All language subtitles for The.X-Files.S09E07.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,962 --> 00:00:30,486 Hey. 2 00:00:30,631 --> 00:00:32,724 Hey, damn it... 3 00:00:33,467 --> 00:00:35,526 My shoe! 4 00:01:43,403 --> 00:01:45,428 Déjame en paz. 5 00:01:45,539 --> 00:01:49,475 - Give me my shoe! - PoIicia! PoIicia! Me esté robando! 6 00:01:49,576 --> 00:01:51,441 Auinio! Me esté asaltando! 7 00:01:51,578 --> 00:01:53,944 Just a misunderstanding, Officers. 8 00:01:54,047 --> 00:01:58,074 I'm the victim here. The guy ripped me off. Here, look. 9 00:02:00,887 --> 00:02:01,911 Hey. 10 00:02:02,055 --> 00:02:04,216 Eres americano? 11 00:02:05,325 --> 00:02:07,793 Tienes papeles? 12 00:02:15,736 --> 00:02:19,934 Paper. Paper, visa, passport? 13 00:02:28,582 --> 00:02:30,482 Cuél es tu nombre? 14 00:02:31,752 --> 00:02:33,845 Nombre? 15 00:02:34,421 --> 00:02:37,948 What is your... name? 16 00:02:45,832 --> 00:02:48,323 I... I don't know. 17 00:03:53,366 --> 00:03:56,494 Hey, guard! Come here! 18 00:03:57,504 --> 00:03:59,563 AndaIe! 19 00:03:59,673 --> 00:04:03,109 Hey, guard! Somebody come here! 20 00:04:19,726 --> 00:04:23,355 Is something funny? Soy ha-ha? 21 00:04:24,064 --> 00:04:29,195 Nice touch. Putting it back on again. Your one shoe. 22 00:04:30,737 --> 00:04:33,706 Yeah, well, maybe I like to hop. 23 00:04:34,474 --> 00:04:37,409 You speak English. Why didn't you say something before? 24 00:04:37,477 --> 00:04:40,469 You weren't funny before. 25 00:04:40,580 --> 00:04:42,946 Uh-huh. 26 00:04:43,049 --> 00:04:45,449 Where are we? What's the name of this place? 27 00:04:45,552 --> 00:04:48,817 - What? The jail? - The town. 28 00:04:48,922 --> 00:04:53,916 Tell me the name of the town. Tell me where lam. 29 00:04:54,394 --> 00:04:57,795 - San Gradura. - Mexico? 30 00:04:57,898 --> 00:05:04,098 Man, if you can't remember, you must've had one fine good time getting here. 31 00:05:05,172 --> 00:05:07,333 What's your name? 32 00:05:09,910 --> 00:05:12,401 Damn. You don't know that either, huh? 33 00:05:15,682 --> 00:05:17,912 I'll call you One Shoe. 34 00:05:17,984 --> 00:05:21,579 Señor Un Zapato, uh? 35 00:05:25,826 --> 00:05:29,922 One Shoe, what do you know? 36 00:05:30,630 --> 00:05:34,157 I know I'm getting the hell out of here. 37 00:05:34,301 --> 00:05:38,135 You got money to buy the police? Cos that's what it takes. 38 00:05:38,271 --> 00:05:40,933 I need to get to a phone and call the US Embassy. 39 00:05:41,041 --> 00:05:43,771 Yeah. They can get you home, I guess. 40 00:05:43,844 --> 00:05:46,176 Where is home? 41 00:05:52,619 --> 00:05:58,387 You know what I think, One Shoe? Maybe getting home is not in your best interests. 42 00:05:58,491 --> 00:06:02,359 - How's that? - This isn't Tijuana or Cabo. 43 00:06:02,462 --> 00:06:08,332 We don't see Americans in this town unless they're running from something, somebody. 44 00:06:13,907 --> 00:06:18,037 People like me? You don't know me. 45 00:06:18,144 --> 00:06:21,477 Hey, you don't know you. 46 00:07:00,520 --> 00:07:01,919 Daddy? Daddy? 47 00:07:38,224 --> 00:07:40,089 Domingo Salmeron? 48 00:07:40,160 --> 00:07:42,151 Nestor! 