All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E10.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,367 --> 00:00:06,201 We march at nightfall, 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,401 and by dawn's light, 3 00:00:07,468 --> 00:00:09,700 see an end to Spartacus. 4 00:00:09,767 --> 00:00:10,700 The signal. 5 00:00:10,767 --> 00:00:12,267 Glaber? 6 00:00:14,201 --> 00:00:15,301 Again! 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,934 Fall back into the tunnel. 8 00:00:24,301 --> 00:00:25,867 Move, move! 9 00:00:29,767 --> 00:00:31,301 The mountain pass, hurry! 10 00:00:32,334 --> 00:00:33,267 We'll be trapped. 11 00:00:33,334 --> 00:00:34,367 There's no choice. 12 00:00:34,434 --> 00:00:35,733 We must move! 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,234 You will let them go free? 14 00:00:37,301 --> 00:00:40,267 No, we shall kill them all. 15 00:01:22,201 --> 00:01:23,900 The wood for fire is almost gone. 16 00:01:24,867 --> 00:01:26,967 Our food quickly follows. 17 00:01:28,368 --> 00:01:30,134 We have stripped the mountain of what little it had 18 00:01:30,201 --> 00:01:32,334 ever since Glaber forced us upon it. 19 00:01:36,067 --> 00:01:38,934 A thing that should not have happened. 20 00:01:39,001 --> 00:01:41,934 You will find a way to see us from this. 21 00:01:42,001 --> 00:01:43,600 You always do. 22 00:01:45,301 --> 00:01:47,900 As you always find words, 23 00:01:47,967 --> 00:01:50,900 to pull me from darkest thoughts. 24 00:01:50,967 --> 00:01:53,334 A talent I pray your next woman holds. 25 00:01:57,267 --> 00:01:59,201 Spartacus! 26 00:01:59,267 --> 00:02:01,368 Nemetes and a clutch of fools have taken a foot. 27 00:02:01,434 --> 00:02:02,500 Towards what purpose? 28 00:02:02,567 --> 00:02:03,500 They attempt to breach the Romans 29 00:02:03,567 --> 00:02:05,034 at the foot of the path. 30 00:02:18,667 --> 00:02:20,368 Give word next time. 31 00:02:20,434 --> 00:02:22,900 Be mistaken as enemy. 32 00:02:22,967 --> 00:02:24,533 Glaber summons you. 33 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 We only just finished dining 34 00:02:25,667 --> 00:02:28,734 on the most succulent lamb. 35 00:02:28,800 --> 00:02:30,834 There may yet be few scraps left. 36 00:02:30,900 --> 00:02:32,600 You overstep,... 37 00:02:32,667 --> 00:02:33,700 slave. 38 00:02:33,767 --> 00:02:36,101 I but place foot where our praetor commands. 39 00:02:36,167 --> 00:02:39,401 If you do not care for where it falls, ... 40 00:02:39,468 --> 00:02:42,001 you are free to take issue. 41 00:03:24,067 --> 00:03:26,734 Fuck You, you little cunt 42 00:03:26,800 --> 00:03:28,667 I do not know your tongue. 43 00:03:28,734 --> 00:03:31,633 Nor have cause to learn it. 44 00:03:31,700 --> 00:03:33,067 Ah! 45 00:03:49,301 --> 00:03:50,368 Pull back! 46 00:03:55,401 --> 00:04:09,734 Go! Move! 47 00:04:16,633 --> 00:04:17,700 Spartacus! 48 00:04:27,767 --> 00:04:28,834 Mira! 49 00:04:45,867 --> 00:04:46,967 We must go! 50 00:05:01,600 --> 00:05:02,633 Mira! 51 00:05:04,834 --> 00:05:06,067 We must seal her wound! 52 00:05:06,134 --> 00:05:07,767 Nasir! Heat your sword in the fire! 53 00:05:07,834 --> 00:05:08,900 Quickly! 54 00:05:16,434 --> 00:05:18,468 Spartacus... 55 00:06:08,167 --> 00:06:10,867 Was it worth it? 56 00:06:10,934 --> 00:06:13,134 Was it worth... her life, 57 00:06:13,201 --> 00:06:14,900 to make attempt to save your own?! 58 00:06:20,101 --> 00:06:25,867 Stay your fucking ground. 59 00:06:25,934 --> 00:06:27,600 She is gone from this world cause of you! 60 00:06:27,667 --> 00:06:30,234 You are the mad fuck that led us to our deaths! 61 00:06:35,633 --> 00:06:38,167 At least she claimed hers as a warrior. 62 00:06:38,234 --> 00:06:39,800 Not starving and robbed of strength, 63 00:06:39,867 --> 00:06:41,934 as the rest of us are doomed. 64 00:06:49,734 --> 00:06:51,301 You are right. 65 00:06:51,368 --> 00:06:53,201 We will all perish. 66 00:06:59,567 --> 00:07:00,700 If we do not stand together. 67 00:07:00,767 --> 00:07:02,700 It will make no fucking difference. 68 00:07:02,767 --> 00:07:06,401 Seize tongue, and open fucking ears. 69 00:07:06,468 --> 00:07:10,301 The cliffs of Vesuvius are impassable. 70 00:07:10,368 --> 00:07:14,567 The southern path holds the only promise of making purchase. 71 00:07:14,633 --> 00:07:16,267 We hold the higher ground, 72 00:07:16,334 --> 00:07:19,667 and with it advantage over superior numbers. 73 00:07:19,734 --> 00:07:21,867 Only if Glaber is foolish enough to attack. 