All language subtitles for Gorgo.1961.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,012 --> 00:02:14,254 Sam. 2 00:02:14,269 --> 00:02:16,353 It's looking terribly ugly. 3 00:02:16,367 --> 00:02:18,360 The me...the men are getting edgy. 4 00:02:18,374 --> 00:02:19,406 Yeah, so am I. 5 00:02:22,125 --> 00:02:24,406 Come on, Joe! Make it snappy, will ya! 6 00:02:26,646 --> 00:02:27,968 Come on, let's get out of here. 7 00:02:27,994 --> 00:02:29,320 Wait a minute, Sam. 8 00:02:29,512 --> 00:02:30,908 There's thousands of dollars worth of stuff 9 00:02:30,925 --> 00:02:32,296 in that old rust bucket. 10 00:02:32,305 --> 00:02:34,096 I'm not gettin' out of here without it. 11 00:02:34,105 --> 00:02:35,670 Are you kiddin'? 12 00:02:36,852 --> 00:02:38,001 Stop worrying. 13 00:02:38,052 --> 00:02:40,361 Let's take it out and be back up in 10 minutes. 14 00:03:20,658 --> 00:03:22,348 He's been down half an hour. 15 00:03:22,448 --> 00:03:24,179 I know these waters well, Sam. 16 00:03:24,212 --> 00:03:26,356 I've never seen the like of this before. 17 00:03:28,004 --> 00:03:30,368 Get me a lung, I'm going down to get him. 18 00:03:32,285 --> 00:03:33,413 He's come up! 19 00:03:42,002 --> 00:03:43,421 Prepare sea anchor! 20 00:03:43,442 --> 00:03:45,343 Secure forward derrick! 21 00:04:06,203 --> 00:04:07,284 Steady, men! 22 00:04:19,206 --> 00:04:20,301 I got you! 23 00:05:37,586 --> 00:05:39,326 Not as bad as I thought, Joe. 24 00:05:39,438 --> 00:05:41,319 How long to get her into shape? 25 00:05:42,026 --> 00:05:45,028 The rudder stock's bent, a couple of sprung plates. 26 00:05:45,040 --> 00:05:46,205 - Uh-huh. - That mess on deck. 27 00:05:46,228 --> 00:05:47,339 Three, four days. 28 00:05:47,839 --> 00:05:49,297 And we're out of fresh water. 29 00:05:50,189 --> 00:05:53,016 Let's go ashore and see what they've got. Eh, Sam? 30 00:06:09,307 --> 00:06:10,616 Look there. 31 00:06:12,939 --> 00:06:15,525 I've never seen anything like that before. 32 00:06:24,896 --> 00:06:27,482 The whole ocean bottom must've been torn up. 33 00:06:44,788 --> 00:06:46,357 Looks like they were pretty hard hit. 34 00:06:46,372 --> 00:06:47,473 Yeah. 35 00:06:50,653 --> 00:06:51,740 Hi. 36 00:06:51,764 --> 00:06:53,286 Is there a harbor master we can talk to? 37 00:06:57,187 --> 00:06:58,214 Gaelic, huh? 38 00:06:58,914 --> 00:07:01,244 Doesn't sound like 'welcome' in any language. 39 00:07:13,287 --> 00:07:15,528 Hey, kid, is your father at home? 40 00:07:15,844 --> 00:07:17,333 I don't have a father. 41 00:07:17,452 --> 00:07:19,429 Oh. Does the harbor master live here? 42 00:07:19,508 --> 00:07:21,638 It's the right place you've come to, then. 43 00:07:21,653 --> 00:07:23,421 Come in. 44 00:07:31,910 --> 00:07:33,838 You say the harbor master lives here? 45 00:07:34,011 --> 00:07:36,319 Yes, but it's a city man, he is. 46 00:07:36,332 --> 00:07:38,298 A government man. 47 00:07:38,319 --> 00:07:39,312 Who is he? What's he do? 4800:07:39,501 --> 00:07:40,927 McCartin's his name. 49 00:07:40,941 --> 00:07:43,457 Calls himself an arc... Archaeologist. 50 00:07:43,472 --> 00:07:44,410 What's your name? 51 00:07:44,410 --> 00:07:46,394 Sean. I work for him. 52 00:07:47,040 --> 00:07:48,382 Doing what? 53 00:07:48,694 --> 00:07:51,293 Well, bits o' this, and bits o' that. 54 00:07:51,493 --> 00:07:53,364 Cleanin' up the things he finds. 55 00:07:53,430 --> 00:07:54,615 What things? 56 00:07:54,900 --> 00:07:56,402 You want to see them, then? 57 00:07:57,000 --> 00:07:58,386 Yeah, sure. 58 00:08:15,900 --> 00:08:17,475 Well, what do you know? 59 00:08:22,480 --> 00:08:25,364 That's been under the sea for a thousand years, they say. 60 00:08:25,501 --> 00:08:27,273 Viking, looks like. 61 00:08:27,288 --> 00:08:28,387 Yeah? 62 00:08:28,402 --> 00:08:29,419 That's it. 63 00:08:29,435 --> 00:08:30,425 There was a great sea battle 64 00:08:30,439 --> 00:08:32,002 right off the bay here. 65 00:08:32,017 --> 00:08:34,410 And we Irish drove them off and sank their ships. 66 00:08:34,488 --> 00:08:36,234 What's that? 67 00:08:40,120 --> 00:08:41,552 That's Ogra. 68 00:08:41,811 --> 00:08:43,287 The sea spirit. 69 00:08:43,302 --> 00:08:45,382 Just grand wreck he did that day. 70 00:08:45,982 --> 00:08:48,491 Sounds like St. Patrick and the snakes. 71 00:08:48,606 --> 00:08:50,602 What are you doing here? 72 00:08:50,925 --> 00:08:52,326 You get out. 73 00:08:53,986 --> 00:08:56,014 I'm Joe Ryan. 74 00:08:56,029 --> 00:08:57,234 And my partner, Sam Slade. 75 00:08:57,249 --> 00:08:58,301 How are you? 76 00:08:58,832 --> 00:09:00,298 McCartin's the name. 77 00:09:00,318 --> 00:09:01,808 Salvage vessel, aren't you? 78 00:09:01,821 --> 00:09:02,708 Yeah. 79 00:09:03,002 --> 00:09:04,289 I thought so. 80 00:09:05,034 --> 00:09:06,374 Did the boy tell you about all this? 81 00:09:06,390 --> 00:09:07,661 Yeah, a little. 82 00:09:08,061 --> 00:09:09,964 This stuff has no real value 83 00:09:09,978 --> 00:09:11,287 except to us eggheads. 84 00:09:11,300 --> 00:09:12,341 But since it turned up, 85 00:09:12,356 --> 00:09:14,741 no ships allowed at Nara Island for more than 86 00:09:14,754 --> 00:09:16,341 24 hours without a permit. 87 00:09:16,387 --> 00:09:19,102 Look, friend, we're not seaworthy. 88 00:09:19,117 --> 00:09:20,501 We won't be for 3 or 4 days. 89 00:09:20,901 --> 00:09:23,397 I don't make the orders. That's the way it is. 90 00:09:24,100 --> 00:09:27,386 Anyway, we're afloat. Come on, Sam. 91 00:09:29,990 --> 00:09:31,377 Hey, how about fresh water? 92 00:09:31,391 --> 00:09:32,298 We'll give you that. 93 00:09:32,876 --> 00:09:34,298 Thanks. 94 00:09:34,312 --> 00:09:35,188 No hard feelings now. 95 00:09:35,200 --> 00:09:36,488 Oh, no. 96 00:09:42,211 --> 00:09:44,677 You believe him? About this permit? 97 00:09:45,888 --> 00:09:46,912 Nope. 98 00:09:47,020 --> 00:09:49,421 Well, something's eating him. 99 00:09:49,532 --> 00:09:51,412 I wonder what. 100 00:09:52,304 --> 00:09:53,441 I don't know. 101 00:09:54,222 --> 00:09:55,718 Come on. 102 00:09:55,822 --> 00:09:57,018 Maybe, we'll swing a little more 103 00:09:57,101 --> 00:09:59,223 weight around here if we find out. 104 00:10:08,134 --> 00:10:10,123 Hey, Joe, look. 105 00:10:16,012 --> 00:10:17,523 Stagger off, Harry. 106 00:10:23,289 --> 00:10:25,338 Are you having any luck? 107 00:10:27,627 --> 00:10:29,368 You know, Joe, they can talk English 108 00:10:29,380 --> 00:10:31,038 every bit as good as you and I can. 109 00:10:31,059 --> 00:10:32,646 They just don't want to, that's all. 110 00:10:32,661 --> 00:10:33,880 You try 'em, Harry. 111 00:10:40,071 --> 00:10:42,376 He said there's no time for talkin' with strangers. 