All language subtitles for Journey to the Center of the Earth 1959 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1 COMM-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,211 --> 00:02:25,713 - Congratulations. - Thank you. 2 00:02:26,380 --> 00:02:31,218 It's a wonderful article in the paper about you, Sir Oliver. Wonderful, Sir! 3 00:02:31,302 --> 00:02:33,971 Good morning, Professor, or I should say, Sir Oliver. 4 00:02:34,055 --> 00:02:37,475 - Long article about you on page two. - Is there? Well, well, well. 5 00:02:37,558 --> 00:02:39,977 I think they made a mistake about your age. 6 00:02:58,621 --> 00:03:00,956 Paper! Paper! 7 00:03:02,041 --> 00:03:04,335 - Paper! Paper! - Paper! 8 00:03:08,005 --> 00:03:10,424 Aye, it's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver. 9 00:03:10,508 --> 00:03:12,843 - I cannot take your money. - Thank you. 10 00:03:12,927 --> 00:03:14,429 Paper! Paper! 11 00:03:21,435 --> 00:03:23,354 Congratulations, Professor. 12 00:03:53,551 --> 00:03:58,014 ♪ Here's to the prof of geology ♪ 13 00:03:58,097 --> 00:04:02,476 ♪ Master of all natural history ♪ 14 00:04:02,560 --> 00:04:04,478 ♪ Rare boy, he ♪ 15 00:04:04,562 --> 00:04:06,939 ♪ And rare boys, we ♪ 16 00:04:07,022 --> 00:04:11,318 ♪ To know such a big curiosity ♪ 17 00:04:11,402 --> 00:04:13,737 ♪ To the prof, aye, aye, aye, aye ♪ 18 00:04:13,821 --> 00:04:15,948 ♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪ 19 00:04:16,031 --> 00:04:18,826 ♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪ 20 00:04:18,909 --> 00:04:20,285 ♪ Aye, aye, aye, aye ♪ 21 00:04:20,369 --> 00:04:21,287 ♪ Aye ♪♪ 22 00:04:22,371 --> 00:04:23,664 Sorry. 23 00:04:23,747 --> 00:04:27,334 Sir Oliver, since you've been created a knight, 24 00:04:27,418 --> 00:04:29,837 ...I've given your students a holiday, 25 00:04:29,920 --> 00:04:31,672 ...a day for a knight, so to speak. 26 00:04:33,090 --> 00:04:35,384 First, however, there's to be a presentation. 27 00:04:35,467 --> 00:04:38,512 Will the lad of Glen Darrick step forward? 28 00:04:39,930 --> 00:04:43,642 Sir Oliver, in the name of the whole student body, 29 00:04:43,726 --> 00:04:46,103 ...in gratitude for the knowledge you have imparted to us... 30 00:04:46,187 --> 00:04:49,315 That's enough obituary prose. 31 00:04:50,107 --> 00:04:51,192 An inkwell, I presume. 32 00:04:51,275 --> 00:04:53,152 A very handsome thing. 33 00:04:53,652 --> 00:04:56,530 Hellish to dust. 34 00:04:56,614 --> 00:04:59,491 I thank you all from the bottom of my heart, 35 00:04:59,575 --> 00:05:01,619 ...and now, off to the playing fields, all of you! 36 00:05:01,702 --> 00:05:04,288 - Yay! - Yay! 37 00:05:24,725 --> 00:05:27,228 - Ah. - It cost £4.17. 38 00:05:27,311 --> 00:05:30,397 - I was on the committee that made the collection. - I thank you for your efforts, McKuen. 39 00:05:30,481 --> 00:05:33,400 £5 was subscribed. That left three shillings. 40 00:05:33,484 --> 00:05:35,611 You're not going to give me the change, are you? 41 00:05:35,694 --> 00:05:37,613 I expended it on this, 42 00:05:37,696 --> 00:05:40,532 ...a little extra token I thought you might fancy. 43 00:05:40,616 --> 00:05:44,912 I saw it during Easter week in a window in Glasgow, a curiosity shop. 44 00:05:44,995 --> 00:05:48,374 It seemed to whisper to me, “Buy me for Professor Lindenbrook.” 45 00:05:48,457 --> 00:05:49,500 Aye, what did you reply? 46 00:05:49,583 --> 00:05:52,836 I said, “Only if you can be bought for three shillings.” 47 00:05:52,920 --> 00:05:54,922 I had to argue with the owner all through Good Friday. 48 00:05:55,005 --> 00:05:56,840 - It's lava, of course. - Mm-hmm. 49 00:05:57,633 --> 00:05:59,260 But exceptionally heavy. 50 00:05:59,343 --> 00:06:00,886 It could serve as a paperweight. 51 00:06:00,970 --> 00:06:02,429 Do you like it, Professor? 52 00:06:02,513 --> 00:06:04,473 It's a scholar's choice. 53 00:06:05,266 --> 00:06:07,142 Where are you eating tonight? 54 00:06:08,185 --> 00:06:10,854 Oh, this being Tuesday, I'm not eating. 55 00:06:11,772 --> 00:06:15,859 - Oh? - I find it healthy to eat only every other night. 56 00:06:15,943 --> 00:06:19,113 Be at my house at 8:00. I'm entertaining some members of the faculty. 57 00:06:19,196 --> 00:06:21,573 Professor, I do not think I could. 58 00:06:21,657 --> 00:06:23,017 What's the matter with you, McKuen? 59 00:06:23,075 --> 00:06:25,077 You used to come to my house quite regularly. 60 00:06:25,160 --> 00:06:27,705 Is it those frayed cuffs that are worrying you? 61 00:06:27,788 --> 00:06:30,291 I won't get back my other shirt from the wash till Friday. 62 00:06:30,374 --> 00:06:32,126 8:00 sharp! 63 00:06:32,209 --> 00:06:33,544 We're scientists, aren't we? 64 00:06:33,627 --> 00:06:36,088 That's one society where frayed cuffs don't matter. 65 00:06:36,171 --> 00:06:39,800 - We've all had 'em. - Yes, Sir Oliver. 66 00:06:39,883 --> 00:06:41,385 8:00. 67 00:06:43,220 --> 00:06:45,764 Lava? 68 00:06:45,848 --> 00:06:47,933 I swear there's something inside. 69 00:07:21,675 --> 00:07:23,469 There's Uncle now, Kirsty. 70 00:07:23,552 --> 00:07:25,554 And high time too! 71 00:07:30,267 --> 00:07:32,436 I... I thought it was Uncle Oliver. 72 00:07:32,519 --> 00:07:36,190 I want it thoroughly understood not a single stitch I'm wearing belongs to me. 73 00:07:36,273 --> 00:07:38,859 - Good evening, Miss Jenny. - Good evening, Alec McKuen. 74 00:07:38,942 --> 00:07:40,694 I'm early. But I trust I'm not too early. 75 00:07:40,778 --> 00:07:43,113 I didn't know you were coming. 76 00:07:43,197 --> 00:07:46,325 Well, your uncle... I should say, Sir Oliver ordered me to come. 77 00:07:46,408 --> 00:07:48,202 Oh, where is he? 78 00:07:48,285 --> 00:07:49,870 He's never been late like this. Never. 79 00:07:49,953 --> 00:07:53,707 I don't know, but to return to the subject of my clothes, 80 00:07:53,791 --> 00:07:56,960 ...they're the property of my classmate, the young lad of Glen Darrick. 81 00:07:57,044 --> 00:08:00,381 “You can't go to dinner dressed like that,” said the young lad. 82 00:08:00,464 --> 00:08:04,676 “The professor knows my wardrobe,” I replied and went to take my bath. 83 00:08:04,760 --> 00:08:09,556 Uh, when I returned, my clothes had been confiscated and these substituted. 84 00:08:09,640 --> 00:08:13,352 I want to make it clear, I have no claim to the Glen Darrick tartan. 85 00:08:13,435 --> 00:08:15,687 You've explained your magnificence. 86 00:08:16,271 --> 00:08:19,650 Kirsty, there will be one more guest. 87 00:08:20,984 --> 00:08:23,195 I'll seat you between the dean and the rector. 88 00:08:23,278 --> 00:08:26,782 - Couldn't I sit next to you? - Certainly not. 89 00:08:28,283 --> 00:08:30,536 You'll pardon my being personal, Miss Jenny, 90 00:08:30,619 --> 00:08:34,081 ...but I notice a certain harshness in your attitude toward me. 91 00:08:34,164 --> 00:08:39,169 What attitude do you expect when it takes a command from my uncle to bring you to this house? 92 00:08:39,253 --> 00:08:43,799 Miss Jenny, why should I torture myself and on purpose? 93 00:08:43,882 --> 00:08:46,885 Two years more I have to study for my master's degree, 94 00:08:46,969 --> 00:08:49,221 ...then four years more as a laboratory assistant. 95 00:08:49,304 --> 00:08:51,682 Then there's the money I have to give back to my relatives. 96 00:08:51,765 --> 00:08:53,267 They're paying for my schooling. 97 00:08:53,350 --> 00:08:55,727 You are very logical, Mr. McKuen. 98 00:08:55,811 --> 00:08:57,896 It's the logic of an empty purse. 99 00:08:57,980 --> 00:08:59,982 How like a Scotsman! 100 00:09:00,607 --> 00:09:02,067 I am a Scotsman. 101 00:09:02,151 --> 00:09:04,111 I know of one whose purse was not empty, 102 00:09:04,194 --> 00:09:06,280 ...because he didn't even have a purse. 103 00:09:06,363 --> 00:09:08,115 His name was Robert Burns. 104 00:09:08,198 --> 00:09:09,783 Do you know what he said? 105 00:09:09,867 --> 00:09:12,161 Miss Jenny, the time of poetry is over. 106 00:09:12,244 --> 00:09:14,037 If this is true, Alec McKuen, 107 00:09:14,121 --> 00:09:16,748 ...what are you doing with your hand on my knee? 108 00:09:18,625 --> 00:09:21,462 Miss Jenny, 109 00:09:21,545 --> 00:09:23,964 ...now you just wait in there. 110 00:09:24,047 --> 00:09:26,758 Kirsty, I'll set the extra place. 111 00:09:38,479 --> 00:09:40,355 Is there something you want? 112 00:09:40,439 --> 00:09:43,692 - Uh, a key is stuck. - But that's impossible. 113 00:09:43,775 --> 00:09:45,652 It was just tuned last month. 114 00:09:46,528 --> 00:09:48,197 Which one? 115 00:09:48,280 --> 00:09:50,199 This one. Can't you see? 116 00:09:50,282 --> 00:09:52,201 No, I can't. 117 00:09:52,784 --> 00:09:54,620 At least you can see how unhappy I am. 118 00:09:54,703 --> 00:09:58,540 You know how I've felt ever since that first day you entered the classroom. 119 00:09:58,624 --> 00:10:00,626 Brought your uncle the galoshes he forgot. 120 00:10:01,376 --> 00:10:03,921 You looked like spring itself. 121 00:10:04,004 --> 00:10:10,385 ♪ My love is like the red, red rose ♪ 122 00:10:10,469 --> 00:10:15,807 ♪ That's newly sprung in June ♪ 123 00:10:16,433 --> 00:10:21,063 ♪ My love is like the melody ♪ 124 00:10:21,939 --> 00:10:25,234 ♪ That's sweetly played in tune ♪ 125 00:10:25,317 --> 00:10:28,195 Miss Jenny, I thought you were settin' the table. 126 00:10:28,278 --> 00:10:31,698 There's a key stuck. Mr. McKuen is fixing it. 127 00:10:31,782 --> 00:10:34,785 ♪ My bonny lass ♪ 128 00:10:34,868 --> 00:10:40,165 ♪ So deep in love am I ♪ 129 00:10:40,249 --> 00:10:41,708 Shh. 130 00:10:41,792 --> 00:10:48,507 ♪ That I will love you still, my dear ♪ 131 00:10:48,590 --> 00:10:54,304 ♪ Till all the seas go dry ♪ 132 00:10:55,222 --> 00:10:58,767 ♪ Till all the seas go dry, my love ♪ 133 00:10:58,850 --> 00:11:02,229 ♪ And the rocks melt with the sun ♪ 134 00:11:03,230 --> 00:11:08,569 ♪ And I will love you still, my dear ♪ 135 00:11:08,652 --> 00:11:15,993 ♪ While the sands of life shall run ♪ 136 00:11:17,995 --> 00:11:24,751 ♪ So fare thee well, my only love ♪ 137 00:11:24,835 --> 00:11:31,258 ♪ And fare thee well a while ♪ 138 00:11:31,925 --> 00:11:38,849 ♪ For I'll come back to you, my love ♪ 139 00:11:40,017 --> 00:11:48,017 ♪ Though it were 10,000 mile ♪♪ 140 00:11:58,368 --> 00:12:00,287 Miss Jenny, you're crying. 141 00:12:00,370 --> 00:12:03,707 I... I bent over the goose. The fumes. 142 00:12:09,838 --> 00:12:12,132 Good evening, Miss Jenny. 143 00:12:12,215 --> 00:12:13,717 Good evening, gentlemen. 144 00:12:13,800 --> 00:12:16,219 We were just worrying about Professor Lindenbrook. 145 00:12:16,303 --> 00:12:18,013 Yes, we were. Isn't he with you? 146 00:12:18,930 --> 00:12:20,891 - Isn't he here? - No. 147 00:12:29,566 --> 00:12:31,360 Careful it doesn't go too high, Paisley. 148 00:12:31,443 --> 00:12:33,487 It's just about the limit now, Sir Oliver. 149 00:12:35,197 --> 00:12:37,491 I gave no permission for visitors! 150 00:12:37,574 --> 00:12:40,661 Oh, it's you, McKuen. Good lad. You can lend Paisley a hand. 151 00:12:40,744 --> 00:12:42,871 Uncle Oliver, your guests are waiting. 152 00:12:42,954 --> 00:12:45,707 If you don't come, the goose will be completely spoil... 153 00:12:45,791 --> 00:12:48,752 - Oh, goose, goose, goose. - Tell him, Alec. 154 00:12:48,835 --> 00:12:50,921 This lump of lava you gave me is 1 in 10 million. 155 00:12:51,004 --> 00:12:52,047 I've been at it all day. 156 00:12:52,130 --> 00:12:54,675 Aye, without a pause for lunch or tea. 157 00:12:54,758 --> 00:12:57,386 You've had three semesters of petrology. Now then, 158 00:12:57,469 --> 00:13:00,722 ...from which volcano could this piece of lava have emerged? 159 00:13:00,806 --> 00:13:02,849 - Fujiyama? - No. 160 00:13:02,933 --> 00:13:04,309 - Mt. Etna? - Very close. 161 00:13:04,393 --> 00:13:08,355 The Mediterranean. The Lipari Islands group off the coast of Italy. 162 00:13:08,438 --> 00:13:10,315 But theirs is a very light lava. 163 00:13:10,399 --> 00:13:11,858 That's exactly what stumped me, 164 00:13:11,942 --> 00:13:13,568 ...because inside must be something... 165 00:13:13,652 --> 00:13:16,029 ...the weight of the heaviest rock in existence. 