All language subtitles for Shi mian (2017)_sub_master-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,290 --> 00:00:14,323 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}sub_master-HD 1 00:00:38,376 --> 00:00:40,376 - Happy birthday, hubby. - Thank you. 2 00:00:40,917 --> 00:00:41,917 Happy birthday, Daddy! 3 00:00:42,959 --> 00:00:44,791 - Happy birthday, brother. - Thank you. 4 00:00:44,792 --> 00:00:46,000 Happy birthday, brother! 5 00:00:46,001 --> 00:00:47,833 What is taking you so long, Teddy? 6 00:00:47,834 --> 00:00:48,958 C'mon over, Teddy! 7 00:00:48,959 --> 00:00:51,000 You have to be on camera, too. 8 00:00:51,001 --> 00:00:52,001 Let's sing. 9 00:00:52,002 --> 00:00:53,708 One, two, three. 10 00:00:53,709 --> 00:00:56,126 "Happy birthday to you!" 11 00:00:56,251 --> 00:00:58,626 "Happy birthday to you!" 12 00:00:58,709 --> 00:01:01,667 "Happy birthday to daddy!" 13 00:01:01,751 --> 00:01:04,375 "Happy birthday to you!" 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,251 Make a wish, brother. 15 00:01:28,876 --> 00:01:30,584 Look this way, Daddy. 16 00:01:31,751 --> 00:01:34,751 Why are you still up? It's 2 o'clock! 17 00:01:35,251 --> 00:01:37,167 What's keeping you up? 18 00:01:38,084 --> 00:01:40,667 I can't sleep, might as well get up to read. 19 00:01:51,834 --> 00:01:55,709 Why don't you go to bed if you feel tired, brother? 20 00:01:56,667 --> 00:01:57,834 Sleep? 21 00:01:59,626 --> 00:02:02,251 He's working too hard. 22 00:02:02,501 --> 00:02:05,209 Why don't you take some time off, brother? 23 00:02:06,834 --> 00:02:09,708 Stop that for now, Teddy! Eat first! 24 00:02:09,709 --> 00:02:11,501 Be good, Teddy. Eat first. 25 00:02:27,251 --> 00:02:29,126 Can't sleep again, Daddy? 26 00:02:31,876 --> 00:02:34,167 I haven't been able to sleep for many days already. 27 00:02:35,001 --> 00:02:36,709 Let's play chess. 28 00:02:37,126 --> 00:02:38,126 Teddy! 29 00:02:39,084 --> 00:02:40,792 Leave Daddy alone. 30 00:03:20,584 --> 00:03:27,126 I want to sleep! Let me sleep! 31 00:03:28,417 --> 00:03:32,084 They say... it's a curse. 32 00:03:34,459 --> 00:03:36,417 Come on, Teddy, go play outside. 33 00:03:53,417 --> 00:03:58,376 I don't want to sleep! I don't want to sleep! 34 00:04:59,959 --> 00:05:04,917 "1990 Hong Kong" 35 00:05:24,126 --> 00:05:30,375 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 36 00:05:30,376 --> 00:05:37,041 "Be good, dad, go to sleep." 37 00:05:37,042 --> 00:05:44,125 "The silvery moonlight... is shining on the courtyard..." 38 00:05:44,126 --> 00:05:50,084 "Be good, dad, go to sleep." 39 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 "Faculty of Medicine, University of Hong Kong" 40 00:07:54,626 --> 00:07:56,376 Morning, Professor Lam. You're early. 41 00:07:56,459 --> 00:07:58,251 Yes! I miss that mouse. 42 00:07:58,751 --> 00:08:01,376 It didn't sleep at all last night. 43 00:08:02,001 --> 00:08:03,501 How many days now? 44 00:08:04,542 --> 00:08:06,042 27 days in a row. 45 00:08:07,042 --> 00:08:08,917 Inject half the dose of protein today. 46 00:08:09,001 --> 00:08:10,001 OK, no problem. 47 00:08:17,376 --> 00:08:20,001 Enjoy the honey heavy dew of slumber. 48 00:08:20,917 --> 00:08:22,958 Can any of you tell me 49 00:08:22,959 --> 00:08:25,334 who this saying is from? 50 00:08:31,626 --> 00:08:34,417 Top students, eh? You people know nothing about culture? 51 00:08:34,917 --> 00:08:36,126 It's Shakespeare! 52 00:08:37,001 --> 00:08:39,084 Can you tell us why... 53 00:08:39,251 --> 00:08:41,584 even the great Shakespeare praises sleep, Draco? 54 00:08:43,626 --> 00:08:45,291 Could it be because 55 00:08:45,292 --> 00:08:47,626 people spend 1/3 of their lifetime asleep? 56 00:08:47,792 --> 00:08:49,292 Is this why Shakespeare likes it? 57 00:08:50,084 --> 00:08:52,251 Why doesn't he praise the other 2 58 00:08:52,584 --> 00:08:54,292 Anyone else? 59 00:08:57,584 --> 00:08:59,784 In fact I've no idea myself why sleep is worth praising. 60 00:09:00,459 --> 00:09:03,417 I've seen many people who can't sleep or eat, 61 00:09:04,042 --> 00:09:05,375 which reminds me of 62 00:09:05,376 --> 00:09:07,977 what the old folks always say, "It's a blessing to be able to eat and sleep." 63 00:09:08,001 --> 00:09:09,001 They are right! 64 00:09:10,001 --> 00:09:11,291 Research indicates that 65 00:09:11,292 --> 00:09:13,834 sleeping is important to many parts of our body. 66 00:09:14,084 --> 00:09:15,958 Namely, turning short-term memory into long-term, 67 00:09:15,959 --> 00:09:18,584 as well as renewing the proteins in our brain cells 68 00:09:18,751 --> 00:09:22,251 during sleep. 69 00:09:22,626 --> 00:09:25,541 But none of this research has taken into account that 70 00:09:25,542 --> 00:09:28,917 people's mode of sleep evolves by itself. 71 00:09:29,417 --> 00:09:31,751 Let's look at animals in the wild. 72 00:09:32,001 --> 00:09:34,959 Lions sleep 14 hours a day 73 00:09:35,251 --> 00:09:37,083 while elephants sleep for only 4 hours. 74 00:09:37,084 --> 00:09:38,084 Why? 75 00:09:39,292 --> 00:09:41,333 Because predators 76 00:09:41,334 --> 00:09:43,834 sleep more than prey. 77 00:09:44,417 --> 00:09:47,834 Usually herbivores sleep less. 78 00:09:48,417 --> 00:09:52,751 So that they can stay alert at all times, 79 00:09:53,042 --> 00:09:55,334 and won't be too easy to catch. 80 00:09:55,626 --> 00:09:58,292 Sleeping is enjoyable indeed. 81 00:09:58,501 --> 00:10:01,709 Yet we're most vulnerable during asleep. 82 00:10:04,876 --> 00:10:06,791 Just like the way Mr. Tin Chun Yuan is now. 83 00:10:06,792 --> 00:10:10,667 One can kill him as easy as pie. 84 00:10:11,959 --> 00:10:13,876 Don't bother, let him sleep. 85 00:10:14,417 --> 00:10:16,876 The average life expectancy of Hongkongers is 78 years. 86 00:10:17,167 --> 00:10:20,583 We sleep for about 24 years of our lives. 87 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 It really wastes a lot of our time. 88 00:10:22,334 --> 00:10:24,459 Sleep is still a mystery to us. 89 00:10:24,792 --> 00:10:26,917 We know very little about 90 00:10:27,042 --> 00:10:28,322 how we enter the state of sleep. 91 00:10:28,417 --> 00:10:30,959 We know even less about why we need to sleep. 92 00:10:31,709 --> 00:10:34,959 We do know there are 5 stages of sleep. 93 00:10:41,376 --> 00:10:44,042 Stages 1 and 2 are "light sleep". 94 00:10:44,376 --> 00:10:47,042 During these stages, when we close our eyes, 95 00:10:47,126 --> 00:10:50,417 our blood pressure decreases, heartbeats are slower. 96 00:10:50,459 --> 00:10:54,458 We relax to enter stages 3 and 4, 97 00:10:54,459 --> 00:10:56,251 which are "deep sleep". 98 00:10:56,542 --> 00:10:58,376 I did research in Italy. 99 00:10:58,751 --> 00:11:00,750 When we're in the deep sleep stages, 100 00:11:00,751 --> 00:11:03,417 brain activity is reduced to a very low level. 101 00:11:04,209 --> 00:11:06,251 Then we enter stage 5. 102 00:11:06,292 --> 00:11:09,666 The REM stage- 103 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 Rapid Eye Movement. 104 00:11:11,834 --> 00:11:13,751 We dream in this stage. 105 00:11:13,917 --> 00:11:17,126 When you dream, your eyes move rapidly. 106 00:11:17,334 --> 00:11:18,625 According to Freud, 107 00:11:18,626 --> 00:11:22,917 "dreaming" helps to release the desires of our subconscious. 108 00:11:23,709 --> 00:11:25,876 Yet this is just psychoanalytic theory. 109 00:11:26,251 --> 00:11:29,125 The medical community 110 00:11:29,126 --> 00:11:31,250 still doesn't fully understand 111 00:11:31,251 --> 00:11:34,376 how dreaming can affect the body. 112 00:11:41,167 --> 00:11:43,458 As we see from the way Mr. Tin Chun Yuan is now, 113 00:11:43,459 --> 00:11:46,083 if he's in a light sleep stage, 114 00:11:46,084 --> 00:11:48,417 he should be able to hear me giving the lecture. 