Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,828 --> 00:00:17,222
EL INTERNADO II
2
00:02:35,374 --> 00:02:37,163
S� que est�s ah� afuera...
3
00:02:42,120 --> 00:02:44,092
Realmente me lastimaste
4
00:02:46,483 --> 00:02:50,981
�Por favor! Si te queda un poco
de humanidad dentro tuyo...
5
00:02:51,026 --> 00:02:55,684
Debes tratar de recordarlo,
debes recordarlo...
6
00:02:56,545 --> 00:02:58,732
Debes recordarlo...
7
00:03:18,913 --> 00:03:21,772
- �No es grandioso?
- �D�nde encontraste este lugar?
8
00:03:21,781 --> 00:03:22,976
Es totalmente a nuestro estilo...
9
00:03:23,012 --> 00:03:25,987
�Janey, me fascina!
10
00:03:26,534 --> 00:03:28,525
Esperen a que est� todo arreglado.
11
00:03:29,543 --> 00:03:31,476
�Realmente piensas que
podemos pagar este lugar?
12
00:03:31,545 --> 00:03:32,561
Claro...
13
00:03:32,562 --> 00:03:36,438
Chicas, con el dinero de los ahorros,
la financiaci�n de la universidad...
14
00:03:36,491 --> 00:03:41,299
...y con un pr�stamo vamos a convertirla
en la mejor casa de fraternidad.
15
00:03:41,380 --> 00:03:42,921
- �S�!
- �S�!
16
00:03:43,089 --> 00:03:46,169
Bajemos las cosas despu�s,
vayamos a ver la casa nueva.
17
00:03:46,251 --> 00:03:48,019
Gracias por traernos, Eddie.
18
00:03:48,445 --> 00:03:51,268
No hay problema. �Seguras que
no quieren ayuda con esa basura?
19
00:03:51,317 --> 00:03:55,051
No, gracias. Nadie debe ver como
es adentro hasta que lo arreglemos.
20
00:03:55,251 --> 00:03:58,914
Est� bien, si es lo que quieres,
�Nos veremos ma�ana por la noche?
21
00:04:00,407 --> 00:04:05,034
Bueno, no puedo prometerte
nada, no s� qu� tanto trabaje...
22
00:04:05,175 --> 00:04:08,045
Pero si me libero antes,
sabes que te llamar�.
23
00:04:12,613 --> 00:04:14,147
�Estoy asqueada!
24
00:04:14,302 --> 00:04:17,537
Vamos, Suzanne, todos
necesitan algo de romance...
25
00:04:20,568 --> 00:04:22,763
Vamos, Jess, mientras
a�n somos j�venes...
26
00:04:23,669 --> 00:04:25,750
Esos dos ya necesitan una habitaci�n.
27
00:04:26,122 --> 00:04:27,398
Jessica...
28
00:04:33,823 --> 00:04:36,541
�Puedo ayudarte en la habitaci�n?
29
00:04:36,726 --> 00:04:40,321
Creo que puedo arreglarme,
te veo "ma�ana".
30
00:04:40,462 --> 00:04:41,646
Puedes estar segura.
31
00:04:42,877 --> 00:04:46,663
Vamos, habr� tiempo para eso m�s
tarde. Debemos desempacar todo.
32
00:04:59,048 --> 00:05:02,575
Oh, mi dios, este lugar no
va a llevar poco trabajo...
33
00:05:02,623 --> 00:05:05,942
Bueno, �qu� esperabas?
�El palacio de Buckingham?
34
00:05:06,490 --> 00:05:08,615
No veo porque debemos
quedarnos aqu� toda la noche.
35
00:05:08,651 --> 00:05:10,810
No me digas que ya
extra�as tu casa, Linda.
36
00:05:10,843 --> 00:05:13,192
No, es que este lugar es muy fr�o.
37
00:05:13,322 --> 00:05:14,577
Por favor...
38
00:05:18,146 --> 00:05:20,203
�Ni siquiera hay electricidad!
39
00:05:20,980 --> 00:05:23,576
Y a�n peor, el tel�fono est� muerto.
40
00:05:27,921 --> 00:05:30,791
Y es por eso, queridas, que
debemos quedarnos esta noche.
41
00:05:31,120 --> 00:05:33,997
Los de la mudanza vendr�n
a las 6 de la ma�ana...
42
00:05:34,060 --> 00:05:36,419
...a la misma hora en que vendr�n
los del tel�fono y la electricidad.
43
00:05:36,460 --> 00:05:38,900
- �Oh, vamos! Ser� divertido...
- �Lo ser�?
44
00:05:38,935 --> 00:05:41,574
Como si estuvi�ramos de
campamento, sin todos los insectos.
45
00:05:41,605 --> 00:05:43,098
No estoy segura de eso.
46
00:05:43,115 --> 00:05:44,744
Oh, vamos chicas...
47
00:05:44,745 --> 00:05:50,244
Miren lo que tenemos, crema de man�,
masitas y hasta palomitas de ma�z.
48
00:05:50,564 --> 00:05:54,540
Y lo m�s importante, una caja de
cervezas y una botella de tequila...
49
00:05:56,104 --> 00:05:57,045
�S�!
50
00:05:57,046 --> 00:05:58,860
No hay chicos con los que compartir eso.
51
00:05:59,003 --> 00:06:02,472
�Y qu�? Vamos, chicas,
vamos a revisar...
52
00:06:06,318 --> 00:06:10,488
Hey, que gran chimenea.
Podemos hacer malvaviscos.
53
00:06:11,142 --> 00:06:13,465
Si, y contar buenas historias...
54
00:06:13,589 --> 00:06:14,944
No tendr�amos que inventarlas.
55
00:06:14,975 --> 00:06:16,065
�De qu� hablas?
56
00:06:16,411 --> 00:06:20,740
Bueno, nunca les cont� porqu�
conseguimos este lugar tan barato.
57
00:06:22,548 --> 00:06:24,619
Janey, creo que no quiero escuchar esto.
58
00:06:24,641 --> 00:06:26,133
Oh, si van a querer.
59
00:06:26,381 --> 00:06:30,305
�Recuerdan hace 5 a�os atr�s que se
habl� del caso de Clive Hockstatter?
60
00:06:30,494 --> 00:06:32,929
- �El tipo que mat� a toda su familia?
- Ese mismo.
61
00:06:32,965 --> 00:06:34,610
Un minuto, no est�s diciendo que esta...
62
00:06:34,810 --> 00:06:37,703
Si, esta es la casa de Hockstatter.
63
00:06:37,774 --> 00:06:39,138
Oh, maldici�n.
64
00:06:39,972 --> 00:06:41,657
Janey, hablas estupideces...
65
00:06:41,857 --> 00:06:45,287
�Oh, si? �Por qu� crees que
conseguimos el lugar tan barato?
66
00:06:46,690 --> 00:06:49,187
Solo hace 5 a�os que est� a la venta.
67
00:06:51,782 --> 00:06:53,766
Janey, �c�mo pudiste?
68
00:06:53,976 --> 00:06:55,927
Miren, ustedes me pusieron a cargo...
69
00:06:55,964 --> 00:06:57,965
...de encontrar una nueva
casa para la fraternidad.
70
00:06:58,542 --> 00:07:01,168
Y me temo que esto es lo mejor
que pude encontrar con ese dinero.
71
00:07:05,038 --> 00:07:06,498
Oh. despierten, se�oritas.
72
00:07:06,622 --> 00:07:09,632
Del viejo Hockstatter solo
deben quedar los huesos.
73
00:07:09,832 --> 00:07:12,549
�Qu� esperan que haga,
que venga y nos atrape?
74
00:07:30,423 --> 00:07:32,086
�As� que te gusta el lugar?
75
00:07:32,179 --> 00:07:35,244
S�, est� bien. S�lo espero no
estar en el lugar equivocado.
76
00:07:35,297 --> 00:07:37,050
Lo s�, no es mucho.
