All language subtitles for Sorority.House.Massacre.II.1990.DVDRip.XviD-KooKoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,828 --> 00:00:17,222 EL INTERNADO II 2 00:02:35,374 --> 00:02:37,163 S� que est�s ah� afuera... 3 00:02:42,120 --> 00:02:44,092 Realmente me lastimaste 4 00:02:46,483 --> 00:02:50,981 �Por favor! Si te queda un poco de humanidad dentro tuyo... 5 00:02:51,026 --> 00:02:55,684 Debes tratar de recordarlo, debes recordarlo... 6 00:02:56,545 --> 00:02:58,732 Debes recordarlo... 7 00:03:18,913 --> 00:03:21,772 - �No es grandioso? - �D�nde encontraste este lugar? 8 00:03:21,781 --> 00:03:22,976 Es totalmente a nuestro estilo... 9 00:03:23,012 --> 00:03:25,987 �Janey, me fascina! 10 00:03:26,534 --> 00:03:28,525 Esperen a que est� todo arreglado. 11 00:03:29,543 --> 00:03:31,476 �Realmente piensas que podemos pagar este lugar? 12 00:03:31,545 --> 00:03:32,561 Claro... 13 00:03:32,562 --> 00:03:36,438 Chicas, con el dinero de los ahorros, la financiaci�n de la universidad... 14 00:03:36,491 --> 00:03:41,299 ...y con un pr�stamo vamos a convertirla en la mejor casa de fraternidad. 15 00:03:41,380 --> 00:03:42,921 - �S�! - �S�! 16 00:03:43,089 --> 00:03:46,169 Bajemos las cosas despu�s, vayamos a ver la casa nueva. 17 00:03:46,251 --> 00:03:48,019 Gracias por traernos, Eddie. 18 00:03:48,445 --> 00:03:51,268 No hay problema. �Seguras que no quieren ayuda con esa basura? 19 00:03:51,317 --> 00:03:55,051 No, gracias. Nadie debe ver como es adentro hasta que lo arreglemos. 20 00:03:55,251 --> 00:03:58,914 Est� bien, si es lo que quieres, �Nos veremos ma�ana por la noche? 21 00:04:00,407 --> 00:04:05,034 Bueno, no puedo prometerte nada, no s� qu� tanto trabaje... 22 00:04:05,175 --> 00:04:08,045 Pero si me libero antes, sabes que te llamar�. 23 00:04:12,613 --> 00:04:14,147 �Estoy asqueada! 24 00:04:14,302 --> 00:04:17,537 Vamos, Suzanne, todos necesitan algo de romance... 25 00:04:20,568 --> 00:04:22,763 Vamos, Jess, mientras a�n somos j�venes... 26 00:04:23,669 --> 00:04:25,750 Esos dos ya necesitan una habitaci�n. 27 00:04:26,122 --> 00:04:27,398 Jessica... 28 00:04:33,823 --> 00:04:36,541 �Puedo ayudarte en la habitaci�n? 29 00:04:36,726 --> 00:04:40,321 Creo que puedo arreglarme, te veo "ma�ana". 30 00:04:40,462 --> 00:04:41,646 Puedes estar segura. 31 00:04:42,877 --> 00:04:46,663 Vamos, habr� tiempo para eso m�s tarde. Debemos desempacar todo. 32 00:04:59,048 --> 00:05:02,575 Oh, mi dios, este lugar no va a llevar poco trabajo... 33 00:05:02,623 --> 00:05:05,942 Bueno, �qu� esperabas? �El palacio de Buckingham? 34 00:05:06,490 --> 00:05:08,615 No veo porque debemos quedarnos aqu� toda la noche. 35 00:05:08,651 --> 00:05:10,810 No me digas que ya extra�as tu casa, Linda. 36 00:05:10,843 --> 00:05:13,192 No, es que este lugar es muy fr�o. 37 00:05:13,322 --> 00:05:14,577 Por favor... 38 00:05:18,146 --> 00:05:20,203 �Ni siquiera hay electricidad! 39 00:05:20,980 --> 00:05:23,576 Y a�n peor, el tel�fono est� muerto. 40 00:05:27,921 --> 00:05:30,791 Y es por eso, queridas, que debemos quedarnos esta noche. 41 00:05:31,120 --> 00:05:33,997 Los de la mudanza vendr�n a las 6 de la ma�ana... 42 00:05:34,060 --> 00:05:36,419 ...a la misma hora en que vendr�n los del tel�fono y la electricidad. 43 00:05:36,460 --> 00:05:38,900 - �Oh, vamos! Ser� divertido... - �Lo ser�? 44 00:05:38,935 --> 00:05:41,574 Como si estuvi�ramos de campamento, sin todos los insectos. 45 00:05:41,605 --> 00:05:43,098 No estoy segura de eso. 46 00:05:43,115 --> 00:05:44,744 Oh, vamos chicas... 47 00:05:44,745 --> 00:05:50,244 Miren lo que tenemos, crema de man�, masitas y hasta palomitas de ma�z. 48 00:05:50,564 --> 00:05:54,540 Y lo m�s importante, una caja de cervezas y una botella de tequila... 49 00:05:56,104 --> 00:05:57,045 �S�! 50 00:05:57,046 --> 00:05:58,860 No hay chicos con los que compartir eso. 51 00:05:59,003 --> 00:06:02,472 �Y qu�? Vamos, chicas, vamos a revisar... 52 00:06:06,318 --> 00:06:10,488 Hey, que gran chimenea. Podemos hacer malvaviscos. 53 00:06:11,142 --> 00:06:13,465 Si, y contar buenas historias... 54 00:06:13,589 --> 00:06:14,944 No tendr�amos que inventarlas. 55 00:06:14,975 --> 00:06:16,065 �De qu� hablas? 56 00:06:16,411 --> 00:06:20,740 Bueno, nunca les cont� porqu� conseguimos este lugar tan barato. 57 00:06:22,548 --> 00:06:24,619 Janey, creo que no quiero escuchar esto. 58 00:06:24,641 --> 00:06:26,133 Oh, si van a querer. 59 00:06:26,381 --> 00:06:30,305 �Recuerdan hace 5 a�os atr�s que se habl� del caso de Clive Hockstatter? 60 00:06:30,494 --> 00:06:32,929 - �El tipo que mat� a toda su familia? - Ese mismo. 61 00:06:32,965 --> 00:06:34,610 Un minuto, no est�s diciendo que esta... 62 00:06:34,810 --> 00:06:37,703 Si, esta es la casa de Hockstatter. 63 00:06:37,774 --> 00:06:39,138 Oh, maldici�n. 64 00:06:39,972 --> 00:06:41,657 Janey, hablas estupideces... 65 00:06:41,857 --> 00:06:45,287 �Oh, si? �Por qu� crees que conseguimos el lugar tan barato? 66 00:06:46,690 --> 00:06:49,187 Solo hace 5 a�os que est� a la venta. 67 00:06:51,782 --> 00:06:53,766 Janey, �c�mo pudiste? 68 00:06:53,976 --> 00:06:55,927 Miren, ustedes me pusieron a cargo... 69 00:06:55,964 --> 00:06:57,965 ...de encontrar una nueva casa para la fraternidad. 70 00:06:58,542 --> 00:07:01,168 Y me temo que esto es lo mejor que pude encontrar con ese dinero. 71 00:07:05,038 --> 00:07:06,498 Oh. despierten, se�oritas. 72 00:07:06,622 --> 00:07:09,632 Del viejo Hockstatter solo deben quedar los huesos. 73 00:07:09,832 --> 00:07:12,549 �Qu� esperan que haga, que venga y nos atrape? 74 00:07:30,423 --> 00:07:32,086 �As� que te gusta el lugar? 