115 00:11:48,584 --> 00:11:53,541 Are you demonstrating 116 00:11:53,542 --> 00:11:55,417 the method of sleeping, Mr. Tin? 117 00:11:56,042 --> 00:11:57,882 Or don't you care about finishing your degree? 118 00:12:02,626 --> 00:12:05,625 The University Research Grants Committee 119 00:12:05,626 --> 00:12:07,709 has carefully gone through your proposal, 120 00:12:08,876 --> 00:12:11,042 and fully discussed it, Dr. Lam. 121 00:12:12,084 --> 00:12:13,791 We're deeply sorry 122 00:12:13,792 --> 00:12:16,917 for your application has not been approved. 123 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Why not? 124 00:12:20,376 --> 00:12:22,625 The University and the Faculty of Medicine 125 00:12:22,626 --> 00:12:23,866 have always appreciated your... 126 00:12:23,917 --> 00:12:25,375 OK, OK, I don't need that. 127 00:12:25,376 --> 00:12:26,916 I only want to know why 128 00:12:26,917 --> 00:12:28,751 such a valuable research was not approved. 129 00:12:29,126 --> 00:12:30,333 Honestly, 130 00:12:30,334 --> 00:12:34,167 the Committee finds your research unnatural. 131 00:12:35,751 --> 00:12:36,751 Unnatural? 132 00:12:38,417 --> 00:12:40,334 Do you know what you're talking about? 133 00:12:41,959 --> 00:12:43,291 Of the 5000 years of human civilization, 134 00:12:43,292 --> 00:12:44,375 do you know how much time and how many resources 135 00:12:44,376 --> 00:12:46,876 we humans have wasted on sleep? 136 00:12:47,126 --> 00:12:48,166 Do you know oxygen is wasted 137 00:12:48,167 --> 00:12:50,501 with every single breath as we sleep? 138 00:12:50,834 --> 00:12:53,917 People spend about 1/3 of their lifetime asleep, 139 00:12:54,209 --> 00:12:56,666 which means there is no pleasure, 140 00:12:56,667 --> 00:12:59,917 no entertainment, no productivity, no economic benefit. 141 00:13:00,084 --> 00:13:01,709 If mankind needs no sleep, 142 00:13:02,001 --> 00:13:04,417 civilization can fast forward about a thousand years. 143 00:13:06,001 --> 00:13:07,584 We will die without sleep! 144 00:13:07,667 --> 00:13:09,126 How can we not sleep? 145 00:13:09,251 --> 00:13:11,126 That's what my research is all about. 146 00:13:11,209 --> 00:13:14,001 Dolphins remain active without sleep. 147 00:13:14,251 --> 00:13:17,709 Migrating birds can fly 26 consecutive days without sleep. 148 00:13:17,959 --> 00:13:20,518 I have already collected some data for my research from white mice. 149 00:13:20,542 --> 00:13:21,792 Humans aren't animals. 150 00:13:25,709 --> 00:13:27,251 Why not? 151 00:13:27,417 --> 00:13:29,459 I mean humans aren't birds or beasts. 152 00:13:30,251 --> 00:13:33,042 Anyway, we find your research goes against the laws of nature. 153 00:13:33,292 --> 00:13:34,959 It's unethical! 154 00:13:35,709 --> 00:13:37,000 How is it unethical? 155 00:13:37,001 --> 00:13:38,352 Your education really hasn't helped you much. 156 00:13:38,376 --> 00:13:39,376 It's no big deal to turn down my application! 157 00:13:39,376 --> 00:13:40,209 Why are you insulting me? 158 00:13:40,210 --> 00:13:41,459 Who do you think you are? 159 00:13:41,959 --> 00:13:45,041 I'm telling you, you people are pedantic! 160 00:13:45,042 --> 00:13:46,001 Cynical! 161 00:13:46,001 --> 00:13:47,001 Pedantic! 162 00:13:57,084 --> 00:14:00,126 A lady by the name Yau Mong Hei is out there to see you, Professor Lam. 163 00:14:06,376 --> 00:14:07,751 Dr. Lam. 164 00:14:14,334 --> 00:14:17,209 It's been 10 years, you look prettier than ever. 165 00:14:18,334 --> 00:14:19,667 You still keep that brooch. 166 00:14:21,292 --> 00:14:24,334 You gave it to me; of course I want to keep it. 167 00:14:25,876 --> 00:14:27,208 I just used a hotel souvenir, 168 00:14:27,209 --> 00:14:28,834 nothing significant. 169 00:14:30,126 --> 00:14:31,292 Nothing significant? 170 00:14:31,667 --> 00:14:34,209 Are you trying to say that I never got you anything significant? 171 00:14:34,792 --> 00:14:36,583 I told you on our first date that 172 00:14:36,584 --> 00:14:38,250 I don't send flowers to women. 173 00:14:38,251 --> 00:14:40,001 Don't tell me you were pissed. 174 00:14:40,167 --> 00:14:41,542 How could I be? 175 00:14:41,834 --> 00:14:43,954 Why did you leave without saying goodbye 10 years ago? 176 00:14:58,667 --> 00:14:59,667 Let's eat. 177 00:15:08,959 --> 00:15:10,917 It seems you still owe me a tango. 178 00:15:11,834 --> 00:15:13,750 It seems we only dated twice. 179 00:15:13,751 --> 00:15:15,626 Are you talking about another woman? 180 00:15:15,834 --> 00:15:17,417 No, I'm not. 181 00:15:17,584 --> 00:15:18,916 I promised to teach you to tango 182 00:15:18,917 --> 00:15:20,376 on our second date. 183 00:15:20,501 --> 00:15:22,751 - Let me teach you. - I don't want to learn it. 184 00:15:24,292 --> 00:15:25,501 Are you married? 185 00:15:29,667 --> 00:15:30,875 I'm still single. 186 00:15:30,876 --> 00:15:32,209 So I was right. 187 00:15:32,834 --> 00:15:35,291 Subconsciously, you're fond of me, 188 00:15:35,292 --> 00:15:36,792 but you don't realize it yourself. 189 00:15:40,667 --> 00:15:42,167 You have wasted 10 years of our time. 190 00:15:43,167 --> 00:15:44,250 I already rejected you 191 00:15:44,251 --> 00:15:47,542 on our second date, if I remember correctly. 192 00:15:48,126 --> 00:15:51,709 What I remember is I never accepted your rejection. 193 00:15:52,876 --> 00:15:55,542 In fact, I came to you for help today. 194 00:15:57,542 --> 00:15:58,875 You must know that Dr. Mella 195 00:15:58,876 --> 00:16:00,542 died in a car crash 6 months ago. 196 00:16:00,876 --> 00:16:01,834 I know. 197 00:16:01,834 --> 00:16:02,626 I happened to have 198 00:16:02,627 --> 00:16:04,126 3 surgeries. 199 00:16:04,334 --> 00:16:05,667 So I didn't attend his funeral. 200 00:16:06,542 --> 00:16:08,626 How did you know about his death? 201 00:16:09,001 --> 00:16:10,681 I had been seeing Dr. Mella all that time. 202 00:16:11,167 --> 00:16:12,584 A medical check-up every 2 years. 203 00:16:14,084 --> 00:16:16,500 Certainly he wouldn't gossip about his patients. 204 00:16:16,501 --> 00:16:18,459 Neither did I want anyone to know that. 205 00:16:19,584 --> 00:16:22,126 You were his student, and I was his patient. 206 00:16:23,501 --> 00:16:27,709 Our meeting in Venice 10 years ago wasn't a coincidence. 207 00:16:29,292 --> 00:16:30,417 What's wrong with you? 208 00:16:32,501 --> 00:16:34,667 Very few doctors know about this illness. 209 00:16:34,917 --> 00:16:37,209 Even if one did, he wouldn't know how to deal with it. 210 00:16:40,042 --> 00:16:42,501 You aren't talking about "Atypical Insomnia", are you? 211 00:16:43,084 --> 00:16:45,541 Once Dr. Mella told me, 212 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 that if he died, 213 00:16:48,126 --> 00:16:50,584 the only person who could help me 214 00:16:50,876 --> 00:16:53,251 was his student, Lam Sik Ka. 215 00:16:53,917 --> 00:16:55,209 That is you. 216 00:16:58,626 --> 00:17:00,917 The chance of it being a genetic disease is 50%. 217 00:17:01,751 --> 00:17:04,542 It already killed my grandfather and father. 218 00:17:05,292 --> 00:17:08,167 I'm OK today, but can't guarantee tomorrow. 219 00:17:14,501 --> 00:17:17,251 Actually I've been working on this illness, 220 00:17:19,792 --> 00:17:22,126 but can never find anybody for clinical experiments. 221 00:17:23,292 --> 00:17:25,084 Finally I've found one, 222 00:17:25,542 --> 00:17:27,334 I didn't expect it would be you. 223 00:17:28,667 --> 00:17:30,208 I'm not the one who needs your help most now. 224 00:17:30,209 --> 00:17:31,791 It's my family. 225 00:17:31,792 --> 00:17:33,959 My brother hasn't slept for 3 months. 226 00:17:44,792 --> 00:17:49,042 "Malaysia" 227 00:18:13,376 --> 00:18:15,459 My grandfather died before I was born. 228 00:18:16,459 --> 00:18:19,292 But I witnessed what happened to my father when he was ill. 229 00:18:21,459 --> 00:18:23,584 At first he had nightmares every day. 230 00:18:24,292 --> 00:18:27,012 Sometimes he woke up in the middle of his sleep to hit or yell at us. 231 00:18:28,542 --> 00:18:30,709 Gradually he stayed up all night. 