74 00:07:21,934 --> 00:07:25,134 Before we are too weak from hunger to fight. 75 00:07:25,201 --> 00:07:27,734 A man is never too weak... 76 00:07:27,800 --> 00:07:31,201 or too wounded to fight. 77 00:07:32,867 --> 00:07:37,034 If the cause is greater than his own life. 78 00:07:41,633 --> 00:07:47,334 Glaber and his army will come. 79 00:07:47,401 --> 00:07:52,867 And when they do, Vesuvius will be forever stained... 80 00:07:52,934 --> 00:07:55,234 with the blood of vengeance. 81 00:08:06,134 --> 00:08:07,533 He is all that was captured? 82 00:08:07,600 --> 00:08:09,301 Several more lay dead. 83 00:08:09,368 --> 00:08:12,234 A fortunate thing you are not among them. 84 00:08:12,301 --> 00:08:14,700 Had that Egyptian and I not been present, 85 00:08:14,767 --> 00:08:16,401 I fear position would have been overrun. 86 00:08:16,468 --> 00:08:18,434 The gods favor us then. 87 00:08:20,401 --> 00:08:23,401 And turn from those who would do us harm. 88 00:08:25,034 --> 00:08:26,867 Tell me of Spartacus,... 89 00:08:26,934 --> 00:08:30,800 and his thoughts toward coming storm. 90 00:08:30,567 --> 00:08:33,367 Suck my cock, you Roman cunt 91 00:08:35,134 --> 00:08:36,500 Can he form proper words? 92 00:08:36,567 --> 00:08:38,068 He has yet to break them. 93 00:08:38,134 --> 00:08:41,300 I will piss in your fucking skulls 94 00:08:47,300 --> 00:08:49,168 A most unpleasant tongue. 95 00:08:57,867 --> 00:09:00,134 Conditions must be dire, 96 00:09:00,200 --> 00:09:03,667 to abandon the higher ground and attempt at such foolish act. 97 00:09:03,734 --> 00:09:07,367 One that did not appear commanded by Spartacus. 98 00:09:07,434 --> 00:09:08,834 You laid eyes upon the man? 99 00:09:08,901 --> 00:09:10,634 Briefly, as he and his... shits 100 00:09:10,701 --> 00:09:12,634 gave opportunities for others to retreat. 101 00:09:12,701 --> 00:09:14,300 How did he appear? 102 00:09:16,068 --> 00:09:17,500 Deadly. 103 00:09:17,567 --> 00:09:19,534 Yet there was a look about eye. 104 00:09:19,600 --> 00:09:21,667 One found reflected in wild beast, 105 00:09:21,734 --> 00:09:24,934 when pressed to corner. 106 00:09:25,001 --> 00:09:26,934 Such an animal... 107 00:09:27,001 --> 00:09:30,967 never greets the afterlife absent desperate blood. 108 00:09:33,600 --> 00:09:37,534 Vesuvius is not Cere's Horn, ofring endless bounty. 109 00:09:37,600 --> 00:09:39,500 There cannot be much in way of nourishment 110 00:09:39,567 --> 00:09:41,101 left upon barren peak. 111 00:09:41,168 --> 00:09:44,600 We shall stay our hand yet a while longer. 112 00:09:44,667 --> 00:09:46,701 And when hunger and despair 113 00:09:46,767 --> 00:09:49,834 are the only tastes upon his lips, 114 00:09:49,901 --> 00:09:52,767 Spartacus shall kneel before Rome... 115 00:09:52,834 --> 00:09:54,867 for the final time. 116 00:10:12,634 --> 00:10:15,734 We should not be upon road. 117 00:10:15,801 --> 00:10:17,300 Let us turn back. 118 00:10:17,367 --> 00:10:19,034 No. 119 00:10:19,101 --> 00:10:22,367 I will not sit idle in Capua as weeks threaten unwelcome months. 120 00:10:22,434 --> 00:10:24,134 All will soon come to an end. 121 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 I would see the day hastened. 122 00:10:26,667 --> 00:10:28,267 And my child born in a city 123 00:10:28,333 --> 00:10:30,267 befitting the heir of a praetor. 124 00:10:30,333 --> 00:10:33,367 The glorious occasion is almost upon us. 125 00:10:33,434 --> 00:10:34,867 To risk the journey to Rome... 126 00:10:34,934 --> 00:10:36,634 There was yet time. 127 00:10:36,701 --> 00:10:38,967 If my husband is moved to bring siege against Spartacus 128 00:10:39,034 --> 00:10:41,267 to early conclusion. 129 00:10:41,333 --> 00:10:43,634 The reason we are for Vesuvius. 130 00:10:44,734 --> 00:10:48,867 A fraction of it. 131 00:10:48,934 --> 00:10:50,233 The whole of the truth encompassing 132 00:10:50,300 --> 00:10:51,901 greater need. 133 00:10:55,333 --> 00:10:58,300 Has heart returned so fiercely in such regard? 134 00:10:58,367 --> 00:11:01,134 Gaius and I share but one now. 135 00:11:01,200 --> 00:11:07,001 His absence leaving chest but half filled. 136 00:11:07,068 --> 00:11:12,068 To find yourself in the arms of a husband thought lost. 137 00:11:12,134 --> 00:11:14,867 That's a blessing beyond measure. 138 00:11:17,701 --> 00:11:21,400 A happiness I would share with a treasured friend. 