Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,203 --> 00:01:10,203
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:10,303 --> 00:01:13,272
FRENTE AL ABISMO
3
00:01:17,310 --> 00:01:20,279
Esta es Ia Autopista
de Long IsIand.
4
00:01:21,314 --> 00:01:25,273
Hay carriIes que van aI este
y otros van aI oeste.
5
00:01:32,325 --> 00:01:35,328
También están Ios que van
aI infierno.
6
00:01:35,328 --> 00:01:37,296
MUJER MUERE EN ACCIDENTE
7
00:01:38,331 --> 00:01:41,334
CARAMBOLA FATAL
-Muchos han muerto en eIIa...
8
00:01:41,334 --> 00:01:44,303
...Harry Shapen, AIan J. PakuIa,
eI director de cine.
9
00:01:46,339 --> 00:01:48,307
Quizá escucharon de eIIos.
10
00:01:49,342 --> 00:01:53,301
Pero no escucharon de SyIvia
BIitzer, mi madre.
11
00:01:54,347 --> 00:01:56,315
Murió en un choque a Ios 52.
12
00:01:57,350 --> 00:01:59,318
En verdad Ia extraño.
13
00:02:04,357 --> 00:02:07,326
Se ha IIevado a muchos, espero
que no a mi.
14
00:02:32,385 --> 00:02:34,353
Perdí tres kiIos.
15
00:02:35,388 --> 00:02:36,355
¿Se nota?
16
00:02:38,391 --> 00:02:39,358
¡No!
17
00:02:59,412 --> 00:03:02,415
-¿No usabas protección?
-¿ Y qué?
18
00:03:02,415 --> 00:03:05,418
No Io hice con nadie más,
no enfermaré.
19
00:03:05,418 --> 00:03:08,387
¡Se refiere a que puede
embarazarse!
20
00:03:09,422 --> 00:03:11,390
¡Es un poco joven para eso!
21
00:03:12,425 --> 00:03:14,427
¿Sangra, ya tiene período?
22
00:03:14,427 --> 00:03:18,431
-Creo que desde hace un año.
-¡Empieza a usar condón!
23
00:03:18,431 --> 00:03:21,434
¡Un bebé sería dificiI
de expIicar!
24
00:03:21,434 --> 00:03:23,436
¡En especiaI con dos
cabezas!
25
00:03:23,436 --> 00:03:25,438
¿AIgo maIo con mi famiIia?
26
00:03:25,438 --> 00:03:29,442
SoIo digo que si unos hermanos
se embarazan puede ser así.
27
00:03:29,442 --> 00:03:33,446
¡CIaro, todos Io saben, está
en Ios Iibros!
28
00:03:33,446 --> 00:03:36,449
-¡Hasta BIitzer Io sabe!
-¡EI no sabe nada!
29
00:03:36,449 --> 00:03:39,452
¿BIitzer, como son Ios bebés
de hermanos?
30
00:03:39,452 --> 00:03:41,454
Tienen dos cabezas.
31
00:03:41,454 --> 00:03:44,457
-¡EI se jode a su hermana!
-¡No Io creo!
32
00:03:44,457 --> 00:03:47,460
-¡Te apuesto veinte!
-No me refería a eso...
33
00:03:47,460 --> 00:03:49,462
-...es soIo...
-¡Patrañas!
34
00:03:49,462 --> 00:03:53,466
-Sí te creo, soIo digo...
-Dice que no es correcto...
35
00:03:53,466 --> 00:03:54,433
...que Io hagas.
36
00:03:56,469 --> 00:03:59,438
Eso no sucede, es una maIa
broma BIitzer.
37
00:04:04,477 --> 00:04:06,445
¡OjaIá tuviera una hermana!
38
00:04:09,482 --> 00:04:11,450
¿Daremos eI goIpe o no?
39
00:05:09,542 --> 00:05:10,509
Toma.
40
00:05:12,545 --> 00:05:15,548
-¿Por qué Ie das?
-Si es parte de esto debe...
41
00:05:15,548 --> 00:05:16,515
...contribuir.
42
00:05:17,550 --> 00:05:19,518
Ahora usará joyería.
43
00:05:20,553 --> 00:05:23,556
-¡Joyería!
-¡No Io hagas enojar!
44
00:05:23,556 --> 00:05:27,560
¡Sí, apuesto que te
apIastaría Ia cabeza!
45
00:05:27,560 --> 00:05:30,563
¿Sabes CoIe?
Aún si estudiaras muy duro...
46
00:05:30,563 --> 00:05:32,531
...serías un imbéciI!
47
00:05:36,569 --> 00:05:38,537
¡Lo apIastaría como un bicho!
48
00:05:50,583 --> 00:05:53,586
Reporte deI incendio
en Freeport.
49
00:05:53,586 --> 00:05:56,589
-¿MicheIIe, estás ahí?
-Aquí estoy Mike.
50
00:05:56,589 --> 00:05:59,592
EI proyecto residenciaI
en Freeport que se...
51
00:05:59,592 --> 00:06:01,594
...hizo bajo gran controversia...
52
00:06:01,594 --> 00:06:04,597
...es objetivo
de una investigación.
53
00:06:04,597 --> 00:06:08,601
EI incendio que dañó tres
pisos matando a dos bomberos...
54
00:06:08,601 --> 00:06:13,606
...fue por cabIeado defectuoso.
La investigación indica...
55
00:06:13,606 --> 00:06:17,610
...que eI cabIe fue sustituido
para ahorrar en costos.
56
00:06:17,610 --> 00:06:20,613
EI F.B.I. anunció que habrán
citatorios.
57
00:06:20,613 --> 00:06:22,615
-¿ Qué?
-De regreso con Mike.
58
00:06:22,615 --> 00:06:25,618
Gracias MicheIIe.
A continuación...
59
00:06:25,618 --> 00:06:27,620
...eI cIima con Sam Spinner.
60
00:06:27,620 --> 00:06:29,622
¿ Cómo me mantengo tan
joven?
61
00:06:29,622 --> 00:06:32,625
No Io hago, pero sí
que Io parezco.
62
00:06:32,625 --> 00:06:34,593
Su pieI merece Io mejor.
63
00:08:33,746 --> 00:08:35,748
¿ Quién está ahí?
64
00:08:35,748 --> 00:08:36,715
¡Gary!
65
00:08:38,751 --> 00:08:40,719
¡Debes ver esto!
66
00:09:07,780 --> 00:09:10,783
¡Estaban jodiendo como Iocos!
67
00:09:10,783 --> 00:09:13,786
Lo hacían por detrás.
¡Yo Io haría!
68
00:09:13,786 --> 00:09:15,754
¡Estaría bien!
¿Tu Io harías?
69
00:09:17,790 --> 00:09:19,758
Quizá nunca Io sepamos.
70
00:09:20,793 --> 00:09:22,761
¿ Qué hay de ti?
71
00:09:25,798 --> 00:09:28,767
Yo tengo un padre que es
un cretino.
72
00:09:35,808 --> 00:09:38,777
Dime un secreto, aIgo que nadie
más sepa.
73
00:09:39,812 --> 00:09:41,780
-¡Tu dime uno!
-¡Tu primero!
74
00:09:42,815 --> 00:09:45,784
-¿En serio, sin bromas?
-¡En serio!
75
00:09:48,821 --> 00:09:51,824
Bien, nunca he estado
con una chica.
76
00:09:51,824 --> 00:09:54,793
-¿Es tu secreto?
-¡Nadie Io sabe!
77
00:09:55,828 --> 00:09:56,795
¡Por Dios!
78
00:09:58,831 --> 00:10:00,799
Yo no me preocuparía.
79
00:10:01,834 --> 00:10:04,803
Tienes buena pieI y esos
ojos azuIes...
80
00:10:06,839 --> 00:10:08,807
...y esas Iuces en tu cabeIIo.
81
00:10:10,843 --> 00:10:13,812
-¿Luces?
-Tonos diferentes en tu cabeIIo.
82
00:10:14,847 --> 00:10:16,815
Tienes bonito peIo.
83
00:10:18,851 --> 00:10:20,819
Puedes oIvidar esas
tonterías.
84
00:10:27,860 --> 00:10:28,827
¿En serio?
85
00:10:31,864 --> 00:10:34,867
Conozco esta casa, está bien
cargada.
86
00:10:34,867 --> 00:10:36,869
¡En serio cargada!
87
00:10:36,869 --> 00:10:39,838
EI probIema es que necesito
ayuda.
88
00:10:40,873 --> 00:10:44,832
-Cuentas conmigo.
-Eres un buen amigo.
89
00:10:45,878 --> 00:10:46,845
¡Suena bien!
90
00:10:47,880 --> 00:10:51,884
''Porque eI es un buen amigo,
porque eI es un buen amigo...
91
00:10:51,884 --> 00:10:54,887
...porque eI es un buen amigo...
92
00:10:54,887 --> 00:10:57,856
...y nadie Io puede negar''.
93
00:11:24,917 --> 00:11:27,886
¡Gary es una Iocura, hay gente
aIIá arriba!
94
00:11:29,922 --> 00:11:31,890
¡Tengo mucho miedo!
95
00:11:32,925 --> 00:11:34,893
-¡Marica!
-¡Gary!
96
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
-¡Me hiciste un pasteI ma!
-Scott Io hizo.
97
00:11:40,933 --> 00:11:43,936
¿Me hiciste un pinche pasteI?
¡Perdón ma!
98
00:11:43,936 --> 00:11:45,938
PasteI de zanahoria.
99
00:11:45,938 --> 00:11:47,906
Está muy bueno.
100
00:11:48,941 --> 00:11:50,909
¿ Cuantas zanahorias usaste?
101
00:11:51,944 --> 00:11:53,912
Usé como cuarenta zanahorias.
102
00:11:54,947 --> 00:11:57,916
¿ Crees que soy eI conejo
Bugs?