112 00:10:42,390 --> 00:10:44,687 And McCartin's does all the talkin' on the island. 113 00:10:55,976 --> 00:10:57,887 Two of the divers didn't come up, Joe. 114 00:10:57,900 --> 00:10:59,776 They think they're gone. 115 00:11:00,187 --> 00:11:01,776 Gone? 116 00:11:13,263 --> 00:11:14,485 There's one. 117 00:11:38,886 --> 00:11:40,774 So that's what's worrying McCartin. 118 00:11:51,154 --> 00:11:52,465 He's dead. 119 00:11:52,479 --> 00:11:53,986 Dead, how? 120 00:11:54,974 --> 00:11:56,398 You saw him come up. 121 00:11:57,387 --> 00:11:59,898 If you ask me, he died of fright. 122 00:12:11,864 --> 00:12:13,386 This is crazy. 123 00:12:13,975 --> 00:12:16,234 There was a man lost down there today, 124 00:12:16,250 --> 00:12:17,401 not even a trace. 125 00:12:17,801 --> 00:12:20,412 Another one saw something that scared him to death. 126 00:12:20,920 --> 00:12:23,684 Look, Sam, you don't wanna go? Don't go. 127 00:12:24,076 --> 00:12:25,476 I'm going, all right. 128 00:12:25,509 --> 00:12:27,388 Just to make sure that you get back. 129 00:12:28,122 --> 00:12:29,472 Sure. 130 00:12:29,500 --> 00:12:31,422 With a hat full of gold. 131 00:12:33,212 --> 00:12:34,611 Get set. 132 00:12:35,734 --> 00:12:37,150 Yeah, okay. 133 00:14:08,855 --> 00:14:11,255 What did you see, Sam? 134 00:14:12,866 --> 00:14:14,346 I don't know. 135 00:14:14,866 --> 00:14:16,017 But whatever it was, 136 00:14:16,100 --> 00:14:17,924 I never want to see it again. 137 00:14:34,524 --> 00:14:35,682 How goes it, Sam? 138 00:14:36,050 --> 00:14:37,482 These are the last few barrels 139 00:14:37,500 --> 00:14:39,432 coming on board now. 140 00:14:42,856 --> 00:14:44,432 Look, get back, kid. Will ya. 141 00:14:44,856 --> 00:14:46,841 McCartin wants to see ya. 142 00:14:47,556 --> 00:14:49,023 It's a fine rage he's in. 143 00:14:49,240 --> 00:14:50,735 Oh, it is, is it? 144 00:14:53,140 --> 00:14:55,440 Look, kid, get down off there, will you? 145 00:14:55,460 --> 00:14:56,623 About the permit. 146 00:14:57,023 --> 00:14:58,423 What about the permit? 147 00:14:58,439 --> 00:14:59,433 It's a heathen lie. 148 00:14:59,700 --> 00:15:01,228 Maybe we better see what this joker's got in mind. 149 00:15:01,246 --> 00:15:02,435 Where is he? 150 00:15:02,859 --> 00:15:04,450 Come on, then. 151 00:15:04,459 --> 00:15:05,800 Harry. 152 00:15:17,009 --> 00:15:18,240 What's going on here? 153 00:15:18,395 --> 00:15:21,234 They think a shark got the man who was lost. 154 00:15:34,005 --> 00:15:36,425 Mr. McCartin, I hear you've got a beef. 155 00:15:36,509 --> 00:15:37,850 You were snoopin' around out there. 156 00:15:38,309 --> 00:15:39,670 My divers told me. 157 00:15:39,784 --> 00:15:40,970 Yeah, and I suppose they told you 158 00:15:40,984 --> 00:15:43,370 to give us all that jazz about a permit. 159 00:15:43,395 --> 00:15:44,685 Are you doubtin' my word? 160 00:15:44,795 --> 00:15:47,374 You're right, Mr. McCartin. I am. 161 00:15:55,082 --> 00:15:57,460 After you load with water, you leave. 162 00:15:57,474 --> 00:15:58,454 Tonight. 163 00:15:58,665 --> 00:16:01,143 The sooner, the better. 164 00:16:38,256 --> 00:16:39,439 It's Ogra! 165 00:17:23,245 --> 00:17:24,440 Shoot! 166 00:17:26,002 --> 00:17:27,011 No! No! 167 00:17:51,890 --> 00:17:53,012 - No! No! - Let go. 168 00:18:55,500 --> 00:18:56,430 Quiet! 169 00:18:57,190 --> 00:18:58,512 Quiet! 170 00:19:01,290 --> 00:19:02,272 Now, there's a man who looks like 171 00:19:02,290 --> 00:19:03,712 he's got a real problem. 172 00:19:03,796 --> 00:19:04,740 Uh-huh. 173 00:19:05,090 --> 00:19:07,806 And I bet he'd pay through the nose if we could solve it for him. 174 00:19:09,490 --> 00:19:10,311 Quiet! 175 00:19:10,390 --> 00:19:12,642 Quiet all of you! Will you be quiet now! 176 00:19:13,101 --> 00:19:14,336 Hey, Mister! 177 00:19:14,351 --> 00:19:17,136 We'll be wanting a passage on your ship just as soon as 178 00:19:17,149 --> 00:19:19,345 his nibs here gets around to givin' us our pay. 179 00:19:19,449 --> 00:19:21,245 Now, hold on. 180 00:19:21,562 --> 00:19:22,672 You'll get your pay if you like. 181 00:19:22,750 --> 00:19:25,461 But there'll be no taking a passage on any ship. 182 00:19:25,640 --> 00:19:26,452 Why not? 183 00:19:26,475 --> 00:19:27,368 Yeah, why not? 184 00:19:27,482 --> 00:19:28,403 Hear me out for a minute. 185 00:19:30,034 --> 00:19:32,377 Now for God's sake, let's go inside and talk about it. 186 00:19:32,434 --> 00:19:33,748 Sure. 187 00:19:37,282 --> 00:19:39,520 If they all leave now, my boatmen, my divers, 188 00:19:39,534 --> 00:19:41,348 the lot of them, the whole thing will go to smash. 189 00:19:41,362 --> 00:19:43,425 Me, I kinda see their point. 190 00:19:43,443 --> 00:19:45,602 Got any other reason for not wanting them to leave? 191 00:19:45,614 --> 00:19:46,514 What do you mean? 192 00:19:46,680 --> 00:19:50,352 Oh, like uh, maybe they talk too much. 193 00:19:51,180 --> 00:19:52,460 Where did you get those? 194 00:19:52,488 --> 00:19:54,401 Same place as you. 195 00:19:54,470 --> 00:19:56,363 Supposing we got rid of that thing for you? 196 00:19:56,680 --> 00:19:58,352 The beast? 197 00:19:58,900 --> 00:20:00,443 Do you think you can? 198 00:20:01,043 --> 00:20:02,294 Maybe. 199 00:20:04,010 --> 00:20:06,372 Lets' take a another look in there first, huh? 200 00:20:19,123 --> 00:20:20,366 Open the safe. 201 00:20:34,228 --> 00:20:36,375 You've done all right for yourself! 202 00:20:36,928 --> 00:20:38,175 How about this for a down payment? 203 00:20:38,191 --> 00:20:40,342 Do you like this one, Sam? 204 00:20:40,691 --> 00:20:41,442 You must be out of your mind. 205 00:20:41,461 --> 00:20:43,257 A thing like that's priceless. 206 00:20:43,710 --> 00:20:46,362 And how do you think you're going to dispose of it? 207 00:20:46,710 --> 00:20:48,362 Oh, you must've figured out a way. 208 00:20:48,702 --> 00:20:50,370 I bet we can. 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,349 - Dirty blackmailer. - Shut up! 210 00:20:53,404 --> 00:20:54,306 You're getting off easy, friend. 211 00:20:54,828 --> 00:20:57,295 Could've grabbed the lot. 212 00:20:57,322 --> 00:20:58,384 When will you start? 213 00:20:58,422 --> 00:20:59,383 Now. 214 00:20:59,411 --> 00:21:00,423 Why not? 215 00:21:09,270 --> 00:21:10,382 Mr. Ryan! 216 00:21:10,970 --> 00:21:12,376 Mr. Ryan! 217 00:21:12,970 --> 00:21:14,288 What is it, kid? 218 00:21:14,770 --> 00:21:16,566 You'll be tryin' to catch him, Ogra? 219 00:21:16,582 --> 00:21:18,346 Yeah, maybe. 220 00:21:18,370 --> 00:21:19,255 Not afraid, are you? 221 00:21:19,370 --> 00:21:20,222 No. 222 00:21:20,370 --> 00:21:22,422 But it's a bad thing you're doin'. 