'm a man. 161 00:10:57,410 --> 00:10:59,200 Who are you? 162 00:10:59,570 --> 00:11:01,640 Why are you peeping into... 163 00:11:01,640 --> 00:11:03,500 someone else's house? 164 00:11:04,600 --> 00:11:05,650 Hey. 165 00:11:09,550 --> 00:11:10,790 Who are you? 166 00:11:13,160 --> 00:11:14,210 Goodness. 167 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Let me see your face. 168 00:11:18,120 --> 00:11:20,300 No, wait. No. 169 00:11:20,300 --> 00:11:21,990 Wait. Stop it. 170 00:11:25,030 --> 00:11:26,640 - Hey! - Hold on. 171 00:11:29,140 --> 00:11:31,070 Jae Hyung, call the police. 172 00:11:31,070 --> 00:11:33,600 I did. I already did. 173 00:11:33,940 --> 00:11:36,550 Gosh, what could've happened without me? 174 00:11:36,550 --> 00:11:38,500 I'm not a suspicious person. 175 00:11:39,280 --> 00:11:40,550 Let him go. 176 00:11:45,740 --> 00:11:46,790 It's Kyung Soo. 177 00:11:47,750 --> 00:11:48,820 What? 178 00:11:49,080 --> 00:11:50,120 Who? 179 00:11:54,250 --> 00:11:56,300 I... I'm sorry. 180 00:11:56,430 --> 00:11:57,720 Are you not hurt? 181 00:11:58,620 --> 00:11:59,730 Is he your ex? 182 00:12:00,170 --> 00:12:02,440 Is he your ex-boyfriend? 183 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 Don't tell me... 184 00:12:04,910 --> 00:12:07,370 you're here to harm her for breaking up. 185 00:12:07,370 --> 00:12:09,040 No. That's not true. 186 00:12:09,840 --> 00:12:11,570 I'm not talking to her at all in the company... 187 00:12:12,150 --> 00:12:14,520 because she doesn't want it. 188 00:12:15,570 --> 00:12:18,610 I can get lost as far as she wants too. 189 00:12:19,390 --> 00:12:20,450 I can keep my eyes closed... 190 00:12:20,850 --> 00:12:22,750 if she doesn't want me to see her. 191 00:12:23,690 --> 00:12:24,750 So? 192 00:12:25,080 --> 00:12:26,530 Why are you here? 193 00:12:29,460 --> 00:12:31,360 I couldn't even see your face today... 194 00:12:32,170 --> 00:12:33,570 because you were working outside. 195 00:12:35,200 --> 00:12:37,170 I wanted to see a glimpse of your face. 196 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Then get lost. 197 00:12:43,070 --> 00:12:44,100 Go. 198 00:12:46,740 --> 00:12:47,840 Okay. 199 00:12:50,790 --> 00:12:52,110 I saw your face, so I'll go now. 200 00:13:20,650 --> 00:13:23,190 He doesn't seem to have given up on Sun Ha yet. 201 00:13:23,450 --> 00:13:26,250 He was filming a romance drama alone back there. 202 00:13:26,610 --> 00:13:28,890 Jae Hyung and Hyun Ha, that's enough. 203 00:13:33,530 --> 00:13:35,030 Are you okay? 204 00:13:35,800 --> 00:13:37,430 I'm okay, so don't mind me. 205 00:13:40,490 --> 00:13:42,830 He even came to see her, but why did they break up? 206 00:13:43,360 --> 00:13:44,440 It's strange, right? 207 00:13:44,670 --> 00:13:47,200 They were supposed to get married... 208 00:13:47,200 --> 00:13:48,970 since she made up her mind to it. 209 00:13:50,050 --> 00:13:51,870 This isn't natural indeed. 210 00:13:53,280 --> 00:13:54,450 You know the details, don't you? 211 00:13:54,680 --> 00:13:57,520 You two have had secret talks often without me. 212 00:14:16,270 --> 00:14:18,440 He might be drunk and wandering around again. 213 00:14:30,740 --> 00:14:32,450 How could you think of visiting here... 214 00:14:32,450 --> 00:14:34,160 even though you had nowhere else to go? 215 00:14:35,020 --> 00:14:36,850 You're so shameless. 216 00:14:37,890 --> 00:14:40,800 Still, I only have you to talk about Sun Ha. 217 00:14:40,800 --> 00:14:41,850 Me? 218 00:14:41,850 --> 00:14:44,270 Why me? I have nothing to talk about with you. 219 00:14:44,270 --> 00:14:46,540 Go. Go now. 220 00:14:47,270 --> 00:14:49,070 I got kicked out by Sun Ha. 221 00:14:49,200 --> 00:14:52,310 I really have nowhere else to go if you do the same. 222 00:14:55,330 --> 00:14:57,050 Did you go see her too? 223 00:14:57,450 --> 00:14:58,550 You little... 224 00:14:59,240 --> 00:15:00,920 Thinking that Sun Ha... 225 00:15:00,920 --> 00:15:03,110 has to see your face in the office every day... 226 00:15:03,110 --> 00:15:05,050 breaks my heart already. 227 00:15:05,550 --> 00:15:07,710 How dare you come here to see me? 228 00:15:07,950 --> 00:15:09,890 It's heartbreaking for me too. 229 00:15:10,980 --> 00:15:14,030 But I'm holding myself in... 230 00:15:14,430 --> 00:15:15,990 because I might trouble her even more. 231 00:15:16,460 --> 00:15:17,590 I feel sorry. 232 00:15:18,320 --> 00:15:20,540 I miss her, and I want to get back with her, 233 00:15:20,860 --> 00:15:23,070 but I'm forcing myself back. 234 00:15:25,730 --> 00:15:27,310 I should've been better to her... 235 00:15:27,310 --> 00:15:28,570 if I was going to break up with her like this. 236 00:15:28,910 --> 00:15:30,600 I shouldn't have broken up with her to begin with. 237 00:15:31,100 --> 00:15:32,600 I want to go beg her... 238 00:15:32,950 --> 00:15:35,340 several times a day. 239 00:15:36,650 --> 00:15:38,290 But I'm holding it in. 240 00:15:44,030 --> 00:15:45,690 You brat. 241 00:15:46,030 --> 00:15:48,800 Why did you break up if you were going to regret? 242 00:15:49,200 --> 00:15:51,300 I better not see you like this. 243 00:15:51,490 --> 00:15:53,460 I should rather close my eyes. 244 00:15:53,670 --> 00:15:55,800 Goodness, what should I do? 245 00:15:59,540 --> 00:16:01,730 Dad doesn't drink these days, does he? 246 00:16:02,680 --> 00:16:05,550 No. He seems to have gotten over with it. 247 00:16:06,920 --> 00:16:08,320 Why are both you and Dad... 248 00:16:08,520 --> 00:16:10,610 so selfless? 249 00:16:11,420 --> 00:16:13,110 I still can't give up... 250 00:16:13,110 --> 00:16:14,950 and want to put my hopes on something. 251 00:16:18,120 --> 00:16:19,190 Sun Ha. 252 00:16:19,450 --> 00:16:22,800 Ms. Lee's medical checkup result isn't good. 253 00:16:24,320 --> 00:16:25,620 What do you mean? 254 00:16:26,330 --> 00:16:29,830 Ms. Shim doesn't tell me the details. 255 00:16:30,910 --> 00:16:33,970 Ms. Lee's going to be fine, right? 256 00:16:45,840 --> 00:16:47,850 Are you meeting someone? 257 00:16:47,850 --> 00:16:49,350 Why do you keep looking at the doors? 258 00:16:49,350 --> 00:16:50,690 I'm not. 259 00:16:52,120 --> 00:16:54,750 Your wife is coming back late from work. 260 00:16:54,750 --> 00:16:56,570 She said she would be late today. 261 00:16:57,770 --> 00:17:02,200 Are you really not seeing Mi Yeon anymore? 262 00:17:03,140 --> 00:17:04,600 Why would you ask again? 263 00:17:06,640 --> 00:17:08,730 Maybe it's because of her medical checkup result, 264 00:17:09,230 --> 00:17:11,110 but she's said to be depressed these days. 265 00:17:11,740 --> 00:17:12,850 What? 266 00:17:13,380 --> 00:17:14,510 Is there a problem... 267 00:17:14,920 --> 00:17:16,390 with her health condition? 268 00:17:17,040 --> 00:17:20,390 I don't know. My wife does not seem to know either. 269 00:17:20,750 --> 00:17:21,780 I heard... 270 00:17:22,310 --> 00:17:24,550 she got a health checkup. 271 00:17:27,360 --> 00:17:28,860 It's worrisome... 272 00:17:28,860 --> 00:17:32,020 to be sick in our age. 273 00:18:04,020 --> 00:18:06,530 (Jahan Hospital) 274 00:18:07,640 --> 00:18:09,140 It's Eun Soo's checkup result. 