75 00:07:32,179 --> 00:07:35,244 S�, est� bien. S�lo espero no estar en el lugar equivocado. 76 00:07:35,297 --> 00:07:37,050 Lo s�, no es mucho. 77 00:07:37,162 --> 00:07:39,947 No seas muy dura con Janey, se esforz� m�s de lo que nosotras lo hicimos. 78 00:07:40,001 --> 00:07:41,221 Ella estar� bien. 79 00:07:41,538 --> 00:07:42,961 Eso me recuerda algo. 80 00:07:43,222 --> 00:07:46,140 Te vi salir con Billy McGuire la otra noche... 81 00:07:46,177 --> 00:07:49,552 - �Y? - �Y? A Janey no le va a gustar eso. 82 00:07:49,906 --> 00:07:52,136 Rel�jate, Jessy, no es como t� y Eddie. 83 00:07:52,336 --> 00:07:53,769 �Qu� quieres decir con eso? 84 00:07:53,969 --> 00:07:56,303 T� est�s casi casada y todav�a no lo sabes. 85 00:07:56,402 --> 00:07:57,797 Sal de aqu� con eso... 86 00:08:07,757 --> 00:08:09,653 Creo que se aproxima una tormenta. 87 00:08:10,034 --> 00:08:12,690 Si, lo escuch� en la radio, se espera para las 8 en punto. 88 00:08:18,679 --> 00:08:20,570 - �Qu� feos s�ndwiches! - Si... 89 00:08:20,571 --> 00:08:22,433 - Saben extra�os... - Esta cerveza apesta. 90 00:08:22,462 --> 00:08:24,303 - Muy desagradables... - No se quejen. 91 00:08:27,226 --> 00:08:28,663 �Est� lloviendo todav�a? 92 00:08:28,689 --> 00:08:30,089 Voy a averiguar... 93 00:08:30,648 --> 00:08:33,347 Despu�s de la cena podr�amos revisar este lugar. 94 00:08:33,547 --> 00:08:34,800 �Llamas a esto cena? 95 00:08:34,844 --> 00:08:36,260 Tal vez deber�amos esperar hasta ma�ana... 96 00:08:36,403 --> 00:08:38,830 S�, no es buena idea caminar en la oscuridad. 97 00:08:38,909 --> 00:08:40,732 Oh, Linda, no seas tan cobarde. 98 00:08:40,750 --> 00:08:43,770 Tenemos velas. �Qu� nos podr�a asustar? 99 00:08:50,315 --> 00:08:51,836 �Es Hockstatter! 100 00:08:58,864 --> 00:09:02,468 No, soy Ketchum. Orville Ketchum. 101 00:09:02,991 --> 00:09:04,328 Vivo al lado. 102 00:09:05,463 --> 00:09:07,503 �Qu� diablos haces asust�ndonos as�? 103 00:09:07,703 --> 00:09:10,743 Vi que se mudaban, quiz� necesitaban ayuda... 104 00:09:12,009 --> 00:09:14,372 Dios, por un momento cre� que era Hockstatter. 105 00:09:14,572 --> 00:09:19,628 No soy Hockstatter, pero yo lo encontr�. Los encontr� a todos. 106 00:09:19,821 --> 00:09:21,740 �Quieres decir que estuviste aqu� durante los asesinatos? 107 00:09:21,940 --> 00:09:24,994 Escuch� algunos gritos, pero no logr� llegar a tiempo. 108 00:09:25,039 --> 00:09:26,243 Para participar... 109 00:09:26,411 --> 00:09:27,449 �Y qu� pas�? 110 00:09:27,691 --> 00:09:31,372 Fue una noche lluviosa... Justo como esta. 111 00:09:33,144 --> 00:09:37,262 Era alrededor de la medianoche cuando el viejo Hockstatter se volvi� loco. 112 00:09:38,130 --> 00:09:40,188 Mat� a toda su familia. 113 00:09:43,038 --> 00:09:45,608 Primero tom� a su esposa por sorpresa. 114 00:09:46,485 --> 00:09:49,120 Estaba envuelto en una manta en el living. 115 00:09:49,802 --> 00:09:52,856 Siempre tuvo un raro sentido del humor. 116 00:10:05,958 --> 00:10:07,950 Us� el taladro... 117 00:10:12,915 --> 00:10:15,164 ...y la primera estaba lista. 118 00:10:16,839 --> 00:10:20,337 Luego fue tras las ni�as, ambas... 119 00:10:25,670 --> 00:10:31,125 Ellas trataron de encerrarse en su dormitorio pero no funcion�. 120 00:10:34,947 --> 00:10:38,286 El viejo Hockstatter se escabull� por detr�s. 121 00:10:39,295 --> 00:10:41,164 Planeaba inteligentemente. 122 00:11:07,580 --> 00:11:09,405 Lograron golpearlo... 123 00:11:10,175 --> 00:11:12,168 ...pero no estaba muerto. 124 00:11:26,621 --> 00:11:28,224 Atrap� a una... 125 00:11:30,461 --> 00:11:32,945 Luego sali� al garaje. 126 00:11:59,517 --> 00:12:02,094 Si no fuera por la chica que viv�a al lado... 127 00:12:07,241 --> 00:12:11,446 ...el viejo Hockstatter seguir�a vivo al d�a de hoy. 128 00:12:17,145 --> 00:12:22,016 Y todo fue aqu�, justo aqu� donde estamos parados. 129 00:12:34,834 --> 00:12:38,004 Encontraron los cuerpos por todo el lugar... 130 00:12:38,455 --> 00:12:41,565 Mi dios, debe haber sido totalmente espantoso. 131 00:12:43,274 --> 00:12:47,537 As� fue. Me hizo quedar alerta... 132 00:12:47,938 --> 00:12:49,477 Vigilar las cosas... 133 00:12:50,459 --> 00:12:52,689 As� que ahora son las due�as de casa, �no? 134 00:12:52,889 --> 00:12:57,959 Si, se�or Ketchum Ella es Suzanne, Kim, Linda y Jessica y yo soy Janey. 135 00:12:57,994 --> 00:13:00,465 Vamos a convertir este lugar en nuestra nueva casa de fraternidad. 136 00:13:00,578 --> 00:13:05,064 Bueno, entonces, ustedes se�oritas van a necesitar... esto. 137 00:13:09,588 --> 00:13:13,856 Esta es la llave del s�tano. Est� cerrado desde los asesinatos. 138 00:13:14,787 --> 00:13:15,876 �S�tano? 139 00:13:16,779 --> 00:13:18,683 Est� justo detr�s de mi. 140 00:13:18,807 --> 00:13:22,633 Es donde Hockstatter guardaba sus herramientas. 141 00:13:26,275 --> 00:13:29,189 Gracias... Creo 142 00:13:48,258 --> 00:13:51,986 Si necesitan algo, estar� vigilando. 143 00:13:53,084 --> 00:13:54,501 Reconfortante para nosotras. 144 00:14:11,619 --> 00:14:14,055 Dios, �eso fue raro o que? 145 00:14:14,383 --> 00:14:18,173 Bienvenidas al vecindario del se�or Ketchum. 146 00:14:18,501 --> 00:14:24,417 �Pueden decir psic�pata? �Los atrap� entonces! 147 00:14:24,505 --> 00:14:26,316 �Pueden s�lo terminarla? 148 00:14:26,744 --> 00:14:30,563 Hey chicas, esta cosa est� caliente... 149 00:15:52,164 --> 00:15:54,684 "Asesinatos en masa sacuden Suburbia" 150 00:15:59,521 --> 00:16:04,677 "Masacre en pijamada, Hockstatter mata a cinco" 151 00:16:08,625 --> 00:16:11,730 "Descuartizador descuartizado por v�ctima indefensa" 152 00:16:12,778 --> 00:16:14,539 "Elvis vive" 153 00:16:29,173 --> 00:16:31,885 No me importa como me llamen, no voy a bajar ah� abajo. 