166 00:13:16,113 --> 00:13:18,865 But professor, that would be Icelandic peridotite. 167 00:13:18,949 --> 00:13:20,742 Precisely. 168 00:13:20,826 --> 00:13:22,619 - There's a piece chipped off. - By me. 169 00:13:22,703 --> 00:13:24,705 What's the rock inside? 170 00:13:24,788 --> 00:13:26,540 Icelandic peridotite, naturally. 171 00:13:27,416 --> 00:13:29,751 When I saw this, I stopped chipping. 172 00:13:31,461 --> 00:13:33,171 There's some marks on the surface. 173 00:13:33,255 --> 00:13:35,465 It looks like a letter or some notches. 174 00:13:35,549 --> 00:13:38,468 Three notches made by the hand of man. 175 00:13:40,637 --> 00:13:43,598 But how could a rock from Iceland... 176 00:13:43,682 --> 00:13:47,394 ...possibly pop out of a volcano across the world? 177 00:13:47,894 --> 00:13:48,979 What's your conclusion? 178 00:13:49,062 --> 00:13:51,273 Science does not jump to conclusions. 179 00:13:51,356 --> 00:13:53,567 Science is not a guessing game. 180 00:13:53,650 --> 00:13:56,236 We're going to melt off the crust of lava. 181 00:13:57,028 --> 00:13:58,113 Mr. Paisley. 182 00:14:03,577 --> 00:14:07,247 Add 10 cc of aqua regia. Not too fast, you know. 183 00:14:08,665 --> 00:14:11,793 I shall write to Professor Göteborg of Stockholm about this. 184 00:14:11,877 --> 00:14:14,296 He's the world's leading authority on volcanoes. 185 00:14:14,379 --> 00:14:16,590 How long is all this going to take? 186 00:14:16,673 --> 00:14:18,633 A typically female question. 187 00:14:18,717 --> 00:14:21,595 To melt lava will take as long as it takes lava to melt. 188 00:14:21,678 --> 00:14:23,638 Maybe two hours. Maybe four hours. 189 00:14:23,722 --> 00:14:25,265 Two hours? Four hours? 190 00:14:25,348 --> 00:14:27,434 Maybe the whole night. Who cares? 191 00:14:34,232 --> 00:14:35,859 Jenny! 192 00:14:37,360 --> 00:14:40,113 Are you all right? 193 00:14:53,502 --> 00:14:56,630 That was entirely my fault, Sir Oliver. 194 00:14:56,713 --> 00:14:58,273 I don't know how it could have happened. 195 00:14:59,132 --> 00:15:04,721 Mr. Paisley, by your slip you've rendered an inestimable service to science. 196 00:15:07,098 --> 00:15:08,600 Alec! 197 00:15:10,227 --> 00:15:12,437 See this? What would you call it? 198 00:15:13,188 --> 00:15:15,315 As you said, it's a man-made object. 199 00:15:15,398 --> 00:15:16,608 It looks like a-a top, 200 00:15:17,734 --> 00:15:19,110 ...a surveyor's instrument, a plumb bob. 201 00:15:19,194 --> 00:15:21,822 Not only looks like. It is a plumb bob. 202 00:15:21,905 --> 00:15:24,658 There are letters on it. 203 00:15:24,741 --> 00:15:27,327 It's an inscription, a message, perhaps. 204 00:15:27,410 --> 00:15:29,329 Can you make out what it says, Professor? 205 00:15:31,289 --> 00:15:33,542 It's in some Nordic tongue. 206 00:15:33,625 --> 00:15:35,085 The hand that wrote this trembled. 207 00:15:35,168 --> 00:15:37,170 Perhaps it was a dying hand. 208 00:15:37,254 --> 00:15:40,799 I wonder what it's written in. Paint? Ink? 209 00:15:40,882 --> 00:15:42,634 Perhaps blood. 210 00:15:42,717 --> 00:15:44,803 Possibly. 211 00:15:44,886 --> 00:15:47,264 Look at this side, sir! A signature! 212 00:15:48,431 --> 00:15:52,018 Arne Saknussemm. 213 00:15:52,102 --> 00:15:54,020 Arne Saknussemm! 214 00:15:55,814 --> 00:15:59,985 I hope it isn't too much to suggest that you take me home now, Uncle Oliver. 215 00:16:00,068 --> 00:16:01,903 Or do I have to go alone? 216 00:16:01,987 --> 00:16:05,156 Alone. Alone! 217 00:16:05,240 --> 00:16:06,825 It's unthinkable, but it must be true. 218 00:16:06,908 --> 00:16:08,285 A man took some tools... 219 00:16:08,368 --> 00:16:11,705 ...and went where no human being has ever set foot, 220 00:16:11,788 --> 00:16:15,709 ...alone into the interior of the earth, alone. 221 00:16:16,376 --> 00:16:17,794 Who? What is he talking about? 222 00:16:17,878 --> 00:16:21,047 - Arne Saknussemm, the Icelandic scientist. - The greatest of his day. 223 00:16:21,131 --> 00:16:24,801 He was laughed at when he claimed there must be some kind of a world down below. 224 00:16:24,885 --> 00:16:28,138 The laughter stopped when he disappeared, never to be heard from... 225 00:16:31,349 --> 00:16:33,351 ...until tonight. 226 00:16:39,399 --> 00:16:42,402 Get out of here, woman. I didn't ask for tea! 227 00:16:42,485 --> 00:16:45,614 I don't want any tea! All I want is my post. 228 00:16:45,697 --> 00:16:48,241 There's no use shouting at me, Sir Oliver! 229 00:16:48,325 --> 00:16:51,161 I can shout just as loud as you can! 230 00:16:51,244 --> 00:16:54,497 For the past two weeks, you've had nothing to eat, and you haven't slept. 231 00:16:54,581 --> 00:16:56,333 Out, woman! 232 00:16:56,416 --> 00:16:58,627 Here's your post, Uncle Oliver. 233 00:17:08,929 --> 00:17:10,764 Another day, and still nothing! 234 00:17:10,847 --> 00:17:13,058 Can you believe that? No answer. 235 00:17:13,725 --> 00:17:17,771 - And where is Alec McKuen? - He went to the university in case there are some letters there. 236 00:17:17,854 --> 00:17:20,649 How long does it take for a letter to get from Stockholm to Edinburgh? 237 00:17:20,732 --> 00:17:22,567 - Answer the bell. - Did it ring? 238 00:17:24,778 --> 00:17:27,322 We have to speak to Sir Oliver. 239 00:17:27,405 --> 00:17:29,449 And don't tell us he's busy. 240 00:17:29,532 --> 00:17:32,953 Callers? Callers! That's all I need. 241 00:17:33,662 --> 00:17:37,415 Oliver, we all know your reputation for rudeness. 242 00:17:37,499 --> 00:17:40,168 You also have a reputation as a conscientious man. 243 00:17:40,251 --> 00:17:42,712 But you've skipped every lecture in the past two weeks. 244 00:17:42,796 --> 00:17:44,798 I'm involved in something important. 245 00:17:44,881 --> 00:17:47,050 More important than our university? 246 00:17:47,133 --> 00:17:49,636 Something any university in the world would envy us. 247 00:17:49,719 --> 00:17:51,972 Ah, yes! 248 00:17:52,055 --> 00:17:53,807 You laugh! 249 00:17:53,890 --> 00:17:56,893 What does the name Arne Saknussemm mean to you? 250 00:17:58,103 --> 00:17:59,604 Saknussemm, Saknussemm. 251 00:17:59,688 --> 00:18:04,067 Wasn't he the one who wrote about the lost city of Atlantis? 252 00:18:04,150 --> 00:18:05,819 That was an early phase of his career. 253 00:18:05,902 --> 00:18:09,489 His real fame rests on his study of volcanoes. 254 00:18:09,572 --> 00:18:12,158 Out of a volcano came this message from him. 255 00:18:12,242 --> 00:18:13,994 It lay unnoticed for 100 years... 256 00:18:14,077 --> 00:18:16,079 ...was probably picked up by some peasant, 257 00:18:16,162 --> 00:18:19,165 ...gathered dust in a curiosity shop till it came to me. 258 00:18:19,249 --> 00:18:21,918 Here is a translation of the words. 259 00:18:22,002 --> 00:18:25,255 “I am dying, but my life's work must not be lost. 260 00:18:25,338 --> 00:18:28,049 Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul... 261 00:18:28,133 --> 00:18:30,010 ...can reach the center of the Earth. 262 00:18:30,093 --> 00:18:32,345 I did it. Arne Saknussemm.” 263 00:18:32,429 --> 00:18:35,015 - The center of the Earth? - Sneffels Yocul? 264 00:18:35,098 --> 00:18:36,683 That's an extinct volcano in Iceland. 265 00:18:36,766 --> 00:18:40,520 According to this, there must be a direct route from it to a region no man has ever seen. 266 00:18:40,603 --> 00:18:42,981 But Oliver, this is sheer fantasy. 267 00:18:43,064 --> 00:18:45,817 You haven't heard all of it. There's a postscriptum. 268 00:18:45,900 --> 00:18:47,610 “At sunrise on the last day of May, 269 00:18:47,694 --> 00:18:49,946 ...the mountain Scartaris will point the path.” 270 00:18:51,906 --> 00:18:54,492 What do you say now? 271 00:18:54,576 --> 00:18:56,828 - I'm more mystified than ever. - Scartaris? 272 00:18:56,911 --> 00:18:59,205 Scartaris is a mountain peak near the volcano. 273 00:18:59,289 --> 00:19:02,125 This is some kind of student's hoax. You should know better. 274 00:19:02,208 --> 00:19:05,670 Wait a second, rector. Let's not take that tone. 275 00:19:06,629 --> 00:19:08,173 Let's assume it's authentic. 276 00:19:08,256 --> 00:19:10,175 Isn't the correct procedure... 277 00:19:10,258 --> 00:19:13,178 ...to write a paper and submit it to the university officially? 278 00:19:13,261 --> 00:19:15,680 You must consult other experts. 279 00:19:15,764 --> 00:19:17,682 A thing like this needs verification. 280 00:19:17,766 --> 00:19:19,684 Here is my paper. 281 00:19:20,643 --> 00:19:23,188 I've written to the foremost authority in Europe. 282 00:19:23,271 --> 00:19:25,023 The Royal Geological Society? 283 00:19:25,106 --> 00:19:27,692 More eminent still. Professor Göteborg of Stockholm. 284 00:19:27,776 --> 00:19:30,195 Oh? And what does he say? 285 00:19:30,278 --> 00:19:32,697 Unfortunately, I've not yet received his reply. 286 00:19:33,531 --> 00:19:35,200 I've written to him twice! 287 00:19:37,160 --> 00:19:39,000 Well, then, I suggest we relax on the matter... 288 00:19:39,079 --> 00:19:41,748 ...until your famous correspondent sees fit to answer you. 289 00:19:41,831 --> 00:19:44,709 In the meantime, we could do with a cup of tea. 290 00:19:44,793 --> 00:19:47,378 I know you two think I'm daft! 291 00:19:48,671 --> 00:19:50,215 Think whatever you want! 292 00:19:51,341 --> 00:19:52,717 Jenny, tea! 293 00:19:54,010 --> 00:19:55,011 When did you get here? 294 00:19:55,095 --> 00:19:57,555 Just this moment, Sir Oliver. Look. 295 00:20:00,475 --> 00:20:01,518 It's from Stockholm. 296 00:20:12,612 --> 00:20:14,781 Well, he's got his letter from Stockholm. 297 00:20:14,864 --> 00:20:16,366 Did you see the shine in his eyes? 298 00:20:16,449 --> 00:20:18,326 There'll never be a better moment than today. 299 00:20:18,409 --> 00:20:20,745 I'm going to tell him about our feelings for each other. 300 00:20:20,829 --> 00:20:22,205 He'll say yes almost inadvertently. 301 00:20:22,288 --> 00:20:24,707 What if he says no advertently? 302 00:20:26,709 --> 00:20:29,754 You wait and see how firm my voice can be when I speak of you. 303 00:20:40,515 --> 00:20:42,809 Blast and damnation! 304 00:20:43,977 --> 00:20:45,687 The devil blast it! 305 00:20:45,770 --> 00:20:49,065 What is it, Oliver? Don't keep us in the dark. 306 00:20:49,149 --> 00:20:51,901 - Bad news, sir? - I am stricken. 307 00:20:52,861 --> 00:20:54,863 The University of Stockholm informs me... 308 00:20:54,946 --> 00:20:57,866 ...that Professor Göteborg has vanished from Sweden. 309 00:20:58,867 --> 00:21:00,785 His disappearance follows closely the date... 310 00:21:00,869 --> 00:21:04,706 ...when my communication must have reached him... 311 00:21:04,789 --> 00:21:06,207 ...with all my material. 312 00:21:06,291 --> 00:21:09,460 He evidently didn't think it important enough to answer. 313 00:21:09,544 --> 00:21:11,838 Or too important. 314 00:21:11,921 --> 00:21:14,549 McKuen, go to the shipping offices. No, go directly to the harbor! 315 00:21:14,632 --> 00:21:16,509 Find out when the next ship leaves for Iceland. 316 00:21:16,593 --> 00:21:19,888 - Oliver, Oliver. - I will not be beaten to my goal. 317 00:21:19,971 --> 00:21:22,515 - What is your goal? - Can you ask that? 318 00:21:22,599 --> 00:21:24,225 You heard Saknussemm's message. 319 00:21:24,309 --> 00:21:28,021 - Oliver, you're seriously ill. - I am seriously well! 320 00:21:28,104 --> 00:21:30,023 What are you waiting for? I told you to hurry. 321 00:21:30,106 --> 00:21:32,358 If you'll excuse me, I must start packing my things. 322 00:21:32,442 --> 00:21:35,528 - To go where? - To Iceland, to begin with. 323 00:21:35,612 --> 00:21:38,114 - And then? - Where Arne Saknussemm went. 324 00:21:38,198 --> 00:21:41,242 - Oliver! - Will you kindly stop saying Oliver? 325 00:21:41,326 --> 00:21:43,536 You don't think I can sit in my classroom... 326 00:21:43,620 --> 00:21:47,790 ...while a scoundrel named Göteborg exploits what I foolishly placed in his hands. 327 00:21:47,874 --> 00:21:49,792 Don't you see what's at stake? 328 00:21:49,876 --> 00:21:53,087 The ultimate aim of all science, to penetrate the unknown. 329 00:21:53,755 --> 00:21:56,299 Do you realize we know less about the earth we live on... 330 00:21:56,382 --> 00:21:58,968 ...than about the stars and galaxies of outer space? 