77
00:07:37,162 --> 00:07:39,947
No seas muy dura con Janey, se esforz�
m�s de lo que nosotras lo hicimos.
78
00:07:40,001 --> 00:07:41,221
Ella estar� bien.
79
00:07:41,538 --> 00:07:42,961
Eso me recuerda algo.
80
00:07:43,222 --> 00:07:46,140
Te vi salir con Billy
McGuire la otra noche...
81
00:07:46,177 --> 00:07:49,552
- �Y?
- �Y? A Janey no le va a gustar eso.
82
00:07:49,906 --> 00:07:52,136
Rel�jate, Jessy, no es como t� y Eddie.
83
00:07:52,336 --> 00:07:53,769
�Qu� quieres decir con eso?
84
00:07:53,969 --> 00:07:56,303
T� est�s casi casada
y todav�a no lo sabes.
85
00:07:56,402 --> 00:07:57,797
Sal de aqu� con eso...
86
00:08:07,757 --> 00:08:09,653
Creo que se aproxima una tormenta.
87
00:08:10,034 --> 00:08:12,690
Si, lo escuch� en la radio,
se espera para las 8 en punto.
88
00:08:18,679 --> 00:08:20,570
- �Qu� feos s�ndwiches!
- Si...
89
00:08:20,571 --> 00:08:22,433
- Saben extra�os...
- Esta cerveza apesta.
90
00:08:22,462 --> 00:08:24,303
- Muy desagradables...
- No se quejen.
91
00:08:27,226 --> 00:08:28,663
�Est� lloviendo todav�a?
92
00:08:28,689 --> 00:08:30,089
Voy a averiguar...
93
00:08:30,648 --> 00:08:33,347
Despu�s de la cena podr�amos
revisar este lugar.
94
00:08:33,547 --> 00:08:34,800
�Llamas a esto cena?
95
00:08:34,844 --> 00:08:36,260
Tal vez deber�amos
esperar hasta ma�ana...
96
00:08:36,403 --> 00:08:38,830
S�, no es buena idea
caminar en la oscuridad.
97
00:08:38,909 --> 00:08:40,732
Oh, Linda, no seas tan cobarde.
98
00:08:40,750 --> 00:08:43,770
Tenemos velas. �Qu� nos podr�a asustar?
99
00:08:50,315 --> 00:08:51,836
�Es Hockstatter!
100
00:08:58,864 --> 00:09:02,468
No, soy Ketchum.
Orville Ketchum.
101
00:09:02,991 --> 00:09:04,328
Vivo al lado.
102
00:09:05,463 --> 00:09:07,503
�Qu� diablos haces asust�ndonos as�?
103
00:09:07,703 --> 00:09:10,743
Vi que se mudaban, quiz�
necesitaban ayuda...
104
00:09:12,009 --> 00:09:14,372
Dios, por un momento
cre� que era Hockstatter.
105
00:09:14,572 --> 00:09:19,628
No soy Hockstatter, pero yo lo
encontr�. Los encontr� a todos.
106
00:09:19,821 --> 00:09:21,740
�Quieres decir que estuviste
aqu� durante los asesinatos?
107
00:09:21,940 --> 00:09:24,994
Escuch� algunos gritos, pero
no logr� llegar a tiempo.
108
00:09:25,039 --> 00:09:26,243
Para participar...
109
00:09:26,411 --> 00:09:27,449
�Y qu� pas�?
110
00:09:27,691 --> 00:09:31,372
Fue una noche lluviosa...
Justo como esta.
111
00:09:33,144 --> 00:09:37,262
Era alrededor de la medianoche cuando
el viejo Hockstatter se volvi� loco.
112
00:09:38,130 --> 00:09:40,188
Mat� a toda su familia.
113
00:09:43,038 --> 00:09:45,608
Primero tom� a su esposa por sorpresa.
114
00:09:46,485 --> 00:09:49,120
Estaba envuelto en una
manta en el living.
115
00:09:49,802 --> 00:09:52,856
Siempre tuvo un raro sentido del humor.
116
00:10:05,958 --> 00:10:07,950
Us� el taladro...
117
00:10:12,915 --> 00:10:15,164
...y la primera estaba lista.
118
00:10:16,839 --> 00:10:20,337
Luego fue tras las ni�as, ambas...
119
00:10:25,670 --> 00:10:31,125
Ellas trataron de encerrarse en
su dormitorio pero no funcion�.
120
00:10:34,947 --> 00:10:38,286
El viejo Hockstatter se
escabull� por detr�s.
121
00:10:39,295 --> 00:10:41,164
Planeaba inteligentemente.
122
00:11:07,580 --> 00:11:09,405
Lograron golpearlo...
123
00:11:10,175 --> 00:11:12,168
...pero no estaba muerto.
124
00:11:26,621 --> 00:11:28,224
Atrap� a una...
125
00:11:30,461 --> 00:11:32,945
Luego sali� al garaje.
126
00:11:59,517 --> 00:12:02,094
Si no fuera por la chica
que viv�a al lado...
127
00:12:07,241 --> 00:12:11,446
...el viejo Hockstatter
seguir�a vivo al d�a de hoy.
128
00:12:17,145 --> 00:12:22,016
Y todo fue aqu�, justo
aqu� donde estamos parados.
129
00:12:34,834 --> 00:12:38,004
Encontraron los cuerpos
por todo el lugar...
130
00:12:38,455 --> 00:12:41,565
Mi dios, debe haber sido
totalmente espantoso.
131
00:12:43,274 --> 00:12:47,537
As� fue. Me hizo quedar alerta...
132
00:12:47,938 --> 00:12:49,477
Vigilar las cosas...
133
00:12:50,459 --> 00:12:52,689
As� que ahora son las
due�as de casa, �no?
134
00:12:52,889 --> 00:12:57,959
Si, se�or Ketchum Ella es Suzanne,
Kim, Linda y Jessica y yo soy Janey.
135
00:12:57,994 --> 00:13:00,465
Vamos a convertir este lugar en
nuestra nueva casa de fraternidad.
136
00:13:00,578 --> 00:13:05,064
Bueno, entonces, ustedes
se�oritas van a necesitar... esto.
137
00:13:09,588 --> 00:13:13,856
Esta es la llave del s�tano. Est�
cerrado desde los asesinatos.
138
00:13:14,787 --> 00:13:15,876
�S�tano?
139
00:13:16,779 --> 00:13:18,683
Est� justo detr�s de mi.
140
00:13:18,807 --> 00:13:22,633
Es donde Hockstatter
guardaba sus herramientas.
141
00:13:26,275 --> 00:13:29,189
Gracias... Creo
142
00:13:48,258 --> 00:13:51,986
Si necesitan algo, estar� vigilando.
143
00:13:53,084 --> 00:13:54,501
Reconfortante para nosotras.
144
00:14:11,619 --> 00:14:14,055
Dios, �eso fue raro o que?
145
00:14:14,383 --> 00:14:18,173
Bienvenidas al vecindario
del se�or Ketchum.
146
00:14:18,501 --> 00:14:24,417
�Pueden decir psic�pata?
�Los atrap� entonces!
147
00:14:24,505 --> 00:14:26,316
�Pueden s�lo terminarla?
148
00:14:26,744 --> 00:14:30,563
Hey chicas, esta cosa est� caliente...
149
00:15:52,164 --> 00:15:54,684
"Asesinatos en masa sacuden Suburbia"
150
00:15:59,521 --> 00:16:04,677
"Masacre en pijamada,
Hockstatter mata a cinco"
151
00:16:08,625 --> 00:16:11,730
"Descuartizador descuartizado
por v�ctima indefensa"
152
00:16:12,778 --> 00:16:14,539
"Elvis vive"
153
00:16:29,173 --> 00:16:31,885
No me importa como me llamen,
no voy a bajar ah� abajo.
154
00:16:32,085 --> 00:16:34,297
�Saben? No s� qu� diablos
quieren hacer...