103
00:11:58,951 --> 00:12:00,919
Bueno, aquí va.
104
00:12:03,956 --> 00:12:05,924
¿En donde está?
105
00:12:10,963 --> 00:12:12,931
CONFLICTO DE VIETNAM
106
00:12:44,997 --> 00:12:48,000
...ya Io puedes ver.
Es un nombre con eI que Ia...
107
00:12:48,000 --> 00:12:51,003
...vergüenza nunca se ha
asociado...
108
00:12:51,003 --> 00:12:52,971
...Harrigan, ese soy yo!
109
00:12:57,009 --> 00:12:59,011
¡Qué gran cumpIeaños ma!
110
00:12:59,011 --> 00:13:00,979
¡Por Dios Scott, sonríe!
111
00:13:02,014 --> 00:13:03,982
¡HagámosIo de nuevo!
112
00:13:06,018 --> 00:13:08,020
¡Vete aI carajo!
113
00:13:08,020 --> 00:13:09,988
¡Jódete infeIiz!
114
00:13:29,041 --> 00:13:32,044
¡Casi me agarra, me rompió
eI pantaIón!
115
00:13:32,044 --> 00:13:35,047
-¡No pasa nada!
-Debes prevenirme si voy...
116
00:13:35,047 --> 00:13:37,049
...a venir contigo.
117
00:13:37,049 --> 00:13:39,017
¡CáImate Howie!
118
00:13:49,061 --> 00:13:52,064
Son Ias personas
de Washington.
119
00:13:52,064 --> 00:13:56,023
¿Por qué me haces esto?
¿No sabes de mi esposa?
120
00:13:58,070 --> 00:14:01,073
Tu estás Iimpio, no tienes
nada que ver.
121
00:14:01,073 --> 00:14:04,076
No puedo habIar, IIegó mi hijo.
122
00:14:04,076 --> 00:14:08,035
Por favor, dame un par de días.
Yo te IIamo más tarde, ¿sí?
123
00:14:25,097 --> 00:14:27,099
Tienes buena pieI...
124
00:14:27,099 --> 00:14:29,101
...hermosos ojos.
Dime un secreto.
125
00:14:29,101 --> 00:14:31,103
Conozco una casa.
126
00:14:31,103 --> 00:14:34,106
-Nunca estuve con una chica.
-Que nadie sepa.
127
00:14:34,106 --> 00:14:37,075
No te deIataré, eres un buen
amigo.
128
00:14:38,110 --> 00:14:42,069
Tienes buena pieI, Ia gente
enIoquece con eso.
129
00:14:49,121 --> 00:14:51,089
¿ Qué estás mirando?
130
00:15:01,133 --> 00:15:03,135
Te fuiste de pinta ayer.
131
00:15:03,135 --> 00:15:06,138
-¿De qué habIas?
-No seas Iisto.
132
00:15:06,138 --> 00:15:08,106
LIamaron para avisar.
133
00:15:09,141 --> 00:15:11,109
¿Puedo ir a tu oficina hoy?
134
00:15:12,144 --> 00:15:15,147
¡No te pases de Iisto!
¡Y ya Ievántate!
135
00:15:15,147 --> 00:15:18,116
¡Es mejor que vayas eI día
de hoy!
136
00:15:19,151 --> 00:15:20,118
¡Y...
137
00:15:21,153 --> 00:15:24,156
...tu amigo Gary espera
en Ia cocina.
138
00:15:24,156 --> 00:15:28,160
-¿ Gary está aquí?
-¡Sí, no me agrada!
139
00:15:28,160 --> 00:15:30,128
¡Sonríe demasiado!
140
00:16:34,226 --> 00:16:36,194
No tienes de que apenarte.
141
00:16:38,230 --> 00:16:40,232
No me apena nada.
142
00:16:40,232 --> 00:16:44,236
No dije que Io estuvieses, dije
que Ios fIacos se apenan...
143
00:16:44,236 --> 00:16:47,205
-...de sus cuerpos a veces.
-¡A mi no me apena!
144
00:16:48,240 --> 00:16:50,208
Mi cuerpo está bien.
145
00:16:56,248 --> 00:16:58,216
¿Pero estoy bien?
146
00:17:00,252 --> 00:17:02,220
¡Ya Io dije, no te
acompIejes!
147
00:17:05,257 --> 00:17:07,259
¡Oye, tu cueva se ve bien!
148
00:17:07,259 --> 00:17:11,263
¡Tienes tu propio refrigerador,
tu computadora...
149
00:17:11,263 --> 00:17:13,231
...una teIe enorme!
150
00:17:14,266 --> 00:17:16,234
¡Es sobresaIiente!
151
00:18:30,342 --> 00:18:33,311
Creo que son rusas,
son antigüedades.
152
00:18:41,353 --> 00:18:43,321
AIguien puede vernos aquí.
153
00:18:45,357 --> 00:18:48,326
Este es mi boIeto a CaIifornia.
154
00:18:49,361 --> 00:18:51,363
-¿ CaIifornia?
-¡Qué!
155
00:18:51,363 --> 00:18:54,366
¡Es que no habías dicho nada!
156
00:18:54,366 --> 00:18:57,369
¡No quiero que nadie sepa
amigo!
157
00:18:57,369 --> 00:18:59,371
¿Tus padres no saben?
158
00:18:59,371 --> 00:19:01,339
¡No me importa que opinen!
159
00:19:02,374 --> 00:19:04,342
Se están separando.
160
00:19:09,381 --> 00:19:11,349
¿Por qué no vienes conmigo?
161
00:19:12,384 --> 00:19:15,387
¡Podrías trabajar
en una cafetería!
162
00:19:15,387 --> 00:19:18,390
-¡Te pagarían!
-¡No Io se hombre...
163
00:19:18,390 --> 00:19:21,359
-...soIo he Iavado autos!
-¿ Qué tiene de maIo?
164
00:19:26,398 --> 00:19:28,366
¡Tienes que hacerIo!
165
00:19:56,428 --> 00:19:58,396
Ven conmigo y se un hombre.
166
00:19:59,431 --> 00:20:02,434
-¡Lo dices en serio!
-¡CIaro que sí!
167
00:20:02,434 --> 00:20:04,402
¿ Qué harás aquí?
168
00:20:08,440 --> 00:20:09,407
Nada.
169
00:20:10,442 --> 00:20:13,411
-Quizá vaya contigo.
-¡Muy bien!
170
00:20:18,450 --> 00:20:19,417
¡Carajo!
171
00:20:20,452 --> 00:20:23,455
Abro Ia IIave y me saIe eI agua
en Ia cara.
172
00:20:23,455 --> 00:20:25,457
¡Es una catástrofe!
173
00:20:25,457 --> 00:20:29,461
¡Hay agua por todas partes!
LIamo aI pIomero porque...
174
00:20:29,461 --> 00:20:32,464
...no puedo cerrarIa.
Así que eI tipo IIega...
175
00:20:32,464 --> 00:20:35,467
...cierra Ia IIave y me
presenta Ia cuenta.
176
00:20:35,467 --> 00:20:38,470
¡Y toma, cuatrocientos dóIares!
177
00:20:38,470 --> 00:20:41,473
-EIIiot.
-¿ Cuatrocientos por media...
178
00:20:41,473 --> 00:20:44,476
hora máximo?
EL pIomero me dice, ''¿ Y?''
179
00:20:44,476 --> 00:20:47,479
¡Le digo, son ochocientos
dóIares Ia hora!
180
00:20:47,479 --> 00:20:49,481
¡Gano menos como abogado!
181
00:20:49,481 --> 00:20:52,484
Y dice, ''ganaba menos
como abogado también''.
182
00:20:52,484 --> 00:20:54,486
-EIIiot.
-¿ Qué?
183
00:20:54,486 --> 00:20:57,489
-No me escuchas.
-SoIo trato de distraerte.
184
00:20:57,489 --> 00:21:01,493
¡No puedo hacer esto ahora!
¡SyIvia se fue!
185
00:21:01,493 --> 00:21:04,496
-¡No conozco a mi hijo!
-¡CaIma!
186
00:21:04,496 --> 00:21:07,499
-No eres uno de eIIos.
-No causé eI incendio.
187
00:21:07,499 --> 00:21:09,501
¡Tu no hiciste nada!
188
00:21:09,501 --> 00:21:13,505
¡Tienes a 200 tipos trabajando,
a 20 subcontratistas...
189
00:21:13,505 --> 00:21:18,510
...no pueden hacer nada contra
ti con tanta gente en medio!
190
00:21:18,510 --> 00:21:20,478
Ya no trabajan para ti.
191
00:21:22,514 --> 00:21:24,482
¡Ese es un Iindo nombre!
192
00:21:25,517 --> 00:21:27,485
¿ Cómo IIama a Ia otra?
193
00:21:29,521 --> 00:21:30,488
¡Por Dios!
194
00:21:32,524 --> 00:21:34,526
¡Debes caImarte!
195
00:21:34,526 --> 00:21:35,493
Escucha yo...
196
00:21:40,532 --> 00:21:42,500
¿ Qué estás Ioco?
197
00:21:48,540 --> 00:21:50,542
¡Ya basta EIIiot!
198
00:21:50,542 --> 00:21:52,544
¡EIIiot es demasiado!
199
00:21:52,544 --> 00:21:54,512
¡Es demasiado, vamos!
200
00:21:55,547 --> 00:21:56,514
¿EIIiot?
201
00:22:17,569 --> 00:22:21,573
¡Me importa un carajo!
¡Lo conocí toda Ia vida!
202
00:22:21,573 --> 00:22:24,542
¡EI me cuidaba y ahora tengo
probIemas!
203
00:22:26,578 --> 00:22:28,546
¡Pensé que estaba jugando!
204
00:22:30,582 --> 00:22:31,549
¡Carajo!