331 00:21:59,052 --> 00:22:01,471 The greatest mystery is right here. 332 00:22:02,054 --> 00:22:03,181 Right under our feet. 333 00:22:04,098 --> 00:22:06,517 And now, if you'll excuse me, gentlemen. 334 00:22:13,149 --> 00:22:15,526 - I must have a word with you. - I have no time for words. 335 00:22:15,610 --> 00:22:17,320 You must take time for this, sir. 336 00:22:17,403 --> 00:22:20,240 - What are you so urgent about? - This is the most urgent moment of my life. 337 00:22:20,323 --> 00:22:21,866 For you, but not for me. 338 00:22:21,950 --> 00:22:23,576 I have to be in Iceland before the week's over. 339 00:22:23,660 --> 00:22:26,120 So must I. I'm going with you, sir. 340 00:22:26,955 --> 00:22:29,666 - Where? - To the center of the Earth, naturally. 341 00:22:29,749 --> 00:22:30,500 Oh! 342 00:22:48,476 --> 00:22:51,562 ♪ My heart's in the Highlands ♪ 343 00:22:51,646 --> 00:22:53,564 ♪ A-chasing the deer ♪ 344 00:22:55,108 --> 00:22:57,819 ♪ A-hunting the wild deer ♪ 345 00:22:57,902 --> 00:23:00,238 ♪ And chasing the roe ♪ 346 00:23:01,698 --> 00:23:04,784 ♪ My heart's in the Highland ♪ 347 00:23:04,867 --> 00:23:07,495 ♪ Wherever I go ♪♪ 348 00:23:07,578 --> 00:23:12,000 By now all Iceland must be aware that the Scots have arrived. 349 00:23:12,083 --> 00:23:14,961 I wish I could sing loud enough for Jenny to hear me. 350 00:23:15,044 --> 00:23:16,462 Homesick already? 351 00:23:16,546 --> 00:23:20,133 It's a bit painful to leave your fiancee on the first day of your engagement. 352 00:23:20,216 --> 00:23:24,137 But to come back as a world famous scientist, that's not to be sneezed at. 353 00:23:24,220 --> 00:23:26,389 Come here. Take a look. 354 00:23:31,477 --> 00:23:34,105 Did you expect a flight of stairs with a red carpet? 355 00:23:35,189 --> 00:23:39,652 I neglected to tell you, sir, I have a nervous fear of heights. 356 00:23:39,736 --> 00:23:43,614 Well, you'll get over that after the first million fathoms or so. 357 00:23:44,407 --> 00:23:45,908 Million fathoms. 358 00:23:54,417 --> 00:23:56,127 Alec! He's been here! 359 00:24:03,593 --> 00:24:06,512 He's been surveying here. This is fresh-cut wood. 360 00:24:06,596 --> 00:24:09,932 - Your revered colleague from Stockholm. - He isn't wasting any time. 361 00:24:10,725 --> 00:24:12,226 Do you think he's already gone down? 362 00:24:12,310 --> 00:24:15,730 No. Saknussemm stipulated the last day of May. 363 00:24:17,273 --> 00:24:18,941 Take a carriage back to Reykjavik. 364 00:24:19,025 --> 00:24:20,693 Buy every foot of rope that's available. 365 00:24:20,777 --> 00:24:24,864 Stock up on hardtack, salted beef, chocolate and medical supplies. 366 00:24:24,947 --> 00:24:28,659 But more than anything, inquire whether they have Ruhmkorf lamps. 367 00:24:28,743 --> 00:24:31,871 Have another carriage waiting for me at the foot of the slope at sunset. 368 00:24:31,954 --> 00:24:34,165 You think we can prepare it all so quickly? 369 00:24:34,248 --> 00:24:36,626 We must. We're in a race. 370 00:24:36,709 --> 00:24:38,544 What's that you're taking? 371 00:24:38,628 --> 00:24:40,546 Jenny's farewell gift. 372 00:24:42,465 --> 00:24:44,801 I'll keep it with me always. 373 00:24:59,649 --> 00:25:01,526 Scartaris! 374 00:25:37,270 --> 00:25:40,106 - Back to my hotel. - Ja, Professor Göteborg. 375 00:26:04,547 --> 00:26:06,466 Ah, there, my good man. 376 00:26:06,549 --> 00:26:08,259 I assume my assistant sent you. 377 00:26:08,342 --> 00:26:11,971 No, thank you. Nobody carries the soldier's weapons. 378 00:26:12,638 --> 00:26:14,974 And take your time. These instruments are delicate. 379 00:26:46,088 --> 00:26:47,632 Easy, coachman! Easy! 380 00:26:52,053 --> 00:26:54,764 This isn't the same road we came by this morning! 381 00:26:55,556 --> 00:26:57,016 I said, slow down, man! 382 00:27:04,190 --> 00:27:05,691 You're out of your senses! 383 00:27:05,775 --> 00:27:07,693 Stop your horses, man! 384 00:27:07,777 --> 00:27:09,695 This is not a request, it's a command! 385 00:27:11,948 --> 00:27:15,952 Can't you hear me? Slow down! 386 00:27:18,287 --> 00:27:20,248 Stop, you fool! 387 00:27:28,297 --> 00:27:30,258 Whoa! 388 00:27:36,305 --> 00:27:40,851 If you've ruined my instruments, I'll horsewhip you, so help me. 389 00:27:43,813 --> 00:27:46,357 And where are we? 390 00:27:46,440 --> 00:27:48,651 This certainly is not my hotel. 391 00:28:03,791 --> 00:28:05,835 - Professor! - Alec! 392 00:28:08,879 --> 00:28:10,756 Where are we? 393 00:28:10,840 --> 00:28:13,426 Apparently in an eider feather storehouse. 394 00:28:14,677 --> 00:28:17,763 - How did you get here? - I don't know what happened. It went so fast. 395 00:28:17,847 --> 00:28:21,350 I was clubbed. I was overpowered before I knew there was a struggle. 396 00:28:21,434 --> 00:28:25,396 - Did you see who did it? - No. I was just walking trying to get done with your errands. 397 00:28:25,479 --> 00:28:28,649 When I said Professor Göteborg was a Scoundrel, I flattered him. He's a criminal! 398 00:28:28,733 --> 00:28:31,235 Likely all his life long, he's dreamed of such a project. 399 00:28:31,319 --> 00:28:33,529 Your letter was the key to the door of fame. 400 00:28:34,113 --> 00:28:35,489 Hush. Did you hear that? 401 00:28:35,573 --> 00:28:38,909 - What? - Some tapping. 402 00:28:38,993 --> 00:28:42,038 Don't get your hopes up, Professor. There's not a soul around. 403 00:28:42,121 --> 00:28:44,749 Everybody's in Iceland is in the market square. 404 00:28:44,832 --> 00:28:48,085 - Why? It isn't Sunday! - Tomorrow the fishing fleet goes out for the first haul. 405 00:28:48,169 --> 00:28:50,289 You couldn't make our purchases. The shops are closed. 406 00:28:50,338 --> 00:28:53,716 No. The shops are open, but every piece of rope, every lamp, 407 00:28:53,799 --> 00:28:56,427 ...everything we'd need was sold in the last two days. 408 00:28:56,510 --> 00:28:57,803 To Professor Göteborg! 409 00:28:57,887 --> 00:29:01,682 He's staying in the inn where we have our rooms. 410 00:29:03,267 --> 00:29:06,228 This time I heard it too. 411 00:29:07,104 --> 00:29:09,065 A fellow prisoner, do you suppose? 412 00:29:09,774 --> 00:29:10,816 He's giving us signals. 413 00:29:13,694 --> 00:29:15,946 - It's a code. - Morse? 414 00:29:16,447 --> 00:29:20,076 I can't just make it out. Jot this down. 415 00:29:23,704 --> 00:29:27,249 Dash, dash, dot, dot, dot, dot, long dash. 416 00:29:28,501 --> 00:29:30,336 It doesn't make sense. 417 00:29:30,419 --> 00:29:31,712 Perhaps it's in Icelandic. 418 00:29:31,796 --> 00:29:33,756 I don't think so. 419 00:29:40,638 --> 00:29:42,139 We've established contact. 420 00:29:44,225 --> 00:29:45,267 I still can't make it out. 421 00:29:47,103 --> 00:29:49,313 My esteemed friend, whoever you are, 422 00:29:49,397 --> 00:29:50,815 ...let me introduce myself, 423 00:29:50,898 --> 00:29:53,776 ...Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh. 424 00:29:58,948 --> 00:30:01,867 May I ask you to interrupt your tapping and listen? 425 00:30:02,868 --> 00:30:05,705 In what language would you like me to speak? 426 00:30:08,457 --> 00:30:10,000 Apparently, he doesn't understand English. 427 00:30:10,084 --> 00:30:12,086 I'll try French. 428 00:30:12,169 --> 00:30:13,713 Mon cher ami, 429 00:30:13,796 --> 00:30:16,674 ...vous et nous sonnes dans une situation abominable! 430 00:30:20,511 --> 00:30:23,180 It's no good, sir. It sounds more Russian. 431 00:30:33,858 --> 00:30:35,067 Gertrude! 432 00:30:38,988 --> 00:30:41,282 Gertrude! Gertrude! 433 00:30:44,660 --> 00:30:48,289 - It's a female prisoner. - And her lover. 434 00:30:55,713 --> 00:30:57,423 Professor, they're kissing. 435 00:30:58,966 --> 00:31:01,469 I'm sorry, but for once we must dispense with tact. 436 00:31:02,136 --> 00:31:06,974 Much as I regret to disturb this tender moment, can you get us out of here? 437 00:31:19,779 --> 00:31:21,197 Oh, Gertrude. 438 00:31:23,449 --> 00:31:27,161 It's a duck! 439 00:31:29,413 --> 00:31:31,165 And I was just about to try Latin. 440 00:31:33,959 --> 00:31:36,921 Young man with the gold tooth, I'll give you more gold... 441 00:31:37,004 --> 00:31:39,340 ...if you'll guide us to Reykjavik. 442 00:31:39,423 --> 00:31:42,134 Ah. Ja, Reykjavik. 443 00:31:42,218 --> 00:31:44,804 You take us to Reykjavik. 444 00:32:01,821 --> 00:32:05,658 I understand that Professor Göteborg from Stockholm is stopping here. 445 00:32:05,741 --> 00:32:10,996 - A friend... - A friend of yours? Professor Göteborg? 446 00:32:11,080 --> 00:32:13,457 Let's say a colleague. 447 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 May I be of help? 448 00:32:16,919 --> 00:32:18,838 - He is at home, isn't he? - Yes. I... 449 00:32:19,797 --> 00:32:22,758 Oh, he is not at home. He is not to be disturbed. 450 00:32:24,218 --> 00:32:26,262 Don't tell me he's asleep with all this going on. 451 00:32:26,345 --> 00:32:29,849 You cannot see him. I'm sorry. 452 00:32:29,932 --> 00:32:32,852 Here are your coins. And here is my card. 453 00:32:32,935 --> 00:32:37,523 If you'd be good enough to put it in his box so he'll know that I'm around. 454 00:32:37,606 --> 00:32:38,774 Thank you so much. 455 00:32:48,701 --> 00:32:50,536 Göteborg, I know you're in there! 456 00:32:50,619 --> 00:32:52,663 Open up! This is Lindenbrook. 457 00:33:06,385 --> 00:33:07,761 Göteborg. 458 00:33:24,945 --> 00:33:27,239 Do you see what this is, laddie? 459 00:33:27,323 --> 00:33:29,742 The very last word in equipment. 460 00:33:29,825 --> 00:33:32,536 - Ruhmkorf lamps! - Oh! 461 00:33:32,620 --> 00:33:34,371 Self-generating. 462 00:33:38,000 --> 00:33:40,836 - How long will they burn, Professor? - My guess is indefinitely. 463 00:33:40,920 --> 00:33:44,173 As long as they're wound up, the induction coil will give off current. 464 00:33:45,257 --> 00:33:47,343 Breathing devices, 465 00:33:47,426 --> 00:33:49,386 ...the kind they use in coal mines in Wales. 466 00:33:50,346 --> 00:33:53,474 All the instruments needed for exploring the world below, 467 00:33:53,557 --> 00:33:55,225 ...whatever it may be! 468 00:33:56,268 --> 00:33:59,772 I shall wait here till Göteborg returns. 469 00:33:59,855 --> 00:34:01,482 You... 470 00:34:01,565 --> 00:34:02,858 ...wait too. 471 00:34:04,360 --> 00:34:05,569 Göteborg may be a strong man. 472 00:34:16,705 --> 00:34:19,083 More treasure, sir. Climbing boots, 473 00:34:19,833 --> 00:34:21,835 ...alpenstocks, 474 00:34:22,836 --> 00:34:24,254 ...blankets. 475 00:34:27,800 --> 00:34:29,760 Food for months. 476 00:34:34,348 --> 00:34:36,767 A chart with... 477 00:34:40,854 --> 00:34:43,440 P-P-Professor! 478 00:34:47,820 --> 00:34:49,071 What? 479 00:34:56,996 --> 00:35:01,542 Well, Göteborg, it seems there's such a thing as justice, after all. 480 00:35:03,043 --> 00:35:06,547 So you wanted to push in ahead of us? 481 00:35:06,630 --> 00:35:08,590 Fate took care of him. 482 00:35:09,091 --> 00:35:11,510 Why didn't they tell us at the desk? 483 00:35:11,593 --> 00:35:15,264 Hotels rarely advertise the fact that they have corpses lying around. 484 00:35:18,684 --> 00:35:21,311 The Icelander teaches us a lesson. 485 00:35:21,395 --> 00:35:26,567 All right. We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, 486 00:35:26,650 --> 00:35:28,944 ...even if he was a blasted thief. 487 00:36:00,309 --> 00:36:01,685 Alec, you mentioned fate. 488 00:36:01,769 --> 00:36:03,562 Slight correction... 489 00:36:03,645 --> 00:36:06,982 Fate plus a few grains of potassium cyanide. 490 00:36:08,650 --> 00:36:12,446 He was against us. Someone was even more against him. 491 00:36:12,529 --> 00:36:14,490 Who? 492 00:36:46,855 --> 00:36:48,357 I'm the wife of Professor Göteborg. 493 00:36:48,440 --> 00:36:52,027 - Oh, my dear. - What is it? 494 00:36:52,111 --> 00:36:55,697 I was surprised my husband wasn't at the pier to meet me. 495 00:36:56,532 --> 00:37:00,410 - Is something wrong? - Won't you sit down for a minute before you go up? 496 00:37:02,204 --> 00:37:03,956 Please, my dear. 497 00:37:06,375 --> 00:37:11,296 He seemed so well. Early in the morning, he went to the mountain. 498 00:37:11,380 --> 00:37:15,884 He came back for lunch and received his guest in the lobby. I saw him myself. 