154 00:16:32,085 --> 00:16:34,297 �Saben? No s� qu� diablos quieren hacer... 155 00:16:34,298 --> 00:16:36,726 ...chicas, voy a bajar sola si tengo que hacerlo. 156 00:16:36,772 --> 00:16:39,339 Hey, no vamos a dejar que hagas esto sola 157 00:16:39,539 --> 00:16:40,919 Est� bien, estoy lista. 158 00:16:41,119 --> 00:16:42,339 Est� bien, vamos. 159 00:16:51,004 --> 00:16:52,164 �Maldici�n! 160 00:16:54,951 --> 00:16:56,651 Tenebroso, �no? 161 00:17:06,484 --> 00:17:08,476 Ah� est�n las herramientas... 162 00:17:21,824 --> 00:17:26,624 Dios, hay un mont�n de porquer�as. Todo luce antiguo. 163 00:17:26,945 --> 00:17:28,807 Si, pero dudo que algo de esto sirva. 164 00:17:28,904 --> 00:17:31,331 Es pura basura para m�. 165 00:17:39,148 --> 00:17:42,182 Hey, miren esto, parece servir para la lavander�a. 166 00:17:43,687 --> 00:17:44,998 Llega hasta el �tico. 167 00:17:45,078 --> 00:17:46,938 Hey, chicas, vengan a ver esto. 168 00:17:52,941 --> 00:17:54,154 �Loter�a! 169 00:17:54,850 --> 00:17:57,826 No ve�a una de estos desde que era una ni�a. 170 00:17:59,996 --> 00:18:02,842 Oh, mi dios, eso luce como... 171 00:18:02,938 --> 00:18:05,497 Es eso. Es sangre. 172 00:18:07,370 --> 00:18:10,506 Dios, �quieres tranquilizarte? Nos asustas a todas. 173 00:18:11,276 --> 00:18:12,500 Grandioso... 174 00:18:14,786 --> 00:18:16,380 Oh, miren esto. 175 00:18:16,814 --> 00:18:18,312 Una tabla Ouija. 176 00:18:18,749 --> 00:18:20,117 Podr�amos usarla esta noche... 177 00:18:20,317 --> 00:18:23,049 - �Ni en tus sue�os! - Oh, son idioteces de todas formas... 178 00:18:23,249 --> 00:18:27,162 No lo s�, tengo un amigo que tuvo una mala experiencia con una de estas. 179 00:18:27,362 --> 00:18:31,062 Oh, vamos, �qu� m�s podemos hacer? No tenemos electricidad. 180 00:18:31,093 --> 00:18:34,077 Si, hagamos algo nuevo y d�mosle una oportunidad. 181 00:18:34,174 --> 00:18:35,848 Uno nunca sabe que puede pasar. 182 00:18:36,048 --> 00:18:37,788 Eso es lo que me tem�a... 183 00:19:13,644 --> 00:19:16,237 Teniente Block, precinto 55. �Cu�l es la situaci�n? 184 00:19:16,437 --> 00:19:19,511 No sabr�a decirle, Teniente. El problema m�s grande est� all�. 185 00:19:19,711 --> 00:19:20,752 �Se refiere al puente? 186 00:19:20,924 --> 00:19:24,905 Si, se�ora. Hasta lo que sabemos no es seguro. 187 00:19:25,799 --> 00:19:27,323 �No se puede atravesarlo? 188 00:19:27,523 --> 00:19:33,016 Quiz� podr�a, se�or, pero yo esperar�a a que el clima mejore un poco. 189 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 �Maldici�n! 190 00:19:34,651 --> 00:19:36,112 �Todav�a quieres intentarlo? 191 00:19:36,591 --> 00:19:38,699 Bueno, si estuviera solo podr�a ser. 192 00:19:38,899 --> 00:19:39,672 Me sorprende... 193 00:19:39,673 --> 00:19:42,848 No estar�s sacando la rutina de que este no es lugar para mujeres, �no? 194 00:19:43,048 --> 00:19:46,229 Me conoces mejor que eso, pero esta vez es diferente. 195 00:19:46,429 --> 00:19:49,430 �Qu� es diferente de chequear las llamadas telef�nicas? 196 00:19:49,630 --> 00:19:52,118 No es s�lo las llamadas, es de d�nde provienen... 197 00:19:52,318 --> 00:19:53,668 �Qu� quieres decir? 198 00:19:55,755 --> 00:19:59,445 Vamos, sigamos hablando de esto en alg�n lugar seco. 199 00:20:06,220 --> 00:20:09,919 Bueno, �porque est�s actuando tan extra�o con esas llamadas? 200 00:20:11,398 --> 00:20:13,467 No te acuerdas del caso Hockstatter, �no? 201 00:20:13,667 --> 00:20:15,501 Lo siento, pap�, fue antes de mi tiempo... 202 00:20:15,701 --> 00:20:18,102 Bueno, yo si me acuerdo, y no me llames "pap�". 203 00:20:19,841 --> 00:20:22,120 Ese fue el trabajo de un verdadero carnicero. 204 00:20:22,121 --> 00:20:24,920 Hab�a partes humanas por toda la casa. 205 00:20:25,120 --> 00:20:29,959 Dedos en la mesada, piel en los utensilios, cocin�ndose partes... 206 00:20:30,011 --> 00:20:33,223 Est� bien, est� bien, ya tengo el cuadro de situaci�n, muy bonito todo... 207 00:20:33,423 --> 00:20:35,427 �Pero qu� tiene que ver eso con lo de esta noche? 208 00:20:35,516 --> 00:20:37,906 Ese caso se cerr� hace mucho tiempo. 209 00:20:38,816 --> 00:20:41,171 - Tal vez cometimos un error. - �Qu�? 210 00:20:41,780 --> 00:20:44,160 �Conoces la direcci�n de lo de esta noche? 211 00:20:44,222 --> 00:20:48,922 6934 calle Landon, pero espera, �no est�s diciendo que...? 212 00:20:49,059 --> 00:20:52,633 Eso me temo. Es la casa de Hockstatter. 213 00:20:52,767 --> 00:20:54,440 �Pero Hockstatter est� muerto! 214 00:20:55,222 --> 00:20:58,579 �l lo est�, pero hay otro hombre, un vecino... 215 00:20:59,424 --> 00:21:01,582 No pude atraparlo aquella vez... 216 00:21:01,900 --> 00:21:04,362 ...pero estoy seguro que algo tuvo que ver con los asesinatos. 217 00:21:04,562 --> 00:21:05,562 �Qui�n era? 218 00:21:06,123 --> 00:21:12,215 No s� su nombre, pero seguro que son 150 kilos de malas noticias. 219 00:22:50,586 --> 00:22:53,075 �Aqu� est�s! Solo soy yo... 220 00:22:54,549 --> 00:22:55,761 Aqu� est� la toalla que pediste... 221 00:22:55,961 --> 00:22:58,481 Dios, por un minuto pens� que eras... 222 00:22:58,745 --> 00:22:59,919 �Hockstatter? 223 00:23:00,282 --> 00:23:03,588 Te pregunto, �me veo como Hockstatter? 224 00:23:03,851 --> 00:23:06,371 Bueno, no lo s�, nunca lo vi a �l. 225 00:23:07,323 --> 00:23:10,103 Bien, �me puedo dar una ducha esta noche? 226 00:23:10,513 --> 00:23:14,495 �Est�s segura que quieres hacerlo? Te aseguro que est� muy fr�a el agua... 227 00:23:14,695 --> 00:23:18,204 Bueno, creo que tomar la ducha ser� lo mejor que pasar� esta noche... 