All language subtitles for The.X-Files.S08E04.BDRip.x264-SPRiNTER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,751 --> 00:00:52,981 Hey, now we're talking. 2 00:01:09,836 --> 00:01:12,566 Hey, right here, man! Right here! 3 00:01:14,041 --> 00:01:16,168 Stop, you son of a... 4 00:01:27,588 --> 00:01:33,686 You got highway hypnosis or something. You didn't see me yellin' and wavin'? 5 00:01:34,528 --> 00:01:36,553 You better watch that. 6 00:02:28,081 --> 00:02:30,845 Come on. What now? 7 00:02:41,762 --> 00:02:44,026 Where's everybody goin'? 8 00:02:57,511 --> 00:03:00,002 Is the toilet broken? What? 9 00:03:17,464 --> 00:03:21,400 Can someone please tell me what's goin' on here? 10 00:03:51,264 --> 00:03:53,391 No. 11 00:03:53,700 --> 00:03:55,759 No! 12 00:03:56,837 --> 00:03:58,099 No! 13 00:05:38,104 --> 00:05:39,537 Damn. 14 00:05:47,647 --> 00:05:50,775 - John Doggett. - Hey. It's Scully. Good morning. 15 00:05:50,851 --> 00:05:54,719 - Afternoon. I've been trying to reach you. - Actually, I'm out of town. 16 00:05:54,855 --> 00:05:57,551 I'm north of Sugarville, Utah, roughly. 17 00:05:57,657 --> 00:05:59,989 Utah? What are you doing there? 18 00:06:00,126 --> 00:06:03,357 The local coroner wants a consultation on a murder victim. 19 00:06:03,463 --> 00:06:06,193 A man who was found beaten to death in the desert. 20 00:06:06,299 --> 00:06:10,360 Apparently, his corpse shows some anomalous characteristics. 21 00:06:10,470 --> 00:06:13,962 - Anomalous? How? - From what they're telling me, 22 00:06:14,040 --> 00:06:19,569 he is a 22-year-old backpacker last seen by his family six months ago in perfect health. 23 00:06:19,679 --> 00:06:23,342 However, his body is now showing advanced signs of osteoporosis, 24 00:06:23,416 --> 00:06:26,510 arthritis and kyphosis of the vertebrae. 25 00:06:26,586 --> 00:06:30,682 - He's got a spine of a 90-year-old woman. - Sounds anomalous, all right. 26 00:06:31,691 --> 00:06:36,492 - You didn't need me to tag along? - It was just a simple consultation. 27 00:06:36,596 --> 00:06:41,898 And he called me over the weekend, and I figured I wasn't going to bother you. 28 00:06:42,002 --> 00:06:46,769 - Well, if there's anything I can do from here. - Actually, there might be, if you don't mind. 29 00:06:46,873 --> 00:06:51,833 Somewhere in our files there is an unsolved murder case. 30 00:06:51,912 --> 00:06:56,849 Unfortunately, I don't remember any of the particulars, like where or when it took place, 31 00:06:56,917 --> 00:07:02,082 but I do remember that there were some glycoproteins found at the crime scene. 32 00:07:02,188 --> 00:07:05,351 - Glycoproteins. - Yeah. Mucus. 33 00:07:05,425 --> 00:07:08,053 But it was unable to be identified, 34 00:07:08,194 --> 00:07:13,928 and, as you recently read through all of our files, I thought it might ring a bell with you. 35 00:07:14,034 --> 00:07:16,559 I don't have a great memory for mucus... 36 00:07:16,636 --> 00:07:19,469 but I'll be happy to look. 37 00:07:19,572 --> 00:07:22,268 Remember anything else? 38 00:07:23,043 --> 00:07:25,443 Agent Scully? 39 00:07:27,881 --> 00:07:29,815 - Agent Scully? - I'm sorry? 40 00:07:29,950 --> 00:07:34,387 - Do you remember anything else? - No, no. Just... just mucus. 41 00:07:34,454 --> 00:07:39,118 When you find that file, will you fax it over to the Juab County Sheriff's office? 