499 00:37:16,593 --> 00:37:18,846 They went up to his room and ate. 500 00:37:20,055 --> 00:37:23,642 What are you trying to tell me? That my husband is... 501 00:37:25,978 --> 00:37:28,689 His guest left about 4:00. 502 00:37:28,772 --> 00:37:31,608 In the evening, when the maid went to make the bed... 503 00:37:32,568 --> 00:37:34,069 Oh, dear God. 504 00:37:34,153 --> 00:37:37,447 As long as I can remember no one ever died in my inn. 505 00:37:39,867 --> 00:37:43,495 Of course, we called a doctor, but it was too late. 506 00:37:43,579 --> 00:37:47,082 We left him up there because we knew you were due in on the morning boat. 507 00:37:55,424 --> 00:38:01,638 Just 10 days ago, he was joking on the pier in Stockholm. 508 00:38:01,722 --> 00:38:06,435 The moment he arrived here, he sent me a message... 509 00:38:06,518 --> 00:38:09,855 ...just with one word: “Come.” 510 00:38:20,574 --> 00:38:23,410 Madam, my deep sympathy. 511 00:38:23,493 --> 00:38:26,997 My name is Oliver Lindenbrook of Edinburgh University. 512 00:38:27,080 --> 00:38:29,416 I take it you're familiar with that name. 513 00:38:30,792 --> 00:38:32,294 Professor Lindenbrook. 514 00:38:32,377 --> 00:38:34,129 I see you are. 515 00:38:35,756 --> 00:38:37,799 I must ask you a question. 516 00:38:37,883 --> 00:38:40,177 It's just as well that Madam Göteborg be present. 517 00:38:41,303 --> 00:38:43,663 This will be difficult for you, madam. But it must be faced. 518 00:38:44,848 --> 00:38:47,559 Who was the last person to see Professor Göteborg alive? 519 00:38:47,643 --> 00:38:50,479 - His luncheon guest. - Who was that? 520 00:38:51,146 --> 00:38:56,318 - Count Saknussemm. - Count Saknussemm? 521 00:38:56,401 --> 00:38:58,654 I didn't realize the Saknussemm family still existed. 522 00:38:58,737 --> 00:39:02,407 The Saknussemms are the oldest family in this whole land. 523 00:39:02,491 --> 00:39:05,327 A descendant of Arne Saknussemm. 524 00:39:05,410 --> 00:39:08,538 And a scientist, too, in his own right. 525 00:39:08,622 --> 00:39:10,666 It was he who lunched with Professor Göteborg? 526 00:39:10,749 --> 00:39:12,376 They saw each other every day. 527 00:39:12,459 --> 00:39:14,461 They worked together in his room... 528 00:39:14,544 --> 00:39:17,464 ...with all those charts and instruments. 529 00:39:17,547 --> 00:39:20,550 I suggest that you have an autopsy performed immediately. 530 00:39:22,052 --> 00:39:25,889 You think there's something suspicious about my husband's death? 531 00:39:25,973 --> 00:39:30,227 Your husband came to Iceland for the same reasons that brought me. 532 00:39:31,019 --> 00:39:33,021 Neither he nor I could possibly suspect... 533 00:39:33,105 --> 00:39:35,899 ...there was a third party would stop at nothing to forestall us. 534 00:39:36,566 --> 00:39:40,153 - He was killed? - Poisoned. 535 00:39:40,821 --> 00:39:42,948 - Oh. - This is now a matter for the police. 536 00:39:43,031 --> 00:39:44,992 Send for them at once. 537 00:39:45,075 --> 00:39:47,536 To your room first, madam. 538 00:39:50,080 --> 00:39:53,875 Uh, just one second, if you please. Thank you. 539 00:39:58,547 --> 00:40:01,008 I'm deeply distressed by your husband's death. 540 00:40:01,091 --> 00:40:02,509 I fully understand your feelings. 541 00:40:02,592 --> 00:40:06,013 However, I must ask you one question. 542 00:40:06,096 --> 00:40:11,435 How do you plan to dispose of the equipment your husband assembled up there? 543 00:40:11,518 --> 00:40:12,978 What does it matter now? 544 00:40:13,061 --> 00:40:16,023 Precisely. Don't give it another thought. I'll take it off your hands. 545 00:40:16,106 --> 00:40:20,485 - We can discuss it later. - We cannot discuss it later. Time is running out. 546 00:40:20,569 --> 00:40:24,072 My expedition must start within 24 hours. 547 00:40:25,198 --> 00:40:27,200 - Your expedition? - Exactly. 548 00:40:28,410 --> 00:40:30,495 I only know of the Göteborg Expedition. 549 00:40:31,705 --> 00:40:33,999 Husbands don't always tell their wives everything. 550 00:40:34,082 --> 00:40:36,501 I don't wish to blacken the memory your husband. 551 00:40:36,585 --> 00:40:40,047 However, because I'm under pressure, I must change my request to a demand. 552 00:40:40,130 --> 00:40:42,341 I have a right to that equipment and I claim it. 553 00:40:42,424 --> 00:40:46,636 A right to take over the work of another man's lifetime? 554 00:40:46,720 --> 00:40:51,058 - He died for that idea! - An idea he stole from me. 555 00:40:51,141 --> 00:40:52,517 That is a lie. 556 00:40:52,601 --> 00:40:55,312 - Madam. - An unforgivable lie. 557 00:40:57,356 --> 00:41:02,611 I would rather destroy every pound of that equipment than let you have it. 558 00:41:14,706 --> 00:41:17,626 “Incredible encounter! 559 00:41:17,709 --> 00:41:20,712 A Saknussemm descendant turns up, 560 00:41:20,796 --> 00:41:23,048 ...acts as if he were King of Volcanoes, 561 00:41:23,131 --> 00:41:26,259 ...tries to force me to surrender his ancestor's secret. 562 00:41:28,512 --> 00:41:30,389 Saknussemm called again. 563 00:41:30,472 --> 00:41:32,224 New complication! 564 00:41:32,307 --> 00:41:36,937 My real adversary arrives, Lindenbrook, 565 00:41:37,020 --> 00:41:39,564 ...undoubtedly to claim his rights. 566 00:41:39,648 --> 00:41:42,067 Must fight him somehow.” 567 00:41:56,289 --> 00:42:00,085 Oh, uh, young man, would you come here a moment, please? 568 00:42:02,671 --> 00:42:05,006 Who are those for? 569 00:42:08,093 --> 00:42:09,511 Professor Lindenbrook. 570 00:42:09,594 --> 00:42:13,515 Ah-ha. 571 00:42:15,100 --> 00:42:17,018 Ja, madam. 572 00:42:25,402 --> 00:42:28,405 Oh, at least we have some rope. That's a beginning. 573 00:42:31,116 --> 00:42:35,036 Tell him to stop jabbering and go shopping. 574 00:42:35,120 --> 00:42:37,038 What about lamps? 575 00:42:39,124 --> 00:42:44,337 Uh, lamps. Lamps. What about, uh, picks? 576 00:42:44,421 --> 00:42:46,882 Oh, and provisions, food. 577 00:42:46,965 --> 00:42:50,260 What are you doing? What are you doing? 578 00:42:50,343 --> 00:42:52,179 Put me down. Put me down, big ox! 579 00:42:52,262 --> 00:42:54,347 Tell him to put me down! Put me down! 580 00:42:56,725 --> 00:42:59,060 Somebody please explain this outrage. 581 00:42:59,144 --> 00:43:01,980 Are we to be abducted every day in Iceland? 582 00:43:02,063 --> 00:43:06,860 Ja, madam. 583 00:43:09,571 --> 00:43:12,073 - She speaks Icelandic. - I do, 584 00:43:12,157 --> 00:43:15,660 ...but I wish to apologize to you in plain English. 585 00:43:16,578 --> 00:43:19,498 I went through my husband's diary. 586 00:43:19,581 --> 00:43:23,460 Some of his remarks led me to believe you. I did you an injustice. 587 00:43:23,543 --> 00:43:26,546 - I'm sorry. I didn't know. - Don't give it another thought. I shan't. 588 00:43:27,756 --> 00:43:30,217 I'm Sir Oliver's assistant. My name is Alec McKuen. 589 00:43:30,300 --> 00:43:33,553 This whole expedition began thanks to this lad. 590 00:43:33,637 --> 00:43:35,972 Began and that's all it has done. 591 00:43:36,056 --> 00:43:40,769 Sir Oliver, this morning you asked me for these. If you still want them, they're yours. 592 00:43:42,062 --> 00:43:43,104 Will you say that again? 593 00:43:44,356 --> 00:43:47,651 I shall not stand in the way of the Lindenbrook Expedition. 594 00:43:56,826 --> 00:44:00,455 - Madam. - My husband had these boots made specially. 595 00:44:00,539 --> 00:44:02,165 I hope they fit you. 596 00:44:02,249 --> 00:44:04,042 Mine will be ready without delay. 597 00:44:04,125 --> 00:44:06,294 I told your man to order some for me immediately. 598 00:44:06,378 --> 00:44:08,838 Good, good. 599 00:44:10,131 --> 00:44:12,008 What was that? 600 00:44:12,092 --> 00:44:13,885 Why would you need boots like this? 601 00:44:13,969 --> 00:44:15,929 I can't very well go in these. 602 00:44:16,972 --> 00:44:19,391 - Go where, madam? - Don't say it. 603 00:44:19,474 --> 00:44:22,519 Naturally, I'm coming along. 604 00:44:22,602 --> 00:44:25,855 That's why I'm giving you all of this. That's a condition. I thought you understood. 605 00:44:25,939 --> 00:44:27,816 You didn't mention any condition. 606 00:44:27,899 --> 00:44:30,652 Then I do now. 607 00:44:30,735 --> 00:44:35,240 - Whom did you intend to take besides this young man? - The big Icelander. 608 00:44:35,323 --> 00:44:38,952 Then I'll be very useful. He doesn't understand English. 609 00:44:39,035 --> 00:44:43,248 - You can't come along! You're a woman! - What has my sex to do with this? 610 00:44:43,331 --> 00:44:47,043 We're not contemplating a stroll down Piccadilly or the Champs-Élysées. 611 00:44:48,295 --> 00:44:52,215 Professor Lindenbrook, I've just lost my husband. 612 00:44:52,299 --> 00:44:55,260 I have nothing else to live for up here. 613 00:44:55,343 --> 00:44:58,555 Down there, I can at least represent his name. 614 00:44:58,638 --> 00:45:01,600 Unfortunately, the decision is not yours to make. 615 00:45:01,683 --> 00:45:04,603 The police require your presence for the investigation into your husband's death. 616 00:45:04,686 --> 00:45:07,022 I have already given my testimony. 617 00:45:08,940 --> 00:45:13,278 But madam, quite apart from the appalling danger, think of the inconvenience. 618 00:45:13,361 --> 00:45:15,655 The lack of privacy! 619 00:45:15,739 --> 00:45:18,116 In short, you don't want all of this. Is that it? 620 00:45:18,199 --> 00:45:22,162 I may be mad on the subject of this journey, but I am not stupid! 621 00:45:22,245 --> 00:45:25,206 To burden myself with a female is sheer stupidity. 622 00:45:25,290 --> 00:45:29,669 I resent that word. I may have been a disturbance to men, never a burden. 623 00:45:31,171 --> 00:45:34,049 This is an absolute holdup. 624 00:45:34,966 --> 00:45:38,094 I assure you you will not receive one iota of extra consideration. 625 00:45:38,178 --> 00:45:42,015 You'll sleep where we sleep, you'll eat what we eat and wash when we wash. 626 00:45:42,098 --> 00:45:44,351 Then you accept my proposition? 627 00:45:46,603 --> 00:45:48,605 Oh! 628 00:46:19,469 --> 00:46:21,179 Professor, look! 629 00:46:46,287 --> 00:46:47,288 There's our gateway. 630 00:47:21,322 --> 00:47:24,409 Thank you, Scartaris. 631 00:47:24,492 --> 00:47:27,412 Never was there a brighter sunrise. 632 00:47:27,495 --> 00:47:29,831 Now, we descend into oblivion, 633 00:47:29,914 --> 00:47:35,044 ...or we enter the great book of history. 634 00:47:35,128 --> 00:47:39,048 - Roll call. - Carla Göteborg. 635 00:47:39,132 --> 00:47:42,510 - Alexander McKuen. - Hans und Gertrude Belka. 636 00:47:42,594 --> 00:47:45,055 Oliver S. Lindenbrook. 637 00:47:47,348 --> 00:47:48,892 What did he say? Hans and who? 638 00:47:48,975 --> 00:47:51,394 And Gertrude. 639 00:48:00,153 --> 00:48:02,113 Professor! 640 00:48:05,074 --> 00:48:07,827 Professor! 641 00:48:09,078 --> 00:48:11,289 All right, you've arrived. 642 00:48:17,086 --> 00:48:21,049 - Rather an alarming descent. - I found it exhilarating. 643 00:48:22,801 --> 00:48:25,481 I wonder if Madam Göteborg will change her mind as the last moment. 644 00:48:25,553 --> 00:48:28,014 You make my mouth water. 645 00:48:28,097 --> 00:48:30,517 Hans is tying the rope on her. 646 00:48:30,600 --> 00:48:35,772 I'm a fool. I should have told him to tie her to one of the mules and send her back where she belongs. 647 00:48:35,855 --> 00:48:38,316 In what language would you have told him that, Sir Oliver? 648 00:48:38,399 --> 00:48:41,319 She may be of some use in that respect. 649 00:48:41,402 --> 00:48:44,906 Then there's always the blessed chance the rope may break. 650 00:48:58,002 --> 00:49:00,046 - Are you all right, ma'am? - Oh, quite. 651 00:49:00,129 --> 00:49:03,007 Hans insisted on a double rope. 652 00:49:03,591 --> 00:49:05,385 Did he indeed? How solicitous. 653 00:49:05,468 --> 00:49:08,096 But that was for Gertrude. 654 00:49:08,179 --> 00:49:11,516 Poor Sir Oliver, stuck with a woman. 655 00:49:12,299 --> 00:49:14,686 If only you could see your face. 656 00:49:14,769 --> 00:49:16,521 That's my consolation, madam. 657 00:49:16,604 --> 00:49:18,565 I don't have to look at it. You do. 658 00:49:43,506 --> 00:49:45,425 There isn't enough rope in all Europe! 