232 00:18:31,084 --> 00:18:33,126 He couldn't sleep, 233 00:18:33,459 --> 00:18:35,751 couldn't walk or speak. 234 00:18:36,334 --> 00:18:38,292 He changed into a totally different person. 235 00:18:39,292 --> 00:18:41,876 Most terrible was that he had hallucinations, 236 00:18:42,792 --> 00:18:44,709 and behaved strangely. 237 00:18:45,501 --> 00:18:47,667 None of the doctors he saw could cure him. 238 00:18:49,917 --> 00:18:55,626 Mom thought he was cursed. 239 00:19:01,126 --> 00:19:04,709 Those sorcerers said our whole family was cursed. 240 00:19:05,417 --> 00:19:07,709 If we wanted to break the curse forever, 241 00:19:09,709 --> 00:19:12,917 my brother would have to sew father's eyes shut with his own hands. 242 00:19:21,709 --> 00:19:25,209 But later on my brother got it anyway. 243 00:19:33,459 --> 00:19:34,751 Although your brother is asleep, 244 00:19:34,876 --> 00:19:37,167 he isn't in deep sleep. 245 00:19:37,376 --> 00:19:38,834 Therefore he hasn't had any rest. 246 00:19:39,292 --> 00:19:41,584 It looks like the strong sleeping pills aren't working. 247 00:19:44,792 --> 00:19:46,751 That's all you say to me? 248 00:19:47,751 --> 00:19:50,126 I don't pay good money 249 00:19:50,417 --> 00:19:53,417 to listen to you, I pay you to solve problems! 250 00:19:54,959 --> 00:19:56,667 You'd better cure him. 251 00:19:57,334 --> 00:20:00,542 I don't want my brother to be like the living dead, no matter what. 252 00:20:06,209 --> 00:20:07,459 Well, I haven't got all day. 253 00:20:07,876 --> 00:20:09,417 If you can't cure him, say so. 254 00:20:09,667 --> 00:20:11,251 Don't waste my time. 255 00:20:16,459 --> 00:20:17,459 Hi, brother. 256 00:20:19,792 --> 00:20:20,916 Where have you been? 257 00:20:20,917 --> 00:20:22,084 Haven't seen you for days. 258 00:20:22,584 --> 00:20:23,750 This is Dr. Lam Sik Ka, 259 00:20:23,751 --> 00:20:25,666 a specialist in Neuroscience and sleep, 260 00:20:25,667 --> 00:20:27,627 has been invited here all the way from Hong Kong. 261 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Seriously? 262 00:20:31,126 --> 00:20:33,291 Big brother and I 263 00:20:33,292 --> 00:20:35,167 share the same mother, you don't. 264 00:20:36,042 --> 00:20:39,000 I've hired several famous doctors and a team of nurses 265 00:20:39,001 --> 00:20:41,209 to look after him 24 hours. 266 00:20:41,751 --> 00:20:44,917 You don't have to do this to please him. 267 00:20:45,084 --> 00:20:46,416 All it requires is one capable specialist, 268 00:20:46,417 --> 00:20:48,417 no need to hire a whole team, stupid! 269 00:20:48,792 --> 00:20:50,542 What? Are you any better than them? 270 00:20:50,792 --> 00:20:51,958 All my brother 271 00:20:51,959 --> 00:20:54,417 gets from you doctors is sleeping pills. 272 00:20:54,584 --> 00:20:56,666 Sleeping pills have the opposite effect 273 00:20:56,667 --> 00:20:57,667 on patients with insomnia. 274 00:20:57,668 --> 00:20:58,917 Idiot! 275 00:21:00,376 --> 00:21:01,976 Would you please step outside, Mrs. Yau. 276 00:21:02,084 --> 00:21:03,959 I need to examine your husband for a while. 277 00:21:07,501 --> 00:21:08,792 - I don't want to sleep! - Daddy! 278 00:21:11,917 --> 00:21:13,209 I don't want to sleep! 279 00:21:15,001 --> 00:21:16,292 I don't want to sleep! 280 00:21:18,667 --> 00:21:20,084 I don't want to sleep! 281 00:21:22,626 --> 00:21:23,751 I don't want to sleep! 282 00:21:30,167 --> 00:21:31,167 Daddy! 283 00:21:31,251 --> 00:21:32,251 Daddy! 284 00:21:33,334 --> 00:21:36,709 - I don't want to sleep! - Hubby! 285 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Hubby! 286 00:23:25,042 --> 00:23:29,751 Hello? Yeah, Director! You must come right away. 287 00:23:36,667 --> 00:23:38,542 His skull is still intact. 288 00:23:39,084 --> 00:23:40,417 Yes, Director. 289 00:23:40,542 --> 00:23:42,916 No one would know his brain is missing. 290 00:23:42,917 --> 00:23:43,917 Right. 291 00:23:45,292 --> 00:23:48,833 Remove the stitches. 292 00:23:48,834 --> 00:23:49,834 Yes, Director. 293 00:24:20,584 --> 00:24:22,666 - Hello? - This is Monique, what have you been doing? 294 00:24:22,667 --> 00:24:25,834 I was just packing. 295 00:24:25,959 --> 00:24:26,959 May I come to you? 296 00:24:27,001 --> 00:24:29,541 No, no, no, no! I'll meet you downstairs. 297 00:24:29,542 --> 00:24:31,542 I was just about to get a cup of coffee. 298 00:24:31,584 --> 00:24:33,291 - I'll see you in the Cafe. - OK. 299 00:24:33,292 --> 00:24:34,626 OK, I'm coming down now. 300 00:24:36,042 --> 00:24:37,126 Are you leaving today? 301 00:24:38,376 --> 00:24:39,376 In the afternoon. 302 00:24:43,876 --> 00:24:45,167 My sister-in-law keeps asking me 303 00:24:45,584 --> 00:24:47,251 if our family did anything bad once, 304 00:24:47,751 --> 00:24:49,958 because my grandfather changed his family name. 305 00:24:49,959 --> 00:24:51,917 I don't know what to tell her. 306 00:24:52,042 --> 00:24:54,666 What she actually wanted to know is 307 00:24:54,667 --> 00:24:57,001 if someone had cursed our family. 308 00:24:59,292 --> 00:25:01,126 Do you think my big brother is cursed? 309 00:25:01,876 --> 00:25:03,334 It's not impossible! 310 00:25:04,126 --> 00:25:05,966 Do you believe in black magic, as a scientist? 311 00:25:08,001 --> 00:25:09,750 Cursed or not is just an adjective, 312 00:25:09,751 --> 00:25:11,584 it doesn't clash with science. 313 00:25:13,251 --> 00:25:14,666 One key point about science is 314 00:25:14,667 --> 00:25:16,959 to ask why and find a solution to the problem. 315 00:25:17,042 --> 00:25:19,167 If your big brother is possessed, 316 00:25:19,334 --> 00:25:21,251 you would have to find him an exorcist. 317 00:25:21,959 --> 00:25:23,834 Or if he is cursed, 318 00:25:23,917 --> 00:25:25,959 the curse must have affected his physical health, 319 00:25:26,292 --> 00:25:28,001 made him unable to sleep. 320 00:25:28,584 --> 00:25:31,208 If you can find no one to break the curse, 321 00:25:31,209 --> 00:25:33,167 then switch to science. 322 00:25:34,042 --> 00:25:35,709 From the medical point of view, 323 00:25:36,001 --> 00:25:37,876 you must find out what made him ill. 324 00:25:41,126 --> 00:25:43,459 Didn't you mention your research on sleep 325 00:25:43,626 --> 00:25:45,209 was not funded? 326 00:25:47,959 --> 00:25:49,751 This can keep you going. 327 00:25:54,251 --> 00:25:57,084 I can't take this, it's a hell of a lot of money. 328 00:25:57,334 --> 00:25:58,791 This is my other brother's money, not mine. 329 00:25:58,792 --> 00:26:00,041 That's worse. 330 00:26:00,042 --> 00:26:02,208 I can tell he's an asshole. 331 00:26:02,209 --> 00:26:03,334 He treats you so badly. 332 00:26:05,459 --> 00:26:06,876 He's worried about himself now. 333 00:26:06,917 --> 00:26:09,251 I'm worried about my big brother's children, too. 334 00:26:09,917 --> 00:26:12,417 As long as you can cure the next insomnia patient in the line, 335 00:26:12,542 --> 00:26:14,292 my family won't be helpless. 336 00:26:20,959 --> 00:26:22,667 I not only want to cure insomnia, 337 00:26:23,042 --> 00:26:24,750 but also find way to make people 338 00:26:24,751 --> 00:26:27,334 lead normal lives without sleep. 339 00:26:30,792 --> 00:26:32,126 What about you? 340 00:26:32,959 --> 00:26:34,834 Have you ever worried about yourself? 341 00:26:38,001 --> 00:26:39,291 I never know if the sleep I had the night before 342 00:26:39,292 --> 00:26:40,667 would be the last in my life. 343 00:26:41,917 --> 00:26:44,292 I would kill myself if I had insomnia. 344 00:26:44,917 --> 00:26:46,292 I wouldn't want to burden anyone. 345 00:26:48,751 --> 00:26:50,459 Is that why you ran away from me? 346 00:26:51,792 --> 00:26:53,376 No, please. 