49 00:07:42,929 --> 00:07:46,228 Me estoy volviendo viejo aqui encerrado. 50 00:07:49,836 --> 00:07:52,805 Esas cosas toman tiempo. 51 00:07:52,906 --> 00:07:56,774 Caballeros, ha sido un placer. 52 00:08:02,082 --> 00:08:04,642 Cuanto por él? 53 00:08:04,751 --> 00:08:06,082 Es caro? 54 00:08:06,186 --> 00:08:09,678 No mucho. Por qué? Estas enamorado? 55 00:08:15,028 --> 00:08:20,022 Hey, One Shoe. Nobody coming for you. You wanna hop out of here with me? 56 00:08:21,501 --> 00:08:25,938 - I got a job for you. - Domingo, es está. 57 00:08:26,006 --> 00:08:30,170 - What kind of job? - What the hell do you care? 58 00:08:42,489 --> 00:08:46,323 You work hard, maybe I'll even buy you another shoe. 59 00:08:46,393 --> 00:08:49,794 Right one, left one - your choice. 60 00:08:51,297 --> 00:08:52,730 Hey. 61 00:08:52,832 --> 00:08:55,232 Right here. 62 00:08:57,003 --> 00:08:59,699 Thanks. Some other time. 63 00:09:01,808 --> 00:09:03,207 Hey. 64 00:09:03,877 --> 00:09:05,674 Hey! 65 00:09:08,982 --> 00:09:11,883 You watch your hands. 66 00:09:12,018 --> 00:09:14,213 You're bought and paid for. You understand? 67 00:09:14,320 --> 00:09:17,312 I own you like I own that car. 68 00:09:17,424 --> 00:09:19,085 I'll pay you back. 69 00:09:19,192 --> 00:09:24,027 You don't tell me what you'll do. I tell you what you'll do. 70 00:09:47,287 --> 00:09:50,916 This makes one thing we know about you. 71 00:09:51,024 --> 00:09:53,549 You're not a man of your word. 72 00:10:22,088 --> 00:10:24,147 Céllate. 73 00:10:28,328 --> 00:10:31,889 Estoy tratando de concentrarme. 74 00:10:37,237 --> 00:10:39,933 It fit good? Mi zapato? 75 00:10:40,006 --> 00:10:41,234 What else of mine you got? 76 00:10:41,307 --> 00:10:44,071 My wallet, my documents? Mis documentos? 77 00:10:44,144 --> 00:10:45,611 No, no documentos. 78 00:10:45,745 --> 00:10:49,511 What else did you take from me? Show me what else you got. 79 00:10:49,616 --> 00:10:52,278 Show me. Show me! 80 00:10:52,352 --> 00:10:54,616 Qué es mio? Rapido! 81 00:11:00,827 --> 00:11:03,819 Ya estuvo. No mas. 82 00:11:06,933 --> 00:11:09,663 Desaparecido. 83 00:11:11,037 --> 00:11:13,198 Desaparecido? 84 00:11:13,940 --> 00:11:15,840 I'm desaparecido? 85 00:11:18,978 --> 00:11:21,947 What does that mean? No comprendo. 86 00:12:07,227 --> 00:12:09,195 What's the job? 87 00:12:10,863 --> 00:12:12,831 We're movers. 88 00:12:12,932 --> 00:12:15,662 What do you move? 89 00:12:15,735 --> 00:12:21,002 Mexicanos, Guatemaltecos, sometimes even Chinese. 90 00:12:21,074 --> 00:12:24,066 Drive them up north, cross the border into McAllen. 91 00:12:24,177 --> 00:12:28,273 - You're coyotes. - Don't turn your nose up at me. 92 00:12:28,381 --> 00:12:32,875 For all you know, you've spent your life fondling little boys. 93 00:12:32,952 --> 00:12:36,012 No digas que quieres trabajar con este hijo de perra. 94 00:12:41,628 --> 00:12:44,188 You start tomorrow. 95 00:12:44,264 --> 00:12:47,791 I'd invite you to have a drink with us, but Nestor hates you. 96 00:12:47,900 --> 00:12:50,266 They'll rent you a room upstairs. 97 00:12:50,370 --> 00:12:53,134 I don't have any money. 98 00:13:00,380 --> 00:13:02,814 First month's salary. 