223 00:21:22,440 --> 00:21:23,400 A terrible bad thing, Mr. Ryan. 224 00:21:24,038 --> 00:21:26,334 Why don't you call me Joe? 225 00:21:26,938 --> 00:21:29,245 Okay, Joe. 226 00:21:29,827 --> 00:21:31,464 Okay, Sean. 227 00:21:36,016 --> 00:21:38,383 We might be able to catch him in the nets. 228 00:21:38,410 --> 00:21:39,383 Yeah. 229 00:21:39,414 --> 00:21:41,395 But how are you supposed to kill a thing like that? 230 00:21:41,614 --> 00:21:44,386 Oh, I don't know, uh... dynamite maybe. 231 00:21:44,514 --> 00:21:45,886 Ever stop to think what a 232 00:21:45,914 --> 00:21:48,386 thing like that might be worth alive? 233 00:22:03,984 --> 00:22:06,120 You really think you'll catch him with that? 234 00:22:06,246 --> 00:22:07,384 Sure, why not? 235 00:22:07,403 --> 00:22:10,375 I figure that the lights will act as a sort of lure. 236 00:22:10,390 --> 00:22:12,402 If that doesn't work, we'll try something else. 237 00:22:12,486 --> 00:22:14,424 - Okay, Harry, come on. - Okay. 238 00:22:18,886 --> 00:22:20,224 Johnny, hut! 239 00:22:27,475 --> 00:22:28,733 Ready when you are, Joe. 240 00:22:29,486 --> 00:22:30,424 Okay. 241 00:22:30,485 --> 00:22:31,627 Take her up! 242 00:22:34,484 --> 00:22:35,426 Bring her out! 243 00:22:35,479 --> 00:22:36,425 Out! 244 00:22:36,986 --> 00:22:38,484 Lower away! 245 00:22:40,287 --> 00:22:41,400 Down! 246 00:23:03,187 --> 00:23:04,382 Uh, Sam? 247 00:23:04,394 --> 00:23:05,379 Can you hear me? 248 00:23:05,493 --> 00:23:06,364 Yeah, I can hear ya. 249 00:23:06,379 --> 00:23:08,382 Uh, give me about 15 fathoms. 250 00:23:08,394 --> 00:23:09,386 Down! 251 00:23:29,296 --> 00:23:30,368 Sam? 252 00:23:31,084 --> 00:23:32,157 Sam? 253 00:23:32,570 --> 00:23:34,456 Ten fathoms. How's that? 254 00:23:34,681 --> 00:23:36,384 Okay, that'll do. 255 00:23:37,078 --> 00:23:39,018 Give me four to five knots. 256 00:23:39,208 --> 00:23:41,377 Yeah, slow engine. Head her down the bay. 257 00:23:41,393 --> 00:23:42,859 Slow engine! 258 00:24:18,100 --> 00:24:19,403 Sam, can you hear me? 259 00:24:20,020 --> 00:24:21,359 Stop engines! 260 00:24:22,018 --> 00:24:23,362 Stop engines! 261 00:24:24,400 --> 00:24:26,058 Send me up, Sam. 262 00:24:26,071 --> 00:24:27,378 Not too fast, I don't wanna lose him. 263 00:24:27,394 --> 00:24:28,400 Slow up. 264 00:24:28,474 --> 00:24:30,376 Up, up. 265 00:24:42,165 --> 00:24:43,341 Sam! 266 00:24:43,357 --> 00:24:44,223 Sam, pull up! 267 00:24:44,237 --> 00:24:45,304 Up! Quick, quick! 268 00:24:45,319 --> 00:24:46,357 Pull up! Up! 269 00:24:50,424 --> 00:24:52,362 Sam! Sam, pull up! 270 00:24:52,376 --> 00:24:53,520 Pull up! Up! 271 00:24:55,676 --> 00:24:57,520 Sam! Sam! 272 00:24:57,576 --> 00:24:58,720 Pull up! 273 00:25:01,062 --> 00:25:02,320 Sam, quick! 274 00:25:03,276 --> 00:25:04,403 Sam! 275 00:25:04,476 --> 00:25:05,364 Pull up! 276 00:25:06,162 --> 00:25:08,378 She won't take anymore! She'll snap the cable! 277 00:25:08,392 --> 00:25:10,102 Drop your nets! Drop the nets! 278 00:25:10,200 --> 00:25:11,478 Drop the nets! 279 00:25:12,494 --> 00:25:13,401 All hands on nets! 280 00:25:13,417 --> 00:25:15,306 Hurry up. Winch it on. Take her out. 281 00:25:16,917 --> 00:25:18,322 Sam, the nets! 282 00:25:19,114 --> 00:25:20,340 Drop it. 283 00:25:20,354 --> 00:25:21,395 Drop it! 284 00:25:40,973 --> 00:25:42,347 Steady on the winch! 285 00:25:51,182 --> 00:25:52,550 Bring her in! 286 00:25:54,092 --> 00:25:55,641 Lower away! 287 00:25:56,182 --> 00:25:57,846 Tighten up those shackles! 288 00:26:12,502 --> 00:26:14,235 The headlines of the entire world 289 00:26:14,250 --> 00:26:16,220 are being monopolized by the news of the capture 290 00:26:16,234 --> 00:26:18,129 of a fantastic monster 291 00:26:18,143 --> 00:26:19,932 seemingly of prehistoric origin 292 00:26:19,962 --> 00:26:21,541 off the coast of Ireland. 293 00:26:21,732 --> 00:26:24,356 Puzzled scientists are already speculating 294 00:26:24,373 --> 00:26:26,056 that the monster may have been released from some 295 00:26:26,071 --> 00:26:29,302 vast suboceanic cavern far beneath the Earth's crust 296 00:26:29,317 --> 00:26:32,311 by unprecedented volcanic eruptions 297 00:26:32,325 --> 00:26:34,402 which occurred in the area last week. 298 00:26:34,501 --> 00:26:36,357 Some scientific authorities are suggesting 299 00:26:36,371 --> 00:26:39,442 that the whole thing is merely an elaborate Irish hoax. 300 00:26:39,603 --> 00:26:41,331 Nevertheless, the Irish government 301 00:26:41,345 --> 00:26:43,372 are sending two of their top paleontologists 302 00:26:43,387 --> 00:26:45,383 to claim the creature for Ireland 303 00:26:45,398 --> 00:26:46,368 if it does exist. 304 00:26:51,404 --> 00:26:53,488 There's your friend, Professor. 305 00:26:53,996 --> 00:26:55,554 I'll tell my partner you're here. 306 00:26:58,296 --> 00:26:59,442 Radio, skipper. 307 00:27:05,896 --> 00:27:08,503 Those two professors from Dublin have just come on board. 308 00:27:08,602 --> 00:27:09,701 Show 'em up. 309 00:27:12,391 --> 00:27:13,825 It's amazing! 310 00:27:15,083 --> 00:27:17,024 I wonder if you realize, Captain Ryan, 311 00:27:17,038 --> 00:27:19,434 the enormous scientific value of this discovery. 312 00:27:19,952 --> 00:27:21,424 I think we do, Professor. 313 00:27:21,552 --> 00:27:24,746 Well, then, I shall wireless the University of Dublin 314 00:27:24,762 --> 00:27:26,733 once to make preparations to receive the animal. 315 00:27:26,748 --> 00:27:27,733 I see. 316 00:27:27,748 --> 00:27:29,342 You'll proceed to Dublin and... 317 00:27:29,848 --> 00:27:32,353 Oh, you'll be properly compensated for your services. 318 00:27:32,367 --> 00:27:34,349 Oh, sure, sure. 319 00:27:34,867 --> 00:27:37,123 Well, we'll... We'll meet there. 320 00:27:37,267 --> 00:27:39,345 Unless you'd like one of us to go with you. 321 00:27:40,058 --> 00:27:42,402 Oh, that won't be necessary, Professor. 322 00:27:43,958 --> 00:27:45,411 Oh, there's one thing... 323 00:27:45,426 --> 00:27:48,024 The animal skin should be kept wet 324 00:27:48,039 --> 00:27:49,905 with a continuous stream of water. 325 00:27:49,918 --> 00:27:50,835 I see. 326 00:27:50,849 --> 00:27:51,824 This is most important. 327 00:27:51,838 --> 00:27:52,833 I'll take care of it. 328 00:27:52,848 --> 00:27:54,222 When do you intend sailing, Captain? 329 00:27:54,236 --> 00:27:55,422 Tonight, if that's okay by you. 330 00:27:55,437 --> 00:27:57,419 Sooner the better. See you in Dublin. 331 00:27:57,433 --> 00:27:59,328 University of Dublin. 332 00:27:59,343 --> 00:28:01,496 Properly compensated. 