275 00:18:14,680 --> 00:18:16,910 I thought you'd want to see it first. 276 00:18:18,110 --> 00:18:19,970 What? Me? 277 00:18:20,710 --> 00:18:22,180 You shouldn't do that. 278 00:18:22,850 --> 00:18:24,810 There's someone else who has to see it first. 279 00:18:26,050 --> 00:18:27,210 I'll go. 280 00:18:27,210 --> 00:18:28,250 What? 281 00:18:29,520 --> 00:18:31,220 I gave it to Yoo Ha already... 282 00:18:38,290 --> 00:18:39,560 (Jahan Hospital) 283 00:18:39,640 --> 00:18:40,670 Check this out. 284 00:18:40,670 --> 00:18:42,460 Eun Soo's checkup result is out. 285 00:18:42,730 --> 00:18:45,500 We don't have to worry about her anymore. 286 00:18:47,180 --> 00:18:48,230 That's good. 287 00:18:50,270 --> 00:18:51,450 Professor, 288 00:18:51,610 --> 00:18:52,650 I'm so... 289 00:18:52,650 --> 00:18:55,150 Forget it. I won't take your gratitude. 290 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 It makes me feel like... 291 00:18:56,740 --> 00:18:58,450 I got the fund for donating my blood. 292 00:18:59,090 --> 00:19:01,360 It's you who managed to get the fund. 293 00:19:01,450 --> 00:19:03,220 I only made a chance for you. 294 00:19:03,220 --> 00:19:04,250 I see. 295 00:19:04,360 --> 00:19:05,720 Thank you for making me that chance... 296 00:19:05,720 --> 00:19:08,250 Forget it. I won't take your gratitude. 297 00:19:09,520 --> 00:19:11,600 It makes me feel like I used you to get... 298 00:19:11,600 --> 00:19:13,560 everything that I wanted. 299 00:19:15,340 --> 00:19:16,530 See? 300 00:19:16,640 --> 00:19:19,230 It's best for us to thank each other. 301 00:19:21,730 --> 00:19:24,450 It's not my style to be thanked. 302 00:19:28,040 --> 00:19:29,120 Hello? 303 00:19:29,540 --> 00:19:31,540 Did you sign the second contract? 304 00:19:32,710 --> 00:19:34,480 I'll go now, so let's do it together. 305 00:19:35,120 --> 00:19:36,950 I need to see the progress too. 306 00:19:37,390 --> 00:19:39,400 I'll be right there. Bye. 307 00:19:45,520 --> 00:19:48,700 Tell me any time if Eun Soo has a problem. 308 00:19:48,940 --> 00:19:51,030 I'll be staying in the country... 309 00:19:51,030 --> 00:19:52,300 until I finish my business. 310 00:19:53,000 --> 00:19:54,140 Bye. 311 00:20:00,040 --> 00:20:01,120 Have a seat. 312 00:20:05,510 --> 00:20:08,010 I'm glad that everything went nicely. 313 00:20:08,780 --> 00:20:10,430 I was worried... 314 00:20:10,890 --> 00:20:13,600 Professor Jung Eun Tae might have some issues... 315 00:20:13,600 --> 00:20:15,550 because he never showed himself to the press. 316 00:20:17,630 --> 00:20:19,060 That was why you put... 317 00:20:19,490 --> 00:20:21,290 the press conference as a special condition... 318 00:20:21,290 --> 00:20:22,490 on the day of signing the contract. 319 00:20:23,700 --> 00:20:26,110 He could draw a lot of attention, 320 00:20:26,410 --> 00:20:28,140 so I couldn't lose him. 321 00:20:30,180 --> 00:20:32,680 Thank you for the support fund again. 322 00:20:33,310 --> 00:20:35,210 Anyway, the press conference... 323 00:20:35,210 --> 00:20:37,650 made my gallery and Doctor Jung more famous. 324 00:20:37,650 --> 00:20:40,590 It's just good for both of us. 325 00:20:41,550 --> 00:20:43,280 Okay. I should get going then. 326 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 Oh, right. 327 00:20:47,660 --> 00:20:50,960 Are you a member of Haea Corporation family? 328 00:20:52,370 --> 00:20:53,370 Pardon? 329 00:20:53,600 --> 00:20:55,140 I heard Chief Director Chae Hee Kyung is... 330 00:20:55,140 --> 00:20:56,670 your sister-in-law. 331 00:20:58,300 --> 00:21:02,410 Chae Hee Kyung and I are in the same gathering. 332 00:21:10,890 --> 00:21:11,980 (Haea Corporation) 333 00:21:52,990 --> 00:21:54,660 You looked fine before. 334 00:21:54,830 --> 00:21:56,130 What's the matter? 335 00:21:57,630 --> 00:21:58,790 Nothing. 336 00:22:02,030 --> 00:22:03,140 That's not true. 337 00:22:06,380 --> 00:22:08,800 You'd have a big problem. 338 00:22:09,700 --> 00:22:11,270 Cancel all your plans for the evening. 339 00:22:11,970 --> 00:22:13,010 Pardon? 340 00:22:13,010 --> 00:22:14,450 You should hurry. 341 00:22:15,270 --> 00:22:17,190 You can't be late. 342 00:22:26,100 --> 00:22:28,290 You surprised me. What is this? 343 00:22:28,450 --> 00:22:29,990 This is my prescription to you. 344 00:22:30,720 --> 00:22:33,990 What you need now is an absolute rest. 345 00:22:34,290 --> 00:22:35,290 Doctor Jung. 346 00:22:35,290 --> 00:22:37,730 If I didn't do this, you'd stick to your schedule. 347 00:22:38,370 --> 00:22:40,380 And tomorrow and the day after tomorrow. 348 00:22:40,910 --> 00:22:42,530 And you'd collapse from overwork. 349 00:22:44,740 --> 00:22:45,850 Get some sleep. 350 00:22:46,470 --> 00:22:47,920 You should get a rest... 351 00:22:47,920 --> 00:22:50,010 to take care of Eun Soo and your work. 352 00:22:56,450 --> 00:22:57,950 All right then. 353 00:22:57,980 --> 00:22:59,830 I'm just listening to my doctor. 354 00:23:04,370 --> 00:23:05,520 This is nice. 355 00:23:13,140 --> 00:23:14,340 Park Yoo Ha? 356 00:23:16,580 --> 00:23:17,850 Is she asleep already? 357 00:23:18,850 --> 00:23:20,240 That was quick. 358 00:23:40,670 --> 00:23:41,760 Hello, Da Yeon. 359 00:23:42,840 --> 00:23:43,870 Why? 360 00:23:44,200 --> 00:23:47,800 Uncle Eun Tae, I think I brought your USB drive. 361 00:23:47,800 --> 00:23:50,110 I worked with your laptop last night. 362 00:23:50,800 --> 00:23:51,850 You did? 363 00:23:52,470 --> 00:23:53,540 Is it urgent? 364 00:23:53,740 --> 00:23:54,850 Yes. 365 00:23:55,120 --> 00:23:56,310 Ms. Yeon. 366 00:23:56,420 --> 00:23:58,210 Have the show guidebook and schedule ready... 367 00:23:58,210 --> 00:23:59,450 before the meeting. 368 00:23:59,450 --> 00:24:01,660 Okay. I finished it last night. 369 00:24:02,250 --> 00:24:04,050 You're so good. 370 00:24:07,360 --> 00:24:10,060 It has the documents I need for my meeting... 371 00:24:10,060 --> 00:24:11,670 which starts right after lunch. 372 00:24:13,060 --> 00:24:15,370 And I have to send out some emails at lunchtime. 373 00:24:18,200 --> 00:24:19,940 I'm free during lunchtime. 374 00:24:19,940 --> 00:24:21,080 I'll get you your USB drive. 375 00:24:22,380 --> 00:24:23,470 Really? 376 00:24:23,680 --> 00:24:24,800 Of course. 377 00:24:31,740 --> 00:24:34,050 Uncle Eun Tae! 378 00:24:34,050 --> 00:24:35,810 Hi. Here you go. 379 00:24:37,390 --> 00:24:39,450 Are you busy? Did you eat lunch? 380 00:24:39,950 --> 00:24:40,990 Not yet. 381 00:24:41,330 --> 00:24:43,700 You skipped lunch because of me, right? 382 00:24:43,720 --> 00:24:44,760 Yes. 383 00:24:45,700 --> 00:24:47,140 Is there a cafeteria? 384 00:24:47,140 --> 00:24:48,600 Do you eat lunch there? 385 00:24:48,600 --> 00:24:50,440 Yes. The food is good there. 386 00:24:50,440 --> 00:24:52,460 I work hard, but I've gained some weight. 387 00:24:53,380 --> 00:24:54,840 Let's have lunch together. 388 00:24:55,200 --> 00:24:56,270 - Should I? - Yes. 389 00:24:58,240 --> 00:25:01,080 Uncle Eun Tae. That's not true, right? 