228 00:23:18,567 --> 00:23:20,793 Est� bien, prepara tu funeral entonces... 229 00:23:20,851 --> 00:23:24,261 - �Ten�as que decirlo as�? - Lo siento... 230 00:23:40,977 --> 00:23:42,179 �Finalizaste ya? 231 00:23:42,597 --> 00:23:43,850 �S�lo un minuto! 232 00:24:09,183 --> 00:24:12,881 Estaba pensando que tal vez sea mejor pintar de blanco arriba. 233 00:24:13,607 --> 00:24:16,715 Y conseguir maderas viejas para el comedor. 234 00:24:17,337 --> 00:24:18,337 �Qu� piensas? 235 00:24:18,531 --> 00:24:20,596 S�, seguro, suena grandioso... 236 00:24:21,128 --> 00:24:24,919 Janey, �realmente crees la historia de Hockstatter? 237 00:24:25,029 --> 00:24:27,925 No lo s�, se supone que es verdad... 238 00:24:28,646 --> 00:24:33,134 Cuando era ni�a, mi pap� dec�a que no hab�a que jugar con el diablo. 239 00:24:33,272 --> 00:24:37,364 Tonter�as, te dec�an eso para que te comportaras. 240 00:24:37,564 --> 00:24:41,769 Supongo, pero igualmente debi� ser demasiado raro... 241 00:24:41,939 --> 00:24:45,816 Hablando de raro, �qu� tal ese Ketchum? 242 00:24:46,129 --> 00:24:48,214 No creo que las chicas quieran vivir aqu�... 243 00:24:48,261 --> 00:24:51,188 ...sabiendo que ese tipo vive al lado. 244 00:24:51,636 --> 00:24:53,553 Olv�date de �l, es inofensivo. 245 00:25:59,139 --> 00:26:02,862 De acuerdo, hay que traer las provisiones. �Est�n en la cocina? 246 00:26:03,062 --> 00:26:04,802 Est� bien, yo las traigo. 247 00:26:06,890 --> 00:26:08,825 Hey, �qu� quieren para tomar? 248 00:26:09,439 --> 00:26:10,894 Tequila, m�s te vale. 249 00:26:11,094 --> 00:26:14,460 - Ah� traigo. - Eso va a dejarme ciega... 250 00:26:14,566 --> 00:26:17,010 La �ltima vez que tom� tequila termin� haciendo... 251 00:26:17,011 --> 00:26:19,960 ...un streap tease a James Kaminski... 252 00:26:20,109 --> 00:26:21,898 ...en un vestuario para hombres. 253 00:26:21,944 --> 00:26:25,086 �James Kaminski? Oh, es un perro... 254 00:26:25,215 --> 00:26:27,937 Kimberly, �lo hiciste con James Kaminski? 255 00:26:28,026 --> 00:26:31,697 Chicas, estaba tan mal que ni siquiera lo recuerdo... 256 00:26:32,155 --> 00:26:34,687 Bien, chicas, basta de recuerdos divertidos. 257 00:26:34,887 --> 00:26:36,689 Despertemos a los esp�ritus... 258 00:26:36,889 --> 00:26:39,214 Est� bien, �a qui�n contactaremos? 259 00:26:39,558 --> 00:26:42,310 Creo que hay una sola persona a qui�n contactar. 260 00:26:42,510 --> 00:26:43,510 �Elvis? 261 00:26:43,805 --> 00:26:45,969 No, idiota, a Hockstatter. 262 00:26:46,169 --> 00:26:47,618 Creo que es una gran error. 263 00:26:47,818 --> 00:26:49,948 No, es grandioso. Hag�moslo. 264 00:26:50,053 --> 00:26:52,657 �Tomamos para agarrar coraje? 265 00:26:53,892 --> 00:26:54,892 Si... 266 00:26:55,350 --> 00:26:57,900 Bien, todas pongan un dedo sobre la tabla. 267 00:26:58,100 --> 00:27:00,360 No pondr� mi dedo en esa tabla... 268 00:27:00,760 --> 00:27:04,125 Claro que s�, Suzy, sino no contactaremos a nadie. 269 00:27:06,367 --> 00:27:11,740 Lo primero que hay que hacer es llamar al esp�ritu de Hockstatter. 270 00:27:11,952 --> 00:27:15,567 Todas conc�ntrense en encontrar el camino al m�s all�. 271 00:27:21,367 --> 00:27:22,912 Oh, mi dios, se mueve. 272 00:27:24,796 --> 00:27:26,018 Yo no la estoy moviendo. 273 00:27:26,526 --> 00:27:27,796 Yo tampoco. 274 00:27:27,996 --> 00:27:30,191 Est� funcionando, tenemos algo. 275 00:27:31,458 --> 00:27:33,263 �Hay alguien con nosotras? 276 00:27:37,664 --> 00:27:38,664 "Si" 277 00:27:38,976 --> 00:27:41,030 Lo juro, yo no estoy haciendo esto... 278 00:27:42,648 --> 00:27:43,998 �Cu�l es tu nombre? 279 00:27:45,154 --> 00:27:46,154 C... 280 00:27:46,966 --> 00:27:48,206 O... 281 00:27:50,127 --> 00:27:51,412 L... 282 00:27:52,722 --> 00:27:54,246 I... 283 00:27:55,725 --> 00:27:56,956 N... 284 00:27:57,427 --> 00:27:58,427 �Colin? 285 00:27:59,611 --> 00:28:01,091 Silencio, es Colin... 286 00:28:01,906 --> 00:28:03,247 Suena como un nombre irland�s. 287 00:28:03,447 --> 00:28:05,205 Es tan rom�ntico... 288 00:28:07,125 --> 00:28:11,010 Colin, �puedes guiarnos al esp�ritu que buscamos? 289 00:28:14,506 --> 00:28:15,638 �Si! 290 00:28:26,204 --> 00:28:27,204 �Nombre! 291 00:28:29,179 --> 00:28:30,361 Hockstatter. 292 00:28:30,795 --> 00:28:33,620 Si, Clive Hockstatter. 293 00:28:37,800 --> 00:28:39,173 Al diablo con esto... 294 00:28:39,214 --> 00:28:40,517 Esto es muy raro... 295 00:28:40,587 --> 00:28:42,377 Hablo en serio, �qu� fue eso? 296 00:28:42,577 --> 00:28:44,724 Mira, las luces de esta casa no funcionan... 297 00:28:44,725 --> 00:28:46,422 ...debi� ser una descarga el�ctrica. 298 00:28:46,622 --> 00:28:47,605 O algo... 299 00:28:47,606 --> 00:28:49,327 S�, claro, eso lo explica todo... 300 00:28:49,527 --> 00:28:51,797 - Hey, �tienes una mejor idea? - Si, tengo una. 301 00:28:51,968 --> 00:28:54,289 Solo olvidemos estas cosas de bruja, v�monos a dormir. 302 00:28:54,344 --> 00:28:55,812 Si, voto por eso... 303 00:28:55,892 --> 00:28:59,220 Supongo que tienen raz�n, ma�ana ser� un gran d�a. 304 00:28:59,771 --> 00:29:01,330 Est� bien, v�monos... 305 00:29:16,818 --> 00:29:18,544 �Est�s segura de estar bien, Linda? 306 00:29:18,739 --> 00:29:20,139 Creo que si. 307 00:29:20,192 --> 00:29:23,479 - Parec�as muy asustada. - Lo estaba, �t� no? 308 00:29:23,550 --> 00:29:27,270 Este lugar asustar�a hasta a Boris Karloff. 309 00:29:27,349 --> 00:29:29,767 Todav�a no puedo ver esas pel�culas viejas de terror... 310 00:29:29,811 --> 00:29:31,751 ...y ahora me siento como en una. 311 00:29:32,237 --> 00:29:34,380 Dios, est�s realmente aterrada, �no? 312 00:29:34,407 --> 00:29:36,272 No puedo evitarlo, siempre fui as�. 