139 00:11:21,467 --> 00:11:23,068 You will come with me to Rome. 140 00:11:23,134 --> 00:11:28,400 I will entreat Gaius towards dowry in honor of your service, 141 00:11:28,467 --> 00:11:32,200 and you shall again find comfort in title of wife. 142 00:11:34,400 --> 00:11:37,300 Your husband would not have me follow with you. 143 00:11:37,367 --> 00:11:40,367 You have been invaluable to his cause. 144 00:11:40,434 --> 00:11:43,867 He believes another more so. 145 00:11:43,934 --> 00:11:47,233 I have been promised to Ashur. 146 00:11:47,300 --> 00:11:48,233 Ashur? 147 00:11:48,300 --> 00:11:49,834 My hand and house, in payment 148 00:11:49,901 --> 00:11:54,667 for blood spilled in your husband's name. 149 00:11:54,734 --> 00:11:56,101 Why have you not told me this? 150 00:11:56,168 --> 00:11:58,500 I would not have such thoughts weigh mind and body, 151 00:11:58,567 --> 00:12:00,834 with your day so close at hand. 152 00:12:01,801 --> 00:12:05,600 I will seize opportunity at Vesuvius, 153 00:12:05,667 --> 00:12:08,967 and attempt to rid myself of burden. 154 00:12:15,667 --> 00:12:17,600 Reveal intentions. 155 00:12:20,434 --> 00:12:22,068 And see them embraced. 156 00:12:36,068 --> 00:12:39,400 We sit here waiting to die, and he tends to fucking weeds. 157 00:12:39,467 --> 00:12:41,434 He tends to his heart. 158 00:12:41,500 --> 00:12:43,801 As any man should. 159 00:12:48,400 --> 00:12:52,068 There is not enough wood to build a pyre. 160 00:12:52,134 --> 00:12:55,400 The ground is too hard to lay her beneath it. 161 00:12:55,467 --> 00:13:01,200 He can only grieve, and bind her in his cloak. 162 00:13:01,267 --> 00:13:03,068 A blessing then. 163 00:13:03,134 --> 00:13:07,101 That we shall all be dead before she turns overly ripe. 164 00:13:19,767 --> 00:13:23,701 Nemetes and his kind grow ever more restless. 165 00:13:28,168 --> 00:13:29,767 I fear they're not alone. 166 00:13:29,834 --> 00:13:31,300 I cannot lay blame. 167 00:13:33,101 --> 00:13:35,634 Yet our only chance of survival is to hold fast 168 00:13:35,701 --> 00:13:37,068 to sound tactic. 169 00:13:37,134 --> 00:13:39,867 Like attacking the arena with a handful of men? 170 00:13:42,101 --> 00:13:44,701 I once thought you reckless fool. 171 00:13:46,434 --> 00:13:48,600 Now I see bold strategy is the only reason 172 00:13:48,667 --> 00:13:50,233 you're not already dead. 173 00:13:50,300 --> 00:13:52,267 I have been but fortunate, to have-- 174 00:13:52,333 --> 00:13:55,901 seized opportunity the Romans would consider mad. 175 00:13:55,967 --> 00:13:57,333 There stand none left to us now, 176 00:13:57,400 --> 00:13:59,467 absent wings to fly from cliff. 177 00:14:04,667 --> 00:14:09,901 The day comes when we must face Glaber and his army 178 00:14:09,967 --> 00:14:12,001 in open battle. 179 00:14:17,734 --> 00:14:20,467 If I am to die, 180 00:14:20,534 --> 00:14:22,834 at least I shall die among brothers. 181 00:14:41,333 --> 00:14:44,001 We share a bond. 182 00:14:44,068 --> 00:14:45,801 Forged not upon the sands, 183 00:14:45,867 --> 00:14:49,200 but upon grander stage of battle. 184 00:14:49,267 --> 00:14:51,101 And when it ends, 185 00:14:51,168 --> 00:14:53,068 I will gain Batiatus's ludus and villa 186 00:14:53,134 --> 00:14:55,901 as reward for loyal service. 187 00:14:55,967 --> 00:14:57,534 It will become the noble House of Ashur, 188 00:14:57,600 --> 00:15:01,034 where I shall train the mightiest gladiators 189 00:15:01,101 --> 00:15:03,600 in ALL the Republic. 190 00:15:03,667 --> 00:15:06,200 I would count you among my first recruits. 191 00:15:06,267 --> 00:15:09,701 I ask but for your oath, pledging -- 192 00:15:09,767 --> 00:15:11,434 Open the gate! 193 00:15:19,200 --> 00:15:20,567 Wait here. 194 00:15:22,801 --> 00:15:25,600 And see weighted heart lifted. 195 00:15:35,233 --> 00:15:37,267 There has been no further movement? 196 00:15:37,333 --> 00:15:41,400 We have taught Spartacus the futility of attempting breach. 197 00:15:41,467 --> 00:15:45,134 You cannot school rabid dog not to bare teeth. 198 00:15:45,200 --> 00:15:46,567 Ilithyia! 199 00:15:54,267 --> 00:15:55,934 You should not have come. 200 00:15:56,001 --> 00:15:57,534 Yes, I know, the rules. 201 00:15:57,600 --> 00:15:59,867 Women are forbidden in the encampment. 202 00:16:02,634 --> 00:16:06,534 My concern is only for you, and the life you carry. 203 00:16:06,600 --> 00:16:08,734 I would not have you travel in such condition. 204 00:16:08,801 --> 00:16:11,233 I have never felt stronger. 205 00:16:11,300 --> 00:16:14,200 And would... travel a greater distance still. 206 00:16:16,068 --> 00:16:17,400 You wish to return to Rome. 207 00:16:17,467 --> 00:16:19,767 With my husband beside me. 208 00:16:19,834 --> 00:16:23,801 The rebels become desperate. 