99 00:13:04,217 --> 00:13:07,118 Don't try and leave town. 100 00:13:25,138 --> 00:13:28,938 This mean anything to you? 101 00:13:32,245 --> 00:13:33,507 Not a thing. 102 00:13:33,913 --> 00:13:36,347 Other than that you have silver in your pocket 103 00:13:36,449 --> 00:13:38,679 and you still ask me for money. 104 00:14:57,830 --> 00:15:00,162 I'm a marine. 105 00:15:02,602 --> 00:15:04,661 Semper fi. 106 00:15:39,238 --> 00:15:43,072 AD Skinner, Agent Scully, what's this I'm hearing about Mexico? 107 00:15:43,142 --> 00:15:47,374 This came in last night from US Customs. 108 00:15:47,447 --> 00:15:51,213 It's from a security camera at the border crossing in Laredo, Texas. 109 00:15:51,284 --> 00:15:55,380 It was taken at 12.50 a.m. on the morning of the fourth. 110 00:15:55,455 --> 00:15:56,786 Sure it's Doggett? 111 00:15:56,889 --> 00:16:00,381 It's been scanned to Reyes. She also believes it is him. 112 00:16:00,460 --> 00:16:03,554 I'd say this reshapes the investigation. 113 00:16:03,663 --> 00:16:06,223 It's our first solid lead. 114 00:16:06,332 --> 00:16:10,894 With your permission, I'd like to extend our task force south of the border. 115 00:16:11,003 --> 00:16:14,905 I'm not extending the task force. I'm disbanding it. 116 00:16:15,007 --> 00:16:17,669 - Excuse me? - I see no other choice. 117 00:16:17,777 --> 00:16:21,235 The past 12 days, I've had 40 agents working overtime, 118 00:16:21,314 --> 00:16:23,839 scouring the entire state of Texas - 119 00:16:23,950 --> 00:16:27,647 in what appears to be a waste of effort. 120 00:16:27,753 --> 00:16:32,986 I can't move them look, stock and barrel into Mexico. Not on the strength of this. 121 00:16:34,327 --> 00:16:37,524 Turn it over to the Mexican federal police. 122 00:16:37,630 --> 00:16:41,293 - Doggett's in their jurisdiction, not ours. - He could be injured. 123 00:16:41,367 --> 00:16:45,633 Whether you believe it or not, I want to find him as badly as you do. 124 00:16:45,705 --> 00:16:50,836 But the FBI's resources are already taxed by national security concerns. 125 00:16:50,943 --> 00:16:55,107 There are political realities l have to account for. 126 00:16:55,181 --> 00:17:00,118 Sir, Agent Reyes is still in San Antonio. 127 00:17:00,820 --> 00:17:06,224 She was raised in Mexico. She could offer the federal police some on-site help. 128 00:17:06,325 --> 00:17:08,793 She can help them all she wants. 129 00:17:10,897 --> 00:17:13,627 But from this side of the border. 130 00:17:13,799 --> 00:17:16,859 Mr Molina, you're a hard man to get an audience with. 131 00:17:16,969 --> 00:17:21,963 I've been trying for the better part of two weeks. What's keeping you so busy? 132 00:17:22,141 --> 00:17:26,805 Selling tractors. I own the biggest farm-equipment dealership in South Texas. 133 00:17:26,879 --> 00:17:29,313 AGCO, John Deere, New Holland, Cat. 134 00:17:29,382 --> 00:17:31,043 Impressive. 135 00:17:38,891 --> 00:17:42,827 - I'm sorry, I don't speak Spanish. - She says I sell drugs. 136 00:17:44,163 --> 00:17:47,394 Please don't speak Spanish any more. 137 00:17:51,537 --> 00:17:56,372 You know Hollis Rice, don't you? Vice President of Pan-American Mercantile. 