333 00:28:02,058 --> 00:28:03,402 Big deal. 334 00:28:03,411 --> 00:28:04,820 Take a look at this, Sam. 335 00:28:06,364 --> 00:28:08,354 It's from Dorkin's Circus in London. 336 00:28:09,027 --> 00:28:12,368 They offer 30 thousand against 50 percent of the gross. 337 00:28:15,236 --> 00:28:17,368 Set a course for London, Sam. 338 00:28:57,125 --> 00:28:59,479 I came to let you go back to the sea. 339 00:29:19,302 --> 00:29:20,344 You little nuthead! 340 00:29:21,124 --> 00:29:22,404 What do you think you're doing? 341 00:29:22,723 --> 00:29:24,112 Hey, take it easy. 342 00:29:24,146 --> 00:29:27,388 I came to let him go back to the sea where he belongs. 343 00:29:27,406 --> 00:29:28,202 Why? 344 00:29:28,216 --> 00:29:30,384 Maybe to save your silly skins for you. 345 00:29:30,416 --> 00:29:33,384 I have a guttin' notion to toss you over the side. 346 00:29:33,401 --> 00:29:36,298 Will you be sending me back now? 347 00:29:36,316 --> 00:29:37,984 - Harry! - Yeah? 348 00:29:38,225 --> 00:29:40,385 Better get our little stowaway into a bunk. 349 00:29:41,012 --> 00:29:42,384 And wash his face. 350 00:29:42,419 --> 00:29:45,283 Harry, put a guard on that thing 24 hours and give him a rifle. 351 00:29:45,318 --> 00:29:46,386 Right now, Joe. 352 00:29:46,418 --> 00:29:48,374 I could be watchin' him for you now. 353 00:29:48,480 --> 00:29:50,377 Yeah, you. You'd be great, wouldn't you? 354 00:29:52,030 --> 00:29:54,465 If it so much as moves, 355 00:29:54,480 --> 00:29:56,378 start shootin' and then 356 00:29:56,392 --> 00:29:57,578 run like the devil. 357 00:30:07,992 --> 00:30:09,352 Tell us something, kid. 358 00:30:10,002 --> 00:30:12,401 Anyone ever see that thing before? 359 00:30:14,222 --> 00:30:16,004 And why should anybody have to see it 360 00:30:16,022 --> 00:30:17,424 to know it's there? 361 00:30:20,133 --> 00:30:21,622 Go back to sleep, kid. 362 00:30:39,980 --> 00:30:41,378 It's just phosphorus, Sam. 363 00:30:42,690 --> 00:30:44,386 But it's coming from the scuppers. 364 00:30:44,401 --> 00:30:46,379 It's the water off the animal. 365 00:30:47,201 --> 00:30:48,570 So, it's still saltwater. 366 00:30:50,223 --> 00:30:51,358 You seeing spirits too? 367 00:30:55,158 --> 00:30:57,362 The ropes! The ropes! Quick! 368 00:31:04,147 --> 00:31:05,359 Come on! 369 00:31:17,854 --> 00:31:19,406 Get him ready for burial, Sam. 370 00:31:22,198 --> 00:31:24,417 Kid, I told you to stay below. 371 00:31:41,296 --> 00:31:42,386 Down! 372 00:31:43,196 --> 00:31:44,170 Down! 373 00:31:44,408 --> 00:31:45,312 Swing clear! 374 00:31:46,351 --> 00:31:47,224 Keep her clear! 375 00:31:47,981 --> 00:31:49,223 All right, lower it a bit! 376 00:31:53,142 --> 00:31:55,134 A creature unique in evolutionary biology 377 00:31:55,149 --> 00:31:58,124 and you turn it into a circus freak. 378 00:31:58,138 --> 00:31:59,076 Outrageous! 379 00:31:59,092 --> 00:32:01,268 Quite apart from the fact that you stole it! 380 00:32:01,282 --> 00:32:02,376 Look, that's a matter of opinion. 381 00:32:02,392 --> 00:32:04,253 What's the row about? 382 00:32:04,268 --> 00:32:05,742 You know absolutely nothing about this animal. 383 00:32:05,768 --> 00:32:07,350 It's extremely dangerous. 384 00:32:07,365 --> 00:32:09,362 We've managed to handle it all right so far. 385 00:32:09,377 --> 00:32:12,234 It may carry disease-bearing parasites, 386 00:32:12,248 --> 00:32:13,348 or unknown bacteria. 387 00:32:13,362 --> 00:32:16,284 And you bring it into the heart of a great city. 388 00:32:16,298 --> 00:32:17,309 Look, what do you want? 389 00:32:17,322 --> 00:32:20,464 First, the opportunity to make a complete study. 390 00:32:20,479 --> 00:32:23,270 Okay. If it doesn't interfere with business. 391 00:32:23,286 --> 00:32:24,160 Believe me, gentlemen, 392 00:32:24,175 --> 00:32:25,867 once the animal's installed in Battersea Park, 393 00:32:25,880 --> 00:32:27,622 you'll be given every facility. 394 00:32:27,637 --> 00:32:28,922 I presume you'd thought of the need 395 00:32:28,937 --> 00:32:30,478 of giving the animal a tranquilizing 396 00:32:30,487 --> 00:32:32,430 drug before you transport it. 397 00:32:32,444 --> 00:32:34,428 'Cause if you haven't, you'd better. 398 00:32:34,443 --> 00:32:36,101 Well, I'll lay that on, then. 399 00:32:36,125 --> 00:32:37,606 Good day. 400 00:32:53,225 --> 00:32:55,614 In our most unusual telecast to date, 401 00:32:55,629 --> 00:32:58,320 we bring you the arrival of Gorgo. 402 00:32:58,435 --> 00:32:59,422 This creature, 403 00:32:59,436 --> 00:33:00,548 which should have been extinct 404 00:33:00,562 --> 00:33:02,409 10 million years ago, 405 00:33:02,423 --> 00:33:04,224 is truly an awesome sight 406 00:33:04,238 --> 00:33:07,348 as it is transported through the streets of modern London 407 00:33:07,364 --> 00:33:09,259 on its way to Battersea Park. 408 00:33:09,263 --> 00:33:12,358 Of course, Londoners are notoriously skeptical. 409 00:33:12,372 --> 00:33:14,362 And a good many we've spoken to 410 00:33:14,376 --> 00:33:16,144 still seem to think it's all 411 00:33:16,163 --> 00:33:17,368 some sort of circus stunt. 412 00:33:17,472 --> 00:33:19,367 But this animal is real. 413 00:33:19,373 --> 00:33:21,256 Take my word for it. 414 00:33:21,270 --> 00:33:25,256 The police have cleared all unauthorized traffic along the route 415 00:33:25,270 --> 00:33:26,410 as a precautionary measure. 416 00:33:26,425 --> 00:33:29,362 Although, we're assured there's no danger, 417 00:33:29,376 --> 00:33:30,270 the creature has been given 418 00:33:30,284 --> 00:33:32,358 massive doses of tranquilizer. 419 00:33:32,375 --> 00:33:34,126 Much closer to this thing, 420 00:33:34,140 --> 00:33:35,263 and I could do with a bit of 421 00:33:35,275 --> 00:33:36,490 tranquilizer myself. 422 00:33:36,902 --> 00:33:38,374 Actually, it's no joke. 423 00:33:38,502 --> 00:33:40,074 There are rumors 424 00:33:40,202 --> 00:33:41,474 that the animal has killed 425 00:33:41,502 --> 00:33:42,374 a number of persons already 426 00:33:42,402 --> 00:33:44,574 in the process of its capture. 427 00:33:47,902 --> 00:33:49,004 Now, you see the circus crowds 428 00:33:49,018 --> 00:33:51,244 at Battersea Park and the festival gardens 429 00:33:51,258 --> 00:33:53,252 where Gorgo, as he is called, 430 00:33:53,266 --> 00:33:54,407 we don't know why, 431 00:33:54,421 --> 00:33:56,378 will be exhibited to the public. 432 00:33:57,224 --> 00:33:59,364 Here, we can see the intrepid Captain Ryan, 433 00:33:59,378 --> 00:34:02,014 the one with the cap, getting out of the car 434 00:34:02,027 --> 00:34:04,326 with his partner, Mr. Slade. 435 00:34:04,348 --> 00:34:06,310 They are the men who captured the animal. 