390 00:25:02,920 --> 00:25:03,920 What? 391 00:25:04,150 --> 00:25:05,710 By any chance, did Mom tell you... 392 00:25:05,710 --> 00:25:08,120 to come and see Team Manager Choi? 393 00:25:09,360 --> 00:25:11,520 Da Yeon, I'm starving. 394 00:25:11,980 --> 00:25:13,430 Then let's go eat outside. 395 00:25:13,430 --> 00:25:15,130 I'll buy you something delicious. 396 00:25:15,720 --> 00:25:17,490 I'd rather not eat if we're going outside. 397 00:25:18,990 --> 00:25:20,260 I knew it. 398 00:25:20,940 --> 00:25:22,910 Can I just see his face once? 399 00:25:23,670 --> 00:25:25,760 I'm so worried about you. 400 00:25:26,300 --> 00:25:28,700 Dad is fine, but why are you so worried? 401 00:25:29,350 --> 00:25:31,770 It's not that I'm working because of him. 402 00:25:34,120 --> 00:25:35,210 Hey, assistant. 403 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Team Manager Choi. 404 00:25:45,520 --> 00:25:46,550 What are you doing? 405 00:25:50,260 --> 00:25:51,290 Who is he? 406 00:25:52,990 --> 00:25:55,440 Hello, I'm Da Yeon's uncle. 407 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 I'm Team Manager Choi Moon Sik. Nice to meet you. 408 00:25:58,910 --> 00:26:01,110 I heard a lot about you from Director Yeon. 409 00:26:01,110 --> 00:26:02,110 You did? 410 00:26:02,110 --> 00:26:04,240 I hardly heard about you though. 411 00:26:06,180 --> 00:26:08,420 Da Yeon forgot to bring something, 412 00:26:08,420 --> 00:26:10,210 so I'm here to give it to her. 413 00:26:10,810 --> 00:26:11,810 Okay. 414 00:26:13,420 --> 00:26:15,310 Since our families are close, 415 00:26:15,310 --> 00:26:16,480 can we have dinner... 416 00:26:16,590 --> 00:26:19,050 together with my brother-in-law sometime? 417 00:26:20,330 --> 00:26:23,060 Of course. I'll give you a call. 418 00:26:24,220 --> 00:26:25,220 All right then. 419 00:26:34,180 --> 00:26:35,230 I should get going. 420 00:26:35,970 --> 00:26:37,080 What about lunch? 421 00:26:37,180 --> 00:26:39,350 I saw a cafe around here. 422 00:26:39,770 --> 00:26:42,180 I'll have some snack there. Just go. 423 00:26:43,310 --> 00:26:44,810 - I'm going then. - Okay. 424 00:26:58,060 --> 00:26:59,490 Why did you call your uncle? 425 00:27:00,140 --> 00:27:01,730 He told you earlier. 426 00:27:01,730 --> 00:27:03,940 I forgot my USB drive, so he brought it to me. 427 00:27:04,140 --> 00:27:05,460 Is that the real reason? 428 00:27:06,000 --> 00:27:08,380 Of course. What else would there be? 429 00:27:08,380 --> 00:27:11,680 I think your uncle came here to see me. 430 00:27:13,350 --> 00:27:15,810 Isn't it that you called him so we could meet? 431 00:27:17,190 --> 00:27:18,510 Why would I do that? 432 00:27:19,390 --> 00:27:20,810 I don't know. 433 00:27:21,550 --> 00:27:22,660 Why? 434 00:27:24,480 --> 00:27:25,520 Gosh. 435 00:27:26,700 --> 00:27:29,160 He's totally mistaken. 436 00:27:29,760 --> 00:27:31,430 (Assistant Manager Kim Tae Woo) 437 00:27:33,990 --> 00:27:36,000 - Ms. Yeon. - Yes? 438 00:27:36,000 --> 00:27:37,200 Can you check... 439 00:27:37,200 --> 00:27:39,230 the copies and projector in the meeting room? 440 00:27:39,340 --> 00:27:41,970 Okay. Do you want me to prepare some snacks? 441 00:27:41,970 --> 00:27:43,970 No. Mr. Park is working on it. 442 00:27:43,970 --> 00:27:45,040 Okay. 443 00:27:45,470 --> 00:27:47,880 What? Assistant Manager Kim. 444 00:27:47,880 --> 00:27:50,390 Where did Mr. Park go to buy snacks? 445 00:27:51,120 --> 00:27:53,780 To the cafe in the lobby. That's where he goes. 446 00:27:54,590 --> 00:27:56,090 There's a cafe around here. 447 00:27:56,450 --> 00:27:58,980 I'll have some snack there. Just go. 448 00:27:59,450 --> 00:28:00,450 No. 449 00:28:00,450 --> 00:28:01,490 Yes. 450 00:28:02,100 --> 00:28:04,700 Da Yeon says it has nothing to do with him. 451 00:28:05,700 --> 00:28:08,840 I don't think she's interested in him. 452 00:28:09,340 --> 00:28:10,960 Can I trust you? 453 00:28:11,140 --> 00:28:13,730 You can tell when she likes someone. 454 00:28:14,580 --> 00:28:17,450 She seemed to hate him when she was with him. 455 00:28:19,270 --> 00:28:21,350 I should get going. Bye. 456 00:28:26,160 --> 00:28:28,190 Da Yeon doesn't eat cake. 457 00:28:28,690 --> 00:28:30,220 Should I buy only seven pieces? 458 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 What? 459 00:28:38,960 --> 00:28:40,030 Me? 460 00:28:40,170 --> 00:28:42,800 Yes. Do you not know me? 461 00:28:45,370 --> 00:28:46,730 It's my first time seeing you. 462 00:28:47,380 --> 00:28:48,730 Which department do you work in? 463 00:28:48,910 --> 00:28:50,610 No, I don't work here. 464 00:28:51,610 --> 00:28:53,950 Where did I see you? You look very familiar. 465 00:28:56,420 --> 00:28:57,650 Are you a celebrity? 466 00:28:58,620 --> 00:28:59,690 No. 467 00:29:00,090 --> 00:29:02,950 Right. I don't know any celebrities. 468 00:29:10,400 --> 00:29:11,630 Park Jae Hyung. 469 00:29:14,760 --> 00:29:15,900 Do you know me? 470 00:29:18,300 --> 00:29:19,940 Are you in Development Team Two? 471 00:29:21,180 --> 00:29:22,230 Yes. 472 00:29:23,500 --> 00:29:24,650 Who are you? 473 00:29:25,740 --> 00:29:27,270 How do you know me? 474 00:29:27,950 --> 00:29:28,950 I... 475 00:29:29,710 --> 00:29:32,310 I just happened to know you. 476 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 Uncle Eun Tae. 477 00:29:42,020 --> 00:29:44,100 Oh, I see. You're Da Yeon's uncle. 478 00:29:45,670 --> 00:29:46,700 Hello. 479 00:29:46,790 --> 00:29:48,490 Yes, I'm her uncle. 480 00:29:48,940 --> 00:29:50,370 Da Yeon is... 481 00:29:50,370 --> 00:29:52,140 my one and only precious... 482 00:29:53,030 --> 00:29:54,340 She's not just precious. 483 00:29:55,180 --> 00:29:57,880 She's my niece who's more precious... 484 00:29:58,910 --> 00:30:00,880 than a drop of water in a desert... 485 00:30:00,880 --> 00:30:02,980 or a cup of instant noodles left in the wild. 486 00:30:05,590 --> 00:30:06,590 Pardon? 487 00:30:06,660 --> 00:30:10,050 Uncle Eun Tae, I'll talk to you at home. 488 00:30:10,630 --> 00:30:13,200 I'm sorry, Jae Hyung. Let's go. 489 00:30:14,290 --> 00:30:16,460 Just go. Hurry. 490 00:30:20,600 --> 00:30:23,700 Are all uncles like that to their nieces? 491 00:30:32,110 --> 00:30:33,120 Yes? 492 00:30:34,040 --> 00:30:35,980 - Team Manager Choi. - What? 493 00:30:36,650 --> 00:30:38,710 Your mother called again. 494 00:30:38,710 --> 00:30:40,450 She says she couldn't reach you. 495 00:30:40,810 --> 00:30:42,360 I transferred the call to your phone. 496 00:30:44,630 --> 00:30:45,630 Okay. 497 00:30:46,100 --> 00:30:47,130 All right. 498 00:31:00,410 --> 00:31:01,470 Hello? 499 00:31:02,080 --> 00:31:03,380 Moon Sik. 500 00:31:03,540 --> 00:31:05,380 It's me. Your mother. 501 00:31:07,620 --> 00:31:09,780 You should've told me that your number has changed. 502 00:31:10,420 --> 00:31:12,710 I called your office so many times. 503 00:31:14,210 --> 00:31:15,390 What's the matter? 504 00:31:15,660 --> 00:31:17,190 You're so cold-hearted. 505 00:31:17,550 --> 00:31:20,200 I don't need a reason to call my son. 506 00:31:20,600 --> 00:31:22,330 I'm calling you because I miss you. 507 00:31:25,100 --> 00:31:26,400 If you're busy should I go to your office? 