138 00:17:57,510 --> 00:18:01,844 Sure. I do business with his bank. I know he's missing. 139 00:18:01,914 --> 00:18:05,509 My partner, John Doggett, was investigating his disappearance. 140 00:18:05,585 --> 00:18:08,383 I'm betting he came to you with questions. 141 00:18:08,521 --> 00:18:11,786 - When would this have happened? - Two weeks ago. 142 00:18:11,891 --> 00:18:13,085 No. 143 00:18:13,192 --> 00:18:16,719 Sorry. I don't remember any person named Doggett. 144 00:18:16,862 --> 00:18:19,194 Agent, what are you implying? 145 00:18:19,265 --> 00:18:22,132 Mr Molina's a businessman and a pillar of the c... 146 00:18:22,234 --> 00:18:26,694 Pillar of the community? Does anyone actually say that except mob lawyers? 147 00:18:26,772 --> 00:18:28,967 I'll tell you what's clear to me. 148 00:18:29,642 --> 00:18:32,110 You're some kind of middleman in a smuggling operation. 149 00:18:32,211 --> 00:18:37,808 Hollis Rice laundered money for your cartel until he got greedy or talked too much. 150 00:18:37,917 --> 00:18:40,112 - Your cartel made him disappear. - Agent... 151 00:18:40,219 --> 00:18:41,948 My partner's disappeared too. 152 00:18:42,054 --> 00:18:45,546 He's in Mexico, and I will find him, whatever it takes. 153 00:18:45,625 --> 00:18:50,255 Your only personal hope for the future is that I find him alive. Now, where is he? 154 00:18:50,396 --> 00:18:55,163 Unless my client is under arrest, this meeting is over. 155 00:18:58,070 --> 00:19:00,800 No? Come on, Mariano. 156 00:19:20,593 --> 00:19:23,426 Daddy? Daddy? 157 00:19:24,530 --> 00:19:28,296 Get up. I wanna show you something. Come on. 158 00:19:30,770 --> 00:19:34,433 Let's go. Daddy, come on. Please! 159 00:19:34,507 --> 00:19:36,702 - Can't it wait another hour? - No, 160 00:19:36,809 --> 00:19:39,369 - Why? What is it? - It's a surprise. 161 00:19:39,478 --> 00:19:41,673 Don't wake your mom. 162 00:19:52,124 --> 00:19:54,217 Señor? 163 00:20:06,839 --> 00:20:08,636 Señor? Señor? 164 00:20:11,177 --> 00:20:13,475 Cabina tres. 165 00:20:16,649 --> 00:20:20,210 Marine Corps Public Affairs Office. Staff Sergeant McCormick. 166 00:20:20,319 --> 00:20:21,343 Yeah... 167 00:20:21,487 --> 00:20:24,047 This is Detective... 168 00:20:30,730 --> 00:20:34,666 Ladatel, calling from Mexico. I'm hoping you can give me some help. 169 00:20:34,767 --> 00:20:36,496 Yes, sir, if I can. 170 00:20:36,602 --> 00:20:39,765 We've got a marine down here who's been hit by a taxi. 171 00:20:39,872 --> 00:20:42,067 He's been messed up pretty good. 172 00:20:42,174 --> 00:20:45,769 He doesn't remember his own name. He doesn't have any ID. 173 00:20:45,878 --> 00:20:48,108 We need to contact his family. 174 00:20:48,214 --> 00:20:51,445 I assume somebody somewhere is worrying about him. 175 00:20:51,550 --> 00:20:54,576 Can you give me a social security number or date of birth? 176 00:20:54,687 --> 00:20:57,918 No. The only thing I have to go by 177 00:20:58,023 --> 00:21:00,218 is there's a tattoo on his left shoulder that says: 178 00:21:00,292 --> 00:21:05,559 "24th MAU. We shall not forget." You have any idea what that means? 