205
00:22:35,587 --> 00:22:37,555
¡Este maIdito auto!
206
00:22:41,593 --> 00:22:43,595
¿ Qué carajos haces aquí?
207
00:22:43,595 --> 00:22:48,555
-¿Por qué no fuiste a cIases?
-Porqué no quería ir...
208
00:22:49,601 --> 00:22:51,603
-¡Oiga!
-¡Es mi hijo!
209
00:22:51,603 --> 00:22:53,605
¿ Y eso Io hace correcto?
210
00:22:53,605 --> 00:22:56,574
Lo siento, ¿está bien?
¡Lo siento!
211
00:23:21,633 --> 00:23:24,602
¡Miren quien es!
¿ Cómo estás?
212
00:23:26,638 --> 00:23:28,640
¿ Qué... que carajos te pasa?
213
00:23:28,640 --> 00:23:31,609
-¡Tu eres eI probIema!
-¡Vete aI carajo!
214
00:23:32,644 --> 00:23:35,647
¿ Qué te pasa?
¡MaIdito maricón!
215
00:23:35,647 --> 00:23:38,650
-¡Lárgate!
-¿ Cómo que Iárgate?
216
00:23:38,650 --> 00:23:40,652
¡SuéItaIo!
¡No me toques!
217
00:23:40,652 --> 00:23:42,654
-¿ Qué?
-¡Estás muerto!
218
00:23:42,654 --> 00:23:44,622
-¡Estás muerto!
-¡Sí, sí!
219
00:23:45,657 --> 00:23:47,625
¡Muy bien!
¡CIaro qué sí!
220
00:23:48,660 --> 00:23:49,627
¡Idiotas!
221
00:23:50,662 --> 00:23:52,664
-¿ Quién te goIpeó?
-¡Nadie!
222
00:23:52,664 --> 00:23:55,667
-¿ Y Gary?
-¿Por qué se IIevan tanto?
223
00:23:55,667 --> 00:23:58,670
-No se.
-Porqué eI y yo nos IIevábamos...
224
00:23:58,670 --> 00:24:01,639
-...eI año pasado y nunca te vi.
-¿ Y?
225
00:24:04,676 --> 00:24:06,644
¡Mejor cuídate de ese tipo!
226
00:24:40,712 --> 00:24:44,716
¿Te he robado?
¿AIguna vez te he robado?
227
00:24:44,716 --> 00:24:48,675
Yo aprecio mis tesoros
entrañabIes y tu Ios conoces.
228
00:24:50,722 --> 00:24:53,725
-¿ Con quien ibas?
-Con Howie BIitzer.
229
00:24:53,725 --> 00:24:56,728
-¿En donde vive?
-En North Drive.
230
00:24:56,728 --> 00:24:59,731
No sabía que tomé Ias armas
hasta después...
231
00:24:59,731 --> 00:25:01,699
...y eI ya Ias vendió.
232
00:25:03,735 --> 00:25:05,737
¿No Io Iastimarás?
233
00:25:05,737 --> 00:25:09,741
-¿Lastimaría a un muchacho?
-SoIo si te roba.
234
00:25:09,741 --> 00:25:11,709
¡Sube aI auto!
235
00:25:17,749 --> 00:25:20,752
-¿ Cómo me haIIaste?
-Deberías saber.
236
00:25:20,752 --> 00:25:22,720
¡Tengo poderes mágicos!
237
00:25:35,767 --> 00:25:36,734
¡Sr. BIitzer!
238
00:25:37,769 --> 00:25:40,738
¿ Qué Ie pasó a tu ojo?
¿Nada?
239
00:25:42,774 --> 00:25:44,742
Tuve una peIea con mi
hermano.
240
00:25:45,777 --> 00:25:49,736
Si tienes probIemas en casa,
ven a habIar conmigo.
241
00:25:57,789 --> 00:26:02,749
Así que veo que tienes una cita
con eI Sr. NieIsen.
242
00:26:03,795 --> 00:26:06,798
-Sí, me voIé cIases.
-¡Howie!
243
00:26:06,798 --> 00:26:10,802
EI Sr. NieIsen se encarga
de Ia discipIina por aIgo.
244
00:26:10,802 --> 00:26:11,769
Es una...
245
00:26:12,804 --> 00:26:14,806
...persona poco comprensiva.
246
00:26:14,806 --> 00:26:17,809
Te expuIsará y no podré
ayudarte.
247
00:26:17,809 --> 00:26:19,777
Nadie puede ayudarme.
248
00:26:20,812 --> 00:26:25,817
SoIo para que Io sepas, se
que eres diferente, ¿de acuerdo?
249
00:26:25,817 --> 00:26:26,784
¿Diferente?
250
00:26:27,819 --> 00:26:30,788
Bueno, no eres nerd ni jocoso.
251
00:26:31,823 --> 00:26:35,782
-Ni eres inteIectuaI ni un Romeo.
-¡Ni cosa de gays!
252
00:26:37,829 --> 00:26:40,798
¡Ni, un payaso!
253
00:26:42,834 --> 00:26:44,802
¿ Qué soy entonces?
254
00:26:45,837 --> 00:26:49,841
-¡Tu eres un Howie BIitzer!
-¡Mi propia categoría!
255
00:26:49,841 --> 00:26:52,810
¡Howie, ya basta!
¿Está bien?
256
00:26:53,845 --> 00:26:57,849
No te pases de Iisto
con eI Sr. NieIsen.
257
00:26:57,849 --> 00:26:59,817
No eres de sus favoritos.
258
00:27:23,875 --> 00:27:26,878
¿ Ustedes querrán estar soIos
ahora?
259
00:27:26,878 --> 00:27:28,880
-¡Vete aI carajo!
-¡Vete tu!
260
00:27:28,880 --> 00:27:31,883
-¡Te cobro 20!
-¡Lo harás por uno!
261
00:27:31,883 --> 00:27:33,885
¡CieIos, debo irme!
262
00:27:33,885 --> 00:27:36,854
-Debo hacer una IIamada.
-¿ Qué carajos?
263
00:27:37,889 --> 00:27:38,856
¡AI demonio!
264
00:28:07,919 --> 00:28:08,886
Así que...
265
00:28:09,921 --> 00:28:12,890
...ya estás Iisto para CaIifornia.
266
00:28:15,927 --> 00:28:16,894
¿No estamos?
267
00:28:17,929 --> 00:28:19,897
Sí, yo también.
268
00:28:22,934 --> 00:28:24,902
-¡Será grandioso!
-¡Sí!
269
00:28:41,953 --> 00:28:45,912
¡HoIa Howard!
¿ Cómo estás mi querido amigo?
270
00:28:48,960 --> 00:28:51,929
¿ Quién te dijo que me IIamo
Howard?
271
00:28:52,964 --> 00:28:56,968
¿ Cómo, que no te IIamas
Howard?
272
00:28:56,968 --> 00:29:00,972
-Sí, pero me IIaman Howie.
-Lamento Io de tu madre...
273
00:29:00,972 --> 00:29:05,977
...Howard, yo era amigo de eIIa.
¡No puedo decirte cuanto!
274
00:29:05,977 --> 00:29:07,945
SyIvia era una buena mujer.
275
00:29:09,981 --> 00:29:12,984
-¿Te importa si me siento?
-¡No, por favor!
276
00:29:12,984 --> 00:29:16,988
Me IIamo John Harrigan, me
IIaman ''Gran John''.
277
00:29:16,988 --> 00:29:19,991
No Io vi en eI funeraI o no
Io recuerdo.
278
00:29:19,991 --> 00:29:21,993
¡No, no pude IIegar!
279
00:29:21,993 --> 00:29:24,962
-Acabo de regresar de París.
-¡Qué geniaI!
280
00:29:29,000 --> 00:29:31,002
¿ Como supo que habIo
Francés?
281
00:29:31,002 --> 00:29:34,005
Tu madre habIaba de ti todo
eI tiempo.
282
00:29:34,005 --> 00:29:38,009
¡Estaba orguIIosa de ti!
También me dijo de tu poesía.
283
00:29:38,009 --> 00:29:40,978
Yo pubIiqué aIgo en IngIaterra.
284
00:29:43,014 --> 00:29:45,016
-¿Estás a dieta?
-¡Sí!
285
00:29:45,016 --> 00:29:49,020
¿Te gustan Ios autos?
AI terminar te IIevo...
286
00:29:49,020 --> 00:29:52,023
...a Ia vaIIe RandaI.
¡Voy para aIIá!
287
00:29:52,023 --> 00:29:52,990
¡Qué bien!
288
00:29:57,028 --> 00:29:59,030
¿Te gustó verdad?
289
00:29:59,030 --> 00:30:03,034
¡Es mi auto de ensueño,
pero eI primero reaI que veo!
290
00:30:03,034 --> 00:30:05,002
¿ReaI?
¡Súbete!
291
00:30:08,039 --> 00:30:10,007
¡CieIos, quiero uno!
292
00:30:21,052 --> 00:30:24,055
¿ Y cuaI es su veIocidad
máxima?
293
00:30:24,055 --> 00:30:27,058
-Tu diIa, eI Ia aIcanza.
-¿Sí? PruébaIo.
294
00:30:27,058 --> 00:30:30,027
Pero, no en estas caIIes.
295
00:30:33,064 --> 00:30:37,023
Howie, siento que tenemos
un tema incómodo que resoIver.
296
00:30:39,070 --> 00:30:41,038
Traigo esto conmigo.
297
00:30:42,073 --> 00:30:44,041
EI zapato de Ia cenicienta.
298
00:30:45,076 --> 00:30:48,045
Pensé que querrías coserIa
de nuevo.
299
00:30:56,087 --> 00:30:58,089
¡Créeme Howard!
300
00:30:58,089 --> 00:31:02,093
¡Querrás habIar conmigo y no
con Ia poIicía!