347 00:26:54,001 --> 00:26:55,001 Am I wrong? 348 00:27:08,584 --> 00:27:10,501 Come to me if it ever happens to you. 349 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 Check, please. 350 00:27:21,917 --> 00:27:22,542 Hello. 351 00:27:22,751 --> 00:27:23,501 Hello. 352 00:27:23,501 --> 00:27:24,501 To Hong Kong. 353 00:27:24,502 --> 00:27:25,791 Send it to Hong Kong? 354 00:27:25,792 --> 00:27:26,792 Yes. 355 00:28:35,751 --> 00:28:36,751 Dr. Lam. 356 00:28:37,251 --> 00:28:38,167 Working so late? 357 00:28:38,168 --> 00:28:39,376 Been very busy. 358 00:28:40,501 --> 00:28:42,061 Well, do you want to see a human brain? 359 00:28:42,876 --> 00:28:44,792 Not at this time of the night. 360 00:28:47,709 --> 00:28:48,876 Then why are you still here? 361 00:28:50,501 --> 00:28:52,792 OK, I'm leaving. 362 00:28:54,251 --> 00:28:55,334 Stupid! 363 00:28:58,542 --> 00:29:00,917 Hey! Don't sleep! Wake up, hey... 364 00:29:12,209 --> 00:29:15,125 I can't find anything wrong in 365 00:29:15,126 --> 00:29:16,935 the sleep and waking centers of the brain-stem. 366 00:29:16,959 --> 00:29:19,501 There's nothing peculiar in the patient's cerebrum, 367 00:29:20,584 --> 00:29:23,376 but the thalamus have shrunk 20%, 368 00:29:24,126 --> 00:29:27,751 and 90% of the neurons are missing. 369 00:29:28,084 --> 00:29:29,164 The cause is not yet known. 370 00:29:29,334 --> 00:29:32,751 But I think that's what insomnia is about. 371 00:29:33,126 --> 00:29:34,751 Also there were a lot of bad proteins 372 00:29:34,834 --> 00:29:37,042 as I expected. 373 00:29:45,917 --> 00:29:48,126 If ever there is a sleep curse or spell 374 00:29:48,792 --> 00:29:52,459 in this world, 375 00:29:53,167 --> 00:29:57,167 it must be black magic that affects the thalamus. 376 00:30:34,501 --> 00:30:39,751 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 377 00:30:40,292 --> 00:30:45,917 "Be good, dad, go to bed." 378 00:30:46,917 --> 00:30:53,542 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 379 00:30:53,876 --> 00:30:54,876 "Dad..." 380 00:30:55,251 --> 00:30:56,501 Who do you want? 381 00:30:58,042 --> 00:30:59,209 My father. 382 00:30:59,542 --> 00:31:00,542 His name? 383 00:31:01,126 --> 00:31:02,126 Lam Sing. 384 00:31:07,751 --> 00:31:09,667 His date of birth? 385 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 August 18, 1900. 386 00:31:19,542 --> 00:31:20,959 His date of death. 387 00:31:21,501 --> 00:31:23,876 July 14 1943. 388 00:31:50,917 --> 00:31:55,209 Lam Sing, the dead, your son is looking for you. 389 00:31:56,876 --> 00:32:00,416 Lam Sik Ka, the living. 390 00:32:00,417 --> 00:32:04,291 What did you call your father? 391 00:32:04,292 --> 00:32:05,750 Dad. 392 00:32:05,751 --> 00:32:07,292 Call him. 393 00:32:07,917 --> 00:32:08,876 Dad. 394 00:32:08,877 --> 00:32:10,501 Louder. 395 00:32:11,209 --> 00:32:11,959 Dad! 396 00:32:11,959 --> 00:32:12,667 Louder, louder! 397 00:32:12,667 --> 00:32:13,667 Dad! 398 00:32:13,917 --> 00:32:14,917 Keep calling! 399 00:32:15,251 --> 00:32:18,000 Dad! Dad! 400 00:32:18,001 --> 00:32:19,666 Keep calling, don't stop! 401 00:32:19,667 --> 00:32:20,791 Dad, Dad... 402 00:32:20,792 --> 00:32:22,709 Dad! Dad! 403 00:32:44,792 --> 00:32:48,792 Do you want to talk to me, Sik Ka? 404 00:32:52,376 --> 00:32:54,750 Where were you born, Dad? 405 00:32:54,751 --> 00:32:56,126 Japan. 406 00:32:58,001 --> 00:32:59,166 Dad, do you remember 407 00:32:59,167 --> 00:33:01,251 taking me back to our home village when I was young? 408 00:33:01,834 --> 00:33:03,791 No! 409 00:33:03,792 --> 00:33:05,667 It was during the war. 410 00:33:05,834 --> 00:33:08,334 Why would I want you back there? 411 00:33:12,334 --> 00:33:15,834 I want to know what happened before you passed away. 412 00:33:16,792 --> 00:33:18,834 What for? 413 00:33:19,334 --> 00:33:20,876 I just want to know. 414 00:33:22,459 --> 00:33:24,626 Can't you sleep? 415 00:34:13,334 --> 00:34:20,042 Open the door! Open the door! 416 00:34:21,751 --> 00:34:23,126 Why didn't you open the door? 417 00:34:41,792 --> 00:34:43,334 Take the 4 women away. 418 00:34:43,626 --> 00:34:44,667 Yes! 419 00:34:49,626 --> 00:34:53,001 Don't take my daughter! 420 00:34:59,917 --> 00:35:00,417 Mom! 421 00:35:00,417 --> 00:35:01,417 Dad! 422 00:35:02,084 --> 00:35:03,376 The Japs are coming. 423 00:35:06,501 --> 00:35:07,209 Open the door! 424 00:35:07,210 --> 00:35:09,417 Coming! Coming! 425 00:35:10,209 --> 00:35:11,209 Open the door! 426 00:35:14,042 --> 00:35:15,626 Why didn't you open the door? 427 00:35:25,084 --> 00:35:26,417 - Search! - Yes! 428 00:35:30,917 --> 00:35:33,126 No! Don't... 429 00:35:33,709 --> 00:35:35,417 Granny, Granny! 430 00:35:41,542 --> 00:35:43,167 I found these. 431 00:35:56,626 --> 00:35:58,917 Ryunosuke Akutagawa? 432 00:36:10,292 --> 00:36:13,751 How come you can read Japanese, Lam Sing? 433 00:36:17,792 --> 00:36:20,916 My father was one of the reformer-officials of the Ching Dynasty. 434 00:36:20,917 --> 00:36:22,584 Answer me in Japanese! 435 00:36:23,667 --> 00:36:24,917 Yes. 436 00:36:27,209 --> 00:36:32,501 My father was a reformer-official of the Ching Dynasty. 437 00:36:33,334 --> 00:36:36,959 He ran away to Japan with my mother 438 00:36:37,251 --> 00:36:39,751 to avoid the purges of the Empress. 439 00:36:40,292 --> 00:36:44,542 I was brought up and educated in Japan. 440 00:36:46,417 --> 00:36:48,876 You grew up in Japan. 441 00:36:49,376 --> 00:36:53,042 You should serve our Emperor then. 442 00:36:56,209 --> 00:37:00,458 Come find me at the barracks tomorrow. 443 00:37:00,459 --> 00:37:02,834 I'm Colonel Tanaka. 444 00:37:03,876 --> 00:37:06,126 His book 445 00:37:08,667 --> 00:37:11,042 was not a good choice. 446 00:37:16,126 --> 00:37:18,084 - Let's go! - Yes! 447 00:37:23,459 --> 00:37:33,458 Hand in the copper! Hand in your copper! 448 00:37:36,834 --> 00:37:38,875 What are they saying? 449 00:37:38,876 --> 00:37:41,792 The Japs want our copper pots. 450 00:37:42,042 --> 00:37:43,251 Kneel! Kneel! 451 00:37:45,042 --> 00:37:46,708 What are you doing? Kneel quick. 452 00:37:46,709 --> 00:37:49,042 They would kill us. 453 00:37:51,667 --> 00:37:59,626 Hand in the copper! Hand in your copper! 454 00:38:01,792 --> 00:38:03,209 That's all? 455 00:38:03,542 --> 00:38:08,458 It's not enough to feed us for one week. 456 00:38:08,459 --> 00:38:11,917 The school has been closed down, I've lost my job, Mom. 457 00:38:12,167 --> 00:38:13,584 I'll find a way. 458 00:38:13,834 --> 00:38:17,501 I'm not blaming you, Sing. 459 00:38:19,459 --> 00:38:24,291 It's hard to stay alive now, Master. 460 00:38:24,292 --> 00:38:26,291 It's a blessing for you 461 00:38:26,292 --> 00:38:29,959 and our daughter-in-law to have died young, actually. 462 00:38:30,584 --> 00:38:34,125 Why am I still sticking around? 463 00:38:34,126 --> 00:38:37,376 It's all because of my son and grandson. 464 00:38:59,626 --> 00:39:03,250 Very efficient, the writing is not bad. 465 00:39:03,251 --> 00:39:05,000 I hope the translation is accurate. 466 00:39:05,001 --> 00:39:06,917 Yes! It is. 467 00:39:09,751 --> 00:39:11,584 Turn to the last page of Tales of Ugetsu. 468 00:39:11,751 --> 00:39:12,751 Yes! 469 00:39:38,417 --> 00:39:39,417 Chow Fook! 470 00:39:39,876 --> 00:39:42,667 How are you, Colonel Tanaka! 471 00:39:43,501 --> 00:39:47,167 How may I help you? 472 00:39:48,876 --> 00:39:50,292 This is Lam Sing. 473 00:39:51,167 --> 00:39:54,209 He can help you with the Hong Kong Charity Foundation. 474 00:39:54,292 --> 00:39:55,292 Thank you. 475 00:39:55,293 --> 00:39:56,376 Be smart. 476 00:40:01,667 --> 00:40:02,667 Did you understand? 477 00:40:04,876 --> 00:40:05,876 Japanese? 478 00:40:08,334 --> 00:40:09,974 This is the Hong Kong Charity Foundation. 