42 00:07:39,225 --> 00:07:42,626 That's the best place to reach me. My cellphone isn't working. 43 00:07:42,729 --> 00:07:45,721 - All right. You got it. - Thank you. 44 00:08:23,636 --> 00:08:25,695 Hello? 45 00:08:56,669 --> 00:09:00,628 - How're you doin'? - Good. Thanks. 46 00:09:00,707 --> 00:09:06,009 I, uh... I was wondering... a bus came through here a little while ago. 47 00:09:06,079 --> 00:09:09,571 Do you happen to know where it might have gone? 48 00:09:09,682 --> 00:09:11,809 I was around back. 49 00:09:13,186 --> 00:09:18,590 - Do you know what's up that road? - Eventually Salt Lake, if you're not in a hurry. 50 00:09:18,691 --> 00:09:21,182 Can I ask what happened to your hand? 51 00:09:21,327 --> 00:09:25,024 I was... changing the blade on my bow saw. 52 00:09:25,165 --> 00:09:27,429 It's kind of gross. 53 00:09:27,567 --> 00:09:29,694 Yeah. 54 00:09:29,836 --> 00:09:35,399 There was a murder out here last week, about 15, 20 miles off the state road. 55 00:09:35,508 --> 00:09:37,533 Did you hear about it? 56 00:09:37,677 --> 00:09:39,668 Yes, I did. 57 00:09:39,746 --> 00:09:41,839 - It's scary. - Yeah. 58 00:09:42,916 --> 00:09:46,875 You should wash this out, put iodine on it so it won't get infected. 59 00:09:46,953 --> 00:09:51,014 - You sound like my mother. - I also sound like a doctor. 60 00:09:51,724 --> 00:09:54,022 - A medical doctor? - Yeah. 61 00:09:54,127 --> 00:09:57,563 Can you sell me some gas? 62 00:09:57,697 --> 00:10:00,564 I'd love to, but I'm all out. 63 00:10:00,633 --> 00:10:05,593 The tanker was supposed to be here yesterday but... I'm hoping for this afternoon. 64 00:10:05,705 --> 00:10:10,802 - How low are you? - I got a quarter tank, I think. I'll make it. 65 00:10:10,910 --> 00:10:14,539 - I'd feel awful bad if you didn't. Hang on. - Thanks. 66 00:10:29,262 --> 00:10:34,962 - Should be enough in here to tide you over. - That's great. Thank you. 67 00:10:35,068 --> 00:10:36,968 Do me a favour. 68 00:10:37,070 --> 00:10:42,064 Don't go tellin' people that I'm givin' away free gas back here. 69 00:10:42,142 --> 00:10:47,079 Where is "here", exactly? Because I can't seem to find this town on the map. 70 00:10:47,147 --> 00:10:49,115 We're not really a town. 71 00:10:49,249 --> 00:10:54,186 Just a few like-minded people tryin' to keep the modern world at bay. 72 00:10:58,458 --> 00:11:02,792 - You're good to go. - Thank you very much. 73 00:11:29,556 --> 00:11:31,615 Help is coming. 74 00:11:53,546 --> 00:11:55,844 OK. 75 00:12:08,995 --> 00:12:11,896 Hey! Excuse me. 76 00:12:12,765 --> 00:12:15,563 You put something in my tank that killed my engine. 77 00:12:15,668 --> 00:12:17,761 What? 78 00:12:18,605 --> 00:12:22,905 Where's that gas can? I'd like to see it, please. 79 00:12:32,285 --> 00:12:36,779 That's water. I barely even smell any gasoline. 80 00:12:36,889 --> 00:12:39,119 Oh, God. You’re right. 81 00:12:39,225 --> 00:12:44,185 I'm sorry. I... I left it out. It must have gotten rain in it. 82 00:12:44,297 --> 00:12:47,858 It rains a lot here, does it? As it's basically the desert. 83 00:12:47,967 --> 00:12:51,061 - I'm really sorry. - Yeah. 84 00:12:51,137 --> 00:12:53,765 I'm going to use your phone. 