436 00:34:06,394 --> 00:34:08,324 And I don't envy them the job. 437 00:34:08,344 --> 00:34:11,313 And our own Mr. Dorkin of Dorkin's Circus 438 00:34:11,327 --> 00:34:13,324 in the checkered suit. 439 00:34:13,339 --> 00:34:14,520 And, by the way, 440 00:34:14,534 --> 00:34:15,740 we'll be interviewing Mr. Dorkin 441 00:34:15,754 --> 00:34:17,240 shortly at Battersea Park. 442 00:34:17,291 --> 00:34:19,078 So, stay with us. 443 00:34:19,092 --> 00:34:20,278 And of course, ladies and gentlemen, 00:34:20,292 --> 00:34:21,378 I realized at once 444 00:34:21,392 --> 00:34:22,964 that this was the most shattering 445 00:34:22,992 --> 00:34:25,164 scientific discovery of the 20th century. 446 00:34:25,178 --> 00:34:27,143 And so, I contracted for the exhibition of the animal. 447 00:34:27,157 --> 00:34:28,943 We've uh, we've built a special enclosure. 448 00:34:28,957 --> 00:34:30,336 You'll see it later on. 449 00:34:30,350 --> 00:34:31,420 We rushed the job through 450 00:34:31,434 --> 00:34:33,146 just so everyone in London will have an opportunity 451 00:34:33,148 --> 00:34:34,202 of seeing Gorgo for themselves. 452 00:34:34,216 --> 00:34:35,200 Questions? 453 00:34:35,215 --> 00:34:36,360 I have a report from Dublin 454 00:34:36,374 --> 00:34:38,255 that the Irish government are gonna take legal proceedings 455 00:34:38,268 --> 00:34:40,328 to recover the animal. 456 00:34:40,344 --> 00:34:41,330 Yes, I believe that to be true. 457 00:34:41,344 --> 00:34:42,430 Of course, the matter will have to 458 00:34:42,444 --> 00:34:43,830 go through the courts in the usual way. 459 00:34:43,844 --> 00:34:44,930 And since I have no way of knowing 460 00:34:44,944 --> 00:34:46,430 how quickly they'll reach their decision, 461 00:34:46,444 --> 00:34:48,230 I suggest that anyone who wants to see Gorgo 462 00:34:48,244 --> 00:34:49,930 does so soon at Battersea Park. 463 00:34:49,944 --> 00:34:51,030 That name Gorgo, 464 00:34:51,044 --> 00:34:52,830 does it have any special significance? 465 00:34:52,954 --> 00:34:54,030 My dear sir, of course! 466 00:34:54,044 --> 00:34:56,330 The monster of Greek mythology, the Gorgon! 467 00:34:56,344 --> 00:34:58,330 A creature so terrifying that the mere sight of it 468 00:34:58,344 --> 00:34:59,578 would turn a man into stone. Excuse me. 469 00:35:00,144 --> 00:35:02,578 And how much money do you expect to make out of it? 470 00:35:02,644 --> 00:35:04,332 I'll answer that question later on. 471 00:35:13,144 --> 00:35:14,232 Lower away. 472 00:35:16,044 --> 00:35:17,132 Lower away. 473 00:35:18,044 --> 00:35:19,032 Easy! 474 00:35:19,344 --> 00:35:20,832 Okay, Sam. 475 00:35:21,132 --> 00:35:22,332 Easy does it! 476 00:35:32,132 --> 00:35:33,332 More! 477 00:35:34,132 --> 00:35:35,332 More! 00:35:37,132 --> 00:35:39,332 The tranquilizer seems to be working. 478 00:35:39,350 --> 00:35:40,832 So far. 479 00:35:58,350 --> 00:35:59,232 Wire cutters. 480 00:35:59,350 --> 00:36:00,232 Wire cutters, quick. 481 00:36:00,732 --> 00:36:01,632 Okay. 482 00:36:03,932 --> 00:36:05,232 Cut the net, boys. 483 00:36:30,444 --> 00:36:32,332 That's a hell of a dumb thing to do! 484 00:37:05,844 --> 00:37:07,637 Over here! 485 00:37:20,244 --> 00:37:21,535 Flamethrowers! 486 00:37:43,444 --> 00:37:44,630 Come on, this way. 487 00:37:45,244 --> 00:37:46,536 We'll take the other side. 488 00:38:03,844 --> 00:38:05,349 Give it another blast! 489 00:38:14,244 --> 00:38:15,349 More in! 490 00:38:15,378 --> 00:38:17,252 Force it toward the enclosure! 491 00:39:27,846 --> 00:39:29,338 I want some cotton candy! 492 00:39:30,024 --> 00:39:32,750 Gorgo the 8th wonder of the world! 493 00:39:32,824 --> 00:39:35,350 Everybody in the world is talking about Gorgo 494 00:39:35,364 --> 00:39:37,248 but only you can see him! 495 00:39:37,262 --> 00:39:39,302 Only here at Dorkins! 496 00:39:39,662 --> 00:39:40,702 Cueing both sides. 497 00:39:40,716 --> 00:39:42,345 Five shillings, ladies and gentlemen! 498 00:39:42,462 --> 00:39:44,274 Bring the children very instructive. 499 00:39:44,422 --> 00:39:47,281 This way! Hurry, hurry, hurry to see Gorgo! 500 00:39:47,362 --> 00:39:49,272 The last remaining link from prehistoric times. 501 00:39:49,362 --> 00:39:52,302 Only five shillings, ladies and gentlemen! 502 00:39:52,462 --> 00:39:54,260 Five shillings to see Gorgo! 503 00:39:54,362 --> 00:39:56,274 There are still a few remaining places. 504 00:39:56,362 --> 00:39:59,270 Cueing both sides. Bring the children very instructive. 505 00:39:59,362 --> 00:40:01,292 What's that madam? Looks like your husband? 506 00:40:01,362 --> 00:40:03,282 Go inside and find out. 507 00:40:03,362 --> 00:40:05,274 65-foot-high Gorgo! 508 00:40:05,642 --> 00:40:07,269 And heavier than six elephants! 509 00:40:19,262 --> 00:40:22,288 Ice cream here. Get your ice cream. 510 00:40:26,032 --> 00:40:27,768 Peanuts. Popcorn. 511 00:40:27,989 --> 00:40:29,188 You take popcorn. 512 00:40:29,862 --> 00:40:31,388 Peanuts here. 513 00:40:36,032 --> 00:40:39,251 Cold drinks! Ice cold drinks! Coca Cola! 514 00:40:39,262 --> 00:40:41,249 Peanuts. Popcorn. Chocolate. 515 00:40:57,132 --> 00:40:59,264 Looks like a full house. 515 00:40:59,432 --> 00:41:00,257 Not bad. 516 00:41:22,232 --> 00:41:23,356 Hi, Sam. 517 00:41:24,534 --> 00:41:26,341 I was driving into town. 518 00:41:26,404 --> 00:41:27,441 Have fun. 519 00:41:27,534 --> 00:41:29,487 I thought you might wanna come along. 520 00:41:29,504 --> 00:41:30,644 Have a couple of drinks. 521 00:41:30,687 --> 00:41:32,841 I'm having a couple of drinks. 522 00:41:33,934 --> 00:41:35,362 How's business? 523 00:41:35,634 --> 00:41:37,349 Great. Great. 524 00:41:37,630 --> 00:41:39,650 Why don't you get out of this dump? Live a little. 525 00:41:40,000 --> 00:41:42,950 I've got a suite of rooms at the best hotel in town. 526 00:41:45,222 --> 00:41:47,004 This suits us. 527 00:41:54,400 --> 00:41:56,388 Look, Joe, these animals are going crazy. 528 00:41:57,502 --> 00:41:59,650 Something's gonna happen. I can feel it. 529 00:41:59,804 --> 00:42:01,150 Mike's already been killed. Who's gonna be next? 530 00:42:01,202 --> 00:42:02,643 I'm as sorry about Mike as you are. 531 00:42:02,702 --> 00:42:04,423 It was a tough break. That's all. 532 00:42:04,502 --> 00:42:06,433 But he's got a wife and two kids. 533 00:42:06,501 --> 00:42:08,413 Okay, well, we'll send her some money. 534 00:42:08,802 --> 00:42:10,443 But he's dead. 535 00:42:10,802 --> 00:42:12,443 And there's gonna be a lot more 536 00:42:12,502 --> 00:42:14,443 tough breaks before this is over. 537 00:42:14,562 --> 00:42:17,443 You've been listening to your new partner too much. 538 00:42:17,542 --> 00:42:20,443 No. I've been listening to myself. 