659 00:49:45,508 --> 00:49:47,677 Perhaps we made a mistake and this is the wrong entrance. 660 00:49:47,760 --> 00:49:49,554 The sign was unmistakable. 661 00:49:49,637 --> 00:49:52,181 But there's no other way to continue. 662 00:49:52,265 --> 00:49:56,561 Gertrude! 663 00:49:56,644 --> 00:49:58,813 Gertrude! 664 00:50:13,995 --> 00:50:15,705 Oh, madam! Madam! 665 00:50:18,249 --> 00:50:20,960 He says there's a tunnel on the other side. 666 00:50:23,171 --> 00:50:26,174 - Slanting downhill, but walkable. - Eureka! 667 00:50:29,677 --> 00:50:31,804 Oh, thank you. 668 00:50:38,478 --> 00:50:41,272 Now then, a general summary. 669 00:50:41,356 --> 00:50:45,818 A: We must never use more than two Ruhmkorf lamps at a time. 670 00:50:46,527 --> 00:50:49,947 B: We'll not be needing our breathing equipment for a long stretch. 671 00:50:50,031 --> 00:50:52,951 Nevertheless, never take a step without it. 672 00:50:53,034 --> 00:50:56,496 C: Use our canteens freely for the present. 673 00:50:56,579 --> 00:50:58,539 There'll be plenty of springs on our way. 674 00:50:58,623 --> 00:51:00,583 As my husband's charts indicated. 675 00:51:02,043 --> 00:51:05,046 Is Professor Göteborg to be with us on our entire journey? 676 00:51:06,631 --> 00:51:08,132 Sorry. 677 00:51:09,384 --> 00:51:13,054 Well, every journey begins with a first step. 678 00:51:13,137 --> 00:51:15,848 May the good Lord be with us. Onward! 679 00:51:18,726 --> 00:51:21,771 And let's have some music. Alec, will you start us off? 680 00:51:34,659 --> 00:51:39,580 ♪ La, la, la, la la, la, la, la ♪ 681 00:51:39,664 --> 00:51:43,084 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 682 00:51:43,167 --> 00:51:45,253 ♪ Boom-boom boom-boom ♪♪ 683 00:52:20,621 --> 00:52:22,373 Miss Jenny! 684 00:52:25,293 --> 00:52:28,796 I saw you turn pale when the dominie spoke of those in peril... 685 00:52:28,880 --> 00:52:31,174 ...at the far ends of the earth. 686 00:52:31,257 --> 00:52:33,718 Far ends of the earth, at least that would be somewhere. 687 00:52:33,801 --> 00:52:38,222 There was a clipping in a Stockholm paper, 688 00:52:38,306 --> 00:52:40,725 ...a dispatch from Reykjavik. 689 00:52:40,808 --> 00:52:43,519 I can only read their names. I had it translated. 690 00:52:43,603 --> 00:52:47,023 The last news of them was that they went up Mount Sneffels... 691 00:52:47,106 --> 00:52:49,901 - ...with some heavily-laden donkeys. - Yes? 692 00:52:49,984 --> 00:52:53,321 And then the animals came down without their packs. 693 00:52:53,404 --> 00:52:55,364 - And? - And that's all. 694 00:52:57,742 --> 00:53:01,162 Oliver S. Lindenbrook, Alexander McKuen, 695 00:53:01,245 --> 00:53:04,582 ...Hans Belka, and Madam... 696 00:53:04,665 --> 00:53:08,127 - What's... - Why, it seems a woman went with them. 697 00:53:09,253 --> 00:53:11,172 A woman! 698 00:53:58,803 --> 00:54:01,139 You know what they'll call that... 699 00:54:01,222 --> 00:54:03,099 ...in the Royal Observatory at Greenwich? 700 00:54:04,350 --> 00:54:08,312 “A slight tremor coming from undefined regions.” 701 00:54:09,147 --> 00:54:13,651 Well, we've lived through a slight tremor. Let us proceed. 702 00:54:35,923 --> 00:54:38,342 It seems to be moving away from us. 703 00:54:39,010 --> 00:54:41,050 Madam, in these regions, I'd never venture to say... 704 00:54:41,095 --> 00:54:44,682 ...anything is moving away or coming towards us. 705 00:54:44,765 --> 00:54:48,186 The only thing we can be certain of is that danger is always with us. 706 00:54:48,853 --> 00:54:50,771 We might as well ignore it. 707 00:55:10,541 --> 00:55:11,542 Run! 708 00:55:48,162 --> 00:55:49,538 Jump! 709 00:55:49,622 --> 00:55:50,665 Aah! Oh! 710 00:56:10,351 --> 00:56:11,560 The three notches. 711 00:56:13,938 --> 00:56:18,943 - The three notches of Arne Saknussemm. - What does that mean? 712 00:56:19,026 --> 00:56:21,404 We've been shown the right path. We have a guide. 713 00:56:21,487 --> 00:56:23,322 Alec, the plumb bob. 714 00:56:24,657 --> 00:56:29,453 Look! Without these marks, we would have gone astray. 715 00:56:29,537 --> 00:56:31,539 We'd have wasted months exploring endlessly. 716 00:56:33,582 --> 00:56:36,127 We might have taken any one of these channels. 717 00:56:36,210 --> 00:56:39,547 But our great colleague maketh a path for our feet. 718 00:56:47,346 --> 00:56:49,432 Well, you all deserve a rest. 719 00:56:49,515 --> 00:56:53,853 Let's have tea with a double ration of raisins. 720 00:56:56,439 --> 00:56:59,734 - May I comb my hair first, Professor? - Oh! 721 00:57:00,484 --> 00:57:02,778 Ladies on the left. Gentleman on the right. 722 00:57:21,881 --> 00:57:23,591 Oh! 723 00:57:26,052 --> 00:57:28,179 - What is it, madam? - Shh! 724 00:57:28,262 --> 00:57:30,639 If we'd known you were subject to nightmares, 725 00:57:30,723 --> 00:57:33,017 ...we'd have made different sleeping arrangements. 726 00:57:36,562 --> 00:57:38,898 Someone is walking up there. 727 00:57:39,690 --> 00:57:42,902 I heard footsteps, human footsteps. 728 00:57:42,985 --> 00:57:44,403 Madam, since the beginning of time, 729 00:57:44,487 --> 00:57:47,365 ...all women have heard footsteps... up there. 730 00:57:47,448 --> 00:57:49,825 My hearing is extremely acute. 731 00:57:50,618 --> 00:57:53,329 The hearing of all women is extremely acute. 732 00:57:53,412 --> 00:57:55,498 My wife used to hear rats in the attic, 733 00:57:55,581 --> 00:57:58,209 ...usually, on the nights before I had an important lecture. 734 00:57:58,292 --> 00:58:00,127 I used to go up, armed with a broom. 735 00:58:01,462 --> 00:58:04,423 Alec, go up and find out. Hans... 736 00:58:04,507 --> 00:58:06,675 Madam, will you leave those men alone? They need rest. 737 00:58:08,135 --> 00:58:12,014 Moreover, it was stipulated that I give the orders. 738 00:58:12,807 --> 00:58:15,393 There's no need to use that patient voice with me, Professor. 739 00:58:15,476 --> 00:58:17,728 Would you rather I used an impatient voice? 740 00:58:17,812 --> 00:58:22,108 Professor Lindenbrook, I am a member of this expedition. 741 00:58:22,191 --> 00:58:25,319 As such, I intend to report any observations I make. 742 00:58:27,530 --> 00:58:30,241 Alec, put it down in the record... 743 00:58:30,324 --> 00:58:35,329 ...that a member of the expedition reported rats in the attic. 744 00:58:35,413 --> 00:58:36,664 Lights out! 745 00:58:53,514 --> 00:58:55,141 Don't be afraid, madam. I'm right here. 746 00:59:46,150 --> 00:59:48,235 Conceal these marks completely. 747 00:59:53,991 --> 00:59:55,576 I'll give them some new ones. 748 01:00:32,363 --> 01:00:35,115 This is steeper than anything we've encountered. 749 01:00:35,199 --> 01:00:37,493 It's just as well we all had a good night's rest. 750 01:00:38,118 --> 01:00:42,790 Alec, take this down. 21st day of our descent, 751 01:00:43,624 --> 01:00:47,628 ...starting from an estimated depth of 129 kilometers, 752 01:00:47,711 --> 01:00:49,964 ...limestone formation continues. 753 01:00:51,215 --> 01:00:52,633 Aye, aye, Professor! 754 01:00:52,716 --> 01:00:55,302 - Here are the three notches again. - Good! 755 01:01:02,810 --> 01:01:05,396 Gertrude! Wrong turn. 756 01:01:05,479 --> 01:01:07,773 Let's see. What have we here? 757 01:01:08,649 --> 01:01:11,026 One heads 220 degrees south-southwest, 758 01:01:11,110 --> 01:01:14,238 ...the other 160 degrees south-southeast. Strange. 759 01:01:14,321 --> 01:01:17,658 I would have wagered we'd have to bear in that direction. 760 01:01:18,242 --> 01:01:19,994 That was Gertrude's feeling too. 761 01:01:21,328 --> 01:01:22,830 Are you sure your compass is right? 762 01:01:24,748 --> 01:01:25,457 Quite. 763 01:01:36,093 --> 01:01:38,679 Madam... 764 01:01:44,018 --> 01:01:45,185 What's he saying? 765 01:01:45,269 --> 01:01:49,690 Hans is wondering about the ultimate goal of our expedition. 766 01:01:50,733 --> 01:01:51,817 He's asking, “Why?” 767 01:01:52,610 --> 01:01:54,528 Alec, suppose you tell him. 768 01:01:56,363 --> 01:02:01,368 Well, why does man freeze to death trying to reach the North Pole? 769 01:02:02,369 --> 01:02:06,790 Why does man suffer the steam and heat of the Amazon? 770 01:02:08,000 --> 01:02:11,629 Why does he stagger his mind with the mathematics of the sky? 771 01:02:12,463 --> 01:02:15,007 Once a question mark has arisen in the human brain, 772 01:02:15,090 --> 01:02:19,553 ...the answer must be found if it takes a hundred years, a thousand years. 773 01:02:19,637 --> 01:02:23,474 Let's hear you render that into a few well-chosen Icelandic words. 774 01:02:24,141 --> 01:02:27,269 Why not simply tell him scientists have bats in their belfries? 775 01:02:27,353 --> 01:02:28,354 Oh! 776 01:02:39,531 --> 01:02:41,241 Are you all right? 777 01:02:41,325 --> 01:02:45,037 Can you unhook yourself? Yes! Hans! 778 01:02:59,259 --> 01:03:01,929 - Grab his hand. - I didn't see it! I didn't see it! 779 01:03:04,098 --> 01:03:05,766 Never mind about that. 780 01:03:07,518 --> 01:03:09,269 How is it possible? 781 01:03:09,353 --> 01:03:10,854 This way was clearly indicated. 782 01:03:12,022 --> 01:03:15,359 There must have been a quake since Arne Saknussemm's day. 783 01:03:15,442 --> 01:03:18,654 This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time. 784 01:03:19,822 --> 01:03:22,700 I was not in a position to observe it scientifically. 785 01:03:22,783 --> 01:03:25,661 We made a mistake somewhere, but where? 786 01:03:47,307 --> 01:03:50,352 What are you doing here, madam? We're supposed to stay together. 787 01:03:50,436 --> 01:03:52,730 You know we must never have more than two lamps at a time. 788 01:03:52,813 --> 01:03:56,567 We've been tricked, tricked into the wrong tunnel. 789 01:03:56,650 --> 01:03:59,653 Those three notches are not Arne Saknussemm's. 790 01:04:00,612 --> 01:04:02,156 She's right, Professor. 791 01:04:02,239 --> 01:04:04,408 Someone has passed through before us. 792 01:04:05,159 --> 01:04:07,244 No need to ask who. 793 01:04:07,327 --> 01:04:10,414 Madam heard him last night. 794 01:04:10,497 --> 01:04:12,583 Now she's saying, “I told you so.” 795 01:04:12,666 --> 01:04:14,752 Silently, I admit, but she's saying it. 796 01:04:14,835 --> 01:04:19,047 When I wish to say something, I say it aloud. 797 01:04:19,798 --> 01:04:21,300 In view of this new development, 798 01:04:21,383 --> 01:04:23,927 ...I have no choice but to break up the expedition. 799 01:04:24,011 --> 01:04:26,096 - We must return. - Why? 800 01:04:26,180 --> 01:04:29,183 You don't strike me as a man who frightens easily. 801 01:04:29,266 --> 01:04:32,060 I'm not thinking of myself. You know that. 802 01:04:32,144 --> 01:04:33,437 I must think of you: A woman! 803 01:04:33,520 --> 01:04:35,939 We agreed I was to be one of your men. 804 01:04:36,648 --> 01:04:38,408 But if there is a madman is loose in these... 805 01:04:38,442 --> 01:04:42,529 He's against all of us, against the very concept of this journey. 806 01:04:48,494 --> 01:04:50,496 What's happened now? What's he saying? 807 01:04:50,579 --> 01:04:53,540 He said we should go back to where Alec fell. 808 01:04:55,959 --> 01:04:57,628 But it's not on our route. 809 01:04:57,711 --> 01:05:00,964 If we're to go ahead, we've no time for detours. 810 01:05:01,048 --> 01:05:03,217 Then you wait here. 811 01:05:31,912 --> 01:05:34,373 If only my Jenny were here to see this. 812 01:05:38,252 --> 01:05:39,628 ♪ La, la, la ♪ 813 01:05:39,711 --> 01:05:42,130 ♪ La-la, la-la-la ♪ 814 01:05:42,214 --> 01:05:43,632 ♪ La, la, la ♪ 815 01:05:43,715 --> 01:05:45,551 ♪ Bum dee bum bum ♪ 816 01:05:45,634 --> 01:05:48,011 ♪ Bum dee dum ♪♪ 817 01:05:48,095 --> 01:05:51,056 Madam, now that the boy has gone... 818 01:05:51,139 --> 01:05:52,659 ...and Hans doesn't understand English, 819 01:05:52,724 --> 01:05:56,353 ...I must ask a delicate question. 820 01:05:56,436 --> 01:05:58,230 I'm blushing already. 821 01:05:58,939 --> 01:06:01,775 You're wearing stays, are you not? 822 01:06:02,401 --> 01:06:03,277 Professor! 823 01:06:03,360 --> 01:06:06,780 Yes, I thought so. I can hear them creaking as you walk. 824 01:06:06,864 --> 01:06:08,699 What I wear is not your business! 825 01:06:08,782 --> 01:06:10,576 Everything here is my business. 