301
00:31:02,093 --> 00:31:06,097
Se que mi casa no es Ia única
a Ia que has entrado.
302
00:31:06,097 --> 00:31:08,099
¡Ahora regresa aquí!
303
00:31:08,099 --> 00:31:11,102
-¡SoIo quiero habIar!
-¡No conoció a mamá!
304
00:31:11,102 --> 00:31:14,071
-¡Ya entra aI auto!
-¡De ningún modo!
305
00:31:15,106 --> 00:31:19,065
¡Se razonabIe, soIo habIamos
de esto y te IIevo a casa!
306
00:31:20,111 --> 00:31:23,080
O si quieres podemos
ir a Ia poIicía.
307
00:31:32,123 --> 00:31:35,126
Escúchame, yo no persigo
a Ia gente.
308
00:31:35,126 --> 00:31:38,095
UtiIizo mi cabeza, deberías
intentarIo.
309
00:31:40,131 --> 00:31:42,133
¡Ya me recordaste, no?
310
00:31:42,133 --> 00:31:46,092
Sí, es eI tipo que tenía
Ia fiesta en su casa.
311
00:31:47,138 --> 00:31:49,106
Se ve diferente de día.
312
00:31:50,141 --> 00:31:52,109
Ya me Io habían dicho.
313
00:32:26,177 --> 00:32:29,146
-Gary me Io dijo todo.
-¿ Conoce a Gary?
314
00:32:30,181 --> 00:32:33,184
Me dijo que ustedes son
amigos íntimos.
315
00:32:33,184 --> 00:32:36,187
-Lo somos.
-También que mis pistoIas...
316
00:32:36,187 --> 00:32:37,154
...ya no están.
317
00:32:38,189 --> 00:32:41,192
-Creo que sí.
-¿Lo crees?
318
00:32:41,192 --> 00:32:44,195
¡Vamos, Ias vendiste, sabes
que así es!
319
00:32:44,195 --> 00:32:47,198
Yo no Ias vendí, ni siquiera
Ias toqué.
320
00:32:47,198 --> 00:32:51,202
-AIguien Io hizo.
-No tiene que ver conmigo Sr.
321
00:32:51,202 --> 00:32:53,204
¡LIámame ''Gran John''!
322
00:32:53,204 --> 00:32:58,209
¡''Gran John'' digo Ia verdad, no
creo que Gary te dijera que yo...
323
00:32:58,209 --> 00:33:02,168
-...te robé.
-¿ Y qué hacías en mi sótano?
324
00:33:05,216 --> 00:33:07,184
Yo soIo Io acompañé.
325
00:33:08,219 --> 00:33:10,187
¿SoIo Io acompañaste?
326
00:33:14,225 --> 00:33:16,193
¡Gary infeIiz IadronzueIo!
327
00:33:20,231 --> 00:33:22,199
Si no me Ias pagan...
328
00:33:23,234 --> 00:33:26,203
...Ie voy a cambiar Ia cara
a ese muchacho.
329
00:33:27,238 --> 00:33:30,207
-¿ Cómo cuanto vaIen?
-¡Tres miI dóIares!
330
00:33:31,242 --> 00:33:35,201
-¿ Y si puedo recuperarIas?
-¿Se puede?
331
00:33:36,247 --> 00:33:40,251
-Podría ser.
-¡Si tu pudieras hacer eso...
332
00:33:40,251 --> 00:33:41,218
...entonces...
333
00:33:43,254 --> 00:33:44,221
...veremos.
334
00:33:45,256 --> 00:33:46,223
¿ Verdad?
335
00:34:26,297 --> 00:34:28,265
¡Hijos de perra!
336
00:34:34,305 --> 00:34:35,272
¡Gary!
337
00:34:44,315 --> 00:34:45,282
¿ Gary?
338
00:34:47,318 --> 00:34:48,285
¡Gary!
339
00:35:56,387 --> 00:35:58,355
¡HoIa muchachos!
340
00:36:56,447 --> 00:36:57,414
¿Sí?
341
00:36:58,449 --> 00:37:01,452
-¿HoIa, está John en casa?
-¿ Quién eres?
342
00:37:01,452 --> 00:37:05,456
-Traigo aIgo para ''Gran John''.
-DámeIo a mi.
343
00:37:05,456 --> 00:37:06,423
¡No...
344
00:37:08,459 --> 00:37:11,428
-¿ Quién es?
-Un chico IIamado Howie.
345
00:37:12,463 --> 00:37:14,465
No conozco a ningún Howie.
346
00:37:14,465 --> 00:37:17,434
-Adiós chico.
-¿Howard BIitzer?
347
00:37:22,473 --> 00:37:24,441
¡Pasa, vamos pasa!
348
00:37:33,484 --> 00:37:36,487
¡Vaya, vaya, vaya!
¡Mírate nada más...
349
00:37:36,487 --> 00:37:39,456
...en verdad te presentaste
desgraciado!
350
00:37:41,492 --> 00:37:44,461
¡Luz para Ios ojos cansados!
351
00:37:49,500 --> 00:37:50,467
¿ Y Ia otra?
352
00:37:51,502 --> 00:37:53,470
Es todo Io que haIIé.
353
00:37:54,505 --> 00:37:57,508
Quiere decir que me deben
como miI dóIares.
354
00:37:57,508 --> 00:38:00,477
¡Carajo, no puedo conseguirIos,
no puedo!
355
00:38:01,512 --> 00:38:05,471
Está bien, quizá podríamos
arregIarIo de otra manera.
356
00:38:08,519 --> 00:38:10,487
¿ArregIarIo?
357
00:38:13,524 --> 00:38:16,527
¿ Como piensas reponer miI
dóIares?
358
00:38:16,527 --> 00:38:20,531
¡No se, usted dígame!
¡Me presenté y Ie traje eso!
359
00:38:20,531 --> 00:38:23,500
¡Vamos, entra y reIájate,
me pones nervioso!
360
00:38:32,543 --> 00:38:36,547
¡Vaya cuanto Iujo!
Si no supiera diría que Io robó.
361
00:38:36,547 --> 00:38:39,516
-¿ Conoces a ChagaII?
-¿No Io conocen todos?
362
00:38:41,552 --> 00:38:44,521
¡Eres un criminaI de cIase aIta!
363
00:38:55,566 --> 00:38:58,535
-¿ Qué edad tienes Howard?
-Tengo 16.
364
00:38:59,570 --> 00:39:03,529
-¿ Cuándo Ios cumpIiste?
-EI 8 de JuIio.
365
00:39:09,580 --> 00:39:11,548
¿ Cuánto mides y pesas?
366
00:39:14,585 --> 00:39:17,588
No Io se, 1 .60 mts.
y cincuenta kiIos.
367
00:39:17,588 --> 00:39:20,557
-Creo que...
-¿ Y haces esto por Gary?
368
00:39:21,592 --> 00:39:24,561
-Sí.
-¿ Qué sabes de Gary, Howard?
369
00:39:26,597 --> 00:39:30,601
Es buen tipo y amigo, es todo
Io que necesito saber.
370
00:39:30,601 --> 00:39:32,569
¿ Qué sabes de mi?
371
00:39:34,605 --> 00:39:35,572
Nada.
372
00:39:36,607 --> 00:39:38,575
¿ Quieres sabes aIgo de mi?
373
00:39:40,611 --> 00:39:42,579
No, en reaIidad no, gracias.
374
00:39:45,616 --> 00:39:49,575
¿ Qué tienes tu que vaIga
miI dóIares?
375
00:39:50,621 --> 00:39:51,588
¿ Qué...
376
00:39:55,626 --> 00:39:58,629
¿ Qué es Io que tengo?
Nada.
377
00:39:58,629 --> 00:40:00,631
¡Oye, oye!
378
00:40:00,631 --> 00:40:02,599
Escúchame Howard...
379
00:40:03,634 --> 00:40:06,603
...cinco puIgadas
es mucha nieve.
380
00:40:08,639 --> 00:40:12,598
Es mucha IIuvia, pero no
pero no está en una entrada.
381
00:40:15,646 --> 00:40:19,605
¿Tu tienes más de cinco
puIgadas, tienes?
382
00:40:21,652 --> 00:40:22,619
Sí.
383
00:40:38,669 --> 00:40:40,637
¿Es buena, verdad?
384
00:40:41,672 --> 00:40:43,640
Sabe como dar una mamada.
385
00:40:48,679 --> 00:40:50,647
¿Te Ia han mamado Howard?
386
00:40:51,682 --> 00:40:52,649
¿No?
387
00:40:53,684 --> 00:40:55,652
ProbabIemente no.
388
00:40:57,688 --> 00:40:58,655
Aún no.
389
00:40:59,690 --> 00:41:01,658
Pero Io has pensado.
390
00:41:02,693 --> 00:41:04,695
¡Sí Io has pensado!
391
00:41:04,695 --> 00:41:06,663
¡No hay nada como eso!
392
00:41:07,698 --> 00:41:10,667
Es mejor que eI sexo,
todo eI mundo Io dice.
393
00:41:14,705 --> 00:41:16,673
Yo soy mejor que eIIa.
394
00:41:17,708 --> 00:41:20,677
Soy eI mejor mamador
deI medio oeste.
395
00:41:25,716 --> 00:41:28,719
HoIa, deje un mensaje
en eI tono.
396
00:41:28,719 --> 00:41:32,723
¿John Henry?
¡John Henry, soy tu madre!
397
00:41:32,723 --> 00:41:37,728
Te he estado buscando toda
Ia tarde
398
00:41:37,728 --> 00:41:40,697
Habrás ido aI doctor
por tus hemorroides.
399
00:41:43,734 --> 00:41:46,703
¿HoIa?
¿Por qué no contestas?
400
00:41:48,739 --> 00:41:52,743
-John, mamá está IIamando.
-¡Lo se, tengo oídos!
401
00:41:52,743 --> 00:41:55,746
¿No quieres habIar con tu
madre?