155
00:16:34,298 --> 00:16:36,726
...chicas, voy a bajar sola
si tengo que hacerlo.
156
00:16:36,772 --> 00:16:39,339
Hey, no vamos a dejar
que hagas esto sola
157
00:16:39,539 --> 00:16:40,919
Est� bien, estoy lista.
158
00:16:41,119 --> 00:16:42,339
Est� bien, vamos.
159
00:16:51,004 --> 00:16:52,164
�Maldici�n!
160
00:16:54,951 --> 00:16:56,651
Tenebroso, �no?
161
00:17:06,484 --> 00:17:08,476
Ah� est�n las herramientas...
162
00:17:21,824 --> 00:17:26,624
Dios, hay un mont�n de
porquer�as. Todo luce antiguo.
163
00:17:26,945 --> 00:17:28,807
Si, pero dudo que algo de esto sirva.
164
00:17:28,904 --> 00:17:31,331
Es pura basura para m�.
165
00:17:39,148 --> 00:17:42,182
Hey, miren esto, parece
servir para la lavander�a.
166
00:17:43,687 --> 00:17:44,998
Llega hasta el �tico.
167
00:17:45,078 --> 00:17:46,938
Hey, chicas, vengan a ver esto.
168
00:17:52,941 --> 00:17:54,154
�Loter�a!
169
00:17:54,850 --> 00:17:57,826
No ve�a una de estos
desde que era una ni�a.
170
00:17:59,996 --> 00:18:02,842
Oh, mi dios, eso luce como...
171
00:18:02,938 --> 00:18:05,497
Es eso. Es sangre.
172
00:18:07,370 --> 00:18:10,506
Dios, �quieres tranquilizarte?
Nos asustas a todas.
173
00:18:11,276 --> 00:18:12,500
Grandioso...
174
00:18:14,786 --> 00:18:16,380
Oh, miren esto.
175
00:18:16,814 --> 00:18:18,312
Una tabla Ouija.
176
00:18:18,749 --> 00:18:20,117
Podr�amos usarla esta noche...
177
00:18:20,317 --> 00:18:23,049
- �Ni en tus sue�os!
- Oh, son idioteces de todas formas...
178
00:18:23,249 --> 00:18:27,162
No lo s�, tengo un amigo que tuvo una
mala experiencia con una de estas.
179
00:18:27,362 --> 00:18:31,062
Oh, vamos, �qu� m�s podemos
hacer? No tenemos electricidad.
180
00:18:31,093 --> 00:18:34,077
Si, hagamos algo nuevo y
d�mosle una oportunidad.
181
00:18:34,174 --> 00:18:35,848
Uno nunca sabe que puede pasar.
182
00:18:36,048 --> 00:18:37,788
Eso es lo que me tem�a...
183
00:19:13,644 --> 00:19:16,237
Teniente Block, precinto
55. �Cu�l es la situaci�n?
184
00:19:16,437 --> 00:19:19,511
No sabr�a decirle, Teniente. El
problema m�s grande est� all�.
185
00:19:19,711 --> 00:19:20,752
�Se refiere al puente?
186
00:19:20,924 --> 00:19:24,905
Si, se�ora. Hasta lo que
sabemos no es seguro.
187
00:19:25,799 --> 00:19:27,323
�No se puede atravesarlo?
188
00:19:27,523 --> 00:19:33,016
Quiz� podr�a, se�or, pero yo esperar�a
a que el clima mejore un poco.
189
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
�Maldici�n!
190
00:19:34,651 --> 00:19:36,112
�Todav�a quieres intentarlo?
191
00:19:36,591 --> 00:19:38,699
Bueno, si estuviera solo podr�a ser.
192
00:19:38,899 --> 00:19:39,672
Me sorprende...
193
00:19:39,673 --> 00:19:42,848
No estar�s sacando la rutina de que
este no es lugar para mujeres, �no?
194
00:19:43,048 --> 00:19:46,229
Me conoces mejor que eso,
pero esta vez es diferente.
195
00:19:46,429 --> 00:19:49,430
�Qu� es diferente de chequear
las llamadas telef�nicas?
196
00:19:49,630 --> 00:19:52,118
No es s�lo las llamadas,
es de d�nde provienen...
197
00:19:52,318 --> 00:19:53,668
�Qu� quieres decir?
198
00:19:55,755 --> 00:19:59,445
Vamos, sigamos hablando de
esto en alg�n lugar seco.
199
00:20:06,220 --> 00:20:09,919
Bueno, �porque est�s actuando
tan extra�o con esas llamadas?
200
00:20:11,398 --> 00:20:13,467
No te acuerdas del
caso Hockstatter, �no?
201
00:20:13,667 --> 00:20:15,501
Lo siento, pap�, fue
antes de mi tiempo...
202
00:20:15,701 --> 00:20:18,102
Bueno, yo si me acuerdo,
y no me llames "pap�".
203
00:20:19,841 --> 00:20:22,120
Ese fue el trabajo de
un verdadero carnicero.
204
00:20:22,121 --> 00:20:24,920
Hab�a partes humanas por toda la casa.
205
00:20:25,120 --> 00:20:29,959
Dedos en la mesada, piel en los
utensilios, cocin�ndose partes...
206
00:20:30,011 --> 00:20:33,223
Est� bien, est� bien, ya tengo el
cuadro de situaci�n, muy bonito todo...
207
00:20:33,423 --> 00:20:35,427
�Pero qu� tiene que ver
eso con lo de esta noche?
208
00:20:35,516 --> 00:20:37,906
Ese caso se cerr� hace mucho tiempo.
209
00:20:38,816 --> 00:20:41,171
- Tal vez cometimos un error.
- �Qu�?
210
00:20:41,780 --> 00:20:44,160
�Conoces la direcci�n
de lo de esta noche?
211
00:20:44,222 --> 00:20:48,922
6934 calle Landon, pero espera,
�no est�s diciendo que...?
212
00:20:49,059 --> 00:20:52,633
Eso me temo. Es la casa de Hockstatter.
213
00:20:52,767 --> 00:20:54,440
�Pero Hockstatter est� muerto!
214
00:20:55,222 --> 00:20:58,579
�l lo est�, pero hay
otro hombre, un vecino...
215
00:20:59,424 --> 00:21:01,582
No pude atraparlo aquella vez...
216
00:21:01,900 --> 00:21:04,362
...pero estoy seguro que algo
tuvo que ver con los asesinatos.
217
00:21:04,562 --> 00:21:05,562
�Qui�n era?
218
00:21:06,123 --> 00:21:12,215
No s� su nombre, pero seguro que
son 150 kilos de malas noticias.
219
00:22:50,586 --> 00:22:53,075
�Aqu� est�s! Solo soy yo...
220
00:22:54,549 --> 00:22:55,761
Aqu� est� la toalla que pediste...
221
00:22:55,961 --> 00:22:58,481
Dios, por un minuto pens� que eras...
222
00:22:58,745 --> 00:22:59,919
�Hockstatter?
223
00:23:00,282 --> 00:23:03,588
Te pregunto, �me veo como Hockstatter?
224
00:23:03,851 --> 00:23:06,371
Bueno, no lo s�, nunca lo vi a �l.
225
00:23:07,323 --> 00:23:10,103
Bien, �me puedo dar
una ducha esta noche?
226
00:23:10,513 --> 00:23:14,495
�Est�s segura que quieres hacerlo? Te
aseguro que est� muy fr�a el agua...
227
00:23:14,695 --> 00:23:18,204
Bueno, creo que tomar la ducha ser�
lo mejor que pasar� esta noche...
228
00:23:18,567 --> 00:23:20,793
Est� bien, prepara tu
funeral entonces...
229
00:23:20,851 --> 00:23:24,261
- �Ten�as que decirlo as�?
- Lo siento...
230
00:23:40,977 --> 00:23:42,179
�Finalizaste ya?
231
00:23:42,597 --> 00:23:43,850
�S�lo un minuto!