508 00:31:26,730 --> 00:31:27,760 Should I? 509 00:31:27,870 --> 00:31:29,140 You can't come to my office. 510 00:31:30,300 --> 00:31:31,610 Then will you come to me? 511 00:31:32,440 --> 00:31:34,410 It's so hard to see you. 512 00:31:35,110 --> 00:31:36,950 Just say it now if you have anything to tell me. 513 00:31:37,470 --> 00:31:39,920 Why? You don't want to see me? 514 00:31:40,880 --> 00:31:42,710 Then I'll call your father. 515 00:31:43,120 --> 00:31:45,120 Is he still in the Philippines? 516 00:31:47,590 --> 00:31:48,750 I'll decide where and when to meet... 517 00:31:49,750 --> 00:31:51,360 and get back to you. 518 00:31:52,190 --> 00:31:53,400 I'll see you then. 519 00:32:05,730 --> 00:32:08,680 You're just not listening to me. 520 00:32:10,580 --> 00:32:12,410 Mom, I'm tired. 521 00:32:12,650 --> 00:32:14,470 We can have a fight later. 522 00:32:17,510 --> 00:32:20,450 Okay. I heard something from your uncle. 523 00:32:20,710 --> 00:32:22,830 I'll wait until the contract expires. 524 00:32:22,830 --> 00:32:24,220 What did Uncle Eun Tae say? 525 00:32:24,720 --> 00:32:27,750 I told her it's not that you're working there... 526 00:32:27,750 --> 00:32:29,560 because you like Mr. Choi. That's true. 527 00:32:30,290 --> 00:32:31,900 I trust you. 528 00:32:32,430 --> 00:32:34,790 You said you wanted some experience out in society. 529 00:32:34,790 --> 00:32:36,700 That's why I trust you this one time. 530 00:32:38,870 --> 00:32:39,940 By the way, 531 00:32:40,940 --> 00:32:42,740 are you getting along with other people? 532 00:32:43,040 --> 00:32:46,150 Everyone is nice to me, and I'm learning a lot. 533 00:32:52,090 --> 00:32:53,310 Uncle Eun Tae. 534 00:32:54,620 --> 00:32:56,720 I just let it go because it's your workplace. 535 00:32:57,020 --> 00:32:58,450 How could you lie to me? 536 00:32:58,780 --> 00:33:01,550 You're the one who'll make the biggest fuss. 537 00:33:02,990 --> 00:33:04,960 - I'm sorry. - Are you... 538 00:33:05,870 --> 00:33:07,640 working there because of Park Jae Hyung? 539 00:33:08,100 --> 00:33:09,730 It's just coincidence. 540 00:33:10,170 --> 00:33:12,880 You know Dad forced me to work there. 541 00:33:12,880 --> 00:33:14,680 Jae Hyung happened to be there. 542 00:33:15,880 --> 00:33:17,540 And you want to keep working... 543 00:33:17,800 --> 00:33:19,350 because he's there? 544 00:33:19,650 --> 00:33:21,270 Don't be ridiculous. 545 00:33:21,450 --> 00:33:23,590 I'm not interested in him anymore. 546 00:33:24,040 --> 00:33:27,690 You've had a huge crush on him since high school. 547 00:33:28,050 --> 00:33:29,550 Right. I did. 548 00:33:29,780 --> 00:33:32,190 But it was just admiration. 549 00:33:32,750 --> 00:33:33,990 Not now? 550 00:33:34,450 --> 00:33:36,130 I'm all grown-up now. 551 00:33:36,870 --> 00:33:38,900 I still think he's good, 552 00:33:39,400 --> 00:33:41,530 but that's just it. 553 00:33:42,170 --> 00:33:43,670 What if Jae Hyung has a crush on you? 554 00:33:44,030 --> 00:33:46,700 Gosh, that's not going to happen. 555 00:33:46,700 --> 00:33:48,110 Da Yeon. 556 00:33:48,200 --> 00:33:52,380 You can't trust men other than your dad and me. 557 00:33:52,680 --> 00:33:54,010 My goodness. 558 00:34:07,290 --> 00:34:09,160 Hello, Chief Director Chae Hee Kyung. 559 00:34:10,700 --> 00:34:11,790 Hello. 560 00:34:12,200 --> 00:34:13,790 I'm sorry I didn't call you sooner... 561 00:34:13,790 --> 00:34:15,770 after receiving the contract. 562 00:34:17,330 --> 00:34:18,540 It's okay. 563 00:34:18,540 --> 00:34:22,080 I heard your family had a big issue. 564 00:34:22,750 --> 00:34:24,750 We just had a private funeral service. 565 00:34:25,140 --> 00:34:28,080 We didn't make a public announcement yet, 566 00:34:28,080 --> 00:34:29,180 but you know about it. 567 00:34:29,980 --> 00:34:31,910 You must have a lot of interest in my family. 568 00:34:33,480 --> 00:34:35,960 You know I'm a business man. 569 00:34:37,060 --> 00:34:39,330 It's all about information for people like me. 570 00:34:39,890 --> 00:34:42,020 When are you coming back to Korea? 571 00:34:42,520 --> 00:34:44,000 I'm in Korea now. 572 00:34:45,020 --> 00:34:46,500 Are you back already? 573 00:34:46,890 --> 00:34:48,000 Yes. 574 00:34:48,430 --> 00:34:50,640 I'll visit you to talk about business soon. 575 00:34:50,830 --> 00:34:53,370 You're welcome here any time. 576 00:34:54,310 --> 00:34:55,870 I'll see you around then. 577 00:34:58,450 --> 00:34:59,540 Did you call her? 578 00:34:59,870 --> 00:35:01,040 Where is she now? 579 00:35:01,770 --> 00:35:03,020 She's in Jahan Hospital. 580 00:35:03,410 --> 00:35:04,750 Jahan Hospital? 581 00:35:08,390 --> 00:35:10,960 The blood pressure is within specifications. 582 00:35:10,960 --> 00:35:13,700 She's making a quick recovery. 583 00:35:14,330 --> 00:35:16,000 Ms. Choi, hello. 584 00:35:16,100 --> 00:35:17,460 Hello. 585 00:35:22,200 --> 00:35:24,730 I guess Director Yeon told them not to give me data. 586 00:35:24,730 --> 00:35:25,980 Everyone's avoiding me. 587 00:35:26,980 --> 00:35:29,600 You made even Ms. Choi run away. 588 00:35:31,210 --> 00:35:33,680 You also have a pretty strong personality. 589 00:35:33,770 --> 00:35:35,020 Think about your nickname. 590 00:35:35,020 --> 00:35:36,850 I know that. My nickname is Crazy Dog. 591 00:35:37,290 --> 00:35:39,750 Thanks to you who shouted out loud in the hallway. 592 00:35:51,330 --> 00:35:52,390 This way, please. 593 00:36:13,790 --> 00:36:16,430 Why are you so surprised? Did you do anything wrong? 594 00:36:17,180 --> 00:36:19,160 We're surprised because you came out of nowhere. 595 00:36:19,290 --> 00:36:20,620 Out of nowhere? 596 00:36:21,060 --> 00:36:24,390 You were too busy talking to hear me walking. 597 00:36:26,230 --> 00:36:27,370 By the way, 598 00:36:27,890 --> 00:36:30,310 you're just going around so freely. 599 00:36:32,160 --> 00:36:34,330 I didn't know Haea Corporation would let... 600 00:36:34,330 --> 00:36:36,500 their daughter-in-law work so freely like this. 601 00:36:38,370 --> 00:36:39,710 Oh, right. 602 00:36:40,540 --> 00:36:43,180 Your father-in-law is not getting any better, right? 603 00:36:43,750 --> 00:36:45,410 Why don't you... 604 00:36:45,810 --> 00:36:48,160 bring him to our hospital? 605 00:36:49,750 --> 00:36:50,930 It's okay. 606 00:36:51,390 --> 00:36:53,060 Thank you for your concern. 607 00:36:53,700 --> 00:36:54,750 I see. 608 00:36:57,390 --> 00:36:58,430 Ms. Park Yoo Ha. 609 00:36:58,620 --> 00:37:00,640 I need to talk to you about the support fund. 610 00:37:00,790 --> 00:37:01,830 Let's go. 611 00:37:02,660 --> 00:37:03,660 Okay. 612 00:37:09,210 --> 00:37:10,500 How have you been? 613 00:37:11,270 --> 00:37:13,620 I was surprised to hear that you were in hospital. 614 00:37:14,370 --> 00:37:16,350 Do you have any problem? 615 00:37:18,640 --> 00:37:21,560 It was just a simple medical checkup. 616 00:37:21,910 --> 00:37:23,980 Thank you for your concern. 617 00:37:25,180 --> 00:37:26,620 We could meet another day. 618 00:37:27,120 --> 00:37:28,890 What brings you here today? 