209 00:16:23,867 --> 00:16:25,701 A few more weeks from starvation -- 210 00:16:25,767 --> 00:16:27,233 A few more weeks and your heir will be born 211 00:16:27,300 --> 00:16:29,867 in a house tainted with blood and shit. 212 00:16:34,300 --> 00:16:37,068 End Spartacus's life. 213 00:16:37,134 --> 00:16:41,101 And let us return home to ours. 214 00:16:41,168 --> 00:16:43,534 He holds the higher ground. 215 00:16:43,600 --> 00:16:46,034 It cannot be taken yet without severe loss of men. 216 00:16:48,567 --> 00:16:49,634 Yet, 217 00:16:51,300 --> 00:16:54,001 it can be taken? 218 00:16:59,534 --> 00:17:02,600 Await me in Capua. 219 00:17:02,667 --> 00:17:07,200 And prepare to celebrate the birth of our child... 220 00:17:07,267 --> 00:17:09,300 in the arms of mother Rome. 221 00:17:14,834 --> 00:17:19,034 You truly stand a titan, threatening the very heavens. 222 00:17:19,101 --> 00:17:20,467 Go. 223 00:17:20,534 --> 00:17:23,534 And know that you are in my thoughts. 224 00:17:32,034 --> 00:17:34,667 I would linger but a moment longer. 225 00:17:39,001 --> 00:17:40,634 What is this? 226 00:17:40,701 --> 00:17:42,400 A warning. 227 00:17:42,467 --> 00:17:43,934 From the gods. 228 00:17:50,867 --> 00:17:52,367 How did this come to you? 229 00:17:52,434 --> 00:17:55,300 I uncovered it while cleansing trace of Seppia. 230 00:17:55,367 --> 00:17:57,567 Secreted among her things. 231 00:17:57,634 --> 00:18:01,934 My slave Amana recalls seeing it pressed into Seppia's hands. 232 00:18:02,001 --> 00:18:03,834 By the Syrian toad. 233 00:18:05,534 --> 00:18:08,434 That is how she knew her brother's true fate. 234 00:18:08,500 --> 00:18:11,934 And why she moved against you. 235 00:18:12,001 --> 00:18:14,400 But it holds no sense. 236 00:18:14,467 --> 00:18:16,233 Ashur's fortunes are tethered to my own. 237 00:18:16,300 --> 00:18:17,500 He is a serpent, 238 00:18:17,567 --> 00:18:20,333 forever seeking the heat of power and position. 239 00:18:21,901 --> 00:18:24,400 When yours was threatened by Varinius, 240 00:18:24,467 --> 00:18:26,634 is it a wonder he sought to slither 241 00:18:26,701 --> 00:18:28,901 towards warmer clime? 242 00:18:28,967 --> 00:18:31,834 A venomous creature to the last. 243 00:18:31,901 --> 00:18:36,567 One no longer holding worth. 244 00:18:36,634 --> 00:18:39,701 He is not alone, in such regard. 245 00:18:41,901 --> 00:18:45,667 Serpents and oracle have both served purpose. 246 00:18:48,168 --> 00:18:49,767 You speak of Lucretia? 247 00:18:49,834 --> 00:18:51,101 I speak of a woman who knows secrets 248 00:18:51,168 --> 00:18:56,767 I would not have revealed. 249 00:18:56,834 --> 00:18:58,701 You would ask me to do such a thing? 250 00:19:00,834 --> 00:19:04,934 I would put unfortunate past behind us, 251 00:19:07,901 --> 00:19:10,233 and seize glorious future. 252 00:19:25,734 --> 00:19:28,801 I have missed your delicate scent... 253 00:19:31,400 --> 00:19:37,300 among other offerings of more personal nature. 254 00:19:41,634 --> 00:19:45,734 It lifts spirits, to find you close again. 255 00:19:45,801 --> 00:19:49,068 I stay but a moment. 256 00:19:49,134 --> 00:19:51,500 A thing of low importance, 257 00:19:51,567 --> 00:19:54,267 when set against the promise of a lifetime 258 00:19:54,333 --> 00:19:56,534 held in loving embrace. 259 00:19:59,367 --> 00:20:03,467 Will not shed tear when we part. 260 00:20:03,534 --> 00:20:08,233 Know that campaign soon draws to inevitable close. 261 00:20:08,300 --> 00:20:12,101 And Ashur to deserving reward. 262 00:20:25,701 --> 00:20:28,068 I long to greet the day. 263 00:20:46,267 --> 00:20:47,600 Syrian. 264 00:20:51,400 --> 00:20:52,901 Do you think me the fool? 265 00:20:55,701 --> 00:20:57,001 Praetor? 266 00:21:06,901 --> 00:21:08,300 I do not understand. 267 00:21:08,367 --> 00:21:10,233 Do you deny taking it? 268 00:21:10,300 --> 00:21:12,867 I take many things from the fallen. 269 00:21:12,934 --> 00:21:15,168 I thought I had your blessing to do so. 270 00:21:15,233 --> 00:21:21,001 And did you also seek Seppia's blessing, 271 00:21:21,068 --> 00:21:24,101 before she made attempt on my life? 272 00:21:24,168 --> 00:21:27,667 Seppia? 273 00:21:27,734 --> 00:21:29,801 I've never broken words with the girl. 274 00:21:29,867 --> 00:21:34,034 I have had my fill of serpent's tongue. 275 00:21:36,300 --> 00:21:38,068 Wait! 276 00:21:38,134 --> 00:21:39,500 Wait! 277 00:21:42,767 --> 00:21:45,801 I do not know what you have been told, 278 00:21:45,867 --> 00:21:48,667 but I fear you have made a grave error. 