539 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Hello. 540 00:42:27,002 --> 00:42:28,739 Yeah, just a moment. 541 00:42:29,203 --> 00:42:30,543 It's the professor. 542 00:42:30,564 --> 00:42:32,343 Says they've been trying to find you. 543 00:42:32,702 --> 00:42:34,243 This time of night? 544 00:42:34,446 --> 00:42:35,453 Hello? 545 00:42:36,446 --> 00:42:37,452 Yeah. 546 00:42:38,638 --> 00:42:40,455 Yeah, if you say so. 547 00:42:41,346 --> 00:42:42,451 Okay. 548 00:42:44,446 --> 00:42:46,653 He's found something out. You coming along? 549 00:42:47,246 --> 00:42:48,448 Yeah, sure. 550 00:43:08,248 --> 00:43:09,339 Professor. 551 00:43:09,453 --> 00:43:10,342 Come in, gentlemen. 552 00:43:11,753 --> 00:43:13,338 Captain Ryan. 553 00:43:13,352 --> 00:43:16,468 The creature you have captured is not an adult specimen. 554 00:43:17,085 --> 00:43:18,452 You mean it isn't fully grown? 555 00:43:18,466 --> 00:43:22,268 No. In fact, we believe it is in rather early infancy. 556 00:43:23,235 --> 00:43:25,168 Are you trying to say there may be a fully grown 557 00:43:25,235 --> 00:43:27,268 one of these things around somewhere? 558 00:43:27,295 --> 00:43:28,468 It's a fair assumption. 559 00:43:28,482 --> 00:43:31,345 Where there are offspring, there are generally parents. 560 00:43:31,359 --> 00:43:33,360 How big would a full-grown one be? 561 00:43:33,374 --> 00:43:35,375 An approximate guess... 562 00:43:38,174 --> 00:43:39,475 The infant. 563 00:43:41,135 --> 00:43:42,468 The adult. 564 00:43:43,674 --> 00:43:45,588 That would make it nearly 200 feet tall! 565 00:43:45,603 --> 00:43:46,888 At the very least. 566 00:43:46,903 --> 00:43:49,038 Obviously, the proper authorities must be notified at once. 567 00:43:49,052 --> 00:43:50,438 What are you trying to do? 568 00:43:50,452 --> 00:43:51,359 Stir up a whole hornet's nest 569 00:43:51,373 --> 00:43:52,355 because of a few calculations 570 00:43:52,369 --> 00:43:54,476 made on a piece of paper? 571 00:43:54,490 --> 00:43:55,776 Nuts to that. 572 00:43:55,790 --> 00:43:58,564 I'm afraid Captain Ryan, the decision is no longer in your hands. 573 00:45:18,990 --> 00:45:20,329 Admiral Brooks, 574 00:45:20,343 --> 00:45:23,057 I realize the situation is fantastic, but... 575 00:45:23,071 --> 00:45:25,368 One expects the fantastic from you scientists these days. 576 00:45:25,771 --> 00:45:28,041 Tell me, Admiral, have you ever seen 577 00:45:28,055 --> 00:45:30,270 the animal that was captured? 578 00:45:30,284 --> 00:45:31,470 I'm afraid I haven't had the time. 579 00:45:31,494 --> 00:45:33,356 Then perhaps you should take the time. 580 00:45:33,370 --> 00:45:37,556 And when you do, remember it first appeared at Nara Island. 581 00:45:38,670 --> 00:45:40,756 Monitor reports there's been no communication 582 00:45:40,770 --> 00:45:42,356 with Nara Island for three days, sir. 583 00:45:43,100 --> 00:45:44,986 Three days? 584 00:45:49,300 --> 00:45:52,386 Her Majesty's aircraft carrier, Royal Oak. 585 00:45:52,400 --> 00:45:54,386 From the Admiralty Whitehall. 586 00:45:54,400 --> 00:45:56,386 Proceed to area N-3-4 587 00:45:56,400 --> 00:45:59,386 and report any unusual sightings or conditions 588 00:45:59,400 --> 00:46:01,386 in vicinity of Nara Island. 589 00:46:01,400 --> 00:46:03,386 This is priority A. 590 00:46:03,400 --> 00:46:06,386 Repeat, this is priority A. 591 00:46:49,400 --> 00:46:51,386 Reconnaissance to corvette. 592 00:46:51,400 --> 00:46:53,368 Alter course to 3-1-0. 593 00:46:53,400 --> 00:46:56,385 Repeat. Course 3-1-0. 594 00:47:00,700 --> 00:47:01,582 Right. 595 00:47:02,800 --> 00:47:04,187 They've sighted something, sir. 596 00:47:04,300 --> 00:47:05,583 Port. Four points. 597 00:47:05,600 --> 00:47:07,574 - Port. Four points. - Aye, aye, sir. 598 00:47:29,200 --> 00:47:30,634 Fire number one turret. 599 00:48:03,300 --> 00:48:04,471 Reconnaissance to corvette. 600 00:48:04,800 --> 00:48:07,468 Observation negative. Repeat. Negative. 601 00:48:33,401 --> 00:48:34,525 Admiral Brooks. 602 00:48:36,386 --> 00:48:37,556 Gentlemen. 603 00:48:37,786 --> 00:48:39,256 You've been asked to come here 604 00:48:39,272 --> 00:48:40,556 to supply us with any information 605 00:48:40,572 --> 00:48:42,356 in your possession which might be helpful. 606 00:48:42,372 --> 00:48:44,656 Nara Island has been destroyed. 607 00:48:44,670 --> 00:48:46,556 Reconnaissance aircraft 608 00:48:46,570 --> 00:48:47,356 have sighted the creature 609 00:48:47,370 --> 00:48:49,456 in this area here. 610 00:48:49,470 --> 00:48:51,367 Excuse me, sir, that looks as though the thing's headed for England. 611 00:48:51,381 --> 00:48:54,367 Quite. And that in itself calls for an explanation. 612 00:48:54,381 --> 00:48:55,367 Do you have one? 613 00:48:55,381 --> 00:48:58,464 Well, we were spraying a stream of water on it during the passage. 614 00:48:58,478 --> 00:49:01,364 It was Professor Flaherty's instructions. 615 00:49:01,378 --> 00:49:03,364 Maybe it left some sort of track. 616 00:49:03,378 --> 00:49:04,664 I see. 617 00:49:04,678 --> 00:49:06,364 Is that possible? 618 00:49:06,378 --> 00:49:07,364 Yes, it's possible. 619 00:49:07,678 --> 00:49:10,364 The Royal Oak for Admiral Brooks, please. 620 00:49:10,378 --> 00:49:12,364 Royal Oak, coming in for Admiral Brooks. 621 00:49:12,678 --> 00:49:13,364 Good. 622 00:49:14,378 --> 00:49:16,364 They report at least two direct hits. 623 00:49:17,378 --> 00:49:19,364 You've killed it? 624 00:49:19,378 --> 00:49:20,564 It's disappeared beneath the sea. 625 00:49:20,578 --> 00:49:22,264 They've saturated the area with depth charges. 626 00:49:22,278 --> 00:49:23,864 No living thing could escape. 627 00:49:23,878 --> 00:49:25,564 It's certainly been killed. 628 00:49:54,078 --> 00:49:55,364 Capsized. 629 00:49:57,078 --> 00:49:58,364 Sunk. 630 00:49:58,378 --> 00:50:00,364 With every man aboard. 631 00:50:02,364 --> 00:50:04,364 This is terrible. 632 00:50:04,878 --> 00:50:06,364 Well, all right. Now what? 633 00:50:06,978 --> 00:50:08,364 What will you do? 634 00:50:08,378 --> 00:50:10,364 Turn that thing at the festival gardens loose, what else? 635 00:50:10,378 --> 00:50:13,364 Take it back to the sea while we still got a chance. 636 00:50:13,378 --> 00:50:15,364 What the hell's the matter with you? This is the 20th century. 637 00:50:15,378 --> 00:50:17,364 There must be some way of handling an overgrown animal! 638 00:50:17,378 --> 00:50:19,964 There's no doubt that we can stop the creature. 639 00:50:20,378 --> 00:50:22,364 We'll call you if we need you again. 