619 00:37:29,600 --> 00:37:31,930 I don't want to waste your time. 620 00:37:32,960 --> 00:37:35,290 I'd like to talk about the construction project... 621 00:37:35,290 --> 00:37:37,000 of Jahan Hospital. 622 00:37:37,810 --> 00:37:41,370 I heard you got the first investment proposal. 623 00:37:42,480 --> 00:37:45,500 I was wondering why you gave it up. 624 00:37:46,710 --> 00:37:47,870 At that time, 625 00:37:48,450 --> 00:37:50,950 I had interest in another investment market'. 626 00:37:53,060 --> 00:37:55,560 Is that the only reason? 627 00:37:56,480 --> 00:37:57,560 Yes. 628 00:38:07,140 --> 00:38:08,370 All right then. 629 00:38:08,660 --> 00:38:10,140 It was delightful talking to you. 630 00:38:22,640 --> 00:38:24,480 She always freaks me out. 631 00:38:26,910 --> 00:38:28,680 I heard she'd start a medical business. 632 00:38:30,350 --> 00:38:32,730 Is she trying to work with Jahan Hospital? 633 00:38:46,810 --> 00:38:48,270 It turns out we were right. 634 00:38:49,350 --> 00:38:51,680 Madam Lee just have a personal issue. 635 00:38:51,810 --> 00:38:55,120 She didn't give up to invest because of risk. 636 00:38:56,020 --> 00:38:57,980 I should meet Director Yeon soon. 637 00:38:59,250 --> 00:39:01,750 Sung Woon, when are you coming to Korea? 638 00:39:10,500 --> 00:39:12,270 You said you have a question to ask me. 639 00:39:13,290 --> 00:39:15,390 I just said that to avoid that situation. 640 00:39:15,660 --> 00:39:17,140 Did you not know that? 641 00:39:18,410 --> 00:39:21,980 Why did you try to avoid that situation? 642 00:39:24,410 --> 00:39:26,750 Do you like to talk to my brother-in-law? 643 00:39:27,080 --> 00:39:28,080 I don't. 644 00:39:30,750 --> 00:39:31,890 Will you keep staying... 645 00:39:33,460 --> 00:39:34,620 in the hospital? 646 00:39:35,620 --> 00:39:37,520 I just joined the investment team. 647 00:39:37,750 --> 00:39:39,700 I should make every effort to do my job. 648 00:39:40,230 --> 00:39:42,060 I just can't quit... 649 00:39:42,200 --> 00:39:44,370 after solving your supporting fund. 650 00:39:45,660 --> 00:39:48,230 Fortunately, I have some connections. 651 00:39:52,210 --> 00:39:53,600 Do you want to work... 652 00:39:54,140 --> 00:39:56,480 as a resident in another hospital? 653 00:40:01,950 --> 00:40:03,020 There was a person... 654 00:40:03,480 --> 00:40:06,790 who wanted to live like Doctor Jung Deok Hyun. 655 00:40:07,290 --> 00:40:10,120 He had to give up his dream because of me. 656 00:40:14,200 --> 00:40:15,230 In fact, 657 00:40:16,000 --> 00:40:18,270 I want to work as a doctor. 658 00:40:18,770 --> 00:40:20,230 Then you should. 659 00:40:21,960 --> 00:40:23,660 In order to get one, 660 00:40:23,830 --> 00:40:25,270 I should give one up. 661 00:40:26,270 --> 00:40:27,870 I can't drop what I was doing... 662 00:40:27,870 --> 00:40:29,480 and just leave. 663 00:40:29,580 --> 00:40:31,140 I should do my best. 664 00:40:31,870 --> 00:40:33,140 Thank you for the coffee. 665 00:40:41,850 --> 00:40:44,460 Is there a reason to hide that she's divorced? 666 00:40:48,830 --> 00:40:50,870 Have you had dinner? 667 00:40:51,830 --> 00:40:53,100 I'm not hungry. 668 00:40:54,140 --> 00:40:55,660 Should I draw you a bath? 669 00:40:57,640 --> 00:40:58,910 Later. 670 00:41:03,040 --> 00:41:05,100 Are things not going well with the hospital? 671 00:41:11,290 --> 00:41:12,290 Yes? 672 00:41:18,230 --> 00:41:20,460 Is there a problem at the hospital? 673 00:41:20,560 --> 00:41:22,930 Chan Koo seems to be in a bad mood. 674 00:41:24,330 --> 00:41:25,460 I don't know. 675 00:41:25,700 --> 00:41:28,290 The investment matter isn't going very well. 676 00:41:29,230 --> 00:41:31,430 I thought Haea Corporation was investing. 677 00:41:31,430 --> 00:41:32,930 Is it not going well? 678 00:41:33,770 --> 00:41:35,230 Can they not afford it because... 679 00:41:35,230 --> 00:41:36,870 their father died and they're having problems... 680 00:41:36,870 --> 00:41:38,480 determining the successor? 681 00:41:42,410 --> 00:41:44,620 Who died? 682 00:41:45,310 --> 00:41:46,890 The chairman of Haea Corporation. 683 00:41:48,560 --> 00:41:50,020 Did he pass away suddenly? 684 00:41:50,350 --> 00:41:51,790 It wasn't on the news. 685 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 They had a funeral just for the family, 686 00:41:53,600 --> 00:41:55,700 and they didn't announce it publicly. 687 00:41:59,060 --> 00:42:00,730 If anything happens, 688 00:42:00,730 --> 00:42:02,140 let me know, okay? 689 00:42:03,330 --> 00:42:04,500 Okay. 690 00:42:11,450 --> 00:42:12,580 I heard... 691 00:42:12,910 --> 00:42:15,680 your father-in-law's condition isn't improving. 692 00:42:16,080 --> 00:42:17,890 Why don't you... 693 00:42:18,180 --> 00:42:20,560 bring him to our hospital? 694 00:42:23,750 --> 00:42:25,930 Maybe Chan Koo knows they're divorced. 695 00:42:28,290 --> 00:42:29,960 What is she thinking? 696 00:42:36,160 --> 00:42:37,370 Kyung Soo. 697 00:42:37,960 --> 00:42:39,640 Are you throwing up again? 698 00:42:41,430 --> 00:42:43,040 Do you still feel sick? 699 00:42:52,520 --> 00:42:53,790 No, I'm fine. 700 00:42:57,350 --> 00:42:58,830 You look pale. 701 00:43:01,120 --> 00:43:02,230 Give me some food. 702 00:43:03,790 --> 00:43:05,060 You brat. 703 00:43:05,960 --> 00:43:08,870 Are you rebelling against me? Aren't you? 704 00:43:08,870 --> 00:43:10,460 You starved yourself and wouldn't talk. 705 00:43:10,460 --> 00:43:12,930 Now, you're asking for food like this is a hotel! 706 00:43:14,710 --> 00:43:15,930 Then what? 707 00:43:16,810 --> 00:43:17,850 What? 708 00:43:18,770 --> 00:43:20,310 What more should I do? 709 00:43:21,750 --> 00:43:23,120 I'll just live... 710 00:43:24,120 --> 00:43:26,620 as your obedient son, and nothing else. 711 00:43:28,250 --> 00:43:31,120 Let me live. Mom. 712 00:43:32,020 --> 00:43:33,250 Please save me. 713 00:43:33,930 --> 00:43:35,000 What's... 714 00:43:36,430 --> 00:43:37,500 wrong? 715 00:43:39,330 --> 00:43:40,960 I'm doing my best. 716 00:43:42,660 --> 00:43:44,810 Please stop tormenting me. 717 00:43:46,930 --> 00:43:48,980 I really don't want to hate you. 718 00:43:50,500 --> 00:43:52,640 You're all I have. 719 00:43:53,710 --> 00:43:57,080 I don't want to live by hating you too! 720 00:44:03,390 --> 00:44:04,460 Kyung Soo. 721 00:44:05,160 --> 00:44:06,960 What's wrong? 722 00:44:07,730 --> 00:44:10,930 Ms. Park. Do you think these would be better... 723 00:44:11,560 --> 00:44:13,100 for the concept? 724 00:44:13,200 --> 00:44:15,040 Yes. I think so. 725 00:44:15,460 --> 00:44:18,330 I think for the poster, we should focus... 726 00:44:18,330 --> 00:44:20,500 on the model and tone down the background. 727 00:44:20,500 --> 00:44:22,910 It made the customers focus better too. 728 00:44:23,310 --> 00:44:24,350 Okay. 729 00:44:25,540 --> 00:44:28,450 Do you know why Mr. Cha took the day off today? 730 00:44:30,120 --> 00:44:32,790 Please don't ask me about Mr. Cha. 731 00:44:33,910 --> 00:44:36,330 Okay. Sorry about that. 732 00:44:37,120 --> 00:44:39,330 Clothes with flowers looks better. 