279 00:21:48,734 --> 00:21:52,233 Now I fear you have made the error. 280 00:21:52,300 --> 00:21:55,168 In attempting to maneuver beyond your station. 281 00:21:56,333 --> 00:22:00,367 Unfortunate end to profitable association. 282 00:22:01,967 --> 00:22:05,734 Perhaps it best my men and I quietly take leave, 283 00:22:05,801 --> 00:22:09,467 absent further disagreement. 284 00:22:09,534 --> 00:22:12,001 Oh I would make better offer. 285 00:22:12,068 --> 00:22:17,233 Land and a thousand denarii to each of you, 286 00:22:17,300 --> 00:22:19,567 in return for faithful service. 287 00:22:45,434 --> 00:22:48,134 You fucking cunts. 288 00:22:54,034 --> 00:22:55,267 Hold. 289 00:23:03,567 --> 00:23:06,467 You once swore to me. 290 00:23:06,534 --> 00:23:08,701 "Your will, my hands.." 291 00:23:08,767 --> 00:23:13,300 An oath that has not wavered! 292 00:23:13,367 --> 00:23:15,734 I swear it to you, 293 00:23:15,801 --> 00:23:17,001 Praetor! 294 00:23:17,068 --> 00:23:20,267 I would test such vaunted words. 295 00:23:20,333 --> 00:23:22,867 And the depths of your loyalty. 296 00:23:59,734 --> 00:24:01,534 Spartacus! 297 00:24:01,600 --> 00:24:03,734 There's movement upon the path. 298 00:24:05,867 --> 00:24:06,934 Take position! 299 00:24:31,101 --> 00:24:32,534 Asher! 300 00:24:34,967 --> 00:24:37,634 I come bearing message from Glaber! 301 00:24:39,267 --> 00:24:41,901 Speak it. 302 00:24:41,967 --> 00:24:45,901 He has grown weary of this conflict. 303 00:24:45,967 --> 00:24:49,467 And would return home to see his child born in Rome. 304 00:24:51,068 --> 00:24:52,600 A thing of no interest. 305 00:24:57,634 --> 00:25:02,300 Perhaps the lives of your people hold more. 306 00:25:02,367 --> 00:25:04,801 He offers terms of surrender. 307 00:25:07,701 --> 00:25:10,834 Lay down your arms, you'll be allowed to live. 308 00:25:16,134 --> 00:25:17,901 As slaves? 309 00:25:17,967 --> 00:25:19,967 Beneath the heel of the Republic? 310 00:25:20,034 --> 00:25:24,634 Yes, as slaves. 311 00:25:24,701 --> 00:25:27,233 Yet you will have your lives! 312 00:25:27,300 --> 00:25:30,834 Refuse, and Glaber has sworn torturous death 313 00:25:30,901 --> 00:25:33,901 upon the cross for all 314 00:25:33,967 --> 00:25:36,200 that survives the taking of the mountain! 315 00:25:40,600 --> 00:25:44,934 And what of Spartacus's life? 316 00:25:45,001 --> 00:25:47,667 The cost of the bargain. 317 00:25:51,734 --> 00:25:54,367 I for one do not wish to die this day. 318 00:25:58,734 --> 00:26:01,001 Yet if it is to be fucking so, 319 00:26:02,001 --> 00:26:05,200 I shall do it as a free man! 320 00:26:07,034 --> 00:26:08,068 Fuck the Romans! 321 00:26:08,134 --> 00:26:10,467 No surrender! 322 00:26:10,534 --> 00:26:11,934 Syrian cunt! 323 00:26:18,567 --> 00:26:20,367 You have your answer. 324 00:26:23,434 --> 00:26:25,001 Very well... 325 00:26:27,600 --> 00:26:29,767 I shall deliver it to waiting ears. 326 00:26:36,600 --> 00:26:38,801 I would not have us part so quickly. 327 00:26:44,101 --> 00:26:48,701 Glaber awaits, I must return 328 00:26:48,767 --> 00:26:50,267 with a reply. 329 00:26:50,333 --> 00:26:53,567 Your head would serve equal purpose. 330 00:26:58,534 --> 00:26:59,634 Spartacus... 331 00:26:59,701 --> 00:27:01,400 I find no fault with his reasoning. 332 00:27:13,134 --> 00:27:19,200 The mighty Crixus, forever intoning 333 00:27:19,267 --> 00:27:21,134 of the honor of a gladiator. 334 00:27:21,200 --> 00:27:22,600 Where stands such now, 335 00:27:22,667 --> 00:27:25,367 in the cutting down of a defenseless man? 336 00:27:27,068 --> 00:27:28,434 Give him a sword. 337 00:27:35,300 --> 00:27:37,834 You once dreamt of honor upon the sand. 338 00:27:37,901 --> 00:27:40,667 Make this your final arena. 339 00:27:42,467 --> 00:27:48,134 You stand a champion, and I gravely wounded. 340 00:27:48,200 --> 00:27:50,634 There is yet no honor in such contest. 341 00:27:50,701 --> 00:27:52,333 To shit with honor. 342 00:27:52,400 --> 00:27:53,701 No. 343 00:27:57,068 --> 00:27:59,967 I will not have you soil name, 344 00:28:00,034 --> 00:28:01,834 to gain vengeance in mine. 345 00:28:01,901 --> 00:28:02,834 Naevia... 346 00:28:02,901 --> 00:28:05,034 I shall take it myself. 347 00:28:06,101 --> 00:28:10,333 No one has been more wronged by Ashur. 348 00:28:10,400 --> 00:28:13,701 And no one has greater claim on his fucking life. 349 00:28:17,034 --> 00:28:20,034 I will see him fall. 350 00:28:22,101 --> 00:28:27,500 And with him memories that haunt darkest nights. 