826 01:06:10,659 --> 01:06:13,036 Hans and I will look the other way while you discard them. 827 01:06:13,120 --> 01:06:14,872 Professor, you go too far. 828 01:06:14,955 --> 01:06:17,374 We're approaching regions where the heat will be excessive. 829 01:06:17,457 --> 01:06:19,793 Nothing must impede anyone's breathing. 830 01:06:44,484 --> 01:06:47,237 Alec! Leaving in a few minutes! 831 01:08:00,477 --> 01:08:03,105 I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, 832 01:08:03,188 --> 01:08:06,233 ...if it's the last thing I do. 833 01:08:15,158 --> 01:08:17,953 Unique. Inexplicable. 834 01:08:24,126 --> 01:08:28,505 Ready to go, if that boy Alec would be good enough to appear. 835 01:08:29,172 --> 01:08:30,841 Where the devil is he? 836 01:08:55,115 --> 01:08:57,075 It's a blind alley! 837 01:09:00,620 --> 01:09:02,205 Keep back! 838 01:09:34,654 --> 01:09:36,114 Professor! 839 01:09:54,591 --> 01:09:55,592 Hans! 840 01:10:46,852 --> 01:10:47,853 Good God! 841 01:10:59,114 --> 01:11:01,533 Hold on. Hold on to my arm. 842 01:11:01,616 --> 01:11:04,619 My shoulder. Hold on to me. 843 01:11:11,918 --> 01:11:14,296 Oh, praise the Lord. 844 01:11:19,718 --> 01:11:20,719 Oh! 845 01:11:32,606 --> 01:11:33,857 Oh! 846 01:11:33,940 --> 01:11:35,066 Oh. 847 01:12:18,985 --> 01:12:19,986 Alec. 848 01:12:29,788 --> 01:12:31,539 Professor! 849 01:13:04,531 --> 01:13:09,119 Hello! Hello! 850 01:13:10,203 --> 01:13:12,414 Professor, here I am! 851 01:13:12,497 --> 01:13:14,249 Here I am! 852 01:16:06,546 --> 01:16:08,590 Salt! 853 01:17:38,054 --> 01:17:40,348 Alec! 854 01:17:43,059 --> 01:17:45,603 Alec! 855 01:17:47,647 --> 01:17:52,110 Professor, you can't go on this way. 856 01:17:53,361 --> 01:17:55,530 I've kept track of the passage of days. You haven't. 857 01:17:55,613 --> 01:17:57,574 We'll try that channel over there. 858 01:17:57,657 --> 01:18:01,327 We were in that channel yesterday. We left marks. 859 01:18:01,411 --> 01:18:02,954 You won't find him there. 860 01:18:03,037 --> 01:18:05,456 I've got to find him. I'm responsible. 861 01:18:07,458 --> 01:18:09,502 Oh. 862 01:18:17,343 --> 01:18:20,763 No need to translate. I can see this is a recent break. 863 01:18:20,847 --> 01:18:23,224 Alec! 864 01:18:29,522 --> 01:18:32,025 Can you hear me? 865 01:18:32,108 --> 01:18:36,029 If you're down there, give us a sign! 866 01:18:36,863 --> 01:18:38,781 Alec, listen carefully. 867 01:18:38,865 --> 01:18:42,118 When the echoes stop, you must try to answer. 868 01:18:42,785 --> 01:18:46,456 If you're injured, if you can't talk, make an effort. 869 01:18:46,539 --> 01:18:49,542 Pick up a pebble and scratch the rock. We'll hear you. 870 01:18:49,626 --> 01:18:53,713 I promise you. Just give us a sign! 871 01:19:12,774 --> 01:19:15,276 A phosphorescent pool. 872 01:19:15,360 --> 01:19:17,403 Strange grave for a young Scot. 873 01:19:21,157 --> 01:19:23,409 Professor, there's no use. 874 01:19:24,285 --> 01:19:26,496 How can I live with myself? 875 01:19:26,579 --> 01:19:31,084 Accept his loss like one soldier accepts the loss of another soldier. 876 01:19:31,709 --> 01:19:36,714 You must continue what you started. You must go on with the Lindenbrook Expedition. 877 01:19:37,423 --> 01:19:39,509 The Lindenbrook Expedition. 878 01:19:39,592 --> 01:19:40,968 Yes. 879 01:19:41,052 --> 01:19:43,554 Go on with it. 880 01:19:43,638 --> 01:19:46,432 It was his project, as much as it was yours. 881 01:19:47,809 --> 01:19:49,519 Yes, you're right. 882 01:19:51,729 --> 01:19:53,272 We will proceed, 883 01:19:53,940 --> 01:19:56,818 ...but we won't call it the Lindenbrook Expedition anymore. 884 01:19:58,111 --> 01:20:01,989 From now on, it's the Alec McKuen Expedition. 885 01:20:40,611 --> 01:20:42,530 No broken bones? 886 01:20:43,156 --> 01:20:44,741 Ribs all right? 887 01:20:44,824 --> 01:20:46,993 Good. Get up. 888 01:20:50,997 --> 01:20:53,666 Down there, food and water. Refresh yourself. 889 01:20:57,336 --> 01:20:59,297 So you lost your friends? 890 01:20:59,380 --> 01:21:01,340 Just as well. 891 01:21:10,683 --> 01:21:12,351 It's my servant. 892 01:21:14,604 --> 01:21:19,192 Too much heat, too much load, too much fear. 893 01:21:19,984 --> 01:21:21,903 You're younger. You'll do to carry my things. 894 01:21:24,530 --> 01:21:27,283 I'm not your servant, Count Saknussemm. 895 01:21:27,366 --> 01:21:30,536 Pride? Rather out of place here. 896 01:21:31,537 --> 01:21:33,956 Eat, drink and pick up those things. I'm in a hurry. 897 01:21:34,040 --> 01:21:35,875 To steal the professor's project? 898 01:21:35,958 --> 01:21:39,295 Steal? Listen, young foreigner. 899 01:21:39,378 --> 01:21:42,465 I don't have to steal what belongs to me. 900 01:21:43,090 --> 01:21:45,802 You're in my world now. 901 01:21:53,226 --> 01:21:54,685 Stop! 902 01:21:54,769 --> 01:21:57,146 I need someone to carry my equipment! 903 01:21:57,230 --> 01:21:59,899 You'll never find your companions or your way out. 904 01:22:01,067 --> 01:22:02,819 You need me as much as I need you. 905 01:22:02,902 --> 01:22:04,946 You found me. My friends could find me too. 906 01:22:05,029 --> 01:22:08,241 Very well, you'll carry it with one arm, not two! 907 01:22:19,460 --> 01:22:20,920 A hail of bullets. 908 01:22:21,003 --> 01:22:24,340 No, no! It's a multiple echo reverberating through the rock chambers. 909 01:22:26,092 --> 01:22:29,095 The last echo will give us the direction. 910 01:22:34,809 --> 01:22:36,936 166 degrees south-southeast. 911 01:22:56,455 --> 01:22:57,665 Alec. Alec. 912 01:23:00,543 --> 01:23:02,962 Alec. Alec! 913 01:23:05,131 --> 01:23:08,467 We'd given you up, but you're alive, laddie. 914 01:23:09,302 --> 01:23:10,803 You're alive! 915 01:23:14,223 --> 01:23:18,269 Professor. Carla. Hans. 916 01:23:19,228 --> 01:23:21,147 Just to see y... 917 01:23:24,191 --> 01:23:25,693 Where was he? 918 01:23:26,485 --> 01:23:30,573 I... I didn't think he'd shoot, but he did. 919 01:23:30,656 --> 01:23:31,908 Of course I did. 920 01:23:33,326 --> 01:23:37,079 What did you expect? You are trespassers here. 921 01:23:37,163 --> 01:23:39,081 I am the owner of this domain. 922 01:23:41,959 --> 01:23:45,087 You are also the murderer of my husband. 923 01:23:45,171 --> 01:23:48,090 I claimed my rights. He would not listen. 924 01:23:48,174 --> 01:23:51,761 Count Saknussemm, in the name of your great ancestor, 925 01:23:51,844 --> 01:23:53,554 ...put down that preposterous gun. 926 01:23:53,638 --> 01:23:56,349 No harm will come if you accept my terms. 927 01:23:56,432 --> 01:23:59,018 You will go back the way you came, 928 01:23:59,101 --> 01:24:02,563 ...but you will leave equipment I need and that man. 929 01:24:06,108 --> 01:24:08,527 Sir Oliver, you are not going to listen to a murderer. 930 01:24:08,611 --> 01:24:10,404 Never interrupt a murderer, madam. 931 01:24:10,488 --> 01:24:13,366 I resent that bourgeois classification. 932 01:24:14,116 --> 01:24:16,410 I'll spare your lives. 933 01:24:16,494 --> 01:24:18,913 You have my word of honor. 934 01:24:21,999 --> 01:24:23,501 Give me your hand on that. 935 01:24:30,883 --> 01:24:33,886 A bourgeois trick. So sorry. 936 01:24:40,518 --> 01:24:43,938 All right, before we continue on our journey, 937 01:24:44,939 --> 01:24:46,440 ...we must perform a solemn duty. 938 01:24:46,524 --> 01:24:48,901 We have to hold court. 939 01:24:52,613 --> 01:24:55,616 Here, hundreds of kilometers beneath the surface of the earth, 940 01:24:55,700 --> 01:24:57,618 ...we are the law. 941 01:24:58,786 --> 01:25:01,706 The defendant stands accused of one murder... 942 01:25:01,789 --> 01:25:03,374 ...and one act of mayhem. 943 01:25:03,457 --> 01:25:06,669 To preserve legal formalities, I must ask you, as jurors, 944 01:25:06,752 --> 01:25:08,713 ...is the defendant guilty or not guilty? 945 01:25:09,463 --> 01:25:10,965 Guilty. 946 01:25:12,466 --> 01:25:13,968 Guilty. 947 01:25:14,969 --> 01:25:15,469 Hans. 948 01:25:28,024 --> 01:25:29,442 Guilty. 949 01:25:32,486 --> 01:25:34,905 Then the mandatory sentence... 950 01:25:34,989 --> 01:25:36,949 ...is death. 951 01:25:38,659 --> 01:25:39,739 There are two bullets left. 952 01:25:39,785 --> 01:25:44,040 Madam, will you be good enough to explain to Hans? 953 01:25:44,123 --> 01:25:46,625 We will follow the route marked by the notches. 954 01:25:46,709 --> 01:25:49,879 He is to wait here for 10 minutes, then carry out the sentence. 955 01:25:55,468 --> 01:25:57,303 No, no, no, no, no. 956 01:25:57,970 --> 01:26:00,014 Professor, I can carry something with my left hand. 957 01:26:00,097 --> 01:26:02,858 You can carry yourself for a couple of days. That's all we can expect. 958 01:26:05,686 --> 01:26:08,230 Sir Oliver, there's a slight problem. 959 01:26:08,314 --> 01:26:11,567 Our friend Hans refuses to shoot the count. 960 01:26:11,650 --> 01:26:14,737 What do you mean, refuses? It's a court order. 961 01:26:14,820 --> 01:26:18,699 It seems his family have been loyal to the Saknussemms for generations. 962 01:26:18,783 --> 01:26:20,743 And, well, he cannot touch the gun. 963 01:26:20,826 --> 01:26:23,245 This is contempt of court. 964 01:26:25,164 --> 01:26:26,332 All right, Alec. 965 01:26:26,415 --> 01:26:28,626 Oh, no, no, Profess... I mean, Sir Oliver. 966 01:26:28,709 --> 01:26:31,003 You mustn't look at me. I, um... 967 01:26:31,087 --> 01:26:33,214 I couldn't pull the trigger with my left hand. 968 01:26:38,511 --> 01:26:43,307 Oh, no. You... You couldn't consider for a moment that I could do it. 969 01:26:43,390 --> 01:26:44,433 After all, I'm a woman! 970 01:26:44,517 --> 01:26:48,521 I see. For weeks you've been denying your sex. 971 01:26:48,604 --> 01:26:50,731 And now you fall back on it. 972 01:26:51,398 --> 01:26:53,859 I would say the natural executioner... 973 01:26:53,943 --> 01:26:55,543 ...would be the leader of the expedition. 974 01:26:57,404 --> 01:26:59,949 We must face the truth, sir. 975 01:27:00,032 --> 01:27:04,370 We're much too civilized to... To do away with a fellow human being. 976 01:27:04,453 --> 01:27:07,164 What do you propose? Drag him along with us? Feed him? 977 01:27:07,248 --> 01:27:09,875 Let him share our glory? Stop fiddling with those lamps! 978 01:27:10,626 --> 01:27:15,005 Oh, Madam... 979 01:27:15,089 --> 01:27:16,966 What's he jabbering about? 980 01:27:17,633 --> 01:27:19,552 I'll tell you what he's saying. 981 01:27:19,635 --> 01:27:23,973 The lamps are giving out. And I'll give you the reason. 982 01:27:24,056 --> 01:27:26,600 The induction coils have been corroded by the salt. 983 01:27:26,684 --> 01:27:30,646 To save what we can, I insist that we leave these regions at once. 984 01:27:30,729 --> 01:27:31,856 You insist? 985 01:27:37,486 --> 01:27:39,405 As a matter of fact, he's bloody well right. 986 01:27:39,488 --> 01:27:41,407 Let's be off. 987 01:27:51,417 --> 01:27:54,962 You realize, Professor, Saknussemm's unfastened himself from the rope again... 988 01:27:55,045 --> 01:27:56,547 ...and gone off? 989 01:27:57,381 --> 01:28:00,342 Oh, what's the harm? He'll be back when it's time to eat. 990 01:28:00,426 --> 01:28:02,553 The harm is, Madam, he's wasting a lamp. 991 01:28:33,292 --> 01:28:35,294 Madam, will you try your lamp, please? 992 01:28:44,970 --> 01:28:47,848 - It's dead. - Yours, Alec? 993 01:28:53,604 --> 01:28:56,273 When these things are gone, they're really gone. 994 01:28:58,442 --> 01:29:02,112 Madam, make a final note while there is still light enough to write by. 995 01:29:02,947 --> 01:29:04,657 Let me. My arm's well now. 996 01:29:04,740 --> 01:29:06,408 No need. 997 01:29:07,618 --> 01:29:10,246 Covered another 92 kilometers. 998 01:29:10,329 --> 01:29:13,791 Temperature dropped seven degrees. 999 01:29:13,874 --> 01:29:16,502 Surprisingly cooler than anticipated. 1000 01:29:18,379 --> 01:29:21,423 The darkness is closing about us. 1001 01:29:21,507 --> 01:29:22,800 This may be our last entry. 1002 01:29:29,306 --> 01:29:31,767 Hans and I can cut some rope into torches. 1003 01:29:32,309 --> 01:29:34,186 That's a good idea. 1004 01:29:34,270 --> 01:29:37,773 What puzzles me is that the three notches of Arne Saknussemm... 