733 00:44:39,850 --> 00:44:41,120 Sure. 734 00:44:46,370 --> 00:44:47,390 Hello? 735 00:44:49,160 --> 00:44:50,210 Pardon? 736 00:44:51,060 --> 00:44:52,230 A hospital? 737 00:44:53,310 --> 00:44:54,680 Where? 738 00:44:56,870 --> 00:44:59,040 Okay. Thank you. 739 00:45:01,020 --> 00:45:02,540 Is someone in the hospital? 740 00:45:03,120 --> 00:45:05,310 Someone I know must be sick. 741 00:45:12,620 --> 00:45:15,200 Please check his BP and pulse periodically. 742 00:45:15,200 --> 00:45:16,230 Yes, doctor. 743 00:45:27,500 --> 00:45:28,680 Ms. Woo! 744 00:45:29,980 --> 00:45:31,040 Team Manager Choi. 745 00:45:31,250 --> 00:45:33,020 How's Mr. Cha? Is he very sick? 746 00:45:33,850 --> 00:45:35,140 I'm not sure. 747 00:45:35,680 --> 00:45:37,750 He hasn't been able to eat lately, 748 00:45:37,750 --> 00:45:39,120 and is all lethargic. 749 00:45:39,710 --> 00:45:41,480 But they say that isn't the problem. 750 00:45:41,680 --> 00:45:43,480 Is there another problem? 751 00:45:43,480 --> 00:45:44,680 What does he have? 752 00:45:47,500 --> 00:45:50,000 Doctor. What's wrong with my son? 753 00:45:50,460 --> 00:45:51,830 What does he have? 754 00:45:54,160 --> 00:45:55,560 Well, it's a bit... 755 00:45:56,140 --> 00:45:57,870 Tell me. What is it? 756 00:46:06,140 --> 00:46:07,850 Team Manager Choi. What are you doing here? 757 00:46:07,850 --> 00:46:09,580 Stay down. 758 00:46:13,710 --> 00:46:15,710 Did I faint? 759 00:46:17,390 --> 00:46:20,350 What did the doctor say is wrong with me? 760 00:46:21,830 --> 00:46:23,290 What's wrong with you? 761 00:46:24,870 --> 00:46:26,600 You're lovesick. You punk. 762 00:46:26,600 --> 00:46:28,560 Please. Please stop. 763 00:46:28,560 --> 00:46:30,660 Come on. Please. 764 00:46:30,660 --> 00:46:33,430 You can't beat up someone who is lovesick. 765 00:46:34,100 --> 00:46:35,580 What do you like about that old hag, 766 00:46:35,580 --> 00:46:37,000 that you're lovesick? 767 00:46:37,350 --> 00:46:38,540 Old hag? 768 00:46:39,210 --> 00:46:40,810 Do you mean our Ms. Park? 769 00:46:41,540 --> 00:46:43,890 Did you just call our Ms. Park an old hag? 770 00:46:44,040 --> 00:46:46,680 How could you call our Ms. Park an old hag? 771 00:46:47,250 --> 00:46:49,850 "Our Ms. Park"? Oh, my gosh. 772 00:46:49,930 --> 00:46:52,080 Yes, our Ms. Park. Our Mr. Cha. 773 00:46:52,080 --> 00:46:54,230 I won't let you mess with our employees. 774 00:46:54,600 --> 00:46:56,230 Who are you to butt in? 775 00:46:56,600 --> 00:46:59,500 It's because you insulted her about her age... 776 00:46:59,500 --> 00:47:01,040 when she's only 40. 777 00:47:11,980 --> 00:47:13,450 Are you looking for this? 778 00:47:14,120 --> 00:47:15,210 Yes, that's it. 779 00:47:18,710 --> 00:47:19,810 Thank you. 780 00:47:20,390 --> 00:47:22,560 I prepared the summaries as well, 781 00:47:22,560 --> 00:47:23,980 so you can refer to them. 782 00:47:25,620 --> 00:47:26,850 Ms. Yeon! 783 00:47:28,100 --> 00:47:29,290 Just a minute. 784 00:47:31,270 --> 00:47:32,640 Thank you. 785 00:47:37,640 --> 00:47:40,730 You seem to be a very thoughtful person. 786 00:47:41,500 --> 00:47:42,680 Me? 787 00:47:43,000 --> 00:47:44,040 Yes. 788 00:47:44,850 --> 00:47:47,910 At first, I thought you were immature, 789 00:47:48,480 --> 00:47:49,680 but I was wrong. 790 00:47:50,120 --> 00:47:52,750 The more I get to know you, I see you are... 791 00:47:52,750 --> 00:47:53,960 thoughtful and mature. 792 00:47:55,180 --> 00:47:57,980 You're talking about me, right? 793 00:47:58,730 --> 00:47:59,850 That's right. 794 00:48:00,560 --> 00:48:03,370 That's why I rely on you a great deal. 795 00:48:03,370 --> 00:48:06,600 You really are talking about me, right? 796 00:48:09,640 --> 00:48:10,730 You know, 797 00:48:11,500 --> 00:48:13,500 it's the first time anyone said I was thoughtful... 798 00:48:13,500 --> 00:48:15,770 or that they rely on me. 799 00:48:17,750 --> 00:48:18,910 Why? 800 00:48:19,410 --> 00:48:20,910 The more I get to know you, 801 00:48:20,910 --> 00:48:22,710 the more I'm impressed by you. 802 00:48:24,140 --> 00:48:27,120 Although I said a lot of nasty things to you, 803 00:48:27,890 --> 00:48:30,750 you still help me because I'm your colleague. 804 00:48:31,580 --> 00:48:33,330 Even when I didn't come in to work, 805 00:48:33,330 --> 00:48:34,790 you covered my work for me. 806 00:48:35,560 --> 00:48:38,730 You are the absolute best colleague... 807 00:48:39,120 --> 00:48:40,430 to me. 808 00:48:55,950 --> 00:48:57,020 What's wrong? 809 00:48:58,350 --> 00:49:00,390 Nothing. It's nothing. 810 00:49:11,870 --> 00:49:13,040 Gosh. 811 00:49:14,000 --> 00:49:16,870 What's wrong with you? Snap out of it. 812 00:49:17,140 --> 00:49:18,910 You're not the same girl who couldn't... 813 00:49:18,910 --> 00:49:20,540 get it together whenever you saw Jae Hyung. 814 00:49:28,180 --> 00:49:29,250 Ms. Yeon! 815 00:49:29,620 --> 00:49:30,890 Your phone. 816 00:49:32,750 --> 00:49:34,060 I don't need it. 817 00:49:34,310 --> 00:49:35,310 What? 818 00:49:49,330 --> 00:49:50,500 Are you okay? 819 00:49:55,040 --> 00:49:57,000 I was just trying to help! 820 00:50:00,140 --> 00:50:01,310 What's with her? 821 00:50:03,950 --> 00:50:05,040 Madam Lee. 822 00:50:06,080 --> 00:50:08,020 Why do you want to assign your shareholder rights... 823 00:50:08,350 --> 00:50:10,290 to Mr. Choi all of a sudden? 824 00:50:11,960 --> 00:50:13,520 You never know what will happen. 825 00:50:14,700 --> 00:50:16,660 I want to be prepared in case... 826 00:50:17,270 --> 00:50:18,520 something happens to me. 827 00:50:19,230 --> 00:50:20,330 Madam Lee. 828 00:50:21,930 --> 00:50:24,040 I'm at an age when you don't know... 829 00:50:24,710 --> 00:50:26,230 what may happen and when. 830 00:50:26,410 --> 00:50:30,140 Is your health condition not well by any chance? 831 00:50:31,450 --> 00:50:32,600 I'm okay. 832 00:50:49,060 --> 00:50:50,830 It's suspected to be a stomach cancer, 833 00:50:50,890 --> 00:50:53,930 but let's wait for the biopsy result first. 834 00:51:05,640 --> 00:51:06,640 Hyo Seob. 835 00:51:07,520 --> 00:51:08,770 Do I... 836 00:51:09,680 --> 00:51:11,350 really have stomach cancer? 837 00:51:16,750 --> 00:51:18,080 What should I do if I really have it? 838 00:51:23,790 --> 00:51:24,830 Here. 839 00:51:24,830 --> 00:51:26,270 A field day? 840 00:51:26,700 --> 00:51:27,930 You should give this to my dad. 841 00:51:27,930 --> 00:51:28,960 Why are you giving it to me? 842 00:51:28,960 --> 00:51:31,640 He's not around these days. 843 00:51:32,210 --> 00:51:33,830 He used to get excited... 844 00:51:33,830 --> 00:51:35,480 to hear about the field day, 845 00:51:35,480 --> 00:51:36,870 but he doesn't seem so excited this time. 846 00:51:38,310 --> 00:51:39,750 Oh, right. 847 00:51:40,020 --> 00:51:41,310 I saw him yesterday, 848 00:51:41,310 --> 00:51:43,620 and he was in the same clothes for a few days. 849 00:51:44,910 --> 00:51:46,120 Did he really not change? 850 00:51:46,210 --> 00:51:47,520 Yes. 851 00:51:47,660 --> 00:51:49,160 Your dad was so tidy and clean, 852 00:51:49,390 --> 00:51:51,120 but I guess he's getting old now. 853 00:51:59,930 --> 00:52:01,040 Dad. 854 00:52:01,830 --> 00:52:03,060 Are you in there? 