351 00:28:32,168 --> 00:28:34,367 See it done. 352 00:28:44,101 --> 00:28:46,267 Are you certain of this? 353 00:28:46,333 --> 00:28:48,233 I am far removed. 354 00:28:57,734 --> 00:29:01,101 Very well. 355 00:29:01,168 --> 00:29:04,134 If Ashur must die today, 356 00:29:04,200 --> 00:29:05,534 at least he will see Crixus's bitch 357 00:29:05,600 --> 00:29:07,534 to the afterlife before him. 358 00:29:18,767 --> 00:29:20,134 Take his fucking head off! 359 00:29:35,734 --> 00:29:37,901 Delicate flower has grown thorns. 360 00:29:38,634 --> 00:29:41,068 You can take him Naevia! 361 00:29:41,134 --> 00:29:42,767 Kill the cunt! 362 00:29:42,834 --> 00:29:45,701 Sharpened by the Undefeated Gaul. 363 00:29:46,634 --> 00:29:48,867 I fear it will not help. 364 00:30:29,068 --> 00:30:31,200 She fades. 365 00:30:31,267 --> 00:30:33,233 As all beautiful things do. 366 00:30:55,333 --> 00:30:56,534 Naevia! 367 00:30:59,467 --> 00:31:03,168 No! 368 00:31:03,233 --> 00:31:06,934 He is mine. 369 00:31:16,567 --> 00:31:20,200 Stay back! 370 00:31:20,267 --> 00:31:23,867 I will have his life for what he did to me. 371 00:31:35,300 --> 00:31:36,867 Or die in attempt! 372 00:31:37,400 --> 00:31:39,233 Go! Come on! 373 00:31:51,068 --> 00:31:53,200 Do you recall this? 374 00:31:53,267 --> 00:31:55,934 My body pressed against yours? 375 00:31:57,600 --> 00:32:01,333 You trembling helpless, as you tremble now -- 376 00:32:15,134 --> 00:32:17,901 I am far from helpless. 377 00:32:33,200 --> 00:32:36,667 You think this makes difference? 378 00:32:41,567 --> 00:32:47,267 My death will not heal the scars you bear. 379 00:32:51,534 --> 00:32:54,600 Nor erase memory of my cock inside of her, 380 00:32:56,001 --> 00:32:58,634 or all those that followed. 381 00:33:04,634 --> 00:33:06,200 No. 382 00:33:08,134 --> 00:33:09,300 It will not. 383 00:33:13,500 --> 00:33:15,634 But it is a fucking start. 384 00:33:58,967 --> 00:34:02,200 You were right. 385 00:34:02,267 --> 00:34:05,634 It is no easy task. 386 00:34:05,701 --> 00:34:07,834 To cleave a man's head from his shoulders 387 00:34:07,901 --> 00:34:09,567 in a single blow. 388 00:34:18,467 --> 00:34:20,267 Then I will teach you. 389 00:34:26,001 --> 00:34:27,734 Donar! Lydon! 390 00:34:27,801 --> 00:34:30,300 See Ashur's head upon the path, as reply to Glaber. 391 00:34:32,034 --> 00:34:33,767 You send a clear one. 392 00:34:33,834 --> 00:34:35,267 It will be nail and cross. 393 00:34:35,333 --> 00:34:36,600 For those who live. 394 00:34:36,667 --> 00:34:39,034 Glaber would have seen us all to such fate, 395 00:34:39,101 --> 00:34:40,767 regardless of answer carried. 396 00:34:40,834 --> 00:34:42,767 So we are dead either way. 397 00:34:42,834 --> 00:34:44,767 Pity there are not enough vines for all our corpses. 398 00:34:44,834 --> 00:34:46,467 Close fucking mouth. 399 00:34:48,467 --> 00:34:52,300 No. Nemetes is right. 400 00:34:54,867 --> 00:34:56,934 There are not enough vines for us all. 401 00:35:01,734 --> 00:35:04,233 And perhaps there's enough for a few. 402 00:35:04,300 --> 00:35:07,367 Your words carry no meaning. 403 00:35:07,434 --> 00:35:10,400 Glaber expects us to defend the higher ground, 404 00:35:10,467 --> 00:35:13,434 as any reasonable leader would. 405 00:35:13,500 --> 00:35:16,200 Yet perhaps there is another course. 406 00:35:16,267 --> 00:35:20,701 A bold one, that the Romans will never see coming. 407 00:35:30,767 --> 00:35:32,101 Praetor. 408 00:35:35,801 --> 00:35:38,001 They have given reply. 409 00:35:42,068 --> 00:35:44,534 Spartacus makes expected choice. 410 00:35:45,701 --> 00:35:49,400 Tell the men to eat well and gather sleep. 411 00:35:49,467 --> 00:35:52,500 Dawn's first light we take Vesuvius. 412 00:35:52,567 --> 00:35:54,300 And the lives of all those who stand 413 00:35:54,367 --> 00:35:56,434 in defiance of Rome. 414 00:36:41,467 --> 00:36:44,267 Soon we shall leave this place. 415 00:36:44,333 --> 00:36:46,001 Never to return. 416 00:36:46,068 --> 00:36:48,300 What your friendship brings me... 417 00:36:50,634 --> 00:36:53,300 there are no words to express gratitude. 418 00:36:53,367 --> 00:36:56,801 You have returned the favor many times over. 419 00:36:56,867 --> 00:36:59,734 The debt I owe far exceeds modest repayment. 420 00:37:01,934 --> 00:37:05,400 You drew me from the depths of madness. 421 00:37:05,467 --> 00:37:07,400 You gave me strength 422 00:37:07,467 --> 00:37:09,200 and purpose to live beyond the tragedy 423 00:37:09,267 --> 00:37:11,267 which betided this house. 