85 00:12:53,873 --> 00:12:55,932 I don't have one. 86 00:12:58,411 --> 00:13:00,538 You don't have a phone. 87 00:13:02,248 --> 00:13:07,242 So how did you call up the tanker that was supposed to come here yesterday? 88 00:13:07,320 --> 00:13:13,225 There's a phone up the street. Mr Milsap's place. He'll help you out. 89 00:13:33,112 --> 00:13:35,171 Hello? 90 00:13:40,820 --> 00:13:42,913 Hello? 91 00:13:46,326 --> 00:13:48,191 92 00:13:48,294 --> 00:13:50,762 - Mr Milsap? - Can I help you? 93 00:13:50,830 --> 00:13:56,530 Yes. I hope so. My car's stalled up the street. I was wondering if I could use your phone. 94 00:13:56,636 --> 00:14:00,128 Sure. It's in here. 95 00:14:10,483 --> 00:14:12,781 - The line's dead. - Oh, no. 96 00:14:14,687 --> 00:14:16,780 Let me see. 97 00:14:18,991 --> 00:14:21,551 Damn phone company. 98 00:14:21,661 --> 00:14:26,997 They're updating the lines, so the service gets interrupted. It'll come back on. 99 00:14:27,066 --> 00:14:30,695 - How long? - Ten minutes. Two hours. 100 00:14:31,237 --> 00:14:34,536 I could say, but I'd just be guessing. 101 00:14:38,711 --> 00:14:41,475 You're welcome to wait here. 102 00:14:44,250 --> 00:14:48,653 I could even give you a room, if you like. This was a boarding house. 103 00:14:48,755 --> 00:14:50,882 I won't be here that long. 104 00:14:54,193 --> 00:14:57,321 - What the hell is going on here? - Sorry? 105 00:14:57,430 --> 00:15:01,389 I get the distinct impression that somebody doesn't want me to leave. 106 00:15:01,501 --> 00:15:06,268 - I don't know anything about that. - A bus came through here about an hour ago. 107 00:15:06,372 --> 00:15:08,397 - Where did it go? - A bus? 108 00:15:08,508 --> 00:15:10,942 Don't tell me you didn't see it. 109 00:15:11,043 --> 00:15:15,002 I think I'd have known if a big bus came through. 110 00:15:17,550 --> 00:15:21,281 Are you sure I can't help you out with a room? 111 00:15:31,397 --> 00:15:36,892 It's 18 miles to the state road. Another 20 to Sugarville. 112 00:15:38,104 --> 00:15:40,231 You don't want to walk it. 113 00:15:49,382 --> 00:15:50,940 Excuse me! 114 00:15:51,050 --> 00:15:53,109 Ma'am, excuse me. 115 00:15:54,654 --> 00:15:57,555 Ma'am. Excuse me, ma'am. 116 00:16:08,067 --> 00:16:09,967 Hello? 117 00:16:10,069 --> 00:16:12,162 Ma'am, I need some help. 118 00:16:23,483 --> 00:16:25,781 Hello? 119 00:16:53,546 --> 00:16:55,639 Hello? 120 00:18:19,565 --> 00:18:25,060 Doctor, can I speak to you? It's... it's an emergency. 121 00:18:32,378 --> 00:18:38,374 I'm sorry to bother you. There's a man downstairs that needs help. 122 00:18:39,385 --> 00:18:41,216 Please. 123 00:18:45,891 --> 00:18:48,223 Let go. Don't hold him down. 124 00:18:54,433 --> 00:18:58,392 - How long has he been seizing? - Three... four minutes. 125 00:18:58,471 --> 00:19:01,998 It's OK. You're all right. You're OK. 126 00:19:02,108 --> 00:19:07,239 - What's his name? - He's a stranger. He needed help. 127 00:19:09,582 --> 00:19:13,678 - What's wrong with him? - He had a grand mal seizure. 128 00:19:13,786 --> 00:19:19,691 As far as I can tell, he's in status. It's a continuous seizure state. 129 00:19:22,662 --> 00:19:27,497 He doesn't smell like acetone, which would indicate that he's hyperglycaemic. 130 00:19:27,600 --> 00:19:31,263 He doesn't appear to have any head injuries. 