232
00:24:09,183 --> 00:24:12,881
Estaba pensando que tal vez sea
mejor pintar de blanco arriba.
233
00:24:13,607 --> 00:24:16,715
Y conseguir maderas
viejas para el comedor.
234
00:24:17,337 --> 00:24:18,337
�Qu� piensas?
235
00:24:18,531 --> 00:24:20,596
S�, seguro, suena grandioso...
236
00:24:21,128 --> 00:24:24,919
Janey, �realmente crees la
historia de Hockstatter?
237
00:24:25,029 --> 00:24:27,925
No lo s�, se supone que es verdad...
238
00:24:28,646 --> 00:24:33,134
Cuando era ni�a, mi pap� dec�a que
no hab�a que jugar con el diablo.
239
00:24:33,272 --> 00:24:37,364
Tonter�as, te dec�an eso
para que te comportaras.
240
00:24:37,564 --> 00:24:41,769
Supongo, pero igualmente
debi� ser demasiado raro...
241
00:24:41,939 --> 00:24:45,816
Hablando de raro,
�qu� tal ese Ketchum?
242
00:24:46,129 --> 00:24:48,214
No creo que las chicas
quieran vivir aqu�...
243
00:24:48,261 --> 00:24:51,188
...sabiendo que ese tipo vive al lado.
244
00:24:51,636 --> 00:24:53,553
Olv�date de �l, es inofensivo.
245
00:25:59,139 --> 00:26:02,862
De acuerdo, hay que traer las
provisiones. �Est�n en la cocina?
246
00:26:03,062 --> 00:26:04,802
Est� bien, yo las traigo.
247
00:26:06,890 --> 00:26:08,825
Hey, �qu� quieren para tomar?
248
00:26:09,439 --> 00:26:10,894
Tequila, m�s te vale.
249
00:26:11,094 --> 00:26:14,460
- Ah� traigo.
- Eso va a dejarme ciega...
250
00:26:14,566 --> 00:26:17,010
La �ltima vez que tom�
tequila termin� haciendo...
251
00:26:17,011 --> 00:26:19,960
...un streap tease a James Kaminski...
252
00:26:20,109 --> 00:26:21,898
...en un vestuario para hombres.
253
00:26:21,944 --> 00:26:25,086
�James Kaminski? Oh, es un perro...
254
00:26:25,215 --> 00:26:27,937
Kimberly, �lo hiciste
con James Kaminski?
255
00:26:28,026 --> 00:26:31,697
Chicas, estaba tan mal que
ni siquiera lo recuerdo...
256
00:26:32,155 --> 00:26:34,687
Bien, chicas, basta de
recuerdos divertidos.
257
00:26:34,887 --> 00:26:36,689
Despertemos a los esp�ritus...
258
00:26:36,889 --> 00:26:39,214
Est� bien, �a qui�n contactaremos?
259
00:26:39,558 --> 00:26:42,310
Creo que hay una sola
persona a qui�n contactar.
260
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
�Elvis?
261
00:26:43,805 --> 00:26:45,969
No, idiota, a Hockstatter.
262
00:26:46,169 --> 00:26:47,618
Creo que es una gran error.
263
00:26:47,818 --> 00:26:49,948
No, es grandioso. Hag�moslo.
264
00:26:50,053 --> 00:26:52,657
�Tomamos para agarrar coraje?
265
00:26:53,892 --> 00:26:54,892
Si...
266
00:26:55,350 --> 00:26:57,900
Bien, todas pongan un
dedo sobre la tabla.
267
00:26:58,100 --> 00:27:00,360
No pondr� mi dedo en esa tabla...
268
00:27:00,760 --> 00:27:04,125
Claro que s�, Suzy, sino
no contactaremos a nadie.
269
00:27:06,367 --> 00:27:11,740
Lo primero que hay que hacer es
llamar al esp�ritu de Hockstatter.
270
00:27:11,952 --> 00:27:15,567
Todas conc�ntrense en encontrar
el camino al m�s all�.
271
00:27:21,367 --> 00:27:22,912
Oh, mi dios, se mueve.
272
00:27:24,796 --> 00:27:26,018
Yo no la estoy moviendo.
273
00:27:26,526 --> 00:27:27,796
Yo tampoco.
274
00:27:27,996 --> 00:27:30,191
Est� funcionando, tenemos algo.
275
00:27:31,458 --> 00:27:33,263
�Hay alguien con nosotras?
276
00:27:37,664 --> 00:27:38,664
"Si"
277
00:27:38,976 --> 00:27:41,030
Lo juro, yo no estoy haciendo esto...
278
00:27:42,648 --> 00:27:43,998
�Cu�l es tu nombre?
279
00:27:45,154 --> 00:27:46,154
C...
280
00:27:46,966 --> 00:27:48,206
O...
281
00:27:50,127 --> 00:27:51,412
L...
282
00:27:52,722 --> 00:27:54,246
I...
283
00:27:55,725 --> 00:27:56,956
N...
284
00:27:57,427 --> 00:27:58,427
�Colin?
285
00:27:59,611 --> 00:28:01,091
Silencio, es Colin...
286
00:28:01,906 --> 00:28:03,247
Suena como un nombre irland�s.
287
00:28:03,447 --> 00:28:05,205
Es tan rom�ntico...
288
00:28:07,125 --> 00:28:11,010
Colin, �puedes guiarnos
al esp�ritu que buscamos?
289
00:28:14,506 --> 00:28:15,638
�Si!
290
00:28:26,204 --> 00:28:27,204
�Nombre!
291
00:28:29,179 --> 00:28:30,361
Hockstatter.
292
00:28:30,795 --> 00:28:33,620
Si, Clive Hockstatter.
293
00:28:37,800 --> 00:28:39,173
Al diablo con esto...
294
00:28:39,214 --> 00:28:40,517
Esto es muy raro...
295
00:28:40,587 --> 00:28:42,377
Hablo en serio, �qu� fue eso?
296
00:28:42,577 --> 00:28:44,724
Mira, las luces de esta
casa no funcionan...
297
00:28:44,725 --> 00:28:46,422
...debi� ser una descarga el�ctrica.
298
00:28:46,622 --> 00:28:47,605
O algo...
299
00:28:47,606 --> 00:28:49,327
S�, claro, eso lo explica todo...
300
00:28:49,527 --> 00:28:51,797
- Hey, �tienes una mejor idea?
- Si, tengo una.
301
00:28:51,968 --> 00:28:54,289
Solo olvidemos estas cosas
de bruja, v�monos a dormir.
302
00:28:54,344 --> 00:28:55,812
Si, voto por eso...
303
00:28:55,892 --> 00:28:59,220
Supongo que tienen raz�n,
ma�ana ser� un gran d�a.
304
00:28:59,771 --> 00:29:01,330
Est� bien, v�monos...
305
00:29:16,818 --> 00:29:18,544
�Est�s segura de estar bien, Linda?
306
00:29:18,739 --> 00:29:20,139
Creo que si.
307
00:29:20,192 --> 00:29:23,479
- Parec�as muy asustada.
- Lo estaba, �t� no?
308
00:29:23,550 --> 00:29:27,270
Este lugar asustar�a
hasta a Boris Karloff.
309
00:29:27,349 --> 00:29:29,767
Todav�a no puedo ver esas
pel�culas viejas de terror...
310
00:29:29,811 --> 00:29:31,751
...y ahora me siento como en una.
311
00:29:32,237 --> 00:29:34,380
Dios, est�s realmente aterrada, �no?
312
00:29:34,407 --> 00:29:36,272
No puedo evitarlo, siempre fui as�.
313
00:29:36,472 --> 00:29:40,042
Yo no, me encantan las pel�culas
de terror y cosas as�...
314
00:29:40,175 --> 00:29:41,866
...pero nunca hab�a
usado una tabla ouija.
315
00:29:42,423 --> 00:29:44,224
Qu� buena idea tuviste, Jess.