313 00:29:36,472 --> 00:29:40,042 Yo no, me encantan las pel�culas de terror y cosas as�... 314 00:29:40,175 --> 00:29:41,866 ...pero nunca hab�a usado una tabla ouija. 315 00:29:42,423 --> 00:29:44,224 Qu� buena idea tuviste, Jess. 316 00:29:44,297 --> 00:29:46,101 Si, Jessica, gran idea. 317 00:29:46,164 --> 00:29:49,677 La pr�xima haznos un favor y gu�rdatela para ti misma. 318 00:29:56,426 --> 00:29:57,516 �Sabes, Jessica? 319 00:29:58,830 --> 00:30:02,247 Son estas noches las que me hacen desear tener a un chico como Eddie. 320 00:30:02,447 --> 00:30:04,902 Si, �sabes lo afortunada que eres? 321 00:30:05,413 --> 00:30:08,478 Si, si lo s�. 322 00:30:11,522 --> 00:30:14,625 Saben, despu�s de que este lugar est� listo... 323 00:30:14,687 --> 00:30:16,967 ...podremos hacer fiestas fant�sticas. 324 00:30:17,681 --> 00:30:19,186 Y saben lo que eso significa... 325 00:30:19,231 --> 00:30:21,733 S�... �Hombres! 326 00:30:21,963 --> 00:30:27,143 De pared a pared. Y podremos elegir a quien traer a nuestro cuarto... 327 00:30:27,161 --> 00:30:30,659 Es un adorable lugar para hacer el amor... 328 00:30:30,880 --> 00:30:33,103 Solo hermosos y j�venes hombres... 329 00:30:33,165 --> 00:30:34,647 �Y gordos! 330 00:30:35,361 --> 00:30:37,779 Vamos, amor, soy gordo... 331 00:30:41,844 --> 00:30:44,581 �Realmente cre�ste lo de la tabla ouija? 332 00:30:45,264 --> 00:30:48,610 No lo s�, no estoy segura de lo que pas� ah� abajo... 333 00:30:49,951 --> 00:30:51,106 Yo tampoco. 334 00:30:51,874 --> 00:30:55,400 Pens� que lo de invocar a Hockstatter servir�a para re�rnos un poco. 335 00:30:55,444 --> 00:30:56,843 Pero ahora... 336 00:30:57,197 --> 00:31:01,332 No le digas a las otras, Susy pero realmente me asust�. 337 00:31:01,873 --> 00:31:04,676 Tal vez este lugar no fue una buena idea despu�s de todo 338 00:31:04,783 --> 00:31:08,532 Vamos, no te preocupes, solo rel�jate... 339 00:31:10,073 --> 00:31:11,676 Eso se siente bien... 340 00:31:12,145 --> 00:31:13,762 Es un placer... 341 00:31:17,969 --> 00:31:20,096 Oh, justo en el blanco... 342 00:31:20,287 --> 00:31:24,648 D�jate llevar, s�lo rel�jate, todo va estar bien. 343 00:31:24,797 --> 00:31:29,410 Eso espero. Les ech� todo a perder. 344 00:31:29,516 --> 00:31:33,750 �Quieres por favor dejar de quejarte del lugar? Va a funcionar muy bien. 345 00:31:33,806 --> 00:31:35,051 �Te vas a relajar o qu�? 346 00:31:35,105 --> 00:31:37,744 Est� bien, est� bien, t� ganas. 347 00:31:38,414 --> 00:31:40,096 �Qu� vas a hacer de todas formas? 348 00:31:40,296 --> 00:31:43,476 Algo que aprend� de Billy McGuire. 349 00:31:44,999 --> 00:31:46,398 �Billy? 350 00:31:46,731 --> 00:31:49,142 Pens� que estabas saliendo con Kenny Garner... 351 00:31:49,417 --> 00:31:53,233 �Kenny? El es historia, historia antigua. 352 00:31:54,438 --> 00:31:56,386 Pero Billy y yo... Quiero decir... 353 00:31:56,437 --> 00:32:01,066 Hey, t� no tienes la exclusividad de Billy. �l hace lo que quiere. 354 00:32:01,714 --> 00:32:03,454 �Pens� que eras mi amiga! 355 00:32:03,777 --> 00:32:05,488 �Qu� tiene que ver eso? 356 00:32:05,520 --> 00:32:08,533 Oh, si que eres algo. Como si no lo supieras. 357 00:32:09,743 --> 00:32:12,489 Hey, �a d�nde vas? 358 00:32:12,568 --> 00:32:15,051 - �Queda algo de tequila? - Si, �por qu�? 359 00:32:15,095 --> 00:32:16,894 Porque necesito un trago. 360 00:32:20,231 --> 00:32:21,646 �Qu� es lo que hice? 361 00:34:49,798 --> 00:34:51,201 �Janey? 362 00:34:51,697 --> 00:34:54,761 Vamos, Janey, no quise decir eso, lo siento. 363 00:35:00,451 --> 00:35:01,451 Janey. 364 00:35:19,886 --> 00:35:21,055 �Janey? 365 00:35:25,563 --> 00:35:26,670 Janey. 366 00:36:03,405 --> 00:36:05,194 �Jessica! �Me asustaste! 367 00:36:05,239 --> 00:36:07,426 - Lo siento - �Qu� haces aqu� de todos modos? 368 00:36:07,462 --> 00:36:10,552 O� ruidos extra�os abajo, pens� que era el vecino. 369 00:36:10,581 --> 00:36:13,079 Era yo, estaba buscando a Janey, �la viste? 370 00:36:13,137 --> 00:36:14,137 No. 371 00:36:14,870 --> 00:36:16,427 Hey, chicas, �qu� es todo ese ruido? 372 00:36:16,447 --> 00:36:18,452 No puedo encontrar a Janey por ning�n lado... 373 00:36:18,652 --> 00:36:20,402 �Qu� quieres decir con que no puedes encontrar a Janey? 374 00:36:20,995 --> 00:36:23,422 �Janey! �Janey! 375 00:36:26,347 --> 00:36:27,347 �Ves? 376 00:36:29,270 --> 00:36:30,510 �Janey! 377 00:36:35,401 --> 00:36:38,614 Chicas, tal vez camin� en la oscuridad y se golpe� o algo. 378 00:36:39,497 --> 00:36:41,891 Est� bien, separ�monos, la encontraremos. 379 00:36:41,997 --> 00:36:43,662 Linda, nosotras revisamos abajo. 380 00:36:43,682 --> 00:36:45,903 Ustedes revisen por aqu�, �est� bien? 381 00:37:12,279 --> 00:37:14,703 Yo ir� al living, t� revisa el �rea de la cocina. 382 00:37:14,903 --> 00:37:17,026 Est� bien. Pero hay algo raro acerca de esto. 383 00:37:46,084 --> 00:37:48,068 �No logro ver nada aqu�! 384 00:37:48,192 --> 00:37:51,192 Aqu� tampoco se ve nada, pero sigue buscando. 385 00:38:27,807 --> 00:38:29,767 Susy, ella no est� aqu�... 386 00:38:30,786 --> 00:38:32,300 Hey, ven a ver esto. 387 00:38:38,695 --> 00:38:40,475 Luce como si fuera un �tico. 388 00:38:41,529 --> 00:38:43,211 Ella no ir�a all� arriba. 389 00:38:43,328 --> 00:38:46,173 �Qui�n sabe? Tiene que estar en alg�n lado. 390 00:38:46,675 --> 00:38:51,395 Mira, subo y miro arriba, tal vez la encontremos. 391 00:38:57,888 --> 00:39:00,210 Hey, eres m�s valiente que yo. 392 00:39:00,377 --> 00:39:01,563 Dame fuerzas. 393 00:39:18,028 --> 00:39:19,356 Janey... 394 00:39:43,474 --> 00:39:45,758 Es una habitaci�n muy extra�a... 395 00:39:52,868 --> 00:39:54,935 Vamos, chicas, no es divertido. 