855 00:52:17,180 --> 00:52:18,250 Dad. 856 00:52:18,910 --> 00:52:20,060 What? 857 00:52:21,120 --> 00:52:23,250 Oh, Sun Ha. You're here. 858 00:52:23,680 --> 00:52:26,160 Why are you keeping the lights off? 859 00:52:28,200 --> 00:52:29,250 I just felt like it. 860 00:52:39,430 --> 00:52:42,580 You should've lied down on blankets or something. 861 00:52:44,580 --> 00:52:45,770 I felt too lazy. 862 00:52:50,120 --> 00:52:52,710 Go downstairs because I don't feel like eating. 863 00:52:55,120 --> 00:52:56,230 Dad. 864 00:52:58,930 --> 00:53:00,060 What's wrong? 865 00:53:02,250 --> 00:53:03,460 I'm sorry. 866 00:53:05,120 --> 00:53:06,230 What for? 867 00:53:07,230 --> 00:53:08,330 I thought... 868 00:53:09,100 --> 00:53:11,560 it'd be okay because we were good to you. 869 00:53:13,210 --> 00:53:15,810 I thought we were that good to you. 870 00:53:17,140 --> 00:53:18,370 I'm sorry. 871 00:53:18,910 --> 00:53:20,410 I'm sorry. 872 00:53:21,450 --> 00:53:22,520 I didn't... 873 00:53:23,450 --> 00:53:24,520 think... 874 00:53:24,640 --> 00:53:27,810 you'd be alone in your room all day. 875 00:53:30,080 --> 00:53:33,160 I only thought of how you would be with us. 876 00:53:33,430 --> 00:53:35,460 I only thought of... 877 00:53:36,620 --> 00:53:39,600 how you would be happy and talkative with us. 878 00:53:42,770 --> 00:53:43,960 Sun Ha. 879 00:53:44,910 --> 00:53:46,500 Is it because of Mi Yeon? 880 00:53:48,040 --> 00:53:49,230 No. 881 00:53:50,000 --> 00:53:51,350 It's not... 882 00:53:51,770 --> 00:53:52,910 because of you. 883 00:53:55,080 --> 00:53:58,080 It's because... 884 00:53:58,520 --> 00:53:59,790 I wasn't confident. 885 00:54:01,680 --> 00:54:05,790 I thought my heart was still young, 886 00:54:06,430 --> 00:54:09,730 but I found myself all aged now. 887 00:54:10,890 --> 00:54:13,040 I was too afraid to start something new... 888 00:54:13,960 --> 00:54:15,270 at this age. 889 00:54:16,310 --> 00:54:18,210 I had been living this way all my life. 890 00:54:19,160 --> 00:54:20,770 I didn't know... 891 00:54:20,770 --> 00:54:23,980 what I should do to live with her in harmony. 892 00:54:27,270 --> 00:54:28,520 That's why... 893 00:54:29,520 --> 00:54:30,810 I ran away. 894 00:54:32,080 --> 00:54:33,210 So... 895 00:54:34,250 --> 00:54:35,680 it's not... 896 00:54:37,230 --> 00:54:38,230 because of you guys. 897 00:54:41,560 --> 00:54:42,660 Dad. 898 00:54:44,960 --> 00:54:46,100 Dad. 899 00:54:47,700 --> 00:54:48,790 Dad. 900 00:54:50,370 --> 00:54:51,500 Dad. 901 00:55:00,950 --> 00:55:01,950 Mom. 902 00:55:05,020 --> 00:55:06,410 Mom, I'm home. 903 00:55:15,960 --> 00:55:17,290 Is she taking a shower? 904 00:55:25,100 --> 00:55:26,270 Mi Yeon, 905 00:55:26,430 --> 00:55:29,480 what happened after your proposal to Hyo Seob? 906 00:55:29,870 --> 00:55:31,270 Did you get his answer? 907 00:55:32,310 --> 00:55:33,410 Proposal? 908 00:55:34,870 --> 00:55:36,390 What is this about? 909 00:55:44,290 --> 00:55:46,230 When did you come home? 910 00:55:47,230 --> 00:55:48,230 Mom. 911 00:55:48,620 --> 00:55:50,000 Who's Park Hyo Seob? 912 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 What? 913 00:55:53,730 --> 00:55:54,870 I'm sorry. 914 00:55:55,100 --> 00:55:57,330 I didn't mean to read it, but it was left open. 915 00:55:58,210 --> 00:56:00,330 On your bucket list here, 916 00:56:00,640 --> 00:56:02,770 there's "Living with Park Hyo Seob". 917 00:56:04,140 --> 00:56:06,250 You said he was a jerk... 918 00:56:06,250 --> 00:56:08,710 and that you would never want to see him again. 919 00:56:08,870 --> 00:56:10,140 He's that guy, right? 920 00:56:11,120 --> 00:56:12,850 That's right. 921 00:56:13,850 --> 00:56:16,830 Are you still seeing him by any chance? 922 00:56:17,830 --> 00:56:19,120 We broke up. 923 00:56:21,960 --> 00:56:24,500 I proposed to him, 924 00:56:25,000 --> 00:56:26,930 and he dumped me. 925 00:56:27,790 --> 00:56:30,060 I felt embarrassed to tell you this. 926 00:56:30,830 --> 00:56:33,810 I wanted to introduce you to him if it worked out. 927 00:56:35,430 --> 00:56:37,640 - Mom. - I feel embarrassed. 928 00:56:37,950 --> 00:56:39,370 Can you leave me alone? 929 00:56:40,480 --> 00:56:43,310 Okay. I need to go back to work. 930 00:56:44,350 --> 00:56:45,580 Good night. 931 00:56:46,210 --> 00:56:47,410 Bye. 932 00:57:16,120 --> 00:57:17,450 Did you leave something? 933 00:57:23,960 --> 00:57:25,060 Yes. 934 00:57:25,960 --> 00:57:27,850 I need to finish this work at home tonight. 935 00:57:30,020 --> 00:57:32,020 You're so hardworking. 936 00:57:34,460 --> 00:57:35,790 Do you want to have a drink with me? 937 00:57:42,330 --> 00:57:45,370 You said you only have a father, right? 938 00:57:47,120 --> 00:57:48,250 Yes. 939 00:57:49,210 --> 00:57:50,680 It seemed like you were in good terms with him. 940 00:57:53,520 --> 00:57:54,620 Yes. 941 00:57:57,480 --> 00:57:59,330 What will you do... 942 00:58:00,600 --> 00:58:01,890 if your father has a girlfriend? 943 00:58:05,730 --> 00:58:07,060 It's his private life. 944 00:58:07,330 --> 00:58:08,560 I'm not interested. 945 00:58:10,270 --> 00:58:12,310 You're more coldhearted than I thought. 946 00:58:13,680 --> 00:58:14,870 Is that possible? 947 00:58:16,040 --> 00:58:17,370 I can't be... 948 00:58:17,680 --> 00:58:19,910 so coldhearted to my mom. 949 00:58:24,810 --> 00:58:26,960 I don't want my mom to have a boyfriend. 950 00:58:28,460 --> 00:58:29,620 I hate it. 951 00:58:30,430 --> 00:58:31,890 Thank goodness she broke up. 952 00:58:33,620 --> 00:58:35,000 Otherwise, I wouldn't have left him be. 953 00:58:39,160 --> 00:58:41,140 It's good that you know about my weakness... 954 00:58:41,540 --> 00:58:43,460 because I get to tell you this kind of stuff. 955 00:58:47,680 --> 00:58:49,450 You were going to submit a resignation letter, right? 956 00:58:51,370 --> 00:58:53,870 Why didn't you? 957 00:58:57,750 --> 00:58:59,020 I want to work. 958 00:58:59,250 --> 00:59:00,410 Is that all? 959 00:59:00,850 --> 00:59:01,960 Yes. 960 00:59:02,960 --> 00:59:05,250 I want to get paid and pay for my bills. 961 00:59:05,460 --> 00:59:06,830 I need to support my family too. 962 00:59:07,020 --> 00:59:09,020 That's why everyone goes to work. 963 00:59:09,830 --> 00:59:11,000 What about promotion? 964 00:59:11,930 --> 00:59:13,100 That's my dream. 965 00:59:13,830 --> 00:59:15,730 I want to learn, get acknowledged, 966 00:59:15,730 --> 00:59:17,210 and get promoted according to my ability. 967 00:59:20,000 --> 00:59:23,410 You have a small dream. 968 00:59:26,850 --> 00:59:28,180 I'll make your dream come true. 969 00:59:30,140 --> 00:59:31,450 Back me up. 970 00:59:32,290 --> 00:59:33,750 I want you to keep being on my side. 971 00:59:49,000 --> 00:59:51,060 It's been confirmed. Thank you. 972 00:59:51,230 --> 00:59:52,770 Enjoy your shopping. 973 01:00:03,950 --> 01:00:05,620 Hello, welcome. 974 01:00:05,620 --> 01:00:07,620 I'll help you with your invitation card. 975 01:00:07,620 --> 01:00:08,890 You're pretty. 