1005 01:29:37,856 --> 01:29:39,984 ...still keep pointing our way. 1006 01:29:40,567 --> 01:29:42,820 What kind of a lamp did he have? 1007 01:29:43,404 --> 01:29:46,282 Perhaps my ancestor did not require a lamp. 1008 01:29:46,365 --> 01:29:50,661 From here on, neither do you, Sir Oliver. Why don't you turn it off? 1009 01:29:52,538 --> 01:29:55,165 Yes, just switch it off. 1010 01:30:02,047 --> 01:30:04,300 Why, it's miraculous. 1011 01:30:07,720 --> 01:30:09,138 Look at this. 1012 01:30:16,895 --> 01:30:17,980 What is it, sir? 1013 01:30:18,063 --> 01:30:20,816 A form of algae with a property of luminescence. 1014 01:30:20,899 --> 01:30:24,820 Light without heat. A cool chemical light. 1015 01:30:24,903 --> 01:30:28,240 You've seen fireflies, Madam, and glowworms... 1016 01:30:28,324 --> 01:30:31,827 ...and forms of life in the sea that generate their own light? 1017 01:30:32,411 --> 01:30:34,496 The same principle is involved here. 1018 01:31:10,324 --> 01:31:13,118 256th day. 1019 01:31:14,495 --> 01:31:18,582 The phenomenal winds vanished as abruptly as they came. 1020 01:31:19,833 --> 01:31:23,545 We are now in a stupendous deposit of cinnabar. 1021 01:31:25,172 --> 01:31:27,841 What's that curious little mark you make on every page? 1022 01:31:27,925 --> 01:31:31,595 M.E.: McKuen Expedition. 1023 01:31:31,678 --> 01:31:34,556 You mean that whenever I've said Lindenbrook Expedition, 1024 01:31:34,640 --> 01:31:36,809 ...you've written McKuen Expedition? 1025 01:31:38,685 --> 01:31:40,729 May I remind you that months ago, 1026 01:31:40,813 --> 01:31:43,315 ...you gave me explicit orders to that effect? 1027 01:31:43,399 --> 01:31:48,278 You may not remind me. I do not wish to be corrected by you incessantly. 1028 01:31:48,362 --> 01:31:49,571 Is that what I'm doing? 1029 01:31:49,655 --> 01:31:52,408 You're doing it with your looks, with the inflection of your voice, 1030 01:31:52,491 --> 01:31:54,118 ...the very posture of your body. 1031 01:31:54,201 --> 01:31:58,080 Your entire presence is a constant criticism of me. 1032 01:31:58,163 --> 01:31:59,832 I'm tired of it. I've had enough! 1033 01:32:01,083 --> 01:32:03,710 You've had enough! 1034 01:32:05,587 --> 01:32:10,426 Let me tell you, you dried-up walnut of a man! 1035 01:32:10,509 --> 01:32:12,177 If anyone's had enough, it's me! 1036 01:32:12,261 --> 01:32:13,387 It's I. 1037 01:32:13,470 --> 01:32:16,849 It's I! It's me! It's Carla Göteborg. 1038 01:32:16,932 --> 01:32:19,309 I quit! I'm leaving! 1039 01:32:21,687 --> 01:32:24,398 May I send for madam's horse and carriage? 1040 01:32:34,450 --> 01:32:39,705 Well, at least you know I have a temper. 1041 01:32:39,788 --> 01:32:43,041 Alec will keep the charts. Alec! 1042 01:32:43,792 --> 01:32:45,294 Alec! 1043 01:32:45,377 --> 01:32:47,504 Why can't he stay around? 1044 01:33:30,339 --> 01:33:33,425 Aye, aye, aye, aye-o! 1045 01:33:45,646 --> 01:33:48,148 Mushrooms! A forest of mushrooms. 1046 01:33:48,232 --> 01:33:51,443 They might be hundreds of years old, but the small ones we can eat. 1047 01:33:51,527 --> 01:33:52,986 They're delicious! 1048 01:33:56,240 --> 01:33:59,284 To think they grew without sun this far under the earth! 1049 01:34:07,626 --> 01:34:09,586 All the food we can eat! 1050 01:34:16,301 --> 01:34:17,803 It's tougher than leather. 1051 01:34:20,806 --> 01:34:23,850 We'll have new soles for our shoes. 1052 01:34:27,396 --> 01:34:28,397 Ooh! 1053 01:34:29,147 --> 01:34:30,691 It's like an oak tree! 1054 01:35:12,858 --> 01:35:15,235 Ah! Madam, you're magnificent. 1055 01:35:15,319 --> 01:35:19,698 Mushroom steak, mushroom soup, mushroom hash. 1056 01:35:19,781 --> 01:35:22,784 Let me say this: If we'd had one more week of that salted beef, 1057 01:35:22,868 --> 01:35:24,453 ...I would have perished. 1058 01:35:24,536 --> 01:35:26,038 Don't be too happy. 1059 01:35:26,121 --> 01:35:29,958 After some months of this, you'll be smacking your lips at the thought of salt beef. 1060 01:35:30,042 --> 01:35:32,753 Yes. Months, months. 1061 01:35:32,836 --> 01:35:35,088 If we only knew how many more. 1062 01:35:35,172 --> 01:35:38,008 There's no term to the work of a scientist. 1063 01:35:38,091 --> 01:35:41,595 Let me say this, Madam, if you hadn't been along, 1064 01:35:41,678 --> 01:35:43,930 ...this whole journey would have been unbearable. 1065 01:35:45,307 --> 01:35:47,351 But that's not Professor Lindenbrook's feeling. 1066 01:35:48,477 --> 01:35:49,978 It's mine. 1067 01:35:50,812 --> 01:35:55,233 You see, we have no sun, no moon, no stars, 1068 01:35:57,027 --> 01:35:58,528 ...but then you're here. 1069 01:36:01,865 --> 01:36:04,076 And what is the name of the girl you love? 1070 01:36:05,243 --> 01:36:06,828 I beg your pardon? 1071 01:36:06,912 --> 01:36:09,456 The girl you love. What's her name? 1072 01:36:10,666 --> 01:36:13,835 Jenny. But why would you want to know that just now? 1073 01:36:13,919 --> 01:36:16,755 Oh, dear Alec. 1074 01:36:16,838 --> 01:36:21,927 There are times when it's advisable to jog a young man's memory. 1075 01:36:30,268 --> 01:36:31,353 Professor! 1076 01:36:33,438 --> 01:36:36,525 Here's some hot mushroom porridge for you, Sir Oliver. 1077 01:36:49,371 --> 01:36:52,582 I slept as I'd never slept in Edinburgh. 1078 01:36:53,375 --> 01:36:55,794 No street noises, no church bells, 1079 01:36:55,877 --> 01:36:59,631 ...no clatter of pans from the kitchen. 1080 01:37:00,340 --> 01:37:02,300 I may move here permanently. 1081 01:37:07,097 --> 01:37:10,183 What's our large friend doing over there? 1082 01:37:10,267 --> 01:37:14,396 I don't know. Special command of His Majesty. 1083 01:37:14,479 --> 01:37:17,190 Is that madman still giving orders? 1084 01:37:18,150 --> 01:37:19,818 This is supposed to be his rest period. 1085 01:37:19,901 --> 01:37:24,865 The minute you fell asleep, he went off in that direction, through the tunnel. 1086 01:37:25,657 --> 01:37:28,910 He came back long enough to order the felling of the mushrooms. 1087 01:37:37,627 --> 01:37:39,671 What in the world can he want with all those? 1088 01:38:09,701 --> 01:38:13,371 You've come to ask me why I didn't take my rest period. 1089 01:38:13,455 --> 01:38:15,373 I don't sleep. 1090 01:38:15,457 --> 01:38:18,460 I hate those little slices of death. 1091 01:38:18,543 --> 01:38:22,297 - It's a sea. - It's an ocean with waves and currents. 1092 01:38:22,380 --> 01:38:24,800 The ocean of the underworld. 1093 01:38:24,883 --> 01:38:27,761 Some earthquake before the beginning of history... 1094 01:38:27,844 --> 01:38:29,930 ...cracked wide open the great sea, 1095 01:38:30,013 --> 01:38:32,390 ...and, through the fissures, poured this. 1096 01:38:33,058 --> 01:38:35,477 The fissures closed again. 1097 01:38:35,560 --> 01:38:38,939 No map ever recorded the Saknussemm Ocean. 1098 01:38:40,440 --> 01:38:43,318 I so christened it while you were asleep. 1099 01:38:43,401 --> 01:38:47,447 It's the prerogative of the discoverer. I congratulate you. 1100 01:38:47,531 --> 01:38:51,785 You realize, Lindenbrook, from now on there will be no more notches to follow. 1101 01:38:51,868 --> 01:38:55,038 That's why you ordered a raft. I approve. 1102 01:39:10,178 --> 01:39:13,849 - A Dimetrodon! - If I had my gun, we'd have fresh meat for dinner. 1103 01:39:13,932 --> 01:39:16,768 That's what he's saying! He's a flesh-eater! 1104 01:39:21,898 --> 01:39:23,817 Can he swim? 1105 01:39:23,900 --> 01:39:25,360 No, thank God. 1106 01:43:17,383 --> 01:43:19,886 The wind blows down the high street. 1107 01:43:21,179 --> 01:43:22,806 Here. 1108 01:43:22,889 --> 01:43:25,350 I brought you some nice apples. 1109 01:43:28,603 --> 01:43:30,605 I wonder if it's cold where they are. 1110 01:43:30,688 --> 01:43:32,941 Where they are, indeed! 1111 01:43:33,858 --> 01:43:36,027 Are they anyplace? 1112 01:43:53,920 --> 01:43:56,631 McKuen, put that toy away and take over the rudder. 1113 01:43:56,714 --> 01:43:58,967 Yes, sir. 1114 01:43:59,050 --> 01:44:01,094 I didn't tell you to throw it away! 1115 01:44:01,177 --> 01:44:02,595 It blew out of my hand! 1116 01:44:04,055 --> 01:44:06,015 My watch! 1117 01:44:07,725 --> 01:44:09,561 The instruments! Save the instruments! 1118 01:44:11,521 --> 01:44:14,023 My ring! My wedding ring! 1119 01:44:14,107 --> 01:44:18,403 A field of force that snatches gold away. This is it. This is it! 1120 01:44:18,486 --> 01:44:22,240 The junction of magnetic forces from the North to the South Pole! 1121 01:44:22,323 --> 01:44:24,033 The center of the Earth! 1122 01:44:35,461 --> 01:44:37,255 Hang on! 1123 01:44:47,932 --> 01:44:50,435 Hold on to your rope, Alec! Hold on! 1124 01:45:14,959 --> 01:45:15,459 No! 1125 01:45:53,623 --> 01:45:54,666 Is everyone here? 1126 01:45:56,000 --> 01:45:58,878 Madam Göteborg, Alec, 1127 01:45:59,462 --> 01:46:00,755 ...Hans. 1128 01:46:03,841 --> 01:46:05,593 Gertrude. 1129 01:46:06,636 --> 01:46:08,805 And His Highness over there. 1130 01:46:12,267 --> 01:46:13,935 So... 1131 01:46:14,018 --> 01:46:19,399 ...the expedition with all the names ends like this. 1132 01:46:19,482 --> 01:46:20,650 We're alive, aren't we? 1133 01:46:22,068 --> 01:46:24,946 After all, we did hit the center of the Earth. 1134 01:46:25,029 --> 01:46:26,656 It hit us, laddie. 1135 01:46:33,121 --> 01:46:37,208 No need to tell us. He wants to know where we go from here. 1136 01:46:38,793 --> 01:46:41,587 Tired minds don't plan well. 1137 01:46:41,671 --> 01:46:43,256 Sleep first, plan later. 1138 01:46:48,553 --> 01:46:51,514 When I refused to eat my porridge when I was a boy, 1139 01:46:51,597 --> 01:46:54,142 ...my mother, like all mothers, used to say, 1140 01:46:54,225 --> 01:46:59,772 ...“Oliver, the day may come when you'd very much like to have that porridge.” 1141 01:47:02,066 --> 01:47:05,903 Why do you look so surprised? Is it incredible that I ever had a mother? 1142 01:47:08,448 --> 01:47:11,492 I was just thinking how proud she'd be... 1143 01:47:11,576 --> 01:47:13,911 ...of that little boy who wouldn't eat his porridge. 1144 01:48:11,677 --> 01:48:13,221 Here, duck. 1145 01:48:14,389 --> 01:48:16,140 Here, duck. 1146 01:48:28,653 --> 01:48:30,488 Gertrude. 1147 01:48:34,659 --> 01:48:35,952 Gertrude. 1148 01:48:43,835 --> 01:48:45,128 Gertrude? 1149 01:48:48,464 --> 01:48:50,258 Gertrude! 1150 01:48:58,933 --> 01:49:00,435 Gertrude! 1151 01:49:05,773 --> 01:49:08,484 Gertrude! Gertrude! 1152 01:49:08,568 --> 01:49:09,902 Gertrude! 1153 01:49:51,819 --> 01:49:53,988 Hans! Hans! 1154 01:50:00,244 --> 01:50:03,581 Why do you look at me like that? 1155 01:50:03,664 --> 01:50:05,791 Hans! 1156 01:50:06,626 --> 01:50:09,921 I needed food, so I took it. 1157 01:50:10,838 --> 01:50:14,717 Professor, tell your man to calm himself. 1158 01:50:14,800 --> 01:50:18,513 I'm not in the mood to engage in a dispute about a slaughtered duck. 1159 01:50:19,180 --> 01:50:20,932 Professor! Stop him! 1160 01:50:21,682 --> 01:50:22,934 Stop this fool! 1161 01:50:23,017 --> 01:50:25,019 - Hans! - Hans! 1162 01:50:37,406 --> 01:50:40,826 You ingrates! What can you do without me? 1163 01:50:40,910 --> 01:50:44,789 Only I can show you the way out of this realm of mine. 1164 01:50:44,872 --> 01:50:45,873 Look out! 1165 01:51:18,155 --> 01:51:21,492 This is the sunken city. 1166 01:51:21,576 --> 01:51:27,331 After 5,000 years, men behold a fragment of the lost Atlantis. 1167 01:51:38,175 --> 01:51:40,428 All we know about it comes from the Greek. 1168 01:51:41,512 --> 01:51:46,100 The floor of the sea opened up and swallowed the whole island of Atlantis. 1169 01:51:49,395 --> 01:51:51,856 This must have been the market square. 1170 01:51:54,066 --> 01:51:55,901 Professor! 1171 01:51:55,985 --> 01:51:59,196 Professor, this looks like some sort of inn. 1172 01:52:00,823 --> 01:52:03,701 It is an inn, an eating place, certainly. 1173 01:52:04,869 --> 01:52:08,706 Eating. What a word. What a wonderful word. 1174 01:52:11,542 --> 01:52:15,338 Well, we've learned one thing about the inhabitants of Atlantis. 1175 01:52:16,797 --> 01:52:18,799 They ate oysters. 1176 01:52:32,647 --> 01:52:34,148 Stale bread. 1177 01:52:34,774 --> 01:52:36,317 We must speak to the baker. 1178 01:52:37,151 --> 01:52:38,069 Madam! 