179 00:21:05,698 --> 00:21:08,565 Yes, sir, I do. The 24th Marine Amphibious Unit. 180 00:21:08,634 --> 00:21:14,038 It refers to the Lebanon barracks bombing in 1983. That narrows things down. 181 00:21:14,106 --> 00:21:15,368 Yeah. Good, good. 182 00:21:15,474 --> 00:21:18,602 This guy's, I don't know, he's six feet, 190Ibs, 183 00:21:18,711 --> 00:21:22,374 brown hair, blue eyes, about 40 years old. 184 00:21:22,481 --> 00:21:25,314 If you could just put a name to him. 185 00:21:25,417 --> 00:21:29,046 If you could just tell me anything at all about him. Anything. 186 00:21:29,121 --> 00:21:32,955 We'll definitely look into it. 187 00:21:35,928 --> 00:21:40,888 Detective, do you have a number where I can reach you? 188 00:21:41,433 --> 00:21:43,833 Detective? 189 00:22:22,107 --> 00:22:23,972 Hey. 190 00:22:26,312 --> 00:22:27,779 Sounding good. 191 00:22:27,847 --> 00:22:33,114 It's sounding better than it was. It won't sound good until it gets new seals. 192 00:22:34,653 --> 00:22:41,058 Ah, tu ves? Mas de lo que tu hayas hecho, sentado ahi. 193 00:22:41,794 --> 00:22:48,495 Thank God I got somebody worth a damn. Now if you'd only drive for me... 194 00:22:48,567 --> 00:22:53,903 If you got a few odd jobs, fine. I'm not breaking the law for you. 195 00:22:54,006 --> 00:22:57,965 Man of principle - as far as you know. 196 00:22:59,678 --> 00:23:03,239 Found something out about you today. 197 00:23:03,349 --> 00:23:06,375 You're not gonna like it. 198 00:23:12,658 --> 00:23:15,388 Says your name is Henry Bruck. 199 00:23:15,494 --> 00:23:21,433 Federales are looking for you in connection with a double murder. 200 00:23:21,533 --> 00:23:22,727 Doesn't give details, 201 00:23:22,835 --> 00:23:27,169 but that description's you, as far as I can see. 202 00:23:29,708 --> 00:23:31,676 Don't take it so hard. 203 00:23:31,777 --> 00:23:35,907 A man does what he does. I'm not judging you. 204 00:23:36,015 --> 00:23:39,382 Just keep away from the federales, OK? 205 00:23:42,855 --> 00:23:45,187 We'll keep you safe. 206 00:25:58,424 --> 00:26:00,483 Monica. 207 00:26:01,093 --> 00:26:03,357 - Dana! - Surprise, surprise. 208 00:26:03,495 --> 00:26:07,761 How did you escape Kersh's cost-cutting regimen? Did you see? He shut us down. 209 00:26:07,866 --> 00:26:10,733 Actually, he doesn't know that I'm here. 210 00:26:10,836 --> 00:26:15,398 Or that Skinner is headed to Mexico to consult with the federal police. 211 00:26:15,507 --> 00:26:18,670 Perfect timing, I hope. Look what just got handed to me. 212 00:26:18,777 --> 00:26:20,904 It says someone in Mexico 213 00:26:21,013 --> 00:26:24,039 is trying to find an ex-marine matching Doggett's description. 214 00:26:24,183 --> 00:26:29,849 It says that he was in an accident and possibly suffering from amnesia. 215 00:26:31,090 --> 00:26:35,686 - Wait. Detective Ladatel? - That's who placed the call. Sound familiar? 216 00:26:35,761 --> 00:26:40,221 Ladatel is a Mexican telephone calling card. 217 00:26:40,365 --> 00:26:42,526 We'll trace the call. 218 00:27:05,824 --> 00:27:09,419 Domingo, is that you? 219 00:27:18,003 --> 00:27:20,733 Siempre trabajo. 