131 00:19:31,337 --> 00:19:36,673 He could be epileptic and just ceased taking his medication. 132 00:19:46,385 --> 00:19:48,785 How did this happen? 133 00:19:52,525 --> 00:19:54,618 Uh-huh. 134 00:19:55,628 --> 00:19:58,529 At any rate, we need to get him to a hospital. 135 00:19:58,631 --> 00:20:00,997 Immediately. 136 00:20:03,869 --> 00:20:07,202 I assume that your phone's still not working. 137 00:20:07,306 --> 00:20:08,796 Sorry. 138 00:20:08,874 --> 00:20:12,537 Do you or one of your friendly neighbours happen to have a car? 139 00:20:12,645 --> 00:20:15,478 - No one here has a car. - No cars. 140 00:20:15,581 --> 00:20:19,984 We could send someone to the state road on foot. 141 00:20:21,053 --> 00:20:24,511 All right? We could get them to bring back help. 142 00:20:24,657 --> 00:20:28,821 In the meantime, please, anything you can do for him. 143 00:20:34,400 --> 00:20:38,598 All right. Do you... Do you have any Karo syrup? Any corn syrup? 144 00:20:38,704 --> 00:20:40,763 Yeah. 145 00:20:50,349 --> 00:20:53,409 Juab County Sheriff‘s office. Sheriff Ciolino speaking. 146 00:20:53,519 --> 00:20:56,352 Hi. This is Agent John Doggett with the FBI. 147 00:20:56,455 --> 00:21:00,516 My partner, Agent Scully, requested some material. What's your fax number? 148 00:21:00,593 --> 00:21:06,691 Agent Doggett, when's your partner gonna get here? The victim's family wants the body. 149 00:21:06,766 --> 00:21:08,256 Agent Scully's not there? 150 00:21:08,367 --> 00:21:12,428 - She was supposed to be there yesterday. - That was our understanding. 151 00:21:12,538 --> 00:21:15,803 Sheriff, could you send a car out? Agent Scully is in Utah. 152 00:21:15,941 --> 00:21:19,877 She called me yesterday somewhere north of Sugarville. 153 00:21:19,945 --> 00:21:26,214 - You got it. I'll get someone right out there. - OK, thanks. I'll be in touch. 154 00:21:38,898 --> 00:21:42,231 Danny, this is John Doggett. I need you to trace a call for me. 155 00:21:42,301 --> 00:21:45,998 It came to this office yesterday about 1.30 in the afternoon, 156 00:22:01,020 --> 00:22:03,750 Am I doing this right? 157 00:22:05,524 --> 00:22:08,254 Yeah. You can hold off now. 158 00:22:08,360 --> 00:22:11,955 - Nothing's happening. - I'm sorry but... 159 00:22:13,098 --> 00:22:15,157 I'm just winging it here. 160 00:22:15,267 --> 00:22:21,137 Raising his blood sugar only helps if he has hypoglycaemia. But it could be other things. 161 00:22:21,273 --> 00:22:24,436 So what do we do? 162 00:22:24,543 --> 00:22:27,535 I'm afraid that I have done all that I can do. 163 00:22:27,680 --> 00:22:31,309 Unless you know how to get ahold of diazepam or phenobarbital, 164 00:22:31,383 --> 00:22:36,685 other than the nearest hospital - which is where we should be, of course. 165 00:22:39,191 --> 00:22:40,624 Hey. 166 00:22:41,493 --> 00:22:43,051 Hey. 167 00:22:43,162 --> 00:22:45,630 Can you hear me? 168 00:22:45,731 --> 00:22:48,165 How are you feeling? 169 00:22:48,234 --> 00:22:51,294 - OK. - Thank God. 170 00:22:51,370 --> 00:22:53,361 Thank God. 171 00:22:53,472 --> 00:22:55,531 We were all so scared. 172 00:22:56,508 --> 00:23:00,376 - What can I do? - I think I just need rest. 173 00:23:00,479 --> 00:23:02,504 We should leave him alone. 174 00:23:02,648 --> 00:23:05,082 Can you stay? 175 00:23:08,888 --> 00:23:10,981 I'll go tell everybody. 