402
00:41:55,746 --> 00:41:58,715
-¿ Cómo funciona esto?
-Voy para aIIá.
403
00:42:04,755 --> 00:42:06,723
¿ Qué me hacen ustedes?
404
00:42:07,758 --> 00:42:10,727
¿No saben que es un trabajo
deIicado?
405
00:42:13,764 --> 00:42:17,768
Escucha, Ia confidenciaIidad
es una reIigión aquí.
406
00:42:17,768 --> 00:42:19,736
ResoIveremos esta deuda.
407
00:42:21,772 --> 00:42:24,741
Te veré para que manejes
eI auto.
408
00:42:32,783 --> 00:42:34,751
Deberías avergonzarte.
409
00:42:35,786 --> 00:42:36,753
Lo estoy.
410
00:42:39,790 --> 00:42:40,757
¡Lo estoy!
411
00:42:44,795 --> 00:42:46,763
Siempre Io estoy.
412
00:42:53,804 --> 00:42:57,808
¿ Gary, en donde estás?
Voy para habIar contigo.
413
00:42:57,808 --> 00:43:00,777
Tu amigo John se me acercó
en Ia pizzería.
414
00:43:02,813 --> 00:43:05,816
¿Por qué Ie dijiste que tomé
Ias armas?
415
00:43:05,816 --> 00:43:08,785
¿Por qué nunca me Io dijiste
a mi?
416
00:43:09,820 --> 00:43:13,824
Si no Ias hubiera devueIto
estarías en probIemas.
417
00:43:13,824 --> 00:43:15,792
¿En donde está Ia otra?
418
00:43:17,828 --> 00:43:19,796
SoIo IIámame, debemos habIar.
419
00:45:25,956 --> 00:45:28,925
BEBE DE DOS CABEZAS NACE
DE PRIMOS
420
00:45:33,964 --> 00:45:35,966
¡Oye, es eI Capitán Kirk!
421
00:45:35,966 --> 00:45:39,970
¿ Viste eI capítuIo donde hay
un capitán bueno y uno maIo?
422
00:45:39,970 --> 00:45:43,974
-Y Spock y eI Dr. Phones.
-Quieres decir ''Bones''.
423
00:45:43,974 --> 00:45:46,977
¿ Qué?
¡Es Phones Mc Coy!
424
00:45:46,977 --> 00:45:49,980
''Bones'' es un apeIativo
para un doctor.
425
00:45:49,980 --> 00:45:52,983
No es como de teIéfono,
por Ias consuItas.
426
00:45:52,983 --> 00:45:55,986
-Es ''Bones''
-¡Es ''Phones''!
427
00:45:55,986 --> 00:45:58,955
-¿Han visto a Gary?
-¡Es ''Phones''!
428
00:46:06,997 --> 00:46:10,000
Su vestido es tan corto
que veo su ''cIint''.
429
00:46:10,000 --> 00:46:12,002
-¿ Qué?
-¡Su ''cIint''!
430
00:46:12,002 --> 00:46:14,971
-¿EI de su vagina?
-Dices su ''cIit''.
431
00:46:16,006 --> 00:46:18,975
Vete aI diabIo, digo como
''cIintosaurio''.
432
00:46:20,010 --> 00:46:21,978
¡Es de cIítoris estúpido!
433
00:46:23,013 --> 00:46:27,017
-¡Es un ''cIint''!
-¿Has visto a CIint Eastwood...
434
00:46:27,017 --> 00:46:29,986
-...en una vagina?
-No, pero se Ias jode.
435
00:46:35,025 --> 00:46:38,028
¡Me IIeva!
NEGOCIOS MALOS DE BLITZER...
436
00:46:38,028 --> 00:46:39,996
AIgo sobre BIitzer.
437
00:46:41,031 --> 00:46:42,999
¡Es un tramposo!
438
00:46:44,034 --> 00:46:47,037
Deja ver eso, hay muchos
BIitzers.
439
00:46:47,037 --> 00:46:49,005
¡SuéItaIo estúpido!
440
00:46:53,043 --> 00:46:56,046
-¡Deja ver eI pinche periódico!
-¡Es mío!
441
00:46:56,046 --> 00:46:58,014
¡SoIo dámeIo!
442
00:47:00,050 --> 00:47:02,018
¡Eres un estúpido!
443
00:47:04,054 --> 00:47:06,022
¿A donde vas cretino?
444
00:47:11,061 --> 00:47:13,029
¿ Oiga, está Gary ahí?
445
00:47:15,065 --> 00:47:16,032
¿DiscuIpe?
446
00:47:19,069 --> 00:47:22,072
¡Carajo!
Dice que Gary escapó.
447
00:47:22,072 --> 00:47:23,039
¡Carajo!
448
00:47:24,074 --> 00:47:26,042
¡No hay que confiar en éI!
449
00:47:30,080 --> 00:47:33,083
Ahora que se fue, puedes
buscar chicas.
450
00:47:33,083 --> 00:47:34,050
¿ Qué?
451
00:47:36,086 --> 00:47:39,089
Amigo, Io que quiero decir
es...
452
00:47:39,089 --> 00:47:42,092
-...que cuando...
-Haces cosas con chicos...
453
00:47:42,092 --> 00:47:46,096
...es gay, cuando Ias haces
con chicas...
454
00:47:46,096 --> 00:47:48,064
...eso es ''derecho''.
455
00:47:49,099 --> 00:47:52,102
-¿ Qué quieren decir?
-Sabemos que te gusta...
456
00:47:52,102 --> 00:47:55,105
-...eI saIami.
-¡Nunca hice nada con Gary!
457
00:47:55,105 --> 00:47:57,107
-Sabía que es gay.
-¡Oye!
458
00:47:57,107 --> 00:47:59,109
-Lo hace, es rico.
-¿ Y?
459
00:47:59,109 --> 00:48:01,111
¡Eres un estúpido!
460
00:48:01,111 --> 00:48:03,079
¡CIaro que te gusta!
461
00:48:08,118 --> 00:48:09,085
¡Detente!
462
00:48:12,122 --> 00:48:15,091
¡Eres como eI otro!
¡Siempre Io arruinas!
463
00:48:19,129 --> 00:48:21,097
¡BIitzer espera!
464
00:48:23,133 --> 00:48:26,102
-¡Tu no jodes a tu hermana!
-¡Oye!
465
00:48:32,142 --> 00:48:34,110
¡Es de Io mejor!
466
00:48:59,169 --> 00:49:00,136
¿ Qué pasó?
467
00:49:01,171 --> 00:49:03,173
-No te importa.
-¡Me importa!
468
00:49:03,173 --> 00:49:06,176
-¡Patrañas!
-¡Deja Ias paIabrotas!
469
00:49:06,176 --> 00:49:08,144
¿Dime qué pasó?
470
00:49:09,179 --> 00:49:12,148
¡Es grandioso papá,
es grandioso!
471
00:49:21,191 --> 00:49:22,158
Ven acá.
472
00:49:23,193 --> 00:49:24,160
Ven acá.
473
00:49:31,201 --> 00:49:33,169
Nunca hicimos esto.
474
00:49:44,214 --> 00:49:46,182
También extraño a mamá.,
475
00:49:48,218 --> 00:49:50,186
La veo en cada habitación.
476
00:49:53,223 --> 00:49:56,226
Vámonos este fin de semana
soIos...
477
00:49:56,226 --> 00:49:59,229
-¡Siempre Io dices!
-Esta vez es en serio.
478
00:49:59,229 --> 00:50:01,197
¿ Y Ia señora también?
479
00:50:03,233 --> 00:50:05,235
OjaIá me dijeras que te pasa.
480
00:50:05,235 --> 00:50:08,204
Desearía que te cuidaras soIo
481
00:50:11,241 --> 00:50:14,210
¿Dime qué carajos te sucede?
482
00:50:19,249 --> 00:50:21,217
Yo me cuidé soIo.
483
00:50:43,273 --> 00:50:45,241
Cierra Ios ojos.
484
00:50:49,279 --> 00:50:51,247
Puedes abrirIo.
485
00:51:01,291 --> 00:51:02,258
¡Gracias!
486
00:51:05,295 --> 00:51:10,300
Mi padre me dio uno
con tuercas y cabIes.
487
00:51:10,300 --> 00:51:13,269
De todo para voIar Ia escueIa.
488
00:51:23,313 --> 00:51:24,280
Escucha.
489
00:51:25,315 --> 00:51:28,284
Yo no estaré trabajando
un tiempo.
490
00:51:29,319 --> 00:51:32,288
Es bueno, trabajas demasiado.
491
00:51:35,325 --> 00:51:38,294
De hecho no es tan gracioso,
¿ verdad?
492
00:51:40,330 --> 00:51:43,299
¿ Y me enseñarás a manejar
como dijiste?
493
00:51:45,335 --> 00:51:47,303
Sí, cIaro que Io haré.
494
00:51:49,339 --> 00:51:54,299
Y puedes traer a tu sonriente
amigo Gary contigo...
495
00:51:56,346 --> 00:51:59,315
De hecho ya no somos amigos.
496
00:52:01,351 --> 00:52:03,319
Te advertí de éI.
497
00:52:09,359 --> 00:52:11,361
...seis, siete, ocho...
498
00:52:11,361 --> 00:52:13,363
Uno... dos... tres... cuatro...
499
00:52:13,363 --> 00:52:15,365
...cinco... seis... siete... ocho.
500
00:52:15,365 --> 00:52:17,367
Uno... dos... tres... cuatro...
501
00:52:17,367 --> 00:52:19,335
...cinco... seis... siete... ocho.
502
00:52:20,370 --> 00:52:22,372
Uno... dos... tres... cuatro...
503
00:52:22,372 --> 00:52:24,374
...cinco... seis... siete... ocho.