316
00:29:44,297 --> 00:29:46,101
Si, Jessica, gran idea.
317
00:29:46,164 --> 00:29:49,677
La pr�xima haznos un favor
y gu�rdatela para ti misma.
318
00:29:56,426 --> 00:29:57,516
�Sabes, Jessica?
319
00:29:58,830 --> 00:30:02,247
Son estas noches las que me hacen
desear tener a un chico como Eddie.
320
00:30:02,447 --> 00:30:04,902
Si, �sabes lo afortunada que eres?
321
00:30:05,413 --> 00:30:08,478
Si, si lo s�.
322
00:30:11,522 --> 00:30:14,625
Saben, despu�s de que
este lugar est� listo...
323
00:30:14,687 --> 00:30:16,967
...podremos hacer fiestas fant�sticas.
324
00:30:17,681 --> 00:30:19,186
Y saben lo que eso significa...
325
00:30:19,231 --> 00:30:21,733
S�... �Hombres!
326
00:30:21,963 --> 00:30:27,143
De pared a pared. Y podremos elegir
a quien traer a nuestro cuarto...
327
00:30:27,161 --> 00:30:30,659
Es un adorable lugar
para hacer el amor...
328
00:30:30,880 --> 00:30:33,103
Solo hermosos y j�venes hombres...
329
00:30:33,165 --> 00:30:34,647
�Y gordos!
330
00:30:35,361 --> 00:30:37,779
Vamos, amor, soy gordo...
331
00:30:41,844 --> 00:30:44,581
�Realmente cre�ste lo de la tabla ouija?
332
00:30:45,264 --> 00:30:48,610
No lo s�, no estoy segura
de lo que pas� ah� abajo...
333
00:30:49,951 --> 00:30:51,106
Yo tampoco.
334
00:30:51,874 --> 00:30:55,400
Pens� que lo de invocar a Hockstatter
servir�a para re�rnos un poco.
335
00:30:55,444 --> 00:30:56,843
Pero ahora...
336
00:30:57,197 --> 00:31:01,332
No le digas a las otras, Susy
pero realmente me asust�.
337
00:31:01,873 --> 00:31:04,676
Tal vez este lugar no fue una
buena idea despu�s de todo
338
00:31:04,783 --> 00:31:08,532
Vamos, no te preocupes, solo rel�jate...
339
00:31:10,073 --> 00:31:11,676
Eso se siente bien...
340
00:31:12,145 --> 00:31:13,762
Es un placer...
341
00:31:17,969 --> 00:31:20,096
Oh, justo en el blanco...
342
00:31:20,287 --> 00:31:24,648
D�jate llevar, s�lo
rel�jate, todo va estar bien.
343
00:31:24,797 --> 00:31:29,410
Eso espero. Les ech� todo a perder.
344
00:31:29,516 --> 00:31:33,750
�Quieres por favor dejar de quejarte
del lugar? Va a funcionar muy bien.
345
00:31:33,806 --> 00:31:35,051
�Te vas a relajar o qu�?
346
00:31:35,105 --> 00:31:37,744
Est� bien, est� bien, t� ganas.
347
00:31:38,414 --> 00:31:40,096
�Qu� vas a hacer de todas formas?
348
00:31:40,296 --> 00:31:43,476
Algo que aprend� de Billy McGuire.
349
00:31:44,999 --> 00:31:46,398
�Billy?
350
00:31:46,731 --> 00:31:49,142
Pens� que estabas saliendo
con Kenny Garner...
351
00:31:49,417 --> 00:31:53,233
�Kenny? El es historia,
historia antigua.
352
00:31:54,438 --> 00:31:56,386
Pero Billy y yo...
Quiero decir...
353
00:31:56,437 --> 00:32:01,066
Hey, t� no tienes la exclusividad
de Billy. �l hace lo que quiere.
354
00:32:01,714 --> 00:32:03,454
�Pens� que eras mi amiga!
355
00:32:03,777 --> 00:32:05,488
�Qu� tiene que ver eso?
356
00:32:05,520 --> 00:32:08,533
Oh, si que eres algo.
Como si no lo supieras.
357
00:32:09,743 --> 00:32:12,489
Hey, �a d�nde vas?
358
00:32:12,568 --> 00:32:15,051
- �Queda algo de tequila?
- Si, �por qu�?
359
00:32:15,095 --> 00:32:16,894
Porque necesito un trago.
360
00:32:20,231 --> 00:32:21,646
�Qu� es lo que hice?
361
00:34:49,798 --> 00:34:51,201
�Janey?
362
00:34:51,697 --> 00:34:54,761
Vamos, Janey, no quise
decir eso, lo siento.
363
00:35:00,451 --> 00:35:01,451
Janey.
364
00:35:19,886 --> 00:35:21,055
�Janey?
365
00:35:25,563 --> 00:35:26,670
Janey.
366
00:36:03,405 --> 00:36:05,194
�Jessica! �Me asustaste!
367
00:36:05,239 --> 00:36:07,426
- Lo siento
- �Qu� haces aqu� de todos modos?
368
00:36:07,462 --> 00:36:10,552
O� ruidos extra�os abajo,
pens� que era el vecino.
369
00:36:10,581 --> 00:36:13,079
Era yo, estaba buscando
a Janey, �la viste?
370
00:36:13,137 --> 00:36:14,137
No.
371
00:36:14,870 --> 00:36:16,427
Hey, chicas, �qu� es todo ese ruido?
372
00:36:16,447 --> 00:36:18,452
No puedo encontrar a
Janey por ning�n lado...
373
00:36:18,652 --> 00:36:20,402
�Qu� quieres decir con que
no puedes encontrar a Janey?
374
00:36:20,995 --> 00:36:23,422
�Janey! �Janey!
375
00:36:26,347 --> 00:36:27,347
�Ves?
376
00:36:29,270 --> 00:36:30,510
�Janey!
377
00:36:35,401 --> 00:36:38,614
Chicas, tal vez camin� en la
oscuridad y se golpe� o algo.
378
00:36:39,497 --> 00:36:41,891
Est� bien, separ�monos,
la encontraremos.
379
00:36:41,997 --> 00:36:43,662
Linda, nosotras revisamos abajo.
380
00:36:43,682 --> 00:36:45,903
Ustedes revisen por aqu�, �est� bien?
381
00:37:12,279 --> 00:37:14,703
Yo ir� al living, t� revisa
el �rea de la cocina.
382
00:37:14,903 --> 00:37:17,026
Est� bien. Pero hay algo
raro acerca de esto.
383
00:37:46,084 --> 00:37:48,068
�No logro ver nada aqu�!
384
00:37:48,192 --> 00:37:51,192
Aqu� tampoco se ve nada,
pero sigue buscando.
385
00:38:27,807 --> 00:38:29,767
Susy, ella no est� aqu�...
386
00:38:30,786 --> 00:38:32,300
Hey, ven a ver esto.
387
00:38:38,695 --> 00:38:40,475
Luce como si fuera un �tico.
388
00:38:41,529 --> 00:38:43,211
Ella no ir�a all� arriba.
389
00:38:43,328 --> 00:38:46,173
�Qui�n sabe? Tiene que
estar en alg�n lado.
390
00:38:46,675 --> 00:38:51,395
Mira, subo y miro arriba,
tal vez la encontremos.
391
00:38:57,888 --> 00:39:00,210
Hey, eres m�s valiente que yo.
392
00:39:00,377 --> 00:39:01,563
Dame fuerzas.
393
00:39:18,028 --> 00:39:19,356
Janey...
394
00:39:43,474 --> 00:39:45,758
Es una habitaci�n muy extra�a...
395
00:39:52,868 --> 00:39:54,935
Vamos, chicas, no es divertido.
396
00:39:56,212 --> 00:39:57,212
�Chicas?
397
00:39:58,623 --> 00:39:59,783
�Chicas?
398
00:40:01,758 --> 00:40:02,980
Chicas.