176 00:23:15,361 --> 00:23:18,057 - Are you a doctor? - Yes, I am. 177 00:23:18,163 --> 00:23:22,224 Thank you... for helping me. 178 00:23:22,334 --> 00:23:27,203 I'm not sure if I've actually done anything. In fact, I don't even know... 179 00:23:27,339 --> 00:23:30,331 I don't even know what's going on with you right now. 180 00:23:30,442 --> 00:23:32,933 Do you know what your name is? 181 00:23:33,045 --> 00:23:34,842 Um... 182 00:23:35,447 --> 00:23:38,780 You don't remember, do you? 183 00:23:39,518 --> 00:23:42,180 How about how you got here? 184 00:23:44,723 --> 00:23:49,786 What about these people who have taken you in? Do you know anything about them? 185 00:23:49,895 --> 00:23:55,060 - They take good care of me. - I'd say they take very good care of you. 186 00:23:55,134 --> 00:23:57,602 The sun seems to rise and set on you. 187 00:23:57,703 --> 00:24:02,106 In fact, they seem to have stranded me here in order to nurse you back to health. 188 00:24:02,207 --> 00:24:04,539 Why would they do that? 189 00:24:09,748 --> 00:24:14,708 A murder took place about 20 miles from here. A man was stoned to death. 190 00:24:14,787 --> 00:24:18,723 His head was so badly crushed, they couldn't identify him from his teeth. 191 00:24:18,791 --> 00:24:22,318 It looks like upwards of a dozen people may have participated 192 00:24:22,428 --> 00:24:25,056 due to the footprints at the crime scene. 193 00:24:25,164 --> 00:24:29,760 But it's a very tight knit group of people who would murder together. 194 00:24:29,902 --> 00:24:32,268 A cult, in a word. 195 00:24:32,972 --> 00:24:36,305 And I'd say that these people qualify. 196 00:24:37,509 --> 00:24:40,103 What are you? A detective? 197 00:24:41,080 --> 00:24:42,809 FBI. 198 00:24:42,915 --> 00:24:45,975 And I need to get you out of here, but I don't know how, 199 00:24:46,085 --> 00:24:48,451 Do you think that you can walk? 200 00:24:48,520 --> 00:24:51,318 I don't know. I'm kind of weak. 201 00:24:51,423 --> 00:24:53,482 I understand. 202 00:24:54,626 --> 00:24:59,029 Hang on a second. Let me just look at something, OK? 203 00:25:07,373 --> 00:25:10,501 That's starting to hurt. Maybe you shouldn't do that. 204 00:25:10,609 --> 00:25:12,634 Hold on. 205 00:26:13,005 --> 00:26:14,495 - Doggett. - It's Ciolino. 206 00:26:14,606 --> 00:26:18,235 The number you gave us is a pay phone a half-mile from the crime scene. 207 00:26:18,343 --> 00:26:22,336 - Agent Scully must've just come from there. - Looks like. 208 00:26:22,414 --> 00:26:24,575 I'm sorry, still no sign of her. 209 00:26:24,683 --> 00:26:28,278 - Are you canvassing neighbours? - There's nobody to canvass. 210 00:26:28,387 --> 00:26:31,083 It's a desolate area. There's nobody out there. 211 00:26:31,190 --> 00:26:35,251 Help is coming from our Salt Lake City office. I'm heading out there, too. 212 00:26:35,360 --> 00:26:37,885 - There's a new angle to look at. - What's that? 213 00:26:37,963 --> 00:26:43,902 That pay phone. Before Scully's call to me, the last call on it was the night of the murder. 214 00:26:44,036 --> 00:26:47,802 It was placed to a Juliette Gulatarski of Fort Collins, Colorado. 215 00:26:47,906 --> 00:26:51,865 She tells me it was her brother Hank. He was on his way for a visit. 