479 00:40:11,209 --> 00:40:12,209 Come in. 480 00:40:16,167 --> 00:40:18,667 It's the British-American Powers 481 00:40:19,042 --> 00:40:20,959 who invaded and oppressed us. 482 00:40:21,417 --> 00:40:23,251 Open your eyes. 483 00:40:23,792 --> 00:40:26,209 They are our common enemy. 484 00:40:27,001 --> 00:40:28,666 The Imperial Army 485 00:40:28,667 --> 00:40:31,333 is establishing the Great East Asia Co-Prosperity Sphere 486 00:40:31,334 --> 00:40:34,250 to liberate us from them, 487 00:40:34,251 --> 00:40:38,666 to fight for freedom on our behalf, to liberate all of Asia. 488 00:40:38,667 --> 00:40:39,959 Long live the Imperial Army! 489 00:40:40,626 --> 00:40:43,958 Your illness is quite serious, Chuen. 490 00:40:43,959 --> 00:40:45,875 I'll write you a prescription. 491 00:40:45,876 --> 00:40:48,875 Take the medicine home, stir it in water, and apply it to your skin. 492 00:40:48,876 --> 00:40:54,334 Also burn this spell to ashes and drink it in wine. 493 00:40:57,584 --> 00:41:00,791 Too bad I can't go to school because of the war. 494 00:41:00,792 --> 00:41:02,292 I miss my classmates. 495 00:41:02,876 --> 00:41:05,791 I couldn't go to school anyway, no matter what. 496 00:41:05,792 --> 00:41:07,250 Why did father send you to school, 497 00:41:07,251 --> 00:41:10,833 and make me learn to write spells, decoct medicinal herbs, 498 00:41:10,834 --> 00:41:12,584 and help him with alchemy? 499 00:41:13,459 --> 00:41:14,916 Dad says only the first child of the family 500 00:41:14,917 --> 00:41:16,916 gets to learn the art of black magic. 501 00:41:16,917 --> 00:41:17,876 He also says the technique 502 00:41:17,877 --> 00:41:20,625 is only passed on to the male, not the female. 503 00:41:20,626 --> 00:41:23,417 We don't have any brothers. 504 00:41:26,001 --> 00:41:29,208 I was born just a little earlier than you. 505 00:41:29,209 --> 00:41:32,041 Why must I be treated like a boy? 506 00:41:32,042 --> 00:41:33,626 It isn't fair. 507 00:41:41,876 --> 00:41:42,876 Sis. 508 00:41:47,459 --> 00:41:48,626 Don't get angry. 509 00:41:55,709 --> 00:41:56,917 Master Hau. 510 00:41:58,917 --> 00:42:00,251 What a good business you have! 511 00:42:02,626 --> 00:42:03,751 Where is your donation? 512 00:42:12,459 --> 00:42:14,126 Who would protect you for so little? 513 00:42:15,834 --> 00:42:16,542 Search! 514 00:42:16,584 --> 00:42:18,458 You were here just 2 days ago. 515 00:42:18,459 --> 00:42:21,626 I haven't got any money left to give you. 516 00:42:22,334 --> 00:42:24,959 Don't do that, don't! 517 00:42:35,542 --> 00:42:38,251 Money, money! 518 00:42:54,042 --> 00:42:55,708 Go. Let's go. 519 00:42:55,709 --> 00:42:57,917 Let's go. 520 00:43:12,251 --> 00:43:16,209 Uncle Cheung, it's Lam Sing. 521 00:43:18,334 --> 00:43:20,334 - What do you want? - Uncle Cheung, Madam Cheung. 522 00:43:20,834 --> 00:43:23,000 My Mom says Madam Cheung is ill. 523 00:43:23,001 --> 00:43:25,500 I've got you some rice and meat. 524 00:43:25,501 --> 00:43:27,251 She must eat a little more. 525 00:43:28,626 --> 00:43:31,334 You traded your people for this rice and meat. 526 00:43:32,751 --> 00:43:34,833 I can't thank you for this. 527 00:43:34,834 --> 00:43:38,001 Traitor! God damn you! 528 00:44:09,084 --> 00:44:11,708 I've been waiting for you to come home, Dad. 529 00:44:11,709 --> 00:44:12,709 Good. Good boy. 530 00:44:12,710 --> 00:44:15,251 Are you working hard, Dad? 531 00:44:19,084 --> 00:44:20,792 Did you study today? 532 00:44:22,042 --> 00:44:23,042 Read me something. 533 00:44:24,792 --> 00:44:26,542 I'm grateful. 534 00:44:29,001 --> 00:44:31,626 Certainly! It's my duty to do the job well. 535 00:44:32,042 --> 00:44:34,626 Thank you, goodbye. 536 00:44:42,542 --> 00:44:46,291 They promoted me, Lam Sing. 537 00:44:46,292 --> 00:44:47,542 Congratulations! 538 00:44:53,042 --> 00:44:54,334 I've finished it. 539 00:44:56,376 --> 00:44:58,917 Turn to the last page of Rashomon. 540 00:45:11,126 --> 00:45:12,334 Thank you! 541 00:45:14,417 --> 00:45:16,834 I've got a new job for you. 542 00:45:17,417 --> 00:45:18,958 Go find Chow Fook. 543 00:45:18,959 --> 00:45:19,959 Yes. 544 00:45:26,792 --> 00:45:30,126 Wait... why did we come here? 545 00:45:31,292 --> 00:45:32,452 What's wrong with this place? 546 00:45:33,917 --> 00:45:35,959 I... I'm not going in... 547 00:45:37,876 --> 00:45:39,709 Those Japs pay to go in. 548 00:45:40,292 --> 00:45:41,958 Otherwise why would the girls be willing to stay here? 549 00:45:41,959 --> 00:45:43,833 Willing to stay? 550 00:45:43,834 --> 00:45:45,333 They're saving money for their families. 551 00:45:45,334 --> 00:45:46,834 No need to force them to stay. 552 00:45:47,376 --> 00:45:50,251 I'm not going in, no matter what. 553 00:45:52,584 --> 00:45:54,126 I'm in charge of this place, too. 554 00:45:55,126 --> 00:45:56,126 Are you? 555 00:45:57,876 --> 00:46:00,666 Girls here won't die of hunger or on the street. 556 00:46:00,667 --> 00:46:02,547 I send them home when they have enough savings. 557 00:46:02,876 --> 00:46:05,396 By then they can take their money and join their families again. 558 00:46:06,167 --> 00:46:07,876 If you don't want to go in, 559 00:46:08,417 --> 00:46:10,001 tell Tanaka yourself. 560 00:46:19,792 --> 00:46:21,876 Go in here. 561 00:46:23,251 --> 00:46:24,959 You! Come here! 562 00:46:25,042 --> 00:46:29,750 You must teach that girl, she hurt me! 563 00:46:29,751 --> 00:46:31,917 Sorry, I'll look into it. 564 00:46:33,042 --> 00:46:34,625 - What's the problem? - Boss. 565 00:46:34,626 --> 00:46:37,417 That soldier complained about that girl who hurt him. 566 00:46:39,126 --> 00:46:40,667 What should we do? 567 00:46:41,084 --> 00:46:42,084 - Be quick. - All right. 568 00:46:56,584 --> 00:46:58,292 What did you inject her with? 569 00:46:58,792 --> 00:47:00,666 Opium. 570 00:47:00,667 --> 00:47:02,459 This is addictive. 571 00:47:02,834 --> 00:47:04,875 Life won't be so miserable if she learns to compromise. 572 00:47:04,876 --> 00:47:06,251 Resistance will get her nowhere. 573 00:47:55,042 --> 00:47:58,376 Nowadays, it's a blessing to be able to eat and sleep. 574 00:47:58,834 --> 00:47:59,959 Eat! 575 00:48:01,334 --> 00:48:04,251 Take your time, Mom, I've lost my appetite. 576 00:48:05,001 --> 00:48:07,209 Finish it, Sik Ka. 577 00:48:12,542 --> 00:48:14,291 I told you this isn't the right way to hold your chopsticks. 578 00:48:14,292 --> 00:48:15,292 You never learn, do you? 579 00:48:15,542 --> 00:48:17,334 Are you listening or not? 580 00:48:29,542 --> 00:48:32,417 "Gwai Tower, Comfort Center Number 8" 581 00:48:34,042 --> 00:48:36,541 Mister, mister, I'm Uncle Cheung's daughter. 582 00:48:36,542 --> 00:48:37,959 Please help us! 583 00:48:40,459 --> 00:48:41,667 Help us to run away. 584 00:48:48,459 --> 00:48:49,709 Aren't you afraid? 585 00:48:51,042 --> 00:48:52,584 You'll die if you fail. 586 00:48:52,667 --> 00:48:55,209 I would rather die than stay here. 587 00:49:03,834 --> 00:49:06,376 Here come your dinners. 588 00:49:06,709 --> 00:49:08,834 What have we got to drink? 589 00:49:08,959 --> 00:49:10,042 There's sake. 590 00:49:11,126 --> 00:49:12,959 Perfect. 591 00:49:18,667 --> 00:49:19,667 Please. 592 00:49:40,376 --> 00:49:43,959 Homage to the Buddha, Amita... Homage to the Buddha, Amita. 593 00:50:04,209 --> 00:50:05,209 Stop! 594 00:50:11,709 --> 00:50:12,709 Stop running! 595 00:50:24,542 --> 00:50:28,041 Stay alive and tell others what the Japs have done to us. 596 00:50:28,042 --> 00:50:29,042 Go! 597 00:50:35,542 --> 00:50:37,208 How did you manage the Comfort Center? 598 00:50:37,209 --> 00:50:39,166 How did those little sluts get away? 599 00:50:39,167 --> 00:50:40,167 Idiot! 600 00:50:48,709 --> 00:50:52,584 Go and grab 40 to replace the 4 runaways! 601 00:51:03,917 --> 00:51:06,001 I don't serve traitors. 602 00:51:23,126 --> 00:51:26,209 No! Don't beat my father, please! 