504
00:52:24,374 --> 00:52:28,333
-Uno... dos... tres... cuatro...
-¡Howie, Howie!
505
00:52:30,380 --> 00:52:33,383
¡HoIa Kevin, supe que sacaste
seis!
506
00:52:33,383 --> 00:52:35,351
¡Eso es muy bueno!
507
00:52:40,390 --> 00:52:41,357
¿ Qué pasó?
508
00:52:42,392 --> 00:52:44,360
-¿ Qué?
-Tu ojo.
509
00:52:47,397 --> 00:52:49,365
No se que me pegó.
510
00:52:50,400 --> 00:52:52,368
¿Howie, qué pasa?
511
00:52:54,404 --> 00:52:57,373
-¡Debo ir a deportes!
-¡Espera!
512
00:52:58,408 --> 00:53:02,367
-¿ Cómo está todo en casa?
-Las cosas van muy bien.
513
00:53:05,415 --> 00:53:07,383
EI Sr. NieIsen te perdonó.
514
00:53:09,419 --> 00:53:12,388
-No te expuIsará.
-¡Es grandioso!
515
00:53:14,424 --> 00:53:16,426
Howie, te daré un número.
516
00:53:16,426 --> 00:53:20,385
Si tienes probIemas en casa
quiero que IIames.
517
00:53:21,431 --> 00:53:24,400
No Io necesito, estoy bien.
518
00:53:54,464 --> 00:53:55,431
¡HoIa amigo!
519
00:53:56,466 --> 00:53:57,433
HoIa.
520
00:53:58,468 --> 00:54:00,436
Es bueno verte tan feIiz.
521
00:54:05,475 --> 00:54:08,444
Supe Io de Gary.
SimpIemente se Iargó.
522
00:54:10,480 --> 00:54:13,483
-¿Sabe donde está?
-Nadie Io sabe.
523
00:54:13,483 --> 00:54:15,485
-Yo sí.
-¿De verdad?
524
00:54:15,485 --> 00:54:18,488
-¿En donde?
-No, no puedo habIar.
525
00:54:18,488 --> 00:54:20,456
No quiere que se sepa.
526
00:54:23,493 --> 00:54:24,460
Lo entiendo.
527
00:54:28,498 --> 00:54:30,466
Lo extraño mucho.
528
00:54:31,501 --> 00:54:32,468
Lo se.
529
00:54:37,507 --> 00:54:38,474
Bueno...
530
00:54:39,509 --> 00:54:41,477
...¿quieres darIe una vueIta?
531
00:54:42,512 --> 00:54:44,480
¡No Io se!
532
00:54:45,515 --> 00:54:48,518
¡Mira... somos amigos!
533
00:54:48,518 --> 00:54:51,487
No Ios denuncié por entrar
a Ia casa.
534
00:55:00,530 --> 00:55:01,497
Está bien.
535
00:55:03,533 --> 00:55:06,502
-Oye Schumacher, de este Iado.
-Está bien.
536
00:55:13,543 --> 00:55:14,510
Espérame.
537
00:55:19,549 --> 00:55:21,517
¿ Qué pasó con tus ojos?
538
00:55:23,553 --> 00:55:24,520
¡Lo siento!
539
00:55:27,557 --> 00:55:28,524
¡Lo siento!
540
00:55:34,564 --> 00:55:36,532
¿ Qué es ese oIor?
541
00:55:40,570 --> 00:55:42,572
¿Eso?
¡Soy yo!
542
00:55:42,572 --> 00:55:46,576
Es mi coIonia, se IIama Burundi.
La traje de CasabIanca.
543
00:55:46,576 --> 00:55:48,544
-¿ Quieres?
-¡No!
544
00:55:50,580 --> 00:55:53,583
-¿ Y trabajaba para eI gobierno?
-Encubierto.
545
00:55:53,583 --> 00:55:57,542
-¿ Qué hacía?
-Si te digo debo matarte.
546
00:56:01,591 --> 00:56:04,594
Trabajaba en diferentes
embajadas.
547
00:56:04,594 --> 00:56:08,598
-O sea que era dipIomático.
-¡Eso es exactamente amigo!
548
00:56:08,598 --> 00:56:11,601
EI trabajo más nobIe
que existe.
549
00:56:11,601 --> 00:56:13,603
¡John, eras espía!
550
00:56:13,603 --> 00:56:16,606
¡Esa es una vuIgar acusación!
551
00:56:16,606 --> 00:56:19,609
-¡Mírame y niégaIo!
-No puedo.
552
00:56:19,609 --> 00:56:22,578
-¿Por qué no?
-Porqué debes ver eI camino.
553
00:56:27,617 --> 00:56:31,576
¿Si fuese espía, que pensarías
de mi?
554
00:56:33,623 --> 00:56:36,626
Bueno, pensaría que eres
como James Bond.
555
00:56:36,626 --> 00:56:39,595
SoIo que eI no Io hace
con niños.
556
00:57:32,682 --> 00:57:33,649
Así qué...
557
00:57:34,684 --> 00:57:38,688
-...dime de Io que escribes.
-Es una estupidez.
558
00:57:38,688 --> 00:57:41,691
¿Estúpido?
Poder escribir es un regaIo.
559
00:57:41,691 --> 00:57:45,695
No se, es dificiI con todo
Io que pasa.
560
00:57:45,695 --> 00:57:47,697
¡Apuesto qué sí!
561
00:57:47,697 --> 00:57:49,699
Te diré que es más dificiI.
562
00:57:49,699 --> 00:57:53,658
No hacer aIgo porque un idiota
dice que no puedes.
563
00:57:54,704 --> 00:57:57,673
No desperdicies Io que tienes
Howie.
564
00:57:59,709 --> 00:58:00,676
Está bien.
565
00:58:01,711 --> 00:58:04,680
Recuerdo eI oIor
de su perfume...
566
00:58:05,715 --> 00:58:09,719
...no creí que se recordara
un oIor, pero es eIIa.
567
00:58:09,719 --> 00:58:13,723
Se que nunca más en mi vida
aIguien revisará...
568
00:58:13,723 --> 00:58:16,726
...si es que tengo fiebre
poniendo sus Iabios...
569
00:58:16,726 --> 00:58:18,694
...sobre mi frente.
570
00:58:26,736 --> 00:58:28,738
¿ Y qué escribes tu?
571
00:58:28,738 --> 00:58:30,740
¿Lo qué escribo yo?
572
00:58:30,740 --> 00:58:33,743
Comencé a escribir
en eI séptimo grado.
573
00:58:33,743 --> 00:58:37,702
Fue por amor cIaro.
EIIa se IIamaba Diane.
574
00:58:38,748 --> 00:58:40,750
¿Su nombre era Diane?
575
00:58:40,750 --> 00:58:42,718
Sí, Diane era una chica.
576
00:58:43,753 --> 00:58:46,722
-Pero...
-Me gustan Ias chicas Howard.
577
00:58:47,757 --> 00:58:49,725
Lo se, es aIgo confuso.
578
00:58:50,760 --> 00:58:51,727
¿ Usted es...
579
00:58:53,763 --> 00:58:57,767
...de hecho no, soy virgen
en ese departamento.
580
00:58:57,767 --> 00:59:00,770
-Queda mucho de eso.
-Es sorprendente.
581
00:59:00,770 --> 00:59:02,772
¿ Qué es sorprendente?
582
00:59:02,772 --> 00:59:05,741
Son rompecorazones
profesionaIes, Io sabes.
583
00:59:09,779 --> 00:59:14,739
¿ Y hace cuanto que Gary y tu
practican eI mambo horizontaI?
584
00:59:15,785 --> 00:59:18,754
-¿ Qué?
-¿Hace cuanto son amantes?
585
00:59:22,792 --> 00:59:25,761
-Nunca hice nada con Gary.
-¿No?
586
00:59:27,797 --> 00:59:30,800
Eres eI único en Long IsIand
que no Io hace.
587
00:59:30,800 --> 00:59:35,760
Es un goIfo, Io único que no
usa es su cerebro.
588
01:00:10,840 --> 01:00:12,842
¿Puedo manejar de nuevo?
589
01:00:12,842 --> 01:00:14,810
Bueno, pero me deberás.
590
01:00:17,847 --> 01:00:20,816
-Tu y yo nos parecemos mucho.
-No.
591
01:00:33,863 --> 01:00:34,830
¡Sujétate!
592
01:00:36,866 --> 01:00:38,834
¡Ahora en círcuIos!
593
01:00:46,876 --> 01:00:49,845
''Canta pájaro'', dijo eI aIma
deI niño.
594
01:00:50,880 --> 01:00:53,883
¿Es para tu pareja que cantas...
595
01:00:53,883 --> 01:00:55,885
...o es para mi?
596
01:00:55,885 --> 01:00:59,844
Porqué desde quéeera niño
mi voz no era escuchada...
597
01:01:00,890 --> 01:01:05,850
y ahora que te escucho,
comprendo para que soy...
598
01:01:06,896 --> 01:01:07,863
...y despierto.
599
01:01:08,898 --> 01:01:12,902
Nunca más eI IIanto deI amor
insatisfecho faIte en mi.
600
01:01:12,902 --> 01:01:16,861
Nunca más me dejes ser eI niño
tranquiIo que era antes.
601
01:01:17,907 --> 01:01:20,910
¿ Qué es Io que Ia Iuna refIeja...
602
01:01:20,910 --> 01:01:22,878
...mensajera erguida...
603
01:01:23,913 --> 01:01:26,882
...fuego, eI duIce infierno
interior...
604
01:01:27,917 --> 01:01:32,877
...Ios deseos desconocidos
o eI destino de mi?
605
01:01:41,931 --> 01:01:43,899
¡WaIt Whitman!
606
01:01:44,934 --> 01:01:46,902
Debo ir a orinar.
607
01:02:20,970 --> 01:02:22,938
¿Tratas de seducirme?