216 00:26:51,977 --> 00:26:55,105 Said he was stuck in the desert but would be there in two days. 217 00:26:56,381 --> 00:26:58,645 He never showed. 218 00:26:59,818 --> 00:27:01,979 Something's happening. 219 00:27:03,722 --> 00:27:05,952 He's coming to. 220 00:27:06,058 --> 00:27:09,391 Hey. Can you hear me? 221 00:27:09,461 --> 00:27:12,055 How are you feeling? 222 00:27:12,131 --> 00:27:15,123 I'm alive. That's a start. 223 00:27:16,235 --> 00:27:20,399 - Oh, praise God. - Praise him. Praise him! 224 00:27:23,675 --> 00:27:25,836 What's wrong with me? 225 00:27:30,749 --> 00:27:35,516 I just need some rest. She can take care of me. 226 00:27:48,200 --> 00:27:53,763 It's lucky they're still listening to you for the time being. 227 00:27:57,943 --> 00:28:01,003 This wound in your back? 228 00:28:02,781 --> 00:28:07,616 It seems to be a point of entry for a parasitic organism 229 00:28:07,719 --> 00:28:12,520 that has taken up residence along your spine. 230 00:28:12,624 --> 00:28:16,958 This is something that I am completely unfamiliar with. 231 00:28:17,029 --> 00:28:18,496 Oh, boy. 232 00:28:18,564 --> 00:28:21,863 I don't know how far this extends 233 00:28:21,967 --> 00:28:25,960 or how to get it out of you without harming you. 234 00:28:27,306 --> 00:28:33,541 - Does that mean I'm dying? - You will die, if we cannot treat you properly. 235 00:28:33,645 --> 00:28:36,808 These people don't seem to want to let you go. 236 00:28:37,649 --> 00:28:41,642 I think that they put this thing inside of you. 237 00:28:42,354 --> 00:28:46,154 I have no idea what the motives of these people are - 238 00:28:46,225 --> 00:28:49,922 whether it's some bizarre religious activity. 239 00:28:50,028 --> 00:28:52,997 But they killed the last person in your condition, 240 00:28:53,098 --> 00:28:57,330 and I'm afraid that they're going to try and kill you, too. 241 00:28:59,037 --> 00:29:02,370 - This is a lotto take in. - No kidding. 242 00:29:03,275 --> 00:29:08,235 - What are you gonna do? - I'm gonna try and get us the hell out of here. 243 00:29:08,347 --> 00:29:13,910 These people tell me that they have no cars. I don't believe 'em. 244 00:29:14,019 --> 00:29:19,082 They've got to have transportation hidden around here somewhere. 245 00:29:19,191 --> 00:29:23,958 - I'm gonna take a look around, OK? - You're not gonna be gone long, right? 246 00:29:26,531 --> 00:29:29,398 - You know how to use a gun? - Pretty much. 247 00:29:50,555 --> 00:29:52,887 Where did she go? 248 00:29:52,958 --> 00:29:54,721 She says I'm dying. 249 00:29:58,897 --> 00:30:00,922 We need another swap. 250 00:30:16,615 --> 00:30:20,642 - Sheriff? Agent John Doggett. - You made good time. 251 00:30:20,752 --> 00:30:23,084 Agent Brian Mayfield, Salt Lake office. 252 00:30:23,155 --> 00:30:26,921 - We're at your disposal. - Appreciate it. 253 00:30:26,992 --> 00:30:30,587 Sheriff, does this wound look familiar? 254 00:30:31,630 --> 00:30:35,293 - It's the victim in our morgue. - That's not your murder victim. 255 00:30:35,367 --> 00:30:38,928 That's a photo of a John Doe found off a West Texas highway in 1991. 256 00:30:39,004 --> 00:30:43,031 - Our guy has the same wound. - Yeah, I thought you were gonna say that. 257 00:30:43,141 --> 00:30:45,166 Arizona, '93. 258 00:30:45,277 --> 00:30:47,609 New Mexico, '97. 