396 00:39:56,212 --> 00:39:57,212 �Chicas? 397 00:39:58,623 --> 00:39:59,783 �Chicas? 398 00:40:01,758 --> 00:40:02,980 Chicas. 399 00:40:08,418 --> 00:40:09,870 Oh, mi dios... 400 00:40:12,876 --> 00:40:14,452 Oh, mi dios... 401 00:41:02,618 --> 00:41:05,095 S�catelo todo, nena. S�catelo. 402 00:41:12,299 --> 00:41:13,530 �C�mo le va? 403 00:41:14,943 --> 00:41:17,043 �Qu� es esto, hombre? Revisaron la semana pasada. 404 00:41:17,075 --> 00:41:19,028 Rel�jate, hombre, s�lo queremos hablar. 405 00:41:19,228 --> 00:41:20,670 Hey, hombre, yo no hice nada. 406 00:41:20,870 --> 00:41:22,350 No contigo, con ella. 407 00:41:42,855 --> 00:41:44,862 �Alguna raz�n en particular por la que me trajiste... 408 00:41:44,863 --> 00:41:46,774 ...o tratas de mostrarme un buen momento? 409 00:41:46,974 --> 00:41:48,670 Ya basta con tus bromas, �quieres? 410 00:41:48,849 --> 00:41:53,211 Candy fue la �nica sobreviviente de la masacre de Hockstatter hace 5 a�os. 411 00:41:59,757 --> 00:42:02,715 Parece que le causaste muy buena impresi�n. 412 00:42:05,788 --> 00:42:07,441 Solo hac�a mi trabajo. 413 00:42:32,814 --> 00:42:35,176 Sac�delo... Muy bien, muy bien. 414 00:42:35,256 --> 00:42:37,318 Levanta, levanta... 415 00:42:54,593 --> 00:42:55,833 �Vamos, nena! 416 00:43:06,097 --> 00:43:11,444 Y ahora caballeros sacar�n todo de sus bolsillos para algo muy constructivo... 417 00:43:11,644 --> 00:43:17,062 Otra ronda de aplausos para para la super dulce Candy. 418 00:43:17,637 --> 00:43:21,534 �Super dulce? Vamos, �no deber�amos arrestar a ese tipo? 419 00:43:22,392 --> 00:43:24,927 - �Por qu�? - Por simular es es una persona. 420 00:43:24,948 --> 00:43:29,233 Y ahora caballeros el momento que todos esperamos, nuestra atracci�n estrella... 421 00:43:29,286 --> 00:43:32,323 Ella apareci� en las tapas de Hustler... 422 00:43:32,324 --> 00:43:35,738 ...de Hombre y de Acompa�antes de Caballeros. 423 00:43:35,829 --> 00:43:37,936 Ella tambi�n apareci�... 424 00:43:37,937 --> 00:43:42,172 ...en el thriller Streap Tease de Muerte Parte 7. 425 00:43:42,507 --> 00:43:45,959 �Streap Tease de Muerte Parte 7? �D�nde he estado? 426 00:43:46,021 --> 00:43:48,163 Hey, te dije que pusieras cable, �o no? 427 00:43:48,190 --> 00:43:53,714 As� que, caballeros, por favor junten sus manos y den un gran aplauso para... 428 00:43:53,750 --> 00:43:57,478 La �nica, la deliciosa y diab�lica... 429 00:43:57,602 --> 00:44:00,410 ...Satana Vixen. 430 00:44:34,721 --> 00:44:37,391 Hola, teniente. �Qu� lo trae por aqu�? 431 00:44:37,591 --> 00:44:39,759 Como la �ltima vez, Candy, preguntas. 432 00:44:39,959 --> 00:44:42,011 Sobre Hockstatter, supongo. 433 00:44:42,211 --> 00:44:43,211 As� es... 434 00:44:43,872 --> 00:44:45,964 Candy, ella es mi compa�era, la sargento Shawlee. 435 00:44:46,277 --> 00:44:47,562 Hola, �c�mo est�s? 436 00:44:47,606 --> 00:44:50,220 Estoy bien, hasta ahora... 437 00:44:50,732 --> 00:44:53,167 Candy, odio hacer esto... 438 00:44:53,512 --> 00:44:55,939 ...pero necesito que recuerdes algunas cosas que pasaron esa noche. 439 00:44:56,024 --> 00:44:59,714 No ser� dif�cil, tengo pesadillas de ello todo el tiempo. 440 00:45:01,026 --> 00:45:03,348 �Recuerdas al hombre que viv�a en la casa vecina de Hockstatter? 441 00:45:03,549 --> 00:45:07,498 Si lo recuerdo, Orville Ketchum, un hombre detestable... 442 00:45:07,869 --> 00:45:10,143 Sigo pensando que �l tuvo algo que ver en los asesinatos. 443 00:45:10,343 --> 00:45:12,504 Se lo dije antes, no recuerdo haberlo visto ah�. 444 00:45:12,675 --> 00:45:14,054 �Est�s segura? 445 00:45:14,669 --> 00:45:19,399 Cuando Hockstatter termin� en su casa, vino tras nosotras. 446 00:45:19,984 --> 00:45:24,871 Gracias a Dios, Pamela, mi hermana, pudo detenerlo antes... 447 00:45:24,994 --> 00:45:26,833 Por cierto, �como est� Pamela? 448 00:45:27,033 --> 00:45:31,416 Mejorando, creo. Trato de visitarla cada vez que puedo. 449 00:45:32,032 --> 00:45:34,826 Mike, creo que esto no colabora con tu teor�a del c�mplice. 450 00:45:37,165 --> 00:45:39,901 Candy, �est�s segura que ese tipo Ketchum no pudo estar ah�? 451 00:45:39,936 --> 00:45:41,018 Piensa bien. 452 00:45:41,315 --> 00:45:43,738 Bueno, ahora que lo menciona... 453 00:45:43,774 --> 00:45:44,829 �Si? 454 00:45:46,085 --> 00:45:51,293 Lo vimos merodeando por el vecindario, pero siempre hac�a eso. 455 00:45:54,631 --> 00:45:56,734 Bien, Candy, gracias por tu ayuda. 456 00:45:56,778 --> 00:46:01,232 Un placer, teniente, �No quieren tomar algo? Cortes�a de la Casa. 457 00:46:04,249 --> 00:46:08,394 No, estamos trabajando, pero escucha, si recuerdas algo m�s... 458 00:46:09,171 --> 00:46:11,779 Este es mi n�mero privado, llama en cualquier momento. 459 00:46:12,480 --> 00:46:15,171 Puedes contar con eso, Mike... 460 00:46:16,870 --> 00:46:18,448 Un placer conocerte, buen show. 461 00:46:18,503 --> 00:46:19,503 Gracias. 462 00:46:23,283 --> 00:46:24,408 �Satisfecho? 463 00:46:25,037 --> 00:46:26,924 Si, por ahora, pero me sentir�a mejor... 464 00:46:26,925 --> 00:46:29,290 ...si supiera que sucede en la casa de Hockstatter. 465 00:46:29,555 --> 00:46:34,160 CASA EN VENTA 466 00:46:38,451 --> 00:46:39,921 �D�nde dejaste a Susy? 467 00:46:39,974 --> 00:46:41,639 Te dije, fue a revisar el �tico. 468 00:46:41,673 --> 00:46:44,292 Espero que vuelva pronto, solo quedamos nosotras... 469 00:46:44,492 --> 00:46:46,740 No lo s�, �est�s segura que miraste por todos lados? 470 00:46:46,800 --> 00:46:49,212 - Si, estoy segura. - �Incluido el s�tano? 471 00:46:51,305 --> 00:46:53,519 Bueno... No. 472 00:46:54,640 --> 00:46:57,875 Bueno, �no creen que deber�amos bajar y revisar? 