399
00:40:08,418 --> 00:40:09,870
Oh, mi dios...
400
00:40:12,876 --> 00:40:14,452
Oh, mi dios...
401
00:41:02,618 --> 00:41:05,095
S�catelo todo,
nena. S�catelo.
402
00:41:12,299 --> 00:41:13,530
�C�mo le va?
403
00:41:14,943 --> 00:41:17,043
�Qu� es esto, hombre?
Revisaron la semana pasada.
404
00:41:17,075 --> 00:41:19,028
Rel�jate, hombre, s�lo queremos hablar.
405
00:41:19,228 --> 00:41:20,670
Hey, hombre, yo no hice nada.
406
00:41:20,870 --> 00:41:22,350
No contigo, con ella.
407
00:41:42,855 --> 00:41:44,862
�Alguna raz�n en particular
por la que me trajiste...
408
00:41:44,863 --> 00:41:46,774
...o tratas de mostrarme
un buen momento?
409
00:41:46,974 --> 00:41:48,670
Ya basta con tus bromas, �quieres?
410
00:41:48,849 --> 00:41:53,211
Candy fue la �nica sobreviviente de
la masacre de Hockstatter hace 5 a�os.
411
00:41:59,757 --> 00:42:02,715
Parece que le causaste
muy buena impresi�n.
412
00:42:05,788 --> 00:42:07,441
Solo hac�a mi trabajo.
413
00:42:32,814 --> 00:42:35,176
Sac�delo... Muy
bien, muy bien.
414
00:42:35,256 --> 00:42:37,318
Levanta, levanta...
415
00:42:54,593 --> 00:42:55,833
�Vamos, nena!
416
00:43:06,097 --> 00:43:11,444
Y ahora caballeros sacar�n todo de sus
bolsillos para algo muy constructivo...
417
00:43:11,644 --> 00:43:17,062
Otra ronda de aplausos para
para la super dulce Candy.
418
00:43:17,637 --> 00:43:21,534
�Super dulce? Vamos, �no
deber�amos arrestar a ese tipo?
419
00:43:22,392 --> 00:43:24,927
- �Por qu�?
- Por simular es es una persona.
420
00:43:24,948 --> 00:43:29,233
Y ahora caballeros el momento que todos
esperamos, nuestra atracci�n estrella...
421
00:43:29,286 --> 00:43:32,323
Ella apareci� en las tapas de Hustler...
422
00:43:32,324 --> 00:43:35,738
...de Hombre y de
Acompa�antes de Caballeros.
423
00:43:35,829 --> 00:43:37,936
Ella tambi�n apareci�...
424
00:43:37,937 --> 00:43:42,172
...en el thriller Streap
Tease de Muerte Parte 7.
425
00:43:42,507 --> 00:43:45,959
�Streap Tease de Muerte
Parte 7? �D�nde he estado?
426
00:43:46,021 --> 00:43:48,163
Hey, te dije que pusieras cable, �o no?
427
00:43:48,190 --> 00:43:53,714
As� que, caballeros, por favor junten
sus manos y den un gran aplauso para...
428
00:43:53,750 --> 00:43:57,478
La �nica, la deliciosa y diab�lica...
429
00:43:57,602 --> 00:44:00,410
...Satana Vixen.
430
00:44:34,721 --> 00:44:37,391
Hola, teniente. �Qu�
lo trae por aqu�?
431
00:44:37,591 --> 00:44:39,759
Como la �ltima vez, Candy, preguntas.
432
00:44:39,959 --> 00:44:42,011
Sobre Hockstatter, supongo.
433
00:44:42,211 --> 00:44:43,211
As� es...
434
00:44:43,872 --> 00:44:45,964
Candy, ella es mi compa�era,
la sargento Shawlee.
435
00:44:46,277 --> 00:44:47,562
Hola, �c�mo est�s?
436
00:44:47,606 --> 00:44:50,220
Estoy bien, hasta ahora...
437
00:44:50,732 --> 00:44:53,167
Candy, odio hacer esto...
438
00:44:53,512 --> 00:44:55,939
...pero necesito que recuerdes
algunas cosas que pasaron esa noche.
439
00:44:56,024 --> 00:44:59,714
No ser� dif�cil, tengo pesadillas
de ello todo el tiempo.
440
00:45:01,026 --> 00:45:03,348
�Recuerdas al hombre que viv�a
en la casa vecina de Hockstatter?
441
00:45:03,549 --> 00:45:07,498
Si lo recuerdo, Orville
Ketchum, un hombre detestable...
442
00:45:07,869 --> 00:45:10,143
Sigo pensando que �l tuvo algo
que ver en los asesinatos.
443
00:45:10,343 --> 00:45:12,504
Se lo dije antes, no
recuerdo haberlo visto ah�.
444
00:45:12,675 --> 00:45:14,054
�Est�s segura?
445
00:45:14,669 --> 00:45:19,399
Cuando Hockstatter termin� en
su casa, vino tras nosotras.
446
00:45:19,984 --> 00:45:24,871
Gracias a Dios, Pamela, mi
hermana, pudo detenerlo antes...
447
00:45:24,994 --> 00:45:26,833
Por cierto, �como est� Pamela?
448
00:45:27,033 --> 00:45:31,416
Mejorando, creo. Trato de
visitarla cada vez que puedo.
449
00:45:32,032 --> 00:45:34,826
Mike, creo que esto no colabora
con tu teor�a del c�mplice.
450
00:45:37,165 --> 00:45:39,901
Candy, �est�s segura que ese
tipo Ketchum no pudo estar ah�?
451
00:45:39,936 --> 00:45:41,018
Piensa bien.
452
00:45:41,315 --> 00:45:43,738
Bueno, ahora que lo menciona...
453
00:45:43,774 --> 00:45:44,829
�Si?
454
00:45:46,085 --> 00:45:51,293
Lo vimos merodeando por el
vecindario, pero siempre hac�a eso.
455
00:45:54,631 --> 00:45:56,734
Bien, Candy, gracias por tu ayuda.
456
00:45:56,778 --> 00:46:01,232
Un placer, teniente, �No quieren
tomar algo? Cortes�a de la Casa.
457
00:46:04,249 --> 00:46:08,394
No, estamos trabajando, pero
escucha, si recuerdas algo m�s...
458
00:46:09,171 --> 00:46:11,779
Este es mi n�mero privado,
llama en cualquier momento.
459
00:46:12,480 --> 00:46:15,171
Puedes contar con eso, Mike...
460
00:46:16,870 --> 00:46:18,448
Un placer conocerte, buen show.
461
00:46:18,503 --> 00:46:19,503
Gracias.
462
00:46:23,283 --> 00:46:24,408
�Satisfecho?
463
00:46:25,037 --> 00:46:26,924
Si, por ahora, pero me sentir�a mejor...
464
00:46:26,925 --> 00:46:29,290
...si supiera que sucede
en la casa de Hockstatter.
465
00:46:29,555 --> 00:46:34,160
CASA EN VENTA
466
00:46:38,451 --> 00:46:39,921
�D�nde dejaste a Susy?
467
00:46:39,974 --> 00:46:41,639
Te dije, fue a revisar el �tico.
468
00:46:41,673 --> 00:46:44,292
Espero que vuelva pronto,
solo quedamos nosotras...
469
00:46:44,492 --> 00:46:46,740
No lo s�, �est�s segura que
miraste por todos lados?
470
00:46:46,800 --> 00:46:49,212
- Si, estoy segura.
- �Incluido el s�tano?
471
00:46:51,305 --> 00:46:53,519
Bueno... No.
472
00:46:54,640 --> 00:46:57,875
Bueno, �no creen que
deber�amos bajar y revisar?
473
00:46:58,566 --> 00:47:01,411
No hay manera de que
Janey haya bajado ah�.
474
00:47:01,675 --> 00:47:03,573
Al menos no por sus propios medios.
475
00:47:03,773 --> 00:47:07,251
Bueno, deber�amos bajar igual, es donde
deben estar escondidas esas tontas.