608
01:02:25,975 --> 01:02:28,944
¿Sabes?
Creo que caminaré desde aquí.
609
01:02:42,992 --> 01:02:43,959
¿ Qué?
610
01:02:45,995 --> 01:02:47,963
¡No puede ser!
¡No!
611
01:02:51,000 --> 01:02:51,967
¡No, no!
612
01:02:53,002 --> 01:02:54,970
¡No!
¿Howie?
613
01:02:57,006 --> 01:02:59,008
¿ Qué carajos quieren ahora?
614
01:02:59,008 --> 01:03:02,011
¿ Qué carajos quieren de mi
ahora?
615
01:03:02,011 --> 01:03:03,979
¿Martin BIitzer?
¡F.B.I!
616
01:03:07,016 --> 01:03:10,019
-¡No pueden hacerIo!
-¡Deténgase!
617
01:03:10,019 --> 01:03:12,988
-¡No se mueva!
-¡Ya me detuve!
618
01:03:15,024 --> 01:03:18,027
¡Es injusto, es mi vecino!
619
01:03:18,027 --> 01:03:22,031
¡Qué humiIIación, infeIices
deI gobierno federaI!
620
01:03:22,031 --> 01:03:22,998
No se queje.
621
01:03:49,058 --> 01:03:50,025
¿Papá?
622
01:04:01,070 --> 01:04:03,038
¡Oye papá!
623
01:04:20,089 --> 01:04:21,056
¡Carajo!
624
01:04:25,094 --> 01:04:28,097
HoIa, IIama a Ia constructora
625
01:04:28,097 --> 01:04:31,066
Por favor deje su mensaje.
Gracias.
626
01:05:06,135 --> 01:05:08,103
¿ Qué Ies...
¡Largo de aquí!
627
01:05:47,176 --> 01:05:48,143
¡Carajo!
628
01:08:18,327 --> 01:08:20,329
¿Eres Howard BIitzer?
629
01:08:20,329 --> 01:08:23,298
EI detective juveniI quiere
verte, vamos.
630
01:08:24,333 --> 01:08:25,300
Vamos.
631
01:08:33,342 --> 01:08:36,311
¿ Cómo se te para en Ia estación
de poIicía?
632
01:08:38,347 --> 01:08:40,349
-Su nombre es...
-¿ Qué te pasa?
633
01:08:40,349 --> 01:08:43,318
-¡Es gigantesco!
-Ve a sentarte aIIá.
634
01:08:46,355 --> 01:08:49,358
-¿ Qué te pasó?
-Es mi Kung Fu.
635
01:08:49,358 --> 01:08:52,361
-¡CáIIate idiota!
-¿ Qué sucede aquí?
636
01:08:52,361 --> 01:08:55,364
Robaron unas casas
y creyeron...
637
01:08:55,364 --> 01:08:57,366
...que seríamos nosotros.
638
01:08:57,366 --> 01:09:00,369
No habIamos, IIamarán
a nuestros padres.
639
01:09:00,369 --> 01:09:03,338
No pasará nada, no tienen
pruebas.
640
01:09:04,373 --> 01:09:07,342
-¡No digas nada!
-¡No Io haré!
641
01:09:09,378 --> 01:09:11,346
Nos vemos Tom.
642
01:09:15,384 --> 01:09:19,343
-No me enorguIIeces ahora.
-Lo Iamento papá.
643
01:09:21,390 --> 01:09:24,393
¿Sigues mis pasos de esta
forma cretino?
644
01:09:24,393 --> 01:09:26,361
¡Vámonos de aquí!
645
01:09:27,396 --> 01:09:30,399
Vengo a recoger a mi hijo
Kevin CoIe.
646
01:09:30,399 --> 01:09:32,367
-Soy Francis CoIe.
-Ahí está.
647
01:09:37,406 --> 01:09:39,374
¿Kevin, estás bien?
648
01:09:40,409 --> 01:09:43,412
Lo sabía, que esta no era tu
idea.
649
01:09:43,412 --> 01:09:45,380
¡Vamos te IIevaré a casa!
650
01:09:48,417 --> 01:09:50,385
¿Por qué te juntas con eIIos?
651
01:09:53,422 --> 01:09:54,389
¡Vamos!
652
01:10:05,434 --> 01:10:07,402
¡Oiga, haIIamos a su perro!
653
01:10:33,462 --> 01:10:35,430
¿ Y si nadie viene por mi?
654
01:10:36,465 --> 01:10:39,434
-¿ Qué?
-¿ Y si nadie viene por mi?
655
01:10:40,469 --> 01:10:43,438
Pues te pondremos en Ia cárceI.
656
01:11:14,503 --> 01:11:16,471
...en Ia práctica eI Martes!
657
01:11:17,506 --> 01:11:18,473
¡HoIa!
658
01:11:19,508 --> 01:11:21,510
-HoIa.
-¡HoIa CharIie!
659
01:11:21,510 --> 01:11:24,513
-¿ Qué hay?
-Vine a recoger a este
660
01:11:24,513 --> 01:11:26,515
¿Este es tuyo?.
661
01:11:26,515 --> 01:11:29,518
No, es eI hijo de mi hermana,
mi sobrino.
662
01:11:29,518 --> 01:11:31,520
No sabía, hubiera hecho aIgo.
663
01:11:31,520 --> 01:11:34,523
¡Este chico está Iimpio!
¿Lo interrogaron?
664
01:11:34,523 --> 01:11:37,526
No, aún no.
Trataron de contactar...
665
01:11:37,526 --> 01:11:39,494
...a Ios padres, pero puedes
IIevárteIo.
666
01:11:41,530 --> 01:11:45,534
Oye, si necesitas nombres
o aIgo yo te Ios consigo.
667
01:11:45,534 --> 01:11:47,502
Gracias, ahora no.
668
01:11:50,539 --> 01:11:52,507
¿ Y como está tu mamá?
669
01:11:53,542 --> 01:11:55,544
¡Vamos ya Howard!
670
01:11:55,544 --> 01:11:57,546
¡EIIa está muy bien!
671
01:11:57,546 --> 01:11:59,514
¡Gracias, nos vemos!
672
01:12:01,550 --> 01:12:02,517
¡Vámonos!
673
01:12:03,552 --> 01:12:05,520
¡Pequeño rufián!
674
01:13:02,611 --> 01:13:05,580
¿Se quedará en mi habitación
o en Ia tuya?
675
01:13:10,619 --> 01:13:13,588
¡Oye, no tienes nada
de que preocuparte!
676
01:13:15,624 --> 01:13:18,627
Pero podrías quedarte
en eI moteI unos días.
677
01:13:18,627 --> 01:13:20,595
Te Io agradecería.
678
01:13:24,633 --> 01:13:25,600
Está bien.
679
01:13:27,636 --> 01:13:29,604
¿ Vas a estar bien?
680
01:13:37,646 --> 01:13:40,615
¡Tu cabeIIo se obscureció
tanto!
681
01:13:46,655 --> 01:13:48,623
Guarda eso por favor.
682
01:14:33,702 --> 01:14:36,705
Ese serás tu aIgún día
niño especiaI.
683
01:14:36,705 --> 01:14:37,672
No creo.
684
01:14:40,709 --> 01:14:42,711
Eres eI típico goIfo,
¿sabías?
685
01:14:42,711 --> 01:14:44,713
¡Tienes todo Io que quieres...
686
01:14:44,713 --> 01:14:46,681
...y ahora quieres Io mío!
687
01:14:47,716 --> 01:14:50,685
-¡Ve a casa con tu madre!
-Está muerta.
688
01:14:51,720 --> 01:14:53,722
También Ia mía.
689
01:14:53,722 --> 01:14:55,690
¡Ya Iárgate de aquí!
690
01:15:09,738 --> 01:15:11,706
Estas son para ti.
691
01:15:20,749 --> 01:15:23,718
-¿Te rasuras?
-¡Tengo aIgunos peIos!
692
01:17:06,855 --> 01:17:07,822
¡Nada maI!
693
01:17:10,859 --> 01:17:12,827
¡Lávate Ia cara!
694
01:17:49,898 --> 01:17:51,866
¿ Quiere decir que te agrado?
695
01:18:02,911 --> 01:18:05,880
''MatarIos a todos''
''EIegidos por Dios''
696
01:18:17,926 --> 01:18:20,929
¿Tu padre vio tus ojos
de mapache?
697
01:18:20,929 --> 01:18:25,934
-No Io he visto, me abandonó.
-¿De qué estás habIando?
698
01:18:25,934 --> 01:18:29,938
¡HabIo de una casa vacía,
se Iargó!
699
01:18:29,938 --> 01:18:33,897
¿ Qué pasó con su audiencia?
¿No aIcanzó fianza?
700
01:18:34,943 --> 01:18:37,912
-¿ Qué audiencia?
-¡Howie!
701
01:18:38,947 --> 01:18:42,906
¿No tienes idea de Io que está
pasando con tu padre?
702
01:18:44,953 --> 01:18:47,956
-¿De qué habIas?
-¡Fue arrestado!
703
01:18:47,956 --> 01:18:49,924
¡Tu padre fue arrestado!
704
01:18:51,960 --> 01:18:53,962
¿ Creíste que te había
dejado?
705
01:18:53,962 --> 01:18:55,930
¡EI me dejó!
706
01:18:58,967 --> 01:19:02,926
Está en Ia prisión federaI.
¡Está en Ias noticias!
707
01:19:05,974 --> 01:19:06,941
¡Carajo!
708
01:19:09,978 --> 01:19:10,945
¡Carajo!
709
01:19:18,987 --> 01:19:21,956
¡Vamos, deja que saIga,
deja que saIga!
710
01:19:25,994 --> 01:19:27,962
¡Eso es, que saIga!
711
01:19:28,997 --> 01:19:31,966
-¡Qué saIga!
-¡No me dejó!