640 00:50:22,478 --> 00:50:23,564 Good evening, gentlemen. 641 00:50:51,278 --> 00:50:52,564 Sam! 642 00:50:52,578 --> 00:50:54,364 Stop! He'll kill you! 643 00:50:54,378 --> 00:50:56,364 - Turn him loose. - Stop it, Sam! 644 00:50:56,378 --> 00:50:59,564 - He'll kill you! - Only chance. 645 00:50:59,978 --> 00:51:01,564 - Let him go! - Sam! 646 00:51:02,078 --> 00:51:03,564 Don't do it, Sam! 647 00:51:08,378 --> 00:51:09,364 He'll kill you! 648 00:51:12,178 --> 00:51:13,564 Sam, don't... 649 00:51:22,378 --> 00:51:24,564 Stop it, Sam. You're crazy! 650 00:51:26,378 --> 00:51:27,364 Sam! 651 00:51:27,578 --> 00:51:28,164 Sam! 652 00:51:28,678 --> 00:51:29,764 Sam! 653 00:51:30,078 --> 00:51:31,164 Are you all right? Sam! 654 00:51:31,478 --> 00:51:32,264 Are you all right? 655 00:51:32,578 --> 00:51:33,564 Sam! 656 00:51:35,078 --> 00:51:36,664 He'll be all right, kid. 657 00:51:45,278 --> 00:51:47,364 Following the disaster of this afternoon, 658 00:51:47,378 --> 00:51:49,364 the loss of the destroyer with all hands, 659 00:51:49,378 --> 00:51:51,364 The Admiralty has deployed 660 00:51:51,378 --> 00:51:54,364 major forces of the NATO fleet off the mouth of the estuary. 661 00:51:54,378 --> 00:51:57,364 In an attempt to locate and destroy the monster 662 00:51:57,378 --> 00:51:59,564 even before it reaches the coastal defenses. 663 00:52:17,378 --> 00:52:18,564 Tracking west 2-5. 664 00:52:19,378 --> 00:52:21,364 Still tracking west 2-5. 665 00:52:21,378 --> 00:52:23,364 Back to task fall. Search 20 degrees west. 666 00:53:27,378 --> 00:53:28,364 Dive, dive, dive! 667 00:53:39,378 --> 00:53:40,364 Hatch secure, sir. 668 00:53:51,378 --> 00:53:53,364 Steady as you go for torpedo attack. 669 00:53:54,378 --> 00:53:56,364 Course 2-7-5. Range 1500. 670 00:53:57,378 --> 00:53:59,364 Course 2-7-5, sir. Firing depth. 671 00:54:00,378 --> 00:54:02,364 Ready to open fire, sir. 672 00:54:03,378 --> 00:54:04,364 Fire one. 673 00:54:07,378 --> 00:54:08,364 Fire two. 674 00:54:12,378 --> 00:54:14,364 Attacking targeted search area. 675 00:54:18,078 --> 00:54:20,364 Attack broken. Targeted moving toward the estuary. 676 00:54:20,378 --> 00:54:21,364 Too fast to follow. 677 00:54:21,398 --> 00:54:25,364 Give me submarine control, sector 2-8. 678 00:54:27,378 --> 00:54:30,364 We're just closing the last of the submarine nets now, sir. 679 00:54:30,378 --> 00:54:31,364 Yes, sir. 680 00:54:42,478 --> 00:54:43,364 Yes. 681 00:54:43,478 --> 00:54:44,364 Yes. 682 00:54:44,778 --> 00:54:45,364 One moment. 683 00:54:45,388 --> 00:54:47,364 The nets are being torn. And the connection was gone. 684 00:54:51,478 --> 00:54:52,364 I see. 685 00:54:54,908 --> 00:54:57,364 No, there's nothing further you can do now. 686 00:55:01,008 --> 00:55:02,364 The creature's gone through. 687 00:55:02,378 --> 00:55:03,564 Smashed the nets. 688 00:55:05,378 --> 00:55:06,364 Get me river patrol. 689 00:55:23,278 --> 00:55:24,364 I'm just off the embankment. 690 00:55:24,378 --> 00:55:26,364 About a hundred yards away. 691 00:55:26,378 --> 00:55:28,364 I can see the huge beast still advancing. 692 00:55:28,378 --> 00:55:31,564 Second line of defense has been organized, greatly reinforced. 693 00:55:33,078 --> 00:55:34,564 Ready the boarding party. 694 00:55:36,378 --> 00:55:38,364 Look lively now. Man your stations! 695 00:55:41,378 --> 00:55:42,864 Petrol lines ready, sir. 696 00:55:45,378 --> 00:55:46,364 Open the valves! 697 00:55:53,978 --> 00:55:55,464 Abandon ship! 698 00:55:56,378 --> 00:55:58,164 Come on, hop to it! 699 00:56:15,378 --> 00:56:16,364 Tell them to get ready. 700 00:56:16,878 --> 00:56:18,564 Up here, behind those sandbags. 701 00:56:21,378 --> 00:56:22,364 Fire! 702 00:56:48,378 --> 00:56:50,364 Get me army headquarters. 703 00:56:50,778 --> 00:56:53,364 No, atomic weapons are out of the question. 704 00:56:53,378 --> 00:56:54,564 In any built-up area. 705 00:56:55,378 --> 00:56:56,464 Tanks, of course. 706 00:56:56,578 --> 00:56:57,564 Roll out, roll out! 707 00:56:58,378 --> 00:56:59,364 Off you go. 708 00:57:09,078 --> 00:57:10,264 Attention. 709 00:57:10,278 --> 00:57:11,564 This is a special bulletin. 710 00:57:11,578 --> 00:57:13,364 Civil defense authorities 711 00:57:13,378 --> 00:57:15,364 have declared a state of emergency 712 00:57:15,578 --> 00:57:16,364 for all London areas 713 00:57:16,378 --> 00:57:18,364 within 3 miles of the River Thames. 714 00:57:29,778 --> 00:57:33,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 715 00:57:33,378 --> 00:57:35,364 If you are without shelter, 716 00:57:35,378 --> 00:57:38,364 go to the nearest Underground and stay there. 717 00:57:38,778 --> 00:57:43,364 The streets must be kept clear for military and defense personnel. 718 00:58:00,078 --> 00:58:02,364 All right, sergeant, get your men up there in front. 719 00:58:06,378 --> 00:58:07,364 On the double! 720 00:58:11,178 --> 00:58:12,364 Come on! 721 00:58:12,378 --> 00:58:14,364 Get off the streets. 722 00:58:14,578 --> 00:58:15,364 Go to your homes. 723 00:58:15,478 --> 00:58:16,864 Don't panic. 724 00:58:17,378 --> 00:58:19,364 You will be notified when the emergency is over. 725 00:58:19,578 --> 00:58:22,364 Get off the streets and go to your homes. 726 00:58:24,378 --> 00:58:25,364 This way. 727 00:58:25,478 --> 00:58:26,364 Come on! 728 00:58:26,378 --> 00:58:27,364 Get a move on! 729 00:58:41,378 --> 00:58:42,364 Up the ramp, there. 730 00:58:42,378 --> 00:58:44,364 Move it, move it! Take your positions! 731 00:58:45,378 --> 00:58:46,364 Firing positions! 732 00:58:51,378 --> 00:58:53,364 It's advancing upriver directly towards us. 733 00:58:54,378 --> 00:58:55,364 Very good, sir. 734 00:58:57,378 --> 00:58:59,364 Although the army indicates full confidence, 735 00:58:59,378 --> 00:59:01,364 they report growing casualties among their forces. 736 00:59:01,778 --> 00:59:04,364 We are told that Downing Street is in constant communication 737 00:59:04,378 --> 00:59:07,364 with other world capitals where grave concern is expressed. 738 00:59:10,378 --> 00:59:11,564 Call headquarters. 739 00:59:12,078 --> 00:59:13,364 Shoot the flares! 740 00:59:14,178 --> 00:59:15,464 Open side fire. 741 00:59:15,978 --> 00:59:17,364 Stand by! 742 00:59:18,278 --> 00:59:20,364 Commence... Fire! 743 01:00:14,978 --> 01:00:16,364 The bridge is gone! 744 01:00:16,478 --> 01:00:20,364 One of London's oldest landmarks smashed like matchwood. 745 01:00:20,418 --> 01:00:22,364 Nothing has got this beast so far. Nothing! 746 01:00:22,418 --> 01:00:25,364 Not even point blank cannon fire. 747 01:00:25,418 --> 01:00:27,364 Yes, the Tower Bridge's out. 748 01:00:27,418 --> 01:00:29,364 The power of this thing is fantastic! 