476
00:47:07,260 --> 00:47:08,394
Vamos...
477
00:47:29,511 --> 00:47:30,900
Janey, Suzanne...
478
00:47:30,901 --> 00:47:34,426
...m�s vale que salgan, estamos
hartas de sus tonter�as.
479
00:47:35,274 --> 00:47:36,895
Maldici�n, tendremos que bajar all�.
480
00:47:46,599 --> 00:47:48,246
�Vamos, salgan chicas!
481
00:47:48,308 --> 00:47:49,849
Te digo que no est�n aqu�.
482
00:47:49,885 --> 00:47:51,269
Si, v�monos.
483
00:48:23,803 --> 00:48:26,267
- No las veo.
- Si, yo tampoco.
484
00:48:27,480 --> 00:48:31,242
Bien, �satisfechas?
No est�n aqu�, �vamos!
485
00:48:35,273 --> 00:48:37,533
Oh, gotea el techo ahora...
486
00:48:55,989 --> 00:48:58,509
Oh, mi dios, no hay l�nea telef�nica.
487
00:48:58,736 --> 00:49:01,451
�Por supuesto que no hay,
no vienen hasta ma�ana!
488
00:49:02,365 --> 00:49:06,500
�Qu� haremos ahora? �Tenemos que salir
de aqu� antes de que nos atrapen!
489
00:49:06,695 --> 00:49:09,157
Oh, dios m�o, esto es tan horrible...
490
00:49:09,538 --> 00:49:12,177
Creo que estaremos m�s
protegidas con esto.
491
00:49:12,364 --> 00:49:16,022
�Yo creo que estaremos a salvo
a miles de millas de este lugar!
492
00:49:16,093 --> 00:49:18,280
�Vamos, deja eso y largu�monos de aqu�!
493
00:49:18,335 --> 00:49:21,821
Si, estoy de acuerdo con Linda,
y despu�s llamemos a la polic�a.
494
00:49:21,939 --> 00:49:23,391
Yo llevar� esto conmigo...
495
00:49:23,431 --> 00:49:25,572
- �Para qu�?
- �Para defenderme!
496
00:49:26,108 --> 00:49:28,824
�Oh, mi dios, nuestra ropa qued� arriba!
497
00:49:29,118 --> 00:49:33,083
�Realmente quieres subir
all� arriba? No lo creo...
498
00:49:33,169 --> 00:49:37,307
Jessica tiene raz�n, creo que es hora
de salir de aqu�, ahora. V�monos.
499
00:49:43,595 --> 00:49:46,202
�Oh, esperen hay alguien ah� afuera!
500
00:49:50,005 --> 00:49:51,387
�Qui�n diablos es ese?
501
00:49:51,413 --> 00:49:53,182
Oh, mi dios, es Ketchum...
502
00:49:56,436 --> 00:49:58,024
�Intentamos salir corriendo?
503
00:49:58,051 --> 00:49:59,078
No lo s�...
504
00:49:59,105 --> 00:50:01,780
No llegaremos muy lejos, nos atrapar�.
505
00:50:05,594 --> 00:50:08,924
Oh, mi dios, viene por
nosotras. �Viene por nosotras!
506
00:50:12,427 --> 00:50:15,402
Entren de nuevo, r�pido.
Trabaremos la puerta.
507
00:50:20,204 --> 00:50:22,878
Est� bien, voy a trabar las puertas
de atr�s, t� hazlo con las ventanas...
508
00:50:22,895 --> 00:50:23,541
Est� bien...
509
00:50:23,542 --> 00:50:26,633
Y Jessica, dame uno de esos cuchillos,
creo que ahora los necesitaremos
510
00:50:49,727 --> 00:50:53,344
�Como pudo ocurrir esto? �Creen que
realmente hay un demonio en la casa?
511
00:50:53,497 --> 00:50:56,828
No puede ser, debe ser
ese tipo de al lado.
512
00:50:56,889 --> 00:51:00,718
Orville Ketchum, sab�a que
hab�a algo raro respecto a �l.
513
00:51:02,919 --> 00:51:06,067
�Por qu� har�a esto? Quiero
decir, no le hicimos da�o a �l...
514
00:51:06,789 --> 00:51:11,846
Tuvieron la idea de unir a la fiesta
al psic�pata, esto es por ustedes.
515
00:51:12,161 --> 00:51:15,468
Linda tiene raz�n, esa tumba no
fue cerrada hace tanto tiempo...
516
00:51:15,955 --> 00:51:18,079
Est� ocurriendo de nuevo.
517
00:51:19,797 --> 00:51:25,004
No me sorprender�a si ese Ketchum
ayud� a Hockstatter con los cad�veres.
518
00:51:26,173 --> 00:51:28,972
Esperen, �escucharon eso?
519
00:51:29,540 --> 00:51:30,717
�Qu� es eso?
520
00:51:31,222 --> 00:51:33,844
Suena como a Ketchum entrando...
521
00:51:34,341 --> 00:51:38,335
Suena como una ventana destrabada.
�Est�n seguras de que revisaron todas?
522
00:51:39,537 --> 00:51:40,537
�Kimberly?
523
00:51:41,123 --> 00:51:44,738
Lo siento, tuve miedo de ir
al �tico, eso fue lo que pas�.
524
00:51:49,535 --> 00:51:51,275
Oh, dios, est� viniendo...
525
00:51:54,398 --> 00:51:56,692
Qu�date callada, nos delatar�s.
526
00:52:01,306 --> 00:52:02,351
�Qu� fue eso?
527
00:52:07,758 --> 00:52:09,498
�Est� tratando de entrar!
528
00:52:28,987 --> 00:52:30,870
- �Oh, mi dios!
- �Qu� es eso?
529
00:52:30,871 --> 00:52:32,507
- �La tuber�a!
- �Qu�?
530
00:52:32,508 --> 00:52:35,288
�La tuber�a, va a subir
para entrar por el �tico!
531
00:52:35,321 --> 00:52:36,882
Ser� mejor que vayamos
todas a cerrar la ventana...
532
00:52:36,888 --> 00:52:38,464
- �Vamos!
- �Vamos!
533
00:53:05,773 --> 00:53:07,618
�Ustedes dejaron esa puerta abierta?
534
00:53:07,818 --> 00:53:11,119
No lo s�, creo que lo hice...
535
00:53:11,795 --> 00:53:15,507
Vamos, no tenemos tiempo.
Si entra somos carne muerta.
536
00:53:40,538 --> 00:53:43,448
Gracias a dios, vamos
a estar bien ahora...
537
00:53:43,753 --> 00:53:45,921
Realmente siento no haberla cerrado.
538
00:53:46,542 --> 00:53:49,138
Yo casi... Quiero decir nosotras casi...
539
00:53:49,212 --> 00:53:52,902
Est� bien, ahora estaremos
bien, lo lograremos.
540
00:53:56,715 --> 00:53:59,137
Dios, �vieron este lugar?
541
00:54:12,193 --> 00:54:14,177
Oh, esto es enfermo...
542
00:54:14,221 --> 00:54:17,840
Hockstatter la deber�a
pasar genial ac� arriba.
543
00:54:20,240 --> 00:54:23,224
Si, si lo hac�a.
544
00:54:31,402 --> 00:54:34,933
Oh, dios, est� aqu�, logr� entrar.
545
00:54:34,951 --> 00:54:37,634
�No debemos quedarnos en
la casa! �V�monos de aqu�!
546
00:54:37,670 --> 00:54:38,812
�Kimberly!
547
00:54:43,338 --> 00:54:45,029
�Kimmy, ven aqu�!
548
00:54:45,437 --> 00:54:47,013
Dios, est� perdida...
549
00:54:47,014 --> 00:54:47,976
�Qu� vamos a hacer?
550
00:54:47,977 --> 00:54:52,076
Mira, debemos mantenernos seguras
aqu� hasta ma�ana y traer a Kimmy...