473 00:46:58,566 --> 00:47:01,411 No hay manera de que Janey haya bajado ah�. 474 00:47:01,675 --> 00:47:03,573 Al menos no por sus propios medios. 475 00:47:03,773 --> 00:47:07,251 Bueno, deber�amos bajar igual, es donde deben estar escondidas esas tontas. 476 00:47:07,260 --> 00:47:08,394 Vamos... 477 00:47:29,511 --> 00:47:30,900 Janey, Suzanne... 478 00:47:30,901 --> 00:47:34,426 ...m�s vale que salgan, estamos hartas de sus tonter�as. 479 00:47:35,274 --> 00:47:36,895 Maldici�n, tendremos que bajar all�. 480 00:47:46,599 --> 00:47:48,246 �Vamos, salgan chicas! 481 00:47:48,308 --> 00:47:49,849 Te digo que no est�n aqu�. 482 00:47:49,885 --> 00:47:51,269 Si, v�monos. 483 00:48:23,803 --> 00:48:26,267 - No las veo. - Si, yo tampoco. 484 00:48:27,480 --> 00:48:31,242 Bien, �satisfechas? No est�n aqu�, �vamos! 485 00:48:35,273 --> 00:48:37,533 Oh, gotea el techo ahora... 486 00:48:55,989 --> 00:48:58,509 Oh, mi dios, no hay l�nea telef�nica. 487 00:48:58,736 --> 00:49:01,451 �Por supuesto que no hay, no vienen hasta ma�ana! 488 00:49:02,365 --> 00:49:06,500 �Qu� haremos ahora? �Tenemos que salir de aqu� antes de que nos atrapen! 489 00:49:06,695 --> 00:49:09,157 Oh, dios m�o, esto es tan horrible... 490 00:49:09,538 --> 00:49:12,177 Creo que estaremos m�s protegidas con esto. 491 00:49:12,364 --> 00:49:16,022 �Yo creo que estaremos a salvo a miles de millas de este lugar! 492 00:49:16,093 --> 00:49:18,280 �Vamos, deja eso y largu�monos de aqu�! 493 00:49:18,335 --> 00:49:21,821 Si, estoy de acuerdo con Linda, y despu�s llamemos a la polic�a. 494 00:49:21,939 --> 00:49:23,391 Yo llevar� esto conmigo... 495 00:49:23,431 --> 00:49:25,572 - �Para qu�? - �Para defenderme! 496 00:49:26,108 --> 00:49:28,824 �Oh, mi dios, nuestra ropa qued� arriba! 497 00:49:29,118 --> 00:49:33,083 �Realmente quieres subir all� arriba? No lo creo... 498 00:49:33,169 --> 00:49:37,307 Jessica tiene raz�n, creo que es hora de salir de aqu�, ahora. V�monos. 499 00:49:43,595 --> 00:49:46,202 �Oh, esperen hay alguien ah� afuera! 500 00:49:50,005 --> 00:49:51,387 �Qui�n diablos es ese? 501 00:49:51,413 --> 00:49:53,182 Oh, mi dios, es Ketchum... 502 00:49:56,436 --> 00:49:58,024 �Intentamos salir corriendo? 503 00:49:58,051 --> 00:49:59,078 No lo s�... 504 00:49:59,105 --> 00:50:01,780 No llegaremos muy lejos, nos atrapar�. 505 00:50:05,594 --> 00:50:08,924 Oh, mi dios, viene por nosotras. �Viene por nosotras! 506 00:50:12,427 --> 00:50:15,402 Entren de nuevo, r�pido. Trabaremos la puerta. 507 00:50:20,204 --> 00:50:22,878 Est� bien, voy a trabar las puertas de atr�s, t� hazlo con las ventanas... 508 00:50:22,895 --> 00:50:23,541 Est� bien... 509 00:50:23,542 --> 00:50:26,633 Y Jessica, dame uno de esos cuchillos, creo que ahora los necesitaremos 510 00:50:49,727 --> 00:50:53,344 �Como pudo ocurrir esto? �Creen que realmente hay un demonio en la casa? 511 00:50:53,497 --> 00:50:56,828 No puede ser, debe ser ese tipo de al lado. 512 00:50:56,889 --> 00:51:00,718 Orville Ketchum, sab�a que hab�a algo raro respecto a �l. 513 00:51:02,919 --> 00:51:06,067 �Por qu� har�a esto? Quiero decir, no le hicimos da�o a �l... 514 00:51:06,789 --> 00:51:11,846 Tuvieron la idea de unir a la fiesta al psic�pata, esto es por ustedes. 515 00:51:12,161 --> 00:51:15,468 Linda tiene raz�n, esa tumba no fue cerrada hace tanto tiempo... 516 00:51:15,955 --> 00:51:18,079 Est� ocurriendo de nuevo. 517 00:51:19,797 --> 00:51:25,004 No me sorprender�a si ese Ketchum ayud� a Hockstatter con los cad�veres. 518 00:51:26,173 --> 00:51:28,972 Esperen, �escucharon eso? 519 00:51:29,540 --> 00:51:30,717 �Qu� es eso? 520 00:51:31,222 --> 00:51:33,844 Suena como a Ketchum entrando... 521 00:51:34,341 --> 00:51:38,335 Suena como una ventana destrabada. �Est�n seguras de que revisaron todas? 522 00:51:39,537 --> 00:51:40,537 �Kimberly? 523 00:51:41,123 --> 00:51:44,738 Lo siento, tuve miedo de ir al �tico, eso fue lo que pas�. 524 00:51:49,535 --> 00:51:51,275 Oh, dios, est� viniendo... 525 00:51:54,398 --> 00:51:56,692 Qu�date callada, nos delatar�s. 526 00:52:01,306 --> 00:52:02,351 �Qu� fue eso? 527 00:52:07,758 --> 00:52:09,498 �Est� tratando de entrar! 528 00:52:28,987 --> 00:52:30,870 - �Oh, mi dios! - �Qu� es eso? 529 00:52:30,871 --> 00:52:32,507 - �La tuber�a! - �Qu�? 530 00:52:32,508 --> 00:52:35,288 �La tuber�a, va a subir para entrar por el �tico! 531 00:52:35,321 --> 00:52:36,882 Ser� mejor que vayamos todas a cerrar la ventana... 532 00:52:36,888 --> 00:52:38,464 - �Vamos! - �Vamos! 533 00:53:05,773 --> 00:53:07,618 �Ustedes dejaron esa puerta abierta? 534 00:53:07,818 --> 00:53:11,119 No lo s�, creo que lo hice... 535 00:53:11,795 --> 00:53:15,507 Vamos, no tenemos tiempo. Si entra somos carne muerta. 536 00:53:40,538 --> 00:53:43,448 Gracias a dios, vamos a estar bien ahora... 537 00:53:43,753 --> 00:53:45,921 Realmente siento no haberla cerrado. 538 00:53:46,542 --> 00:53:49,138 Yo casi... Quiero decir nosotras casi... 539 00:53:49,212 --> 00:53:52,902 Est� bien, ahora estaremos bien, lo lograremos. 540 00:53:56,715 --> 00:53:59,137 Dios, �vieron este lugar? 541 00:54:12,193 --> 00:54:14,177 Oh, esto es enfermo... 542 00:54:14,221 --> 00:54:17,840 Hockstatter la deber�a pasar genial ac� arriba. 543 00:54:20,240 --> 00:54:23,224 Si, si lo hac�a. 544 00:54:31,402 --> 00:54:34,933 Oh, dios, est� aqu�, logr� entrar. 545 00:54:34,951 --> 00:54:37,634 �No debemos quedarnos en la casa! �V�monos de aqu�! 546 00:54:37,670 --> 00:54:38,812 �Kimberly! 547 00:54:43,338 --> 00:54:45,029 �Kimmy, ven aqu�! 548 00:54:45,437 --> 00:54:47,013 Dios, est� perdida... 549 00:54:47,014 --> 00:54:47,976 �Qu� vamos a hacer? 