749 01:01:04,418 --> 01:01:06,164 - Check the missile units. - Yes, sir! 750 01:01:06,218 --> 01:01:07,164 Hello. 751 01:01:35,318 --> 01:01:36,364 Back, back, come back! 752 01:01:40,378 --> 01:01:41,564 All set, sergeant? 753 01:01:41,578 --> 01:01:42,564 Yes, sir. 754 01:01:43,318 --> 01:01:44,364 Phone, please. 755 01:01:46,518 --> 01:01:48,364 I'm moving into position now, sir. 756 01:01:49,518 --> 01:01:51,364 Any estimate as to time of alert, sir? 757 01:01:51,378 --> 01:01:54,364 No, but stand by. 758 01:02:08,718 --> 01:02:10,564 Zeroing in now, sir. 759 01:02:10,818 --> 01:02:12,364 Yes, sir, I will. 760 01:02:12,418 --> 01:02:15,564 40 degrees, 6-2-1 out. 761 01:02:20,318 --> 01:02:21,564 Fire! 762 01:02:50,998 --> 01:02:51,864 What's that? 763 01:02:52,998 --> 01:02:53,864 Come on. 764 01:02:58,818 --> 01:03:00,364 Burned out our connection. 765 01:03:05,518 --> 01:03:06,864 Where's Sean? 766 01:03:15,218 --> 01:03:16,464 Sean! 767 01:03:17,318 --> 01:03:18,364 Come on! 768 01:03:24,318 --> 01:03:27,364 All homes in this area must be evacuated at once. 769 01:03:27,378 --> 01:03:28,364 Do not delay. 770 01:03:28,378 --> 01:03:31,364 You have no time to remove your belongings. 771 01:03:31,378 --> 01:03:32,364 Get out of the area. 772 01:03:32,378 --> 01:03:34,364 Proceed in a westerly direction. 773 01:04:33,318 --> 01:04:35,364 Run that way, Sam. 774 01:04:35,418 --> 01:04:37,364 We'll meet back at Battersea. 775 01:05:13,818 --> 01:05:14,864 Sean! 776 01:07:06,318 --> 01:07:08,004 No pushing! 777 01:07:08,418 --> 01:07:10,004 Take it easy! 778 01:07:42,978 --> 01:07:44,364 It's all right, Sean. 779 01:07:44,978 --> 01:07:46,364 We'll be all right. 780 01:07:56,818 --> 01:07:58,364 Come on, Sean. 781 01:08:13,818 --> 01:08:14,764 This is Piccadilly. 782 01:08:14,778 --> 01:08:15,764 The heart of London. 783 01:08:15,778 --> 01:08:17,764 Words can't describe it. 784 01:08:17,778 --> 01:08:19,964 There's been nothing like it. Not even the worst, the Blitz. 785 01:08:19,980 --> 01:08:22,364 This section is complete shambles. 786 01:08:22,378 --> 01:08:23,764 People running mad with fear. 787 01:08:23,778 --> 01:08:26,364 Broken gas mains, fires everywhere. 788 01:09:00,578 --> 01:09:02,364 I...I can't see anything now. 789 01:09:02,378 --> 01:09:03,864 There's too much smoke. 790 01:09:10,878 --> 01:09:12,364 Piccadilly Circus? 791 01:09:12,378 --> 01:09:14,764 There's no way of telling where this thing will turn next. 792 01:09:21,378 --> 01:09:23,764 I don't care how important it is, you must interrupt. 793 01:09:23,778 --> 01:09:26,364 It's imperative that I speak to the Minister at once. 794 01:10:30,278 --> 01:10:33,064 All repent! Repent! 795 01:10:34,108 --> 01:10:36,364 I can't endure much longer! 796 01:10:38,878 --> 01:10:40,364 Your sins have visited us! 797 01:10:40,378 --> 01:10:41,364 Repent! 798 01:10:41,678 --> 01:10:43,364 Repent! 799 01:10:43,378 --> 01:10:45,364 Repent while you still can! 800 01:10:46,398 --> 01:10:47,364 Repent! 801 01:10:47,398 --> 01:10:48,464 Repent! 802 01:10:49,078 --> 01:10:50,064 Repent! 803 01:10:55,578 --> 01:10:56,864 I see. 804 01:10:57,378 --> 01:10:59,364 Well, let me know the moment you are. 805 01:10:59,778 --> 01:11:00,564 Thanks for coming. 806 01:11:00,678 --> 01:11:02,664 It's undoubtedly heading for Battersea Park, sir. 807 01:11:02,678 --> 01:11:03,564 That's the place to stop it. 808 01:11:03,578 --> 01:11:04,664 How much voltage do you estimate 809 01:11:04,678 --> 01:11:06,764 would be required for electrocuting this animal? 810 01:11:07,178 --> 01:11:09,364 Two million, Three million volts. 811 01:11:09,478 --> 01:11:10,664 It's only a guess. 812 01:11:10,678 --> 01:11:12,664 There's not much precedent to go on, sir. 813 01:11:12,778 --> 01:11:13,364 Quite. 814 01:11:13,778 --> 01:11:15,364 Get me Battersea power station. 815 01:11:18,378 --> 01:11:19,364 Is he okay? 816 01:11:20,978 --> 01:11:22,364 He'll be all right. 817 01:11:38,978 --> 01:11:40,364 Switch on, full power. 818 01:12:13,078 --> 01:12:14,364 We're waiting at Battersea. 819 01:12:14,578 --> 01:12:16,364 Waiting. Hoping. 820 01:12:16,578 --> 01:12:18,364 Praying for a miracle. 821 01:12:19,078 --> 01:12:20,864 The entire electricity of all industrial London 822 01:12:20,878 --> 01:12:22,064 has been diverted to the wire 823 01:12:22,078 --> 01:12:24,364 surrounding the small animal's enclosure. 824 01:12:24,378 --> 01:12:25,364 Will it be enough? 825 01:12:25,378 --> 01:12:27,364 Will it be enough to stop the huge beast? 826 01:12:27,778 --> 01:12:29,364 Will the miracle be granted? 827 01:12:29,678 --> 01:12:31,064 Or will it be yet another of man's 828 01:12:31,078 --> 01:12:32,964 puny efforts to oppose this 829 01:12:32,978 --> 01:12:35,564 irresistible force of ancient nature? 830 01:12:38,078 --> 01:12:39,364 Hey, Sam. 831 01:12:39,378 --> 01:12:40,664 So, I was wrong. 832 01:13:17,078 --> 01:13:19,664 Power circuit has just been completed, sir. 833 01:13:24,278 --> 01:13:25,364 What's the reading? 834 01:13:25,478 --> 01:13:27,364 Four million pounds and full amperage, sir. 835 01:13:27,478 --> 01:13:29,364 The wires won't take anymore. 836 01:14:04,378 --> 01:14:05,364 She's hurt! 837 01:14:05,398 --> 01:14:06,664 She's going down! 838 01:14:06,678 --> 01:14:07,364 No! 839 01:14:07,678 --> 01:14:09,364 No, she's turning the wires! 840 01:14:12,378 --> 01:14:14,364 What will stop her now? Nothing! 841 01:15:11,178 --> 01:15:13,364 We prayed for a miracle. 842 01:15:13,678 --> 01:15:16,364 Maybe our prayers have been answered. 843 01:15:16,678 --> 01:15:19,864 A great city overwhelmed, exhausted 844 01:15:19,998 --> 01:15:22,464 lies helpless under the immeasurable power 845 01:15:22,478 --> 01:15:25,064 and ferocity of this towering apparition 846 01:15:25,078 --> 01:15:26,864 from before the dawn of history. 847 01:15:29,078 --> 01:15:30,364 And yet, as though 848 01:15:30,376 --> 01:15:33,364 disdaining the pygmies under her feet, 849 01:15:33,378 --> 01:15:35,364 she turns back. 850 01:15:35,578 --> 01:15:37,864 Turns with her young. 851 01:15:37,878 --> 01:15:40,364 Leaving the prostrate city. 852 01:15:40,378 --> 01:15:42,364 Leaving the haunts of man. 853 01:15:43,378 --> 01:15:46,464 And leaving man himself to ponder the proud boast 854 01:15:46,478 --> 01:15:51,364 that he alone is lord of all creation. 855 01:15:59,564 --> 01:16:01,664 You're going back now. 856 01:16:02,764 --> 01:16:04,664 Back to the sea.57514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.