551
00:54:52,120 --> 00:54:54,423
T� espera aqu�, la traer� de vuelta.
552
00:54:54,547 --> 00:54:55,973
�Pero, Jessica!
553
00:54:56,293 --> 00:54:58,761
Regresar�, mantente alerta.
554
00:55:16,210 --> 00:55:17,636
�Kimberly!
555
00:55:21,258 --> 00:55:22,391
Kimberly.
556
00:56:46,219 --> 00:56:49,168
�Jessica? �Kimberly?
557
00:56:52,171 --> 00:56:53,171
�Son ustedes?
558
00:59:25,965 --> 00:59:27,355
Kimberly.
559
00:59:42,149 --> 00:59:43,564
Jessica.
560
00:59:45,508 --> 00:59:46,793
Kimberly.
561
00:59:49,018 --> 00:59:50,970
Pueden salir ahora.
562
00:59:52,263 --> 00:59:53,883
Lo atrap�.
563
01:00:03,338 --> 01:00:06,346
�Kimmy? �Jessy?
564
01:00:07,843 --> 01:00:09,420
�Est�n ah� dentro?
565
01:00:56,019 --> 01:00:57,533
Jessica...
566
01:01:09,723 --> 01:01:12,238
�Muere, hijo de puta!
567
01:01:46,861 --> 01:01:48,092
�Jessy!
568
01:01:52,853 --> 01:01:54,110
Jessy.
569
01:02:30,055 --> 01:02:31,055
�Hola?
570
01:02:32,224 --> 01:02:33,323
�Hola!
571
01:02:33,579 --> 01:02:37,091
�Est� Clive Hockstatter ah�?
572
01:02:37,136 --> 01:02:38,179
�Qui�n es?
573
01:02:38,331 --> 01:02:44,388
Es su esposa. �Puede
poner a Clive al tel�fono?
574
01:02:44,680 --> 01:02:46,974
No est� aqu�.
�No est� aqu�!
575
01:02:47,045 --> 01:02:50,658
Me temo que si, querida...
576
01:02:51,248 --> 01:02:52,248
�Hola?
577
01:02:53,731 --> 01:02:54,818
�Hola?
578
01:03:11,385 --> 01:03:12,500
�Jessica?
579
01:03:12,996 --> 01:03:14,980
Aqu� abajo, Linda...
580
01:03:20,481 --> 01:03:23,829
Jessica, �est�s bien?
581
01:03:23,855 --> 01:03:25,281
Ven r�pido...
582
01:03:30,723 --> 01:03:31,968
M�s r�pido.
583
01:03:34,468 --> 01:03:35,576
�Jessica!
584
01:03:35,948 --> 01:03:37,412
Por aqu�...
585
01:03:58,182 --> 01:04:01,716
No tengas miedo, Jessica,
est�s a salvo ahora...
586
01:04:07,535 --> 01:04:09,077
Lo atrap�.
587
01:04:09,971 --> 01:04:11,716
Fue Ketchum.
588
01:04:14,761 --> 01:04:18,596
Tuve que matarlo, �l
mat� a Kimmy tambi�n.
589
01:04:19,286 --> 01:04:21,481
Somos las �nicas que quedamos...
590
01:04:27,940 --> 01:04:29,699
No, Linda.
591
01:04:31,160 --> 01:04:33,356
T� eres la �nica que queda.
592
01:04:35,065 --> 01:04:36,801
�De qu� hablas?
593
01:04:37,288 --> 01:04:42,691
�No lo recuerdas?
Ustedes me llamaron.
594
01:04:44,311 --> 01:04:47,021
Y debo agradecerles por eso.
595
01:04:49,386 --> 01:04:52,629
Debo ponerme al d�a...
596
01:04:54,093 --> 01:04:57,235
...y t� eres la pr�xima.
597
01:04:57,518 --> 01:05:00,626
Jessica, deja de actuar
como una est�pida...
598
01:05:01,509 --> 01:05:04,603
Linda, por favor...
599
01:05:05,435 --> 01:05:07,790
...ll�mame Clive.
600
01:05:09,052 --> 01:05:10,197
Oh, mi dios...
601
01:05:10,286 --> 01:05:11,729
�Esto apesta!
602
01:05:15,998 --> 01:05:18,513
�Y la diversi�n comienza!
603
01:07:17,250 --> 01:07:19,008
S� que est�s ah�.
604
01:07:21,076 --> 01:07:22,962
Realmente me lastimaste.
605
01:07:25,673 --> 01:07:28,468
Si te queda un poco de
humanidad dentro tuyo...
606
01:07:29,035 --> 01:07:31,338
...debes tratar de recordar.
607
01:07:37,431 --> 01:07:38,866
Oh, dios...
608
01:07:40,346 --> 01:07:46,123
Debes tratar de recordar, fue hace
pocas horas. �No lo recuerdas?
609
01:07:48,548 --> 01:07:50,773
Si, lo recuerdo...
610
01:07:51,453 --> 01:07:54,209
Pero Jessica se fue para siempre.
611
01:07:54,782 --> 01:07:58,333
Y ahora es tu turno.
612
01:07:59,272 --> 01:08:03,611
Qu� l�stima, no estoy en el
cuerpo de un hombre ahora...
613
01:08:04,320 --> 01:08:06,472
...hubi�ramos podido
divertirnos un poco.
614
01:08:10,048 --> 01:08:11,398
Adi�s
615
01:08:11,846 --> 01:08:13,475
�Hockstatter!
616
01:08:20,748 --> 01:08:25,446
Hola, vecino. Cu�nto
tiempo sin verte.
617
01:08:35,795 --> 01:08:38,436
No puedo dejar que
hagas lo mismo, Clive...
618
01:08:40,994 --> 01:08:46,386
No pude hacer nada la primera
vez, pero te voy a matar ahora.
619
01:09:02,339 --> 01:09:06,821
Y ahora volvemos a la
programaci�n regular.
620
01:09:21,277 --> 01:09:22,906
Linda...
621
01:09:58,524 --> 01:10:01,880
Tal como le dije, llegu� a las 8:30
de la ma�ana para dejar unos muebles..
622
01:10:01,894 --> 01:10:04,271
...y encontr� este
lugar exactamente as�.
623
01:10:05,423 --> 01:10:08,864
Solo as�, no toqu� nada, lo juro.
624
01:10:11,163 --> 01:10:13,159
Jes�s, no otra vez...
625
01:10:15,068 --> 01:10:16,533
Tengo que irme de aqu�.
626
01:10:19,939 --> 01:10:22,941
Teniente, �este no era
el lugar de Hockstatter?
627
01:10:45,303 --> 01:10:46,897
Todav�a lo es...
628
01:11:24,891 --> 01:11:29,132
Traigan una ambulancia, este
hombre todav�a est� vivo.
629
01:12:44,452 --> 01:12:47,519
Buenas noches, soy Kevin Temp con las
noticias con el reporte informativo.
630
01:12:47,785 --> 01:12:49,543
El sospechoso del asesinato
Orville Ketchum...
631
01:12:49,556 --> 01:12:52,647
...fue liberado hoy de la
prisi�n del Hospital del Condado.
632
01:12:52,664 --> 01:12:55,039
A pesar de haber sido
aprendido en la escena del...
633
01:12:55,040 --> 01:12:57,537
...brutal asesinato
de 5 j�venes chicas...
634
01:12:57,586 --> 01:12:59,390
...Ketchum fue liberado
despu�s de que el fiscal...
635
01:12:59,391 --> 01:13:02,480
...no encontrara
evidencia para procesarlo.
636
01:13:02,680 --> 01:13:06,777
Fuera del hospital hoy, se mostr�
con �nimo y bastante recuperado...
637
01:13:06,805 --> 01:13:10,356
...ratific� su inocencia y saludo
a los reporteros camino a su casa.
638
01:13:10,444 --> 01:13:11,924
Buena suerte, Orville.
49816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.