603 00:51:30,209 --> 00:51:33,126 Help! 604 00:51:39,126 --> 00:51:40,667 Don't take my daughters away! 605 00:51:43,417 --> 00:51:45,751 Go to sleep, Sik Ka. 606 00:51:46,501 --> 00:51:48,751 I want to see Dad. 607 00:51:48,959 --> 00:51:50,876 Stop fooling around! Go to sleep! 608 00:51:51,792 --> 00:51:54,251 What is Dad doing? 609 00:51:54,501 --> 00:51:55,709 Did you hear me or not? 610 00:52:40,834 --> 00:52:43,917 There they are! 611 00:52:46,959 --> 00:52:50,042 Come over here, Lam Sing. 612 00:52:50,459 --> 00:52:54,209 Well, aren't they all beautiful? 613 00:52:55,001 --> 00:52:56,625 You need a cup of tea. 614 00:52:56,626 --> 00:52:58,042 Lam Sing! 615 00:52:59,626 --> 00:53:01,959 When was the last time you had fun with a woman? 616 00:53:06,376 --> 00:53:09,251 Listen up! 617 00:53:09,709 --> 00:53:11,666 His wife died young, 618 00:53:11,667 --> 00:53:16,459 so he hasn't touched a woman for ages. 619 00:53:24,167 --> 00:53:25,876 Women! 620 00:53:26,667 --> 00:53:28,542 Where are the pretty women? 621 00:53:32,376 --> 00:53:35,709 Sis! 622 00:53:45,751 --> 00:53:47,376 Lam Sing! Lam Sing! 623 00:53:49,334 --> 00:53:52,251 They're twins, look exactly the same. 624 00:53:54,709 --> 00:53:59,541 I'll let you take the one you like home. 625 00:53:59,542 --> 00:54:00,958 I dare not! 626 00:54:00,959 --> 00:54:01,959 Pick one! 627 00:54:02,459 --> 00:54:04,041 Or I'll kill one! 628 00:54:04,042 --> 00:54:05,709 All right, all right! I'll pick one! 629 00:54:06,626 --> 00:54:11,709 Sis! Sis! 630 00:54:18,167 --> 00:54:20,875 You're the lucky one. 631 00:54:20,876 --> 00:54:25,126 I'll take good care of you myself. 632 00:54:41,292 --> 00:54:44,292 Look at me. 633 00:54:54,084 --> 00:54:57,334 Monster! Monster! 634 00:54:58,626 --> 00:55:01,459 She is a ghost straight out of Yotsuya Kaidan. 635 00:55:02,876 --> 00:55:06,167 Ask Chow Fook to take a look at her himself! 636 00:55:07,542 --> 00:55:09,001 You sleep here tonight. 637 00:55:24,626 --> 00:55:28,876 What's that girl's name, Sing? 638 00:55:30,667 --> 00:55:32,959 Ask her yourself tomorrow. 639 00:56:09,084 --> 00:56:10,376 Look at me. 640 00:56:15,709 --> 00:56:18,459 Think about it. 641 00:56:18,751 --> 00:56:20,351 It was you who dragged me into all this. 642 00:57:52,042 --> 00:57:53,792 - Come. - Boss. 643 00:57:55,376 --> 00:57:56,376 Go get a sack. 644 00:57:56,959 --> 00:57:58,208 Tie her to a chair. 645 00:57:58,209 --> 00:57:59,084 Yes. 646 00:57:59,209 --> 00:58:03,209 And... put up her name tag right away. 647 00:58:03,334 --> 00:58:04,334 Yes. 648 00:58:31,751 --> 00:58:34,084 Man Woon cooked this, eat some. 649 00:58:35,209 --> 00:58:36,209 Who? 650 00:58:36,210 --> 00:58:39,126 The girl you brought back yesterday. 651 00:58:39,376 --> 00:58:40,834 "Hau" is her family name. 652 00:58:44,376 --> 00:58:45,959 This one a bit bigger. 653 00:58:47,209 --> 00:58:48,209 Dad. 654 00:58:51,042 --> 00:58:52,501 Thank you, Miss Hau. 655 00:58:53,292 --> 00:58:54,709 Thank you. 656 00:58:57,417 --> 00:58:58,417 My benefactor! 657 00:59:01,001 --> 00:59:02,251 Have mercy, please. 658 00:59:02,334 --> 00:59:03,917 Save my sister, too. 659 00:59:09,167 --> 00:59:12,251 That would at least make her feel better. 660 00:59:32,792 --> 00:59:33,792 Miss Hau. 661 00:59:47,126 --> 00:59:48,459 How is my sister? 662 00:59:48,751 --> 00:59:51,251 She's fine. She's fine. 663 00:59:59,334 --> 01:00:02,417 Why is she always luckier than me? 664 01:00:06,709 --> 01:00:10,959 Why did you pick my sister, not me? 665 01:00:13,626 --> 01:00:15,376 I don't know... 666 01:00:16,709 --> 01:00:20,751 Maybe because... she was right beside me. 667 01:00:21,501 --> 01:00:22,584 Wrong! 668 01:00:25,917 --> 01:00:28,292 Because fate 669 01:00:29,292 --> 01:00:31,209 isn't fair. 670 01:00:40,667 --> 01:00:42,542 Why do you want to be a traitor? 671 01:00:44,417 --> 01:00:49,834 I... I don't... I am not... 672 01:00:51,209 --> 01:00:52,834 You're not a nice man. 673 01:00:56,459 --> 01:00:58,626 atrocious, ruthless. 674 01:00:59,542 --> 01:01:01,709 You work for the Japs. 675 01:01:04,626 --> 01:01:06,751 How can you sleep at night? 676 01:01:22,751 --> 01:01:24,209 Miss Hau. 677 01:01:37,334 --> 01:01:39,542 I saw your sister today, 678 01:01:41,542 --> 01:01:43,209 She's quite all right. 679 01:01:43,751 --> 01:01:45,209 Really? 680 01:01:50,584 --> 01:01:52,917 Only that... those Japs... 681 01:02:06,584 --> 01:02:08,584 My sister and I should switch places. 682 01:02:22,917 --> 01:02:25,126 What are you doing up there, Sik Ka? 683 01:02:51,876 --> 01:02:56,709 "Now hiring: Teaching Assistant for Professor Lam Sik Ka" 684 01:03:22,209 --> 01:03:24,458 I hope my name will appear 685 01:03:24,459 --> 01:03:27,291 in famous international research journals very soon. 686 01:03:27,292 --> 01:03:28,626 to match Dr. Lam. 687 01:03:29,751 --> 01:03:31,084 I'm sure you will. 688 01:03:34,876 --> 01:03:35,667 All set? 689 01:03:35,668 --> 01:03:38,501 All the equipment has been tested, Dr. Lam. 690 01:03:38,751 --> 01:03:40,792 Call me if there are any problems. 691 01:03:41,292 --> 01:03:42,541 What do you mean? 692 01:03:42,542 --> 01:03:44,662 Haven't you checked everything? Is it all working now? 693 01:03:44,792 --> 01:03:46,375 Yes, I have. 694 01:03:46,376 --> 01:03:48,001 There shouldn't be any problems then. 695 01:03:49,209 --> 01:03:50,209 There shouldn't be. 696 01:03:50,751 --> 01:03:51,751 All right, all right. 697 01:03:51,876 --> 01:03:53,501 I'd call you if I come across any. 698 01:04:01,876 --> 01:04:03,626 Sorry, Miss. 699 01:04:03,792 --> 01:04:04,916 The wholesale clothing is in the next building, 700 01:04:04,917 --> 01:04:06,102 if that's what you're looking for. 701 01:04:06,126 --> 01:04:07,167 The door is open. 702 01:04:07,626 --> 01:04:08,916 We've just moved in, 703 01:04:08,917 --> 01:04:09,667 the smell of paint is very strong 704 01:04:09,668 --> 01:04:11,393 so we opened the door to let the fresh air in. 705 01:04:11,417 --> 01:04:12,792 In fact, I'm here for Dr. Lam. 706 01:04:13,667 --> 01:04:16,292 Are you his friend or girlfriend? 707 01:04:16,542 --> 01:04:18,209 Passers-by are not allowed in here. 708 01:04:18,751 --> 01:04:20,041 - Hello. - Dr. Lam. 709 01:04:20,042 --> 01:04:21,458 You didn't have to come all the way here. 710 01:04:21,459 --> 01:04:23,501 I could have gone to your hotel, C'mon in. 711 01:04:25,126 --> 01:04:27,227 Why did you set your research center in a factory building? 712 01:04:27,251 --> 01:04:28,291 The rent is lower here. 713 01:04:28,292 --> 01:04:29,772 Why would I pay high rent in Central? 714 01:04:29,834 --> 01:04:31,459 Would you like something to drink, Miss? 715 01:04:31,542 --> 01:04:32,666 Hot water with lemon and honey. 716 01:04:32,667 --> 01:04:33,667 OK. 717 01:04:37,709 --> 01:04:38,917 Leave us. 718 01:04:39,709 --> 01:04:41,126 OK. 719 01:04:43,792 --> 01:04:44,958 Didn't you ask me to come to you 720 01:04:44,959 --> 01:04:46,334 when I couldn't sleep? 721 01:04:49,667 --> 01:04:51,751 I haven't slept for the last few days. 722 01:04:52,209 --> 01:04:54,416 Maybe you aren't used to sleeping in a hotel. 723 01:04:54,417 --> 01:04:56,084 What if I still can't sleep tonight? 724 01:04:56,709 --> 01:04:58,709 Then I'll come over and keep you company. 725 01:05:01,042 --> 01:05:02,959 I'm sure I can cure this illness. 726 01:05:05,542 --> 01:05:07,709 What if it isn't an illness? 727 01:05:09,459 --> 01:05:10,625 Several hundred years ago, 728 01:05:10,626 --> 01:05:11,833 the Europeans brought smallpox to America 729 01:05:11,834 --> 01:05:13,166 and the native Indians got infected. 730 01:05:13,167 --> 01:05:15,000 Back then the native Indians treated smallpox as God's punishment 731 01:05:15,001 --> 01:05:16,876 rather than an illness, too. 732 01:05:18,126 --> 01:05:19,500 Actually I need volunteers 733 01:05:19,501 --> 01:05:22,626 for clinical experiments. 