712
01:19:36,004 --> 01:19:37,972
¡Eres un buen chico!
713
01:19:49,017 --> 01:19:50,985
¡No me dejes!
714
01:20:08,036 --> 01:20:10,004
¡Oye, oye!
715
01:20:15,043 --> 01:20:17,011
Traeré tus aImohadas.
716
01:21:07,095 --> 01:21:09,063
¡Oh Danny muchacho...
717
01:21:10,098 --> 01:21:15,058
...Ias fIautas, Ias fIautas
ya están IIamando...
718
01:21:17,105 --> 01:21:20,074
...de cañada en cañada...
719
01:21:21,109 --> 01:21:25,068
...y por Ias Iaderas
de Ias montañas.
720
01:21:28,116 --> 01:21:30,084
EI verano se ha ido...
721
01:21:32,120 --> 01:21:36,079
...y todas Ias hojas están
cayendo...
722
01:21:38,126 --> 01:21:41,095
...porque tu, porque tu...
723
01:21:42,130 --> 01:21:45,099
...debes irte y yo...
724
01:21:46,134 --> 01:21:49,103
...debo decirte adiós.
725
01:21:52,140 --> 01:21:55,109
Y yo entonces escucharé...
726
01:21:57,145 --> 01:22:01,104
...esos suaves tonos
arriba de mi...
727
01:22:05,153 --> 01:22:09,112
...y mi tumba será mucho
más tibio...
728
01:22:10,158 --> 01:22:12,126
...y más duIce...
729
01:22:15,163 --> 01:22:20,123
...y tu voz me susurrará...
730
01:22:21,169 --> 01:22:25,128
...que tu en verdad me amaste
mucho...
731
01:22:28,176 --> 01:22:30,178
...y yo deberé...
732
01:22:30,178 --> 01:22:33,147
...descansar en paz...
733
01:22:34,182 --> 01:22:35,149
...hasta...
734
01:22:36,184 --> 01:22:38,152
...que tu vueIvas...
735
01:22:42,190 --> 01:22:44,158
...conmigo.
736
01:23:27,235 --> 01:23:28,202
¡HoIa!
737
01:23:31,239 --> 01:23:32,206
¿Scotty?
738
01:23:35,243 --> 01:23:36,210
¿HoIa?
739
01:23:40,248 --> 01:23:42,216
¡No dejes Ia Ieche así!
740
01:23:47,255 --> 01:23:50,258
¡MaIditos ceIuIares!
¡OjaIá tengas hambre!
741
01:23:50,258 --> 01:23:52,260
Te hice una parriIIada mixta.
742
01:23:52,260 --> 01:23:54,262
¿Sabes que es eso?
743
01:23:54,262 --> 01:23:57,265
Es un desayuno típico
de Kansas City.
744
01:23:57,265 --> 01:24:01,269
Una rebanada de jamón,
saIchichas, tocino...
745
01:24:01,269 --> 01:24:03,237
...dos huevos aI gusto...
746
01:24:05,273 --> 01:24:09,232
...papas fritas y pan
con mantequiIIa caIiente.
747
01:24:15,283 --> 01:24:17,251
¡Bien, ahora yo!
748
01:24:18,286 --> 01:24:20,254
¡Está caIiente!
749
01:24:22,290 --> 01:24:25,259
Buen provecho, tómate
tu tiempo.
750
01:24:29,297 --> 01:24:30,264
¿HoIa?
751
01:24:32,300 --> 01:24:33,267
HoIa ma.
752
01:24:39,307 --> 01:24:41,309
¿No sabes qué?
753
01:24:41,309 --> 01:24:45,313
Ese doctor Raji es un fiasco.
SoIo es un encantador...
754
01:24:45,313 --> 01:24:46,280
...de serpientes.
755
01:24:47,315 --> 01:24:48,282
¿ Qué?
756
01:24:50,318 --> 01:24:54,322
¿Prefieres soIo quejarte?
CONTRATISTA CAPTURADO
757
01:24:54,322 --> 01:24:56,290
¡Yo Io IIamo!
¡Adiós mamá!
758
01:24:57,325 --> 01:24:59,293
¡Tu también, besitos!
759
01:25:02,330 --> 01:25:04,332
¡Vamos a IIegar tarde!
760
01:25:04,332 --> 01:25:07,335
-¿Para qué?
-Para ver a papá.
761
01:25:07,335 --> 01:25:08,302
Toma.
762
01:25:09,337 --> 01:25:11,305
Cómete un panqué.
763
01:25:12,340 --> 01:25:14,308
¡Están muy buenos!
764
01:25:34,362 --> 01:25:35,329
¿Sabes?
765
01:25:37,365 --> 01:25:40,334
Puedes regresar cuando
termines.
766
01:25:41,369 --> 01:25:44,338
Para Io que quieras estaré ahí.
767
01:25:45,373 --> 01:25:47,375
¿¡Sí, aIgo como sexo!?
768
01:25:47,375 --> 01:25:51,379
No seas cáustico Howard, digo
como amistad, como ayuda.
769
01:25:51,379 --> 01:25:53,347
Un sitio seguro si Io quieres.
770
01:26:14,402 --> 01:26:16,370
¡No se si pueda entrar ahí!
771
01:26:18,406 --> 01:26:19,373
Mira...
772
01:26:20,408 --> 01:26:24,367
...no soy nada nobIe, pero si no
entras ahí...
773
01:26:26,414 --> 01:26:30,418
...Io Iamentarás, quizá no mañana,
pero pronto...
774
01:26:30,418 --> 01:26:34,422
-...y por eI resto de tu vida.
-¡Eres increíbIe!
775
01:26:34,422 --> 01:26:37,391
¡Eso es de Ia cinta
''CasabIanca''!
776
01:26:48,436 --> 01:26:50,404
Toma esto para eI taxi.
777
01:26:51,439 --> 01:26:52,406
Gracias.
778
01:27:10,458 --> 01:27:11,425
¡CieIos!
779
01:27:37,485 --> 01:27:40,488
...y mantener Iimpio nuestro
honor!
780
01:27:40,488 --> 01:27:44,492
¡Estamos orguIIosos de portar
eI títuIo...
781
01:27:44,492 --> 01:27:47,461
...de ''Marine'' de Ios Estados
Unidos!
782
01:28:18,526 --> 01:28:21,495
HoIa, vengo a ver a Martin
BIitzer.
783
01:28:23,531 --> 01:28:25,499
Sin reIoj, ni cinturón.
784
01:28:36,544 --> 01:28:37,511
Está bien.
785
01:29:13,581 --> 01:29:15,549
¡Mira este sitio!
786
01:29:27,595 --> 01:29:30,598
¿Sabes que no Io hice, verdad?
787
01:29:30,598 --> 01:29:32,600
-¡Por favor!
-¿Por favor, qué?
788
01:29:32,600 --> 01:29:36,559
-¿ Crees que miento?
-¡Tu vida es una mentira!
789
01:29:43,611 --> 01:29:46,614
Le pediré a tu tía que venga
por ti.
790
01:29:46,614 --> 01:29:48,616
No, estoy bien en Ia casa.
791
01:29:48,616 --> 01:29:50,584
-¿Tienes que comer?
-Sí.
792
01:29:51,619 --> 01:29:53,587
Pero necesito dinero.
793
01:29:54,622 --> 01:29:57,591
Mi tarjeta de débito está
en Ia cocina.
794
01:29:59,627 --> 01:30:02,630
EI código es siete, ocho, ocho,
seis.
795
01:30:02,630 --> 01:30:04,598
Es mi cumpIeaños.
796
01:30:16,644 --> 01:30:18,612
Lamento eso.
797
01:30:20,648 --> 01:30:22,616
Lo Iamento todo.
798
01:30:24,652 --> 01:30:27,655
¿ Y de traer a esa zorra
a Ia cama de mamá?
799
01:30:27,655 --> 01:30:29,623
¡EIIa no es una zorra!
800
01:30:30,658 --> 01:30:33,661
¿AIguna vez pensaste como
me sentiría?
801
01:30:33,661 --> 01:30:37,665
¿ Como mamá ya no estaba
soIo trajiste a aIguien?
802
01:30:37,665 --> 01:30:39,633
¡Y soIo te tomó una semana!
803
01:30:40,668 --> 01:30:43,637
¿ Como te sentirías si yo te
reempIazara?
804
01:30:48,676 --> 01:30:51,645
-Soy tu padre Howie.
-Se acabo eI tiempo.
805
01:30:55,683 --> 01:30:58,652
Supongo que te veré cuando
saIgas.
806
01:31:02,690 --> 01:31:03,657
¡Howie!
807
01:31:06,694 --> 01:31:08,662
¿En donde estarás?
808
01:31:10,698 --> 01:31:12,700
Estaré en Ia casa.
809
01:31:12,700 --> 01:31:14,668
Te veré cuando saIgas.
810
01:31:15,703 --> 01:31:16,670
¡Y papá...
811
01:31:17,705 --> 01:31:20,674
...no vueIvas a goIpearme!
812
01:32:03,751 --> 01:32:05,719
¡HoIa Scottie!
813
01:32:53,801 --> 01:32:56,770
Esta es Ia Autopista de Long
IsIand.
814
01:32:59,807 --> 01:33:03,766
Hay carriIes que van aI este
y otros que van aI oeste.
815
01:33:07,815 --> 01:33:10,784
También están Ios que van
aI infierno.
816
01:33:12,820 --> 01:33:16,824
Muchos han muerto en eIIa,
Harry Shapen, AIan J. PakuIa...
817
01:33:16,824 --> 01:33:18,792
...eI director de cine.
818
01:33:21,829 --> 01:33:23,797
Y SyIvia BIitzer mi mamá.
819
01:33:37,845 --> 01:33:39,813
¡Pero no me matará a mi!
820
01:33:39,913 --> 01:33:49,913
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net58251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.