550 00:54:47,977 --> 00:54:52,076 Mira, debemos mantenernos seguras aqu� hasta ma�ana y traer a Kimmy... 551 00:54:52,120 --> 00:54:54,423 T� espera aqu�, la traer� de vuelta. 552 00:54:54,547 --> 00:54:55,973 �Pero, Jessica! 553 00:54:56,293 --> 00:54:58,761 Regresar�, mantente alerta. 554 00:55:16,210 --> 00:55:17,636 �Kimberly! 555 00:55:21,258 --> 00:55:22,391 Kimberly. 556 00:56:46,219 --> 00:56:49,168 �Jessica? �Kimberly? 557 00:56:52,171 --> 00:56:53,171 �Son ustedes? 558 00:59:25,965 --> 00:59:27,355 Kimberly. 559 00:59:42,149 --> 00:59:43,564 Jessica. 560 00:59:45,508 --> 00:59:46,793 Kimberly. 561 00:59:49,018 --> 00:59:50,970 Pueden salir ahora. 562 00:59:52,263 --> 00:59:53,883 Lo atrap�. 563 01:00:03,338 --> 01:00:06,346 �Kimmy? �Jessy? 564 01:00:07,843 --> 01:00:09,420 �Est�n ah� dentro? 565 01:00:56,019 --> 01:00:57,533 Jessica... 566 01:01:09,723 --> 01:01:12,238 �Muere, hijo de puta! 567 01:01:46,861 --> 01:01:48,092 �Jessy! 568 01:01:52,853 --> 01:01:54,110 Jessy. 569 01:02:30,055 --> 01:02:31,055 �Hola? 570 01:02:32,224 --> 01:02:33,323 �Hola! 571 01:02:33,579 --> 01:02:37,091 �Est� Clive Hockstatter ah�? 572 01:02:37,136 --> 01:02:38,179 �Qui�n es? 573 01:02:38,331 --> 01:02:44,388 Es su esposa. �Puede poner a Clive al tel�fono? 574 01:02:44,680 --> 01:02:46,974 No est� aqu�. �No est� aqu�! 575 01:02:47,045 --> 01:02:50,658 Me temo que si, querida... 576 01:02:51,248 --> 01:02:52,248 �Hola? 577 01:02:53,731 --> 01:02:54,818 �Hola? 578 01:03:11,385 --> 01:03:12,500 �Jessica? 579 01:03:12,996 --> 01:03:14,980 Aqu� abajo, Linda... 580 01:03:20,481 --> 01:03:23,829 Jessica, �est�s bien? 581 01:03:23,855 --> 01:03:25,281 Ven r�pido... 582 01:03:30,723 --> 01:03:31,968 M�s r�pido. 583 01:03:34,468 --> 01:03:35,576 �Jessica! 584 01:03:35,948 --> 01:03:37,412 Por aqu�... 585 01:03:58,182 --> 01:04:01,716 No tengas miedo, Jessica, est�s a salvo ahora... 586 01:04:07,535 --> 01:04:09,077 Lo atrap�. 587 01:04:09,971 --> 01:04:11,716 Fue Ketchum. 588 01:04:14,761 --> 01:04:18,596 Tuve que matarlo, �l mat� a Kimmy tambi�n. 589 01:04:19,286 --> 01:04:21,481 Somos las �nicas que quedamos... 590 01:04:27,940 --> 01:04:29,699 No, Linda. 591 01:04:31,160 --> 01:04:33,356 T� eres la �nica que queda. 592 01:04:35,065 --> 01:04:36,801 �De qu� hablas? 593 01:04:37,288 --> 01:04:42,691 �No lo recuerdas? Ustedes me llamaron. 594 01:04:44,311 --> 01:04:47,021 Y debo agradecerles por eso. 595 01:04:49,386 --> 01:04:52,629 Debo ponerme al d�a... 596 01:04:54,093 --> 01:04:57,235 ...y t� eres la pr�xima. 597 01:04:57,518 --> 01:05:00,626 Jessica, deja de actuar como una est�pida... 598 01:05:01,509 --> 01:05:04,603 Linda, por favor... 599 01:05:05,435 --> 01:05:07,790 ...ll�mame Clive. 600 01:05:09,052 --> 01:05:10,197 Oh, mi dios... 601 01:05:10,286 --> 01:05:11,729 �Esto apesta! 602 01:05:15,998 --> 01:05:18,513 �Y la diversi�n comienza! 603 01:07:17,250 --> 01:07:19,008 S� que est�s ah�. 604 01:07:21,076 --> 01:07:22,962 Realmente me lastimaste. 605 01:07:25,673 --> 01:07:28,468 Si te queda un poco de humanidad dentro tuyo... 606 01:07:29,035 --> 01:07:31,338 ...debes tratar de recordar. 607 01:07:37,431 --> 01:07:38,866 Oh, dios... 608 01:07:40,346 --> 01:07:46,123 Debes tratar de recordar, fue hace pocas horas. �No lo recuerdas? 609 01:07:48,548 --> 01:07:50,773 Si, lo recuerdo... 610 01:07:51,453 --> 01:07:54,209 Pero Jessica se fue para siempre. 611 01:07:54,782 --> 01:07:58,333 Y ahora es tu turno. 612 01:07:59,272 --> 01:08:03,611 Qu� l�stima, no estoy en el cuerpo de un hombre ahora... 613 01:08:04,320 --> 01:08:06,472 ...hubi�ramos podido divertirnos un poco. 614 01:08:10,048 --> 01:08:11,398 Adi�s 615 01:08:11,846 --> 01:08:13,475 �Hockstatter! 616 01:08:20,748 --> 01:08:25,446 Hola, vecino. Cu�nto tiempo sin verte. 617 01:08:35,795 --> 01:08:38,436 No puedo dejar que hagas lo mismo, Clive... 618 01:08:40,994 --> 01:08:46,386 No pude hacer nada la primera vez, pero te voy a matar ahora. 619 01:09:02,339 --> 01:09:06,821 Y ahora volvemos a la programaci�n regular. 620 01:09:21,277 --> 01:09:22,906 Linda... 621 01:09:58,524 --> 01:10:01,880 Tal como le dije, llegu� a las 8:30 de la ma�ana para dejar unos muebles.. 622 01:10:01,894 --> 01:10:04,271 ...y encontr� este lugar exactamente as�. 623 01:10:05,423 --> 01:10:08,864 Solo as�, no toqu� nada, lo juro. 624 01:10:11,163 --> 01:10:13,159 Jes�s, no otra vez... 625 01:10:15,068 --> 01:10:16,533 Tengo que irme de aqu�. 626 01:10:19,939 --> 01:10:22,941 Teniente, �este no era el lugar de Hockstatter? 627 01:10:45,303 --> 01:10:46,897 Todav�a lo es... 628 01:11:24,891 --> 01:11:29,132 Traigan una ambulancia, este hombre todav�a est� vivo. 629 01:12:44,452 --> 01:12:47,519 Buenas noches, soy Kevin Temp con las noticias con el reporte informativo. 630 01:12:47,785 --> 01:12:49,543 El sospechoso del asesinato Orville Ketchum... 631 01:12:49,556 --> 01:12:52,647 ...fue liberado hoy de la prisi�n del Hospital del Condado. 632 01:12:52,664 --> 01:12:55,039 A pesar de haber sido aprendido en la escena del... 633 01:12:55,040 --> 01:12:57,537 ...brutal asesinato de 5 j�venes chicas... 634 01:12:57,586 --> 01:12:59,390 ...Ketchum fue liberado despu�s de que el fiscal... 635 01:12:59,391 --> 01:13:02,480 ...no encontrara evidencia para procesarlo. 636 01:13:02,680 --> 01:13:06,777 Fuera del hospital hoy, se mostr� con �nimo y bastante recuperado... 637 01:13:06,805 --> 01:13:10,356 ...ratific� su inocencia y saludo a los reporteros camino a su casa. 638 01:13:10,444 --> 01:13:11,924 Buena suerte, Orville. 49816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.