259 00:30:47,679 --> 00:30:49,806 Nevada, '99. 260 00:30:49,948 --> 00:30:55,215 All four had their brains beaten out and were dumped in remote areas. All unsolved cases. 261 00:30:55,320 --> 00:30:59,279 - How'd you run these down? - Agent Scully had me trace this first one. 262 00:30:59,358 --> 00:31:03,522 It noted glycoproteins at the crime scene, which is what she found. 263 00:31:03,628 --> 00:31:06,290 This same wound kept showin' up. 264 00:31:06,465 --> 00:31:11,493 These murders ranged throughout the Southwest, zigzagging all over the desert. 265 00:31:11,636 --> 00:31:14,070 The more remote the better. 266 00:32:20,939 --> 00:32:23,635 Hey. How'd you... 267 00:32:32,384 --> 00:32:35,046 You had me convinced. 268 00:32:57,642 --> 00:33:03,080 I'm a federal agent! At this moment, the FBI is searching for me! 269 00:33:03,181 --> 00:33:05,445 They won't find you. 270 00:33:05,517 --> 00:33:08,418 Doctor. 271 00:33:08,487 --> 00:33:13,083 Your life... is about to take a wonderful turn. 272 00:33:14,860 --> 00:33:17,852 You're going to become a part of something 273 00:33:17,963 --> 00:33:21,091 much, much greater than you are. 274 00:33:24,769 --> 00:33:28,432 You're going to be... so loved. 275 00:33:30,375 --> 00:33:32,969 Amen. Amen! 276 00:33:33,111 --> 00:33:35,602 Amen. 277 00:33:46,525 --> 00:33:48,789 No! 278 00:33:49,461 --> 00:33:51,520 You son of a bitch! 279 00:33:51,630 --> 00:33:53,962 - Amen! - You just murdered him! 280 00:33:54,132 --> 00:33:59,661 - Amen! - Amen! 281 00:34:11,850 --> 00:34:13,477 No. 282 00:34:13,652 --> 00:34:15,142 No! 283 00:34:15,220 --> 00:34:17,313 I'm pregnant! 284 00:34:17,822 --> 00:34:20,586 No! No, don't do this! 285 00:34:20,725 --> 00:34:22,818 I'm gonna have a baby! 286 00:34:23,562 --> 00:34:25,996 No! Don't do this! 287 00:34:26,097 --> 00:34:27,496 No! 288 00:34:27,566 --> 00:34:29,898 I'm gonna have a baby! 289 00:34:30,001 --> 00:34:31,764 No! 290 00:34:31,870 --> 00:34:34,998 No! No! 291 00:34:35,874 --> 00:34:37,273 No! 292 00:34:53,858 --> 00:34:56,224 What did you put in me?! 293 00:34:56,294 --> 00:34:58,956 I'm gonna get every last one of you bastards! 294 00:34:59,064 --> 00:35:01,123 No. 295 00:35:05,036 --> 00:35:09,735 You'll love us. You'll protect us. 296 00:35:09,808 --> 00:35:12,777 You'll teach us, make us better than we are. 297 00:35:12,911 --> 00:35:17,109 We're taught not to envy, but I do envy you so. 298 00:35:17,215 --> 00:35:19,775 That you'll soon be one with him. 299 00:35:19,884 --> 00:35:21,476 Him?! 300 00:35:21,586 --> 00:35:23,747 That thing in my spine is a "him"?! 301 00:35:28,226 --> 00:35:30,990 Please. 302 00:35:31,096 --> 00:35:36,261 This is such a wonderful, wonderful thing 303 00:35:36,401 --> 00:35:38,392 for you... 304 00:35:38,470 --> 00:35:41,166 and your unborn child. 305 00:35:41,806 --> 00:35:46,106 That last man just wasn't a suitable tabernacle. 306 00:35:48,146 --> 00:35:52,742 The thing of it is, there's always the chance 307 00:35:52,851 --> 00:35:56,184 that your body won't fail him, 308 00:35:57,422 --> 00:36:00,186 that he'll be in you for ever. 309 00:36:08,199 --> 00:36:09,689 Help! 310 00:36:09,934 --> 00:36:11,663 Help! 311 00:36:11,870 --> 00:36:14,532 Help! 312 00:36:14,639 --> 00:36:16,163 Help! 313 00:36:27,318 --> 00:36:30,116 - Good evening. - Good evening. 