220 00:27:22,074 --> 00:27:24,941 I speak English, by the way. 221 00:27:25,010 --> 00:27:26,944 Yeah? 222 00:27:27,412 --> 00:27:29,107 Yeah. 223 00:27:31,583 --> 00:27:34,017 See you in hell, FBI. 224 00:28:38,317 --> 00:28:39,648 Nestor? 225 00:28:42,421 --> 00:28:44,480 Nestor! 226 00:28:48,660 --> 00:28:51,823 - You? - Did you send him after me? 227 00:28:51,930 --> 00:28:54,899 What? What's that mean? 228 00:28:55,834 --> 00:28:58,826 Did you send him to kill me? 229 00:29:00,105 --> 00:29:04,007 - Tell me who lam. - I don't know who you are. 230 00:29:04,109 --> 00:29:05,872 Tell me who I am! 231 00:29:05,944 --> 00:29:09,038 I don't know, you son of a bitch! 232 00:29:09,181 --> 00:29:13,015 But you killed my friend. You're a killer, that's who you are! 233 00:29:18,390 --> 00:29:20,688 Desaparecido. 234 00:29:20,792 --> 00:29:23,386 You're one of the disappeared ones. 235 00:29:24,630 --> 00:29:29,124 What's that mean, disappeared? Disappeared by who? 236 00:29:29,234 --> 00:29:34,297 The cartel. They own the town, everything and everybody. 237 00:29:34,406 --> 00:29:37,273 People who make trouble for them wind up dead. 238 00:29:37,376 --> 00:29:42,439 Other people, who make more trouble dead than alive, get this. 239 00:29:43,048 --> 00:29:47,542 They took away my memory? How? How do I get it back? 240 00:29:47,619 --> 00:29:51,282 You don't! That's the point. 241 00:29:58,497 --> 00:30:00,590 Daddy? Daddy? 242 00:30:00,732 --> 00:30:03,064 Get up. I wanna show you something. 243 00:30:04,836 --> 00:30:06,736 It's a surprise. 244 00:33:17,028 --> 00:33:18,120 No. 245 00:34:55,727 --> 00:34:57,388 John. 246 00:34:58,029 --> 00:35:01,055 I've been looking for you everywhere. 247 00:35:01,132 --> 00:35:04,431 - Who are you? - I'm your partner, Monica. 248 00:35:04,536 --> 00:35:10,202 Your name is John Doggett. You're an FBI agent. Do you remember? 249 00:35:10,308 --> 00:35:14,267 John, trust me. We gotta leave. 250 00:35:14,379 --> 00:35:18,713 I'll explain it in the car, but we're not safe here. 251 00:35:53,785 --> 00:35:55,980 Todos Ios ocupantes del edificio 252 00:35:56,087 --> 00:36:02,253 salgan inmediatamente con Ias manos en alto. 253 00:36:03,628 --> 00:36:07,496 - They're telling us to come out. - They want us to make it easy for 'em. 254 00:36:07,599 --> 00:36:10,193 The cartel owns the cops. They're gonna kill us. 255 00:36:10,301 --> 00:36:12,599 They're gonna try. 256 00:36:14,272 --> 00:36:18,140 Take cover. Won't be long before they get tired of waiting. 257 00:36:21,179 --> 00:36:25,707 So we're partners, huh? How long have we been working together? 258 00:36:25,817 --> 00:36:29,446 Not long. But we've known each other for years. 259 00:36:29,554 --> 00:36:32,955 Tienen un minuto para salir. 260 00:36:33,024 --> 00:36:36,221 They're giving us one minute. 261 00:36:36,895 --> 00:36:39,455 What's the name of my son? 262 00:36:40,331 --> 00:36:41,821 It's weird. 263 00:36:41,900 --> 00:36:44,334 It's the only thing I can remember, is I have a son. 264 00:36:44,402 --> 00:36:48,532 I can see his face, but I can't remember his name. 265 00:36:49,974 --> 00:36:51,999 Luke. 266 00:36:53,912 --> 00:36:55,846 Luke. 267 00:36:56,815 --> 00:37:00,842 How old is Luke? I can't even remember that. 268 00:37:09,260 --> 00:37:10,921 Oh, God. 269 00:37:12,497 --> 00:37:14,556 Oh, God, no. 270 00:37:17,502 --> 00:37:23,498 He's dead. He was murdered. Is that right? Is that right? 