734 01:05:25,251 --> 01:05:26,501 People with... 735 01:05:27,376 --> 01:05:28,959 insomnia would be ideal. 736 01:05:45,001 --> 01:05:47,417 Her heart rate and blood pressure are both normal. 737 01:05:47,751 --> 01:05:49,191 She seems to be full of spirit, too. 738 01:05:51,459 --> 01:05:54,334 She hasn't slept for one whole week already. 739 01:05:54,792 --> 01:05:57,333 The protein structure in her brain cells 740 01:05:57,334 --> 01:05:59,542 will be damaged at this rate. 741 01:06:08,376 --> 01:06:09,541 My mentor 742 01:06:09,542 --> 01:06:11,709 Dr. Mella gave me this. 743 01:06:11,917 --> 01:06:14,001 He died in a car crash 9 months ago. 744 01:06:14,209 --> 01:06:17,042 4 months ago his secretary sent me this. 745 01:06:18,626 --> 01:06:21,334 This contains the protein gas he developed, 746 01:06:21,834 --> 01:06:24,001 which can restore the protein in human brain. 747 01:06:26,501 --> 01:06:27,750 To treat an illness, 748 01:06:27,751 --> 01:06:29,291 you either treat the symptoms or remove the root cause. 749 01:06:29,292 --> 01:06:31,626 To remove the cause, you have to find out why. 750 01:06:32,167 --> 01:06:34,541 For a patient with atypical insomnia, 751 01:06:34,542 --> 01:06:35,916 nothing can be done 752 01:06:35,917 --> 01:06:37,708 until a DNA profile is obtained, 753 01:06:37,709 --> 01:06:38,959 which will be years from now. 754 01:06:40,917 --> 01:06:42,417 What about treating the symptoms? 755 01:06:43,084 --> 01:06:45,376 Treating the symptoms means putting the patient to sleep. 756 01:06:46,001 --> 01:06:47,001 But my mentor found that 757 01:06:47,002 --> 01:06:49,750 sleeping pills only give the patient 758 01:06:49,751 --> 01:06:52,876 more trouble and less sleep. 759 01:06:56,251 --> 01:06:59,000 Therefore I've been studying a third method 760 01:06:59,001 --> 01:07:01,501 to help patients live without sleep. 761 01:07:01,959 --> 01:07:03,167 What? No sleep? 762 01:07:03,459 --> 01:07:05,042 Isn't that against our body clock? 763 01:07:05,167 --> 01:07:09,459 The human body clock is only a process. 764 01:07:10,251 --> 01:07:13,041 Cave-men slept very little, 765 01:07:13,042 --> 01:07:15,001 because they had to protect themselves. 766 01:07:15,167 --> 01:07:16,625 We need so much sleep only 767 01:07:16,626 --> 01:07:18,146 after thousands of years of evolution. 768 01:07:18,251 --> 01:07:20,583 Your daily necessities, Dr. Lam. 769 01:07:20,584 --> 01:07:21,876 Perfect. 770 01:07:22,334 --> 01:07:23,416 Inject the protein gas 771 01:07:23,417 --> 01:07:25,417 into the room every 12 hours. 772 01:07:26,251 --> 01:07:27,376 OK! 773 01:07:28,751 --> 01:07:32,417 What gas? Draco? 774 01:07:40,251 --> 01:07:42,751 Everything you need is in this room. 775 01:07:43,042 --> 01:07:45,292 Let me know if you need more. 776 01:07:46,251 --> 01:07:48,334 Three meals a day for you. 777 01:07:49,876 --> 01:07:52,041 Not to worry. 778 01:07:52,042 --> 01:07:55,584 I'll monitor your vital signs 24 hours. 779 01:07:59,376 --> 01:08:02,959 The door isn't locked, you may leave if anything happens, right? 780 01:09:02,084 --> 01:09:07,251 Let me sleep, I want to sleep. 781 01:09:16,001 --> 01:09:17,126 Sing. 782 01:09:32,834 --> 01:09:34,084 What are you doing, Sing? 783 01:09:34,167 --> 01:09:35,542 What are you doing? 784 01:09:37,959 --> 01:09:39,376 Didn't you see that? 785 01:09:40,417 --> 01:09:41,417 No. 786 01:09:42,834 --> 01:09:43,834 What are you doing? 787 01:09:43,835 --> 01:09:45,709 She's your sister, don't hurt her! 788 01:09:46,709 --> 01:09:48,417 What did you say, Sing? 789 01:09:51,709 --> 01:09:53,626 Did my sister already... 790 01:09:54,709 --> 01:09:56,459 I... saw something wrong... 791 01:09:57,542 --> 01:09:59,126 Eat... let's eat... 792 01:09:59,251 --> 01:10:01,542 It's OK, let's eat. 793 01:10:07,709 --> 01:10:11,167 Tell me, Sing. 794 01:10:11,709 --> 01:10:13,834 Did my sister die? 795 01:10:25,459 --> 01:10:27,042 Where is her body? 796 01:10:30,126 --> 01:10:32,084 In the mass grave. 797 01:10:41,876 --> 01:10:45,001 Try not to feel too sad, Man Woon. 798 01:10:45,167 --> 01:10:47,208 Your sister is already dead. 799 01:10:47,209 --> 01:10:50,501 We'll get her body from the mass grave tomorrow. 800 01:10:51,376 --> 01:10:54,625 Granny, I think the reason Sing can't sleep is 801 01:10:54,626 --> 01:10:56,709 he has been cursed. 802 01:10:57,084 --> 01:10:58,542 Likely by my sister. 803 01:10:58,626 --> 01:11:00,083 Why is that? 804 01:11:00,084 --> 01:11:01,084 Sorry. 805 01:11:01,126 --> 01:11:03,375 We are all pretty nice to you. 806 01:11:03,376 --> 01:11:04,583 - Why did your sister - Sorry! 807 01:11:04,584 --> 01:11:05,667 do that to my son? 808 01:11:05,876 --> 01:11:09,375 I'm worried it might affect Sik Ka and the Lam family forever. 809 01:11:09,376 --> 01:11:10,376 I'm sorry! 810 01:11:10,377 --> 01:11:13,083 I beg you, Man Woon. 811 01:11:13,084 --> 01:11:15,542 Our family might have wronged her, 812 01:11:15,584 --> 01:11:18,208 but please help my son to break the curse. 813 01:11:18,209 --> 01:11:19,209 I don't know how to do it. 814 01:11:19,210 --> 01:11:21,291 I never learned it from my father. 815 01:11:21,292 --> 01:11:22,708 Only my sister would know. 816 01:11:22,709 --> 01:11:24,083 Let's go find her! 817 01:11:24,084 --> 01:11:26,251 All right, let's go now! 818 01:11:27,667 --> 01:11:30,126 Come with us, Sik Ka. 819 01:11:48,042 --> 01:11:49,626 Don't run away, Sik Ka! 820 01:11:50,042 --> 01:11:51,542 I'm scared, Granny. 821 01:11:51,751 --> 01:11:52,876 Don't be scared. 822 01:11:53,084 --> 01:11:54,458 I'm scared, Granny. 823 01:11:54,459 --> 01:11:59,001 I'm trying to save you and your Dad, Sik Ka. 824 01:12:02,626 --> 01:12:04,042 Be careful. 825 01:12:34,792 --> 01:12:36,667 Sorry. 826 01:12:40,126 --> 01:12:42,126 Sister. 827 01:12:55,834 --> 01:12:57,042 Sorry. 828 01:12:58,209 --> 01:13:02,209 Sister! 829 01:13:02,459 --> 01:13:04,126 Sister! 830 01:13:06,459 --> 01:13:07,751 Sister! 831 01:13:10,542 --> 01:13:12,542 Sister! 832 01:13:25,417 --> 01:13:27,417 Sister! 833 01:13:28,459 --> 01:13:30,459 Sister! Sister! 834 01:13:32,417 --> 01:13:35,751 Sister! Sister! 835 01:13:37,584 --> 01:13:39,834 Sister! 836 01:13:42,167 --> 01:13:46,209 Rest in peace, sister. 837 01:13:47,417 --> 01:13:50,126 We'll be sisters again in our next lives. 838 01:13:50,626 --> 01:13:54,292 Then, I'll be the big sister. 839 01:13:54,709 --> 01:13:56,292 You'll be my baby sister. 840 01:13:57,584 --> 01:13:59,876 I'll look after you in return. 841 01:14:04,876 --> 01:14:08,751 I've married into the Lam family already, sister. 842 01:14:10,001 --> 01:14:12,166 I'm begging you. 843 01:14:12,167 --> 01:14:14,959 Forgive Sing and his family 844 01:14:16,626 --> 01:14:18,834 on your sister's behalf. 845 01:14:20,251 --> 01:14:24,876 We're here to apologize to you today. 846 01:14:25,917 --> 01:14:27,584 I'm begging you. 847 01:14:32,126 --> 01:14:33,126 Sik Ka? 848 01:14:34,667 --> 01:14:35,667 Come. 849 01:14:36,209 --> 01:14:38,001 Be good, Sik Ka. 850 01:14:38,667 --> 01:14:40,875 Kowtow to your aunt, give her the flower. 851 01:14:40,876 --> 01:14:43,376 - I want to go home... - C'mon! 852 01:14:45,626 --> 01:14:46,875 I want to go home. 853 01:14:46,876 --> 01:14:47,876 C'mon, be a good boy. 854 01:14:47,877 --> 01:14:51,834 Coming or not? C'mon! 855 01:14:54,792 --> 01:14:59,584 Kneel! 856 01:15:04,417 --> 01:15:05,751 This flower is for your aunt. 857 01:15:07,751 --> 01:15:09,334 It's for your aunt. 858 01:15:10,042 --> 01:15:12,541 It could save you and your Dad. 859 01:15:12,542 --> 01:15:13,542 OK, kowtow. 860 01:15:48,251 --> 01:15:49,251 Are you asleep? 861 01:15:51,209 --> 01:15:52,459 I think so. 862 01:15:58,251 --> 01:15:59,251 I can sleep. 