1179 01:52:38,152 --> 01:52:39,070 Madam! 1180 01:52:40,321 --> 01:52:41,572 Ja? 1181 01:52:45,743 --> 01:52:48,162 He's asking if that was a temple to their god? 1182 01:52:48,245 --> 01:52:49,622 Yes, I'm sure it is. 1183 01:52:53,626 --> 01:52:57,254 It's some sort of altar stone where the sacred flame burned. 1184 01:52:57,338 --> 01:52:58,547 It's serpentine, isn't it? 1185 01:52:58,631 --> 01:53:01,842 Exactly. A massive form of asbestos. 1186 01:53:01,926 --> 01:53:04,345 To think that at a moment like this, 1187 01:53:04,428 --> 01:53:06,931 ...I've no pad and pencil to record it all. 1188 01:53:14,522 --> 01:53:16,107 Turn around, madam. Don't look. 1189 01:53:17,191 --> 01:53:18,442 What is it? 1190 01:53:21,070 --> 01:53:23,823 The great Arne Saknussemm, I presume. 1191 01:53:25,783 --> 01:53:28,160 So this is as far as he came. 1192 01:53:28,244 --> 01:53:32,123 What's the matter with you two? Say “How do you do” to a brave man. 1193 01:53:33,916 --> 01:53:36,168 He must have dragged himself here with a broken leg. 1194 01:53:36,252 --> 01:53:37,920 Look at that tibia. 1195 01:53:39,630 --> 01:53:41,632 You won't find anything edible in there. 1196 01:53:41,716 --> 01:53:44,677 Why not? The Chinese eat eggs over 400 years old. 1197 01:53:47,805 --> 01:53:49,306 Gunpowder. 1198 01:53:50,224 --> 01:53:55,312 Professor, look at his right hand. It's pointing somewhere. 1199 01:53:57,815 --> 01:54:00,109 To that shaft over there. 1200 01:54:38,355 --> 01:54:42,443 Of course! Of course! This is what the pointing finger meant! 1201 01:54:42,526 --> 01:54:46,113 This is the way up. He couldn't make it, but we can. 1202 01:54:47,031 --> 01:54:48,866 This is a volcanic chimney. 1203 01:54:48,949 --> 01:54:51,410 The violent updraft can mean only one thing. 1204 01:54:51,494 --> 01:54:53,871 A direct hatchway to the surface. 1205 01:54:53,954 --> 01:54:55,247 We can climb up! 1206 01:54:55,331 --> 01:54:57,208 Madam, explain to Hans. 1207 01:54:57,291 --> 01:55:00,127 Let him venture a hundred meters or so and reconnoiter. 1208 01:55:00,211 --> 01:55:02,171 The updraft can't carry him away. 1209 01:55:03,005 --> 01:55:05,883 Hans... 1210 01:55:27,822 --> 01:55:30,658 Now I'd say let's roll up our sleeves, if we had any. 1211 01:55:30,741 --> 01:55:32,159 We mustn't hope for too much. 1212 01:55:32,243 --> 01:55:33,994 This light won't be with us all the way. 1213 01:55:34,078 --> 01:55:35,996 We'll have to provide some kind of light. 1214 01:55:36,080 --> 01:55:38,415 And food. I'll go see what I can find. 1215 01:55:38,499 --> 01:55:40,918 I'll comb every inch of Atlantis. 1216 01:56:13,784 --> 01:56:15,953 If we only had some shears, we could cut it off. 1217 01:56:16,036 --> 01:56:18,122 Could we? 1218 01:56:32,136 --> 01:56:33,929 Aye, aye! Aye, aye! 1219 01:56:34,972 --> 01:56:37,266 Aye, aye! Aye, aye! 1220 01:56:38,976 --> 01:56:42,187 Flints! I found some flints. 1221 01:56:43,314 --> 01:56:44,231 Good lad. 1222 01:56:45,149 --> 01:56:47,234 We won't be walking in darkness. 1223 01:56:48,110 --> 01:56:51,488 Madam! 1224 01:57:02,291 --> 01:57:03,918 I wish I had better news for you. 1225 01:57:04,001 --> 01:57:07,004 It gives every indication of being a perfect passage upward, 1226 01:57:07,087 --> 01:57:10,716 ...straighter than the one we descended, but... 1227 01:57:10,799 --> 01:57:12,676 But? But? 1228 01:57:13,844 --> 01:57:18,307 There's an obstacle, a gigantic block of stone obstructs the passageway. 1229 01:57:18,849 --> 01:57:21,602 Hans said only a landslide could ever move it. 1230 01:57:46,418 --> 01:57:47,920 No. Let him be. 1231 01:57:49,380 --> 01:57:51,382 If all his hopes hadn't been so high. 1232 01:57:55,970 --> 01:57:58,472 - Alec! - Yes, sir? 1233 01:57:59,306 --> 01:58:02,768 The haversack. Arne Saknussemm's haversack. Get it! 1234 01:58:03,560 --> 01:58:07,648 If God is with us, and that gunpowder has kept its ginger over the years, 1235 01:58:07,731 --> 01:58:10,734 ...we'll make that landslide ourselves. 1236 01:58:55,195 --> 01:58:58,866 Now, my wonderful companions, you realize, I hope, 1237 01:58:58,949 --> 01:59:01,160 ...that we're taking an enormous chance. 1238 01:59:01,910 --> 01:59:03,454 But it's our only chance. 1239 01:59:04,204 --> 01:59:07,875 I guarantee that this will blow up the obstructing rock. 1240 01:59:07,958 --> 01:59:12,212 Whether the surrounding rocks will take the disturbance lightly, that I cannot guarantee. 1241 01:59:13,630 --> 01:59:17,217 Let's get what protection we can. Into the altar stone. 1242 01:59:38,614 --> 01:59:42,493 Dear God, ruler of heaven and the Earth... 1243 01:59:42,576 --> 01:59:44,912 Don't set any limit to his realm, laddie. 1244 01:59:48,248 --> 01:59:51,877 God of the universe, we are in thy merciful hands. 1245 02:00:14,358 --> 02:00:16,985 - Look out! - Run, Professor! A monster! 1246 02:00:22,366 --> 02:00:23,617 Let me go! 1247 02:01:14,751 --> 02:01:16,753 We started an earthquake. 1248 02:02:23,445 --> 02:02:26,198 The lava is pushing us up! 1249 02:02:55,519 --> 02:02:57,938 It's an earthquake of unusual magnitude! 1250 02:02:58,021 --> 02:03:00,065 More likely, it's a volcanic eruption. 1251 02:03:00,148 --> 02:03:04,987 Listen to this: “Stromboli, Italy, first eyewitness report. 1252 02:03:05,070 --> 02:03:06,947 The capsule of the dead volcano... 1253 02:03:07,030 --> 02:03:09,866 ...broke under a tremendous explosion. 1254 02:03:09,950 --> 02:03:13,912 Rocks of extraordinary size are being spewed out into the sea.” 1255 02:03:39,563 --> 02:03:40,772 Dammi una mano. 1256 02:03:44,526 --> 02:03:47,112 Piano, eh? Piano. 1257 02:03:54,369 --> 02:03:55,787 Passami vino. 1258 02:03:55,871 --> 02:03:57,122 Ecco. 1259 02:03:57,205 --> 02:03:59,249 Signora, beva, beva. 1260 02:04:03,378 --> 02:04:05,297 Where's Alec? 1261 02:04:11,094 --> 02:04:15,766 Hans says Alec was thrown from the altar stone... 1262 02:04:17,476 --> 02:04:19,811 ...long before we hit the water. 1263 02:04:23,857 --> 02:04:26,151 Non Si preoccupi, abbiamo lo scalino! 1264 02:04:26,234 --> 02:04:28,070 I'm most grateful, ladies. 1265 02:04:28,153 --> 02:04:31,114 But my immediate need is not a ladder. I need trousers! 1266 02:04:31,990 --> 02:04:33,533 - Che dice? - Pants! 1267 02:04:33,617 --> 02:04:35,285 Pantaloons! Pantaloons! 1268 02:04:36,286 --> 02:04:38,246 Oh, vuole pantalone! 1269 02:04:38,330 --> 02:04:40,916 Pantalone? Oh! 1270 02:04:40,999 --> 02:04:42,292 Don't bring them yourselves. 1271 02:04:42,376 --> 02:04:44,294 Send a friar, a monk. 1272 02:04:45,170 --> 02:04:47,005 - Oh! - Oh! 1273 02:04:47,089 --> 02:04:49,132 Oh! 1274 02:04:53,136 --> 02:04:54,971 Excuse me, ladies. 1275 02:04:57,641 --> 02:04:59,434 Excuse me. 1276 02:05:06,858 --> 02:05:10,445 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1277 02:05:10,529 --> 02:05:14,449 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1278 02:05:14,533 --> 02:05:16,785 Lindenbrook! Lindenbrook! 1279 02:05:16,868 --> 02:05:18,829 Lindenbrook! Lindenbrook! Lindenbrook! 1280 02:05:18,912 --> 02:05:21,581 Speech! Speech! Speech! Speech! 1281 02:05:21,665 --> 02:05:23,500 Speech! Speech! 1282 02:05:26,503 --> 02:05:27,921 Hello, Scots! 1283 02:05:29,840 --> 02:05:33,552 If these shouts of yours express some pleasure that we've returned alive, 1284 02:05:33,635 --> 02:05:35,053 ...I thank you deeply. 1285 02:05:36,263 --> 02:05:41,059 However, if they're meant as praise for a successful scientist, 1286 02:05:41,143 --> 02:05:42,519 ...I must disclaim that honor. 1287 02:05:42,602 --> 02:05:45,772 - No! - No! 1288 02:05:46,690 --> 02:05:51,570 No. A scientist who cannot prove what he has accomplished has accomplished nothing. 1289 02:05:51,653 --> 02:05:54,573 I have no records, no shred of evidence. 1290 02:05:54,656 --> 02:05:57,534 I will never embarrass this distinguished university... 1291 02:05:57,617 --> 02:05:59,411 ...by asking that it take my word. 1292 02:06:00,495 --> 02:06:02,664 Let me say only this. 1293 02:06:02,747 --> 02:06:04,583 300 years ago, 1294 02:06:04,666 --> 02:06:07,586 ...a daring man undertook a perilous journey... 1295 02:06:07,669 --> 02:06:09,504 ...and never came back. 1296 02:06:09,588 --> 02:06:11,631 We followed his path and returned... 1297 02:06:11,715 --> 02:06:15,135 ...by the grace of God and a heathen altar stone. 1298 02:06:15,844 --> 02:06:18,513 One day, someone else, 1299 02:06:18,597 --> 02:06:22,726 ...it may be you, my boy, or your sons or grandsons... 1300 02:06:22,809 --> 02:06:24,269 ...will pick up where we left off. 1301 02:06:25,270 --> 02:06:26,855 This I know. 1302 02:06:26,938 --> 02:06:30,108 The spirit of man cannot be stopped! 1303 02:06:36,072 --> 02:06:38,992 - Splendid, Oliver. - Thank you. 1304 02:06:39,075 --> 02:06:42,537 Professor, here's someone who wants to say good-bye. 1305 02:06:42,621 --> 02:06:44,164 His ship sails at 4:00. 1306 02:06:45,415 --> 02:06:48,793 Hans, old friend, we never could have done without you. 1307 02:06:48,877 --> 02:06:51,087 He has a speech. 1308 02:06:51,796 --> 02:06:52,881 Uh... 1309 02:06:52,964 --> 02:06:56,051 Hello, sir. If you... 1310 02:06:56,134 --> 02:06:59,554 If you'll ever go down there again, 1311 02:06:59,638 --> 02:07:02,432 ...the center Earth, Hans will go too. 1312 02:07:03,141 --> 02:07:04,809 Thank you. 1313 02:07:06,102 --> 02:07:09,981 Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava? 1314 02:07:10,065 --> 02:07:12,025 Oh, no. It happened in Edinburgh, at our wedding. 1315 02:07:12,108 --> 02:07:16,112 He was in such a hurry leaving the church he fell down the steps. 1316 02:07:16,196 --> 02:07:20,951 You poor wee bride, after all that waiting, 1317 02:07:21,034 --> 02:07:22,661 ...it's been no marriage for you at all. 1318 02:07:22,744 --> 02:07:25,539 You underestimate Alec. 1319 02:07:27,999 --> 02:07:32,045 I'm taking the night train to London and then back to Stockholm. 1320 02:07:32,128 --> 02:07:34,714 Stockholm? But you have a job to do right here. 1321 02:07:34,798 --> 02:07:35,507 I? 1322 02:07:35,590 --> 02:07:37,259 I intend to write my memoirs. 1323 02:07:37,342 --> 02:07:40,178 You don't think I can remember everything that happened alone. 1324 02:07:40,262 --> 02:07:43,181 Oh, I see. What you need is a widow... 1325 02:07:43,265 --> 02:07:46,351 ...who can jog your memory and take dictation. 1326 02:07:46,434 --> 02:07:50,230 I suppose I'm to report every day from 9:00 till 12:00? From 2:00 to 6:00? 1327 02:07:50,313 --> 02:07:52,774 No. None of that nonsense. You can stay in my house. 1328 02:07:54,526 --> 02:07:56,403 And what would Edinburgh say? 1329 02:07:56,486 --> 02:08:00,740 It's one thing to spend one's days and nights with a man under the earth, 1330 02:08:00,824 --> 02:08:03,868 ...another under one roof in Scotland. 1331 02:08:03,952 --> 02:08:06,371 Well, uh, what do you propose? 1332 02:08:07,080 --> 02:08:10,417 Oh, that's not a word I bandy about, Professor. 1333 02:08:10,500 --> 02:08:12,919 What did I say? Which word? 1334 02:08:13,003 --> 02:08:17,591 I thought it would catch in your throat. 1335 02:08:18,508 --> 02:08:19,884 Uh, madam! 1336 02:08:19,968 --> 02:08:22,053 Madam. Oh, thank you. 1337 02:08:22,137 --> 02:08:23,388 Uh, Madam Göteborg! 1338 02:08:23,471 --> 02:08:25,223 Frau Göteborg. Carla! 1339 02:08:28,184 --> 02:08:30,228 Yes, Oliver? 1340 02:08:30,312 --> 02:08:31,980 Carla. 1341 02:08:33,982 --> 02:08:35,901 I warn you. 1342 02:08:36,401 --> 02:08:38,737 I'm wearing stays again. 1343 02:08:40,739 --> 02:08:45,035 ♪ Here's to the prof of geology ♪ 1344 02:08:45,118 --> 02:08:49,289 ♪ Master of all natural history ♪ 1345 02:08:49,372 --> 02:08:51,791 ♪ Rare boy, he ♪ 1346 02:08:51,875 --> 02:08:54,127 ♪ And rare boys, we ♪ 1347 02:08:54,210 --> 02:08:58,465 ♪ To know such a big curiosity ♪ 1348 02:08:58,548 --> 02:09:01,051 ♪ To the prof, Aye, aye, aye, aye ♪ 1349 02:09:01,134 --> 02:09:03,219 ♪ To the best, aye, aye, aye, aye ♪ 1350 02:09:03,303 --> 02:09:05,388 ♪ To the next, aye, aye, aye, aye ♪ 1351 02:09:05,472 --> 02:09:07,015 ♪ Aye, aye, aye, ♪ 1352 02:09:07,098 --> 02:09:07,642 ♪ Aye ♪♪ 105495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.