271 00:37:30,615 --> 00:37:33,015 He was kidnapped. 272 00:37:33,118 --> 00:37:35,712 He was just a little boy... 273 00:37:36,955 --> 00:37:38,684 Oh... 274 00:37:39,090 --> 00:37:41,456 The FBI got involved. 275 00:37:42,227 --> 00:37:46,391 I was assigned to the case. That's when you and I met. 276 00:37:58,209 --> 00:38:01,110 Oh, God, John, they're smoking us out. 277 00:38:01,212 --> 00:38:04,579 John, I need you here. I need you to focus here, John. 278 00:38:37,248 --> 00:38:39,478 John. John! 279 00:38:39,584 --> 00:38:44,647 If we're gonna die here, you're gonna die on your feet! You hear me? 280 00:38:44,756 --> 00:38:46,986 Do you hear me? 281 00:38:51,863 --> 00:38:54,491 Get in the bus. 282 00:39:09,447 --> 00:39:10,971 Hang on! 283 00:39:11,049 --> 00:39:12,607 Argh! 284 00:40:14,913 --> 00:40:20,408 You work for the cartel. You make their enemies disappear. 285 00:40:20,518 --> 00:40:22,748 Desaparecido. 286 00:40:22,854 --> 00:40:24,583 You understand me? 287 00:40:24,689 --> 00:40:27,920 I speak English, but I don't understand you. 288 00:40:28,026 --> 00:40:30,085 Like hell you don't. 289 00:40:32,864 --> 00:40:38,894 You gave me these... when you took my memory. 290 00:40:40,371 --> 00:40:43,067 I have no idea how you do it, 291 00:40:43,141 --> 00:40:49,774 but everything I am, everything I have, my identity, you robbed that from me. 292 00:40:49,881 --> 00:40:55,581 I don't know who has been saying those things to you. 293 00:40:55,653 --> 00:40:58,816 How can you prove them? 294 00:40:58,923 --> 00:41:01,585 I was searching for a man. 295 00:41:03,161 --> 00:41:05,391 A banker from Texas. 296 00:41:06,965 --> 00:41:09,729 Hollis Rice was the banker. 297 00:41:11,069 --> 00:41:16,097 He was out of his mind. He didn't even know his name. You robbed him of that. 298 00:41:17,075 --> 00:41:20,772 Then you tried to do the same thing to me. 299 00:41:22,914 --> 00:41:27,817 You failed, you son of a bitch. I remember everything. 300 00:41:27,919 --> 00:41:29,477 Agent Doggett... 301 00:41:30,588 --> 00:41:32,783 leave him to us. 302 00:41:40,164 --> 00:41:43,429 Why would you want to remember? 303 00:41:45,436 --> 00:41:52,137 You can't tell me you're happier now because you recall your life. 304 00:41:54,145 --> 00:41:58,377 I saw it all. So much pain. 305 00:42:01,386 --> 00:42:07,814 Why would you want to struggle so long and hard... 306 00:42:08,960 --> 00:42:12,293 to get that pain back? 307 00:42:14,198 --> 00:42:16,393 Because it's mine. 308 00:42:34,318 --> 00:42:36,718 Daddy? Daddy? 309 00:42:45,096 --> 00:42:47,189 Look, Daddy. 310 00:42:56,007 --> 00:42:58,737 I can do it. 311 00:43:07,385 --> 00:43:09,444 John. 312 00:43:13,257 --> 00:43:17,216 I'm so sorry. About Luke. 313 00:43:18,129 --> 00:43:21,121 About you having to relive that. 314 00:43:22,533 --> 00:43:26,970 I'll take the bad as long as I can remember the good. 315 00:44:36,974 --> 00:44:38,703 I made this! 22444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.