863 01:16:01,001 --> 01:16:02,001 I am alright now. 864 01:16:02,459 --> 01:16:03,584 That was only a light sleep. 865 01:16:04,084 --> 01:16:05,834 It's too soon to judge. 866 01:16:06,542 --> 01:16:07,834 For you. 867 01:16:12,334 --> 01:16:13,334 Thank you. 868 01:16:52,501 --> 01:16:54,584 You're in so early, Dr. Lam. 869 01:16:54,959 --> 01:16:57,501 Starting today, protein gas injection every 8 hours. 870 01:16:57,959 --> 01:16:58,959 OK. 871 01:17:48,417 --> 01:17:50,334 I've made some spaghetti for you. 872 01:18:11,376 --> 01:18:13,666 How long have I been in here? 873 01:18:13,667 --> 01:18:15,291 8 days. 874 01:18:15,292 --> 01:18:19,542 That means I haven't slept for 12 days already. 875 01:18:20,042 --> 01:18:22,001 You had some light sleep. 876 01:18:31,126 --> 01:18:33,251 Do you believe in Karma? 877 01:18:35,459 --> 01:18:37,125 It should exist. 878 01:18:37,126 --> 01:18:39,486 Otherwise a bad person would get away with what he has done. 879 01:18:46,167 --> 01:18:49,042 Do you think Karma can pass on to one's children? 880 01:18:50,626 --> 01:18:52,666 It's possible. 881 01:18:52,667 --> 01:18:54,375 If a bad person hasn't suffered enough to pay for his sin 882 01:18:54,376 --> 01:18:56,376 his children would have to suffer, too. 883 01:18:56,876 --> 01:19:01,459 As you can see, many people have done many bad things. 884 01:19:01,917 --> 01:19:04,000 They don't do them for the sake of their children, 885 01:19:04,001 --> 01:19:07,167 but for their own interests. 886 01:19:09,459 --> 01:19:12,000 I mentioned my grandfather to you, remember? 887 01:19:12,001 --> 01:19:14,833 Yes, you told me that he changed his family name, 888 01:19:14,834 --> 01:19:17,917 and couldn't sleep before he died. 889 01:19:19,084 --> 01:19:21,209 When I came to you last, 890 01:19:22,376 --> 01:19:24,751 I also hired a private detective to check him out. 891 01:19:25,251 --> 01:19:27,791 I found something, Miss Yau. 892 01:19:27,792 --> 01:19:29,417 But I would like to make sure with you. 893 01:19:30,042 --> 01:19:32,501 Do you really want to know the naked truth? 894 01:19:33,292 --> 01:19:38,042 Some clients become more lost after learning the truth. 895 01:19:38,376 --> 01:19:40,667 If he really had done something wicked to someone. 896 01:19:41,084 --> 01:19:43,209 I truly hope that I can make it up for him. 897 01:19:43,667 --> 01:19:46,458 "Chow" was your grandfather Yau Fook's previous family name. 898 01:19:46,459 --> 01:19:48,459 After the Pacific War, 899 01:19:48,709 --> 01:19:52,167 he moved from Hong Kong to Malaya, and changed his name to Yau Fook. 900 01:19:53,959 --> 01:19:55,917 He worked for the Japanese army. 901 01:20:05,126 --> 01:20:06,251 Are you Madam Chuk? 902 01:20:08,417 --> 01:20:10,001 I've told a hundred times 903 01:20:10,167 --> 01:20:11,876 what I went through in the Comfort Center. 904 01:20:12,209 --> 01:20:15,167 Although no one has yet apologized and compensated me, 905 01:20:15,459 --> 01:20:17,126 I'll tell it again and again. 906 01:20:17,251 --> 01:20:18,542 It won't be buried with me. 907 01:20:18,792 --> 01:20:20,334 What do you want to know? 908 01:20:21,501 --> 01:20:23,334 Do you know him? 909 01:20:24,792 --> 01:20:27,626 I can never forget this scumbag. 910 01:20:28,417 --> 01:20:31,834 He is Chow Fook, a traitor who worked in the Comfort Center. 911 01:20:33,417 --> 01:20:36,209 He treated us like animals. 912 01:20:38,126 --> 01:20:41,375 However, God granted us a way out. 913 01:20:41,376 --> 01:20:43,501 I met a nice man. 914 01:20:44,501 --> 01:20:47,667 Too bad that I haven't had a chance to repay him yet. 915 01:20:49,334 --> 01:20:53,542 He had a very hard time being a nice man, too. 916 01:21:06,584 --> 01:21:10,542 I will never forget this savior. 917 01:21:11,042 --> 01:21:13,834 I remember his name was Lam Sing. 918 01:21:17,126 --> 01:21:20,667 Now I have this atypical insomnia, too. 919 01:21:25,376 --> 01:21:27,376 Do you think we are meant for each other, 920 01:21:29,126 --> 01:21:31,459 the way we met? 921 01:21:35,167 --> 01:21:36,751 Why did you come back to me? 922 01:21:39,834 --> 01:21:42,875 I thought our meeting in Venice 10 years ago 923 01:21:42,876 --> 01:21:44,459 was predestined. 924 01:21:45,376 --> 01:21:46,751 But now, 925 01:21:47,209 --> 01:21:49,049 I'm worried it was payment for ancestral sins. 926 01:23:12,501 --> 01:23:14,751 - Tea, Mom. - Good. 927 01:23:19,667 --> 01:23:22,542 - Have some tea, please. - Good. 928 01:23:45,917 --> 01:23:48,084 I'll stick with you from now on. 929 01:24:08,501 --> 01:24:11,334 What's wrong, Sing? 930 01:24:12,042 --> 01:24:15,626 I... something is wrong with my eyes... 931 01:24:33,126 --> 01:24:35,042 Still not able to sleep? 932 01:24:37,917 --> 01:24:38,917 You sleep first. 933 01:25:30,751 --> 01:25:32,459 So early, Dr. Lam? 934 01:25:40,459 --> 01:25:42,334 Are you two doing morning exercise? 935 01:25:45,251 --> 01:25:47,208 There's something I want to ask you, Dr. Lam. 936 01:25:47,209 --> 01:25:50,041 Why has the gas in there changed to N-gas? 937 01:25:50,042 --> 01:25:51,583 N-gas makes one feel high. 938 01:25:51,584 --> 01:25:52,376 What do you know! 939 01:25:52,377 --> 01:25:53,709 Breakfast. 940 01:26:10,959 --> 01:26:12,292 What are you doing? 941 01:26:13,459 --> 01:26:15,542 I came in to see if you were able to sleep? 942 01:26:15,834 --> 01:26:17,209 Why are you holding scissors? 943 01:26:18,626 --> 01:26:20,126 I was mending clothes. 944 01:26:32,042 --> 01:26:35,875 Mom, her sister, her sister... 945 01:26:35,876 --> 01:26:38,376 Man Woon is possessed by her sister! 946 01:26:48,209 --> 01:26:50,750 My sister is still affecting Sing's mind. 947 01:26:50,751 --> 01:26:52,042 What? 948 01:27:22,876 --> 01:27:24,584 I want to sleep! 949 01:27:25,042 --> 01:27:28,209 Let me sleep, I want to sleep. 950 01:27:28,626 --> 01:27:29,751 Let me sleep. 951 01:27:30,167 --> 01:27:35,626 Let me sleep, I want to sleep! 952 01:27:35,834 --> 01:27:45,792 Let me sleep! 953 01:27:47,709 --> 01:27:49,251 Let me sleep. 954 01:27:49,501 --> 01:27:51,417 What is Dad doing? 955 01:27:52,751 --> 01:27:55,459 Let me sleep. 956 01:27:56,501 --> 01:27:58,417 He's still the same. 957 01:28:14,584 --> 01:28:15,666 Dad. 958 01:28:15,667 --> 01:28:16,667 Sing. 959 01:28:19,251 --> 01:28:22,042 Sing, Sing. 960 01:28:31,209 --> 01:28:33,667 Don't! What are you doing? 961 01:28:34,959 --> 01:28:40,375 Let go of him! You could kill him! 962 01:28:40,376 --> 01:28:42,667 Sing! Let go of him! 963 01:28:49,459 --> 01:28:52,209 Mom! Get up, get out of here! 964 01:28:55,417 --> 01:28:56,917 Be careful! 965 01:28:58,042 --> 01:28:59,042 Leave, hurry! 966 01:29:05,251 --> 01:29:06,251 Be careful! 967 01:30:22,292 --> 01:30:27,791 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 968 01:30:27,792 --> 01:30:34,125 "Be good, dad, go to sleep." 969 01:30:34,126 --> 01:30:39,208 "The silvery moon... is shining on the courtyard..." 970 01:30:39,209 --> 01:30:44,917 "Be good, dad, go to sleep." 971 01:31:06,376 --> 01:31:08,417 Comfy? 972 01:32:35,917 --> 01:32:36,917 Halt! 973 01:32:36,918 --> 01:32:38,042 Don't move! 974 01:32:45,251 --> 01:32:49,209 Every debt has its debtor! 975 01:34:38,417 --> 01:34:48,000 Your Dad was a nice man, Sik Ka. 976 01:34:48,001 --> 01:34:50,459 You have said it many times already. 977 01:34:51,667 --> 01:34:54,375 Don't talk about the old days anymore. 978 01:34:54,376 --> 01:34:57,667 He didn't go insane. 979 01:34:58,167 --> 01:35:03,000 He was really... 980 01:35:03,001 --> 01:35:05,084 cursed. 981 01:35:07,167 --> 01:35:11,459 Why did you force me to give the flower at that mass grave? 982 01:35:11,876 --> 01:35:16,001 Do you know that woman is still following me everywhere? 983 01:35:26,751 --> 01:35:28,584 I really feel awful. 984 01:35:30,542 --> 01:35:33,376 I don't want to