314 00:36:30,221 --> 00:36:35,284 - You lost? - Maybe. I'm way off the main road, for sure. 315 00:36:35,393 --> 00:36:39,056 - Can we help you? - I hope so. I'm... 316 00:36:40,732 --> 00:36:43,030 looking for this woman. 317 00:36:43,134 --> 00:36:45,659 Have you seen her? 318 00:36:46,905 --> 00:36:50,636 No. Can't say I have. 319 00:37:20,271 --> 00:37:21,670 Help! 320 00:37:22,874 --> 00:37:25,001 Help! 321 00:37:25,844 --> 00:37:28,904 She would have been driving a rental car like mine. 322 00:37:29,013 --> 00:37:31,709 - You sure she hasn't been through here? - No. 323 00:37:31,783 --> 00:37:36,117 We get so few visitors, we remember each one pretty well. 324 00:37:36,221 --> 00:37:39,247 All right. Thanks for your time. 325 00:37:50,602 --> 00:37:52,570 Help! 326 00:37:53,538 --> 00:37:55,529 Help! 327 00:38:12,791 --> 00:38:17,888 - Sheriff, this is Doggett. - I read you, Agent Doggett. Where are you? 328 00:38:17,962 --> 00:38:22,626 20 miles off the state road, just north of the crime scene. Some kind of outpost. 329 00:38:22,734 --> 00:38:24,929 I'm gettin' a definite vibe from it. 330 00:38:25,003 --> 00:38:29,167 I talked to a guy who had a gun in his pocket - and I don't mean he was happy to see me. 331 00:38:29,274 --> 00:38:31,242 I'll send everybody I've got. 332 00:38:31,342 --> 00:38:33,742 Hurry. I can't wait for you. 333 00:38:49,661 --> 00:38:51,754 Hey. 334 00:39:01,139 --> 00:39:03,630 God Almighty. Agent Scully. 335 00:39:06,177 --> 00:39:09,510 Agent Scully. 336 00:39:09,614 --> 00:39:12,674 Agent Doggett. 337 00:39:12,784 --> 00:39:15,275 Get me the hell out of here. 338 00:39:24,329 --> 00:39:27,298 - Can you walk? - I don't know. 339 00:39:28,199 --> 00:39:32,898 - How far is your car? - It's about a half-mile up the road. 340 00:39:33,004 --> 00:39:34,631 I know something closer. 341 00:39:54,759 --> 00:39:57,250 - Can you hot-wire it? - Can I hot-wire it?! 342 00:39:57,395 --> 00:40:01,195 Gone in 60 seconds, Jack. We're gonna strand these lunatics. 343 00:40:03,935 --> 00:40:05,994 Agent Scully. 344 00:40:06,070 --> 00:40:08,004 - Talk to me. - You gotta cut it out. 345 00:40:08,106 --> 00:40:11,007 Cut it out. 346 00:40:12,010 --> 00:40:15,946 Now it's gonna come to my brain. Cut it out of me now! 347 00:40:41,372 --> 00:40:43,636 Just do it, Doggett! 348 00:41:29,854 --> 00:41:31,947 Why? 349 00:42:44,595 --> 00:42:47,723 - Ready to go? - Yeah, I'm ready to go. 350 00:42:52,837 --> 00:42:55,237 Grand jury convenes today. 351 00:42:55,339 --> 00:42:59,173 All 47 cult members are sticking together. 352 00:42:59,243 --> 00:43:06,012 Their defense is that they're being persecuted for their religious beliefs. 353 00:43:07,585 --> 00:43:10,952 They believe they worshiped Christ. 354 00:43:12,957 --> 00:43:16,358 That that thing was the Second Coming. 355 00:43:23,101 --> 00:43:27,197 Look, I... I wanted to apologize. 356 00:43:27,271 --> 00:43:31,901 I left you out of this case, and that was a mistake on my part. 357 00:43:32,043 --> 00:43:34,102 It was almost a fatal mistake. 358 00:43:35,880 --> 00:43:38,041 It was. You screwed up. 359 00:43:41,586 --> 00:43:45,613 - And I won't do it again. - I appreciate it. 360 00:44:37,675 --> 00:44:39,336 I made this! 26697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.