424 00:37:11,333 --> 00:37:13,434 Such things are of the past. 425 00:37:17,767 --> 00:37:19,801 Let them give you no further pain. 426 00:37:22,600 --> 00:37:26,667 I have tried to put it from me. 427 00:37:26,734 --> 00:37:28,734 The memory of all I have lost, 428 00:37:28,801 --> 00:37:31,534 it fills the very air, 429 00:37:31,600 --> 00:37:35,767 choking each breath with the sting of loss. 430 00:37:35,834 --> 00:37:38,701 And binding my heart in chains. 431 00:37:44,367 --> 00:37:48,101 You stand upon precipice of release. 432 00:37:48,168 --> 00:37:49,434 Because of you. 433 00:37:51,600 --> 00:37:54,168 You're my savior, Ilithyia. 434 00:37:56,300 --> 00:37:57,600 And you mine. 435 00:38:05,200 --> 00:38:07,834 You have given me hope of a life I thought denied me 436 00:38:07,901 --> 00:38:10,367 when my husband fell. 437 00:38:10,434 --> 00:38:13,701 Know that such a gift shall be eternally treasured. 438 00:38:28,333 --> 00:38:30,400 The child. 439 00:38:33,400 --> 00:38:35,101 It comes too soon. 440 00:38:35,168 --> 00:38:38,701 This is a sign from the gods! 441 00:38:38,767 --> 00:38:40,767 It must be born within these walls. 442 00:38:40,834 --> 00:38:43,134 Ah... 443 00:38:43,200 --> 00:38:45,300 Come. 444 00:38:45,367 --> 00:38:47,300 Let us see their will be done. 445 00:39:02,400 --> 00:39:05,200 We have used every vine we could gather. 446 00:39:05,267 --> 00:39:06,333 Enough for four men. 447 00:39:11,434 --> 00:39:15,567 Agron. Crixus. Gannicus. 448 00:39:15,634 --> 00:39:17,367 I would have you by my side. 449 00:39:19,934 --> 00:39:21,001 Crixus... 450 00:39:29,134 --> 00:39:31,667 We will be reunited soon. 451 00:39:31,734 --> 00:39:34,634 In this life, or the next. 452 00:39:49,267 --> 00:39:52,934 I know fear wells within your breast. 453 00:39:53,001 --> 00:39:56,068 And it does so with great cause. 454 00:39:56,134 --> 00:40:00,667 The Romans hold numbers far outweighing our own. 455 00:40:00,734 --> 00:40:06,068 Yet they have revealed time and again fatal flaw. 456 00:40:06,134 --> 00:40:08,934 That they believe the Roman way 457 00:40:09,001 --> 00:40:11,600 is the only one. 458 00:40:11,667 --> 00:40:14,801 Just as they believe that there is only one way 459 00:40:14,867 --> 00:40:17,867 to leave this mountain. 460 00:40:17,934 --> 00:40:20,034 We shall teach them 461 00:40:20,101 --> 00:40:23,634 that we forge our own paths. 462 00:40:23,701 --> 00:40:26,934 And nothing in this world is impossible, 463 00:40:27,001 --> 00:40:29,767 when heart and mind are put towards it. 464 00:40:34,500 --> 00:40:36,101 Brace rope, 465 00:40:42,967 --> 00:40:52,367 let us begin a lesson forever remembered. 466 00:40:57,667 --> 00:40:59,967 The sound will mask descent. 467 00:41:00,034 --> 00:41:02,600 The gods bless us with good fortune. 468 00:41:02,667 --> 00:41:04,967 Free men create their own. 469 00:41:07,867 --> 00:41:10,233 We are all gods this night. 470 00:41:10,300 --> 00:41:13,068 And the Romans shall feel our wrath. 471 00:42:07,467 --> 00:42:08,834 Fuck! 472 00:42:19,634 --> 00:42:20,934 Prepare yourselves. 473 00:42:22,101 --> 00:42:24,001 When signal comes... 474 00:42:24,068 --> 00:42:25,934 death shall quickly follow. 475 00:42:35,333 --> 00:42:36,467 We must move quickly. 476 00:42:37,434 --> 00:42:38,967 Before deed is discovered. 477 00:42:53,434 --> 00:42:54,834 The hour is late. 478 00:42:54,901 --> 00:42:56,300 Sleep will not come. 479 00:42:58,200 --> 00:42:59,467 All I see when eyes close 480 00:42:59,534 --> 00:43:03,333 is the end of Spartacus. 481 00:43:03,400 --> 00:43:06,267 And with him reason for being 482 00:43:06,333 --> 00:43:10,567 so long absent from Rome, and more important matters. 483 00:43:12,834 --> 00:43:17,500 You will be victorious, where Varinius failed. 484 00:43:17,567 --> 00:43:20,101 A great advantage within the Senate. 485 00:43:20,168 --> 00:43:24,300 To be used towards elevation. 486 00:43:24,367 --> 00:43:28,901 One day I shall rise above all others. 487 00:43:28,967 --> 00:43:32,500 The light of accomplishment giving warmth 488 00:43:32,567 --> 00:43:34,767 to loving wife and cherished heir... 489 00:43:38,200 --> 00:43:39,134 Raise alarm! 490 00:43:39,200 --> 00:43:40,134 Praetor! 491 00:43:40,200 --> 00:43:41,567 Gather the men to formation! 492 00:43:41,634 --> 00:43:43,567 Awake the men! 493 00:43:43,634 --> 00:43:44,834 Fire! 494 00:43:51,967 --> 00:43:53,168 The signal! 495 00:44:11,101 --> 00:44:12,967 Where the fuck is the medicus?! 