976 01:00:09,730 --> 01:00:10,930 You're just my type. 977 01:00:11,230 --> 01:00:13,230 Thank you. Please give me your... 978 01:00:13,230 --> 01:00:14,390 Let me take your photo. 979 01:00:15,700 --> 01:00:17,730 I'm sorry, but it's not allowed... 980 01:00:17,730 --> 01:00:20,500 to take photos in the VIP lounge. 981 01:00:30,000 --> 01:00:31,100 Hey. 982 01:00:31,100 --> 01:00:33,770 I should say you're a kind employee. 983 01:00:34,410 --> 01:00:36,310 You'll do anything for customers. 984 01:00:36,750 --> 01:00:39,620 I'll capture it and write a complimentary posting. 985 01:00:40,310 --> 01:00:42,080 Kneel properly. 986 01:00:53,560 --> 01:00:55,290 Your invitation card is confirmed. 987 01:00:55,290 --> 01:00:56,410 Thank you. 988 01:00:56,960 --> 01:00:58,640 Enjoy your shopping. 989 01:00:59,370 --> 01:01:00,810 I guess you don't need a complimentary posting. 990 01:01:08,950 --> 01:01:10,180 Manager. 991 01:01:11,850 --> 01:01:13,520 Why didn't you step in? 992 01:01:14,580 --> 01:01:15,620 What? 993 01:01:15,620 --> 01:01:17,290 Customers are absolute. 994 01:01:17,790 --> 01:01:19,960 If it's my duty to serve customers, 995 01:01:20,390 --> 01:01:22,330 you should've done your job... 996 01:01:22,330 --> 01:01:24,230 while I was doing mine. 997 01:01:25,290 --> 01:01:27,390 You should've protected me. 998 01:01:28,290 --> 01:01:30,230 Why did you only watch? 999 01:01:32,310 --> 01:01:34,930 That customer is VIP. 1000 01:01:35,330 --> 01:01:36,980 You should be able to handle it. 1001 01:01:59,770 --> 01:02:00,830 Hey! 1002 01:02:03,100 --> 01:02:04,330 What's wrong with you? 1003 01:02:04,540 --> 01:02:07,040 Did you eat everything all night long? 1004 01:02:08,500 --> 01:02:10,870 You'll have to exercise so much after this. 1005 01:02:11,350 --> 01:02:12,600 Gosh. 1006 01:02:13,080 --> 01:02:14,350 Give it to me. 1007 01:02:14,770 --> 01:02:16,250 What's going on? 1008 01:02:16,450 --> 01:02:18,980 Did you meet an obnoxious customer? 1009 01:02:20,160 --> 01:02:21,350 Was it a guy or a girl? 1010 01:02:21,350 --> 01:02:22,460 Do you want me to beat them up? 1011 01:02:22,730 --> 01:02:24,350 What are you going to do about it? 1012 01:02:24,680 --> 01:02:26,230 No one would hire me if I can't handle it... 1013 01:02:26,230 --> 01:02:27,460 and cause trouble. 1014 01:02:28,790 --> 01:02:30,930 I can get over that rouge from yesterday. 1015 01:02:31,100 --> 01:02:33,500 A new one will show up today. 1016 01:02:38,770 --> 01:02:40,680 Why does he have to be a high school student? 1017 01:02:40,870 --> 01:02:43,750 I have to serve such a young kid. 1018 01:02:45,370 --> 01:02:47,040 It's so annoying. 1019 01:02:50,410 --> 01:02:51,480 Hey. 1020 01:02:52,410 --> 01:02:55,890 I supported Mi Yeon... 1021 01:02:56,020 --> 01:02:58,120 for Dad. 1022 01:03:00,500 --> 01:03:02,700 Whenever I had a hard time, 1023 01:03:03,620 --> 01:03:05,730 I thought about Dad. 1024 01:03:07,040 --> 01:03:09,730 He must've gone through it so many times in his life. 1025 01:03:12,140 --> 01:03:14,140 It's his chance to become... 1026 01:03:14,140 --> 01:03:15,830 a VIP. 1027 01:03:15,830 --> 01:03:18,210 Why would he blow it? 1028 01:03:19,750 --> 01:03:22,020 They aren't completely over yet. 1029 01:03:23,710 --> 01:03:25,390 Let's wait and see. 1030 01:03:26,850 --> 01:03:29,730 That's true. They aren't over yet. 1031 01:03:30,830 --> 01:03:31,850 But... 1032 01:03:32,750 --> 01:03:35,100 I can never wait. 1033 01:03:35,520 --> 01:03:37,330 Nothing's going to stop me now. 1034 01:03:37,890 --> 01:03:38,930 Hey... 1035 01:03:39,790 --> 01:03:43,460 Gosh. What's she trying to do now? 1036 01:04:02,310 --> 01:04:04,350 Did you know Mi Yeon had a biopsy? 1037 01:04:06,500 --> 01:04:07,500 What? 1038 01:04:07,500 --> 01:04:09,200 She has a possibility of stomach cancer. 1039 01:04:09,200 --> 01:04:11,330 She's not sure what's going to happen to her. 1040 01:04:12,020 --> 01:04:15,060 What? What do you mean? 1041 01:04:15,330 --> 01:04:17,500 So you should go check on her. 1042 01:04:20,210 --> 01:04:21,310 Leave. 1043 01:04:22,100 --> 01:04:23,180 Dad. 1044 01:04:23,270 --> 01:04:24,410 Leave! 1045 01:04:47,230 --> 01:04:50,410 MS. Shim, where's Mi Yeon right now? 1046 01:04:50,910 --> 01:04:52,710 She went to the hospital. 1047 01:04:53,930 --> 01:04:55,100 Is it true... 1048 01:04:56,140 --> 01:04:57,980 that she has a possibility of... 1049 01:04:58,950 --> 01:05:00,210 stomach cancer? 1050 01:05:09,580 --> 01:05:11,730 Spring has passed already. 1051 01:05:13,560 --> 01:05:14,930 It's summer now. 1052 01:05:17,890 --> 01:05:20,140 Whatever I hear today, 1053 01:05:22,270 --> 01:05:23,370 I'll be okay. 1054 01:05:28,080 --> 01:05:29,100 I'm okay. 1055 01:05:49,390 --> 01:05:50,520 How... 1056 01:05:51,390 --> 01:05:52,700 did you get here? 1057 01:05:58,000 --> 01:05:59,060 Hyo Seob. 1058 01:06:01,040 --> 01:06:04,350 I thought we had lots of time. 1059 01:06:07,640 --> 01:06:09,540 On Nam Mountain and in the cafe. 1060 01:06:10,520 --> 01:06:11,980 I always delayed it. 1061 01:06:12,520 --> 01:06:14,580 I'll tell her I like her later. 1062 01:06:15,960 --> 01:06:17,580 I'll ask her out later. 1063 01:06:18,430 --> 01:06:19,850 As much as I want later. 1064 01:06:20,960 --> 01:06:22,100 Back then, 1065 01:06:23,120 --> 01:06:24,960 I thought I could delay it. 1066 01:06:25,330 --> 01:06:26,390 Back then, 1067 01:06:27,770 --> 01:06:29,410 we were so young. 1068 01:06:32,980 --> 01:06:34,980 But we don't have much time anymore. 1069 01:06:36,580 --> 01:06:38,100 The time to look at your face, 1070 01:06:39,140 --> 01:06:41,020 and the time to be with you. 1071 01:06:42,180 --> 01:06:44,980 Why didn't I know... 1072 01:06:47,620 --> 01:06:48,980 there was no time for delay? 1073 01:07:06,000 --> 01:07:07,210 I... 1074 01:07:09,210 --> 01:07:10,450 like you. 1075 01:07:13,680 --> 01:07:16,520 When I was 20 years old and even now. 1076 01:07:18,290 --> 01:07:19,660 I still... 1077 01:07:23,160 --> 01:07:24,250 like you. 1078 01:08:08,270 --> 01:08:11,060 (Marry Me Now) 1079 01:08:11,210 --> 01:08:14,000 Let me say just one thing. 1080 01:08:14,000 --> 01:08:17,310 As of today, I'm dating Mi Yeon. 1081 01:08:17,310 --> 01:08:19,370 Why would you call Hyo Seob instead of me... 1082 01:08:19,370 --> 01:08:21,020 when you're worried about stomach cancer? 1083 01:08:21,020 --> 01:08:22,450 Would you like to visit my house? 1084 01:08:22,450 --> 01:08:24,010 I'll introduce you to Moon Sik. 1085 01:08:24,010 --> 01:08:25,420 The thing you asked me to look up. 1086 01:08:25,420 --> 01:08:26,880 The man who runs a shoe store, 1087 01:08:26,880 --> 01:08:28,480 and the woman who keeps visiting him. 1088 01:08:28,480 --> 01:08:31,880 Did she really ask him to marry her? 1089 01:08:31,880 --> 01:08:34,220 I'm pretty close to your sister-in-law. 1090 01:08:34,220 --> 01:08:35,920 You're pretty heartless. 1091 01:08:35,920 --> 01:08:38,500 She got divorced a long time ago. 1092 01:08:38,500 --> 01:08:40,390 Do you have business with Yoo Ha? 67188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.