496 00:44:13,034 --> 00:44:14,333 He had gone to town, 497 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 the child not expected for weeks. 498 00:44:16,467 --> 00:44:18,467 I have sent the guards to fetch him. 499 00:44:21,434 --> 00:44:23,101 Something is wrong. 500 00:44:23,168 --> 00:44:24,467 It claws at me, 501 00:44:24,534 --> 00:44:28,068 not wanting to leave womb to be born in this place. 502 00:44:28,134 --> 00:44:31,267 I will find something to ease the pain. 503 00:44:31,333 --> 00:44:34,267 Do not leave me. 504 00:44:34,333 --> 00:44:36,667 Know that I will return. 505 00:44:36,734 --> 00:44:38,667 And together we will see this blessing 506 00:44:38,734 --> 00:44:40,867 into the world. 507 00:44:49,901 --> 00:44:51,001 Again! 508 00:45:01,434 --> 00:45:04,168 I need help over here! 509 00:45:05,500 --> 00:45:08,667 Relocate ammunition. 510 00:45:08,734 --> 00:45:10,634 Advance on rear position! 511 00:45:10,701 --> 00:45:12,901 Kill anyone in who stands in your path! 512 00:45:24,967 --> 00:45:26,233 Halt! 513 00:45:33,267 --> 00:45:34,600 A glorious death. 514 00:45:42,434 --> 00:45:43,667 Kill them! 515 00:46:37,400 --> 00:46:39,767 I thought I heard a cry -- 516 00:46:43,500 --> 00:46:45,867 What have you done? 517 00:46:45,934 --> 00:46:48,734 What was always intended, 518 00:46:48,801 --> 00:46:51,567 to see curse upon this house lifted. 519 00:47:03,567 --> 00:47:04,634 Shhh... 520 00:47:18,068 --> 00:47:20,667 There. 521 00:47:20,734 --> 00:47:22,734 No one left to come between us. 522 00:47:42,467 --> 00:47:44,300 Fall back! 523 00:47:44,367 --> 00:47:45,300 Fall back! 524 00:47:45,367 --> 00:47:46,767 Fall back! 525 00:47:47,801 --> 00:47:50,101 Press advantage! And see victory ours! 526 00:47:59,534 --> 00:48:03,233 Stop. 527 00:48:03,300 --> 00:48:04,701 Please. 528 00:48:04,767 --> 00:48:07,134 We are friends, are we not? 529 00:48:08,734 --> 00:48:11,034 The very best. 530 00:48:11,101 --> 00:48:12,967 Then why would you do this? 531 00:48:13,034 --> 00:48:17,134 Why would you take my life and that of my child? 532 00:48:18,434 --> 00:48:20,600 Your child? 533 00:48:20,667 --> 00:48:22,934 You are but a vessel. 534 00:48:23,001 --> 00:48:24,901 Carrying a gift from the gods 535 00:48:24,967 --> 00:48:27,600 to the House of Batiatus. 536 00:48:30,667 --> 00:48:33,600 Now then. 537 00:48:33,667 --> 00:48:35,734 Let us see it unwrapped... 538 00:49:11,534 --> 00:49:27,168 I owe you pain. 539 00:49:27,734 --> 00:49:43,168 Oenomaus! 540 00:49:58,467 --> 00:50:00,867 Oenomaus... 541 00:50:06,200 --> 00:50:09,834 I go to my wife's arms. 542 00:50:14,267 --> 00:50:21,068 We shall greet you in the afterlife, my brother. 543 00:50:38,367 --> 00:50:40,534 Secure the perimeter! 544 00:50:40,600 --> 00:50:42,934 Signal all men to defend this position 545 00:50:43,001 --> 00:50:44,701 [ SOLDIER ] Mark your stations! 546 00:50:44,767 --> 00:50:46,200 Romans ready! 547 00:51:23,068 --> 00:51:24,767 Lucretiaaaaaaa! 548 00:52:14,367 --> 00:52:17,467 Hush now little one. 549 00:52:17,534 --> 00:52:19,834 You are safe now. 550 00:52:19,901 --> 00:52:22,034 You are loved, 551 00:52:22,101 --> 00:52:24,034 and shall be forever. 552 00:52:59,068 --> 00:53:00,267 Please... 553 00:53:21,001 --> 00:53:22,333 Please. 554 00:53:22,400 --> 00:53:25,767 Quintus always wanted a son. 555 00:53:25,834 --> 00:53:30,934 Because of you, we shall have one. 556 00:54:16,967 --> 00:54:18,367 No. 557 00:54:39,967 --> 00:54:44,701 I will not die at the hands 558 00:54:44,767 --> 00:54:47,867 of a fucking slave! 559 00:54:53,434 --> 00:54:55,901 I am a free man. 560 00:55:07,600 --> 00:55:11,101 The Roman finally learns his place before us! 561 00:55:19,200 --> 00:55:28,168 On his knees! 562 00:55:28,233 --> 00:55:30,001 You've won nothing. 563 00:55:35,001 --> 00:55:40,801 Rome will send legions in my wake. 564 00:55:40,867 --> 00:55:43,701 And one day soon you shall fall 565 00:55:43,767 --> 00:55:45,801 to deserved end. 566 00:55:58,168 --> 00:56:00,101 Perhaps. 567 00:56:00,168 --> 00:56:03,300 Yet it is not this day. 568 00:56:52,434 --> 00:56:57,734 Let Rome send their legions! 569 00:56:57,801 --> 00:56:59,767 We will face them! 570 00:56:59,834 --> 00:57:02,767 And see all follow Glaber in death! 571 00:57:02,834 --> 00:57:04,300 Yeah! 572 00:57:23,001 --> 00:57:26,134 Now we will become an army. 573 00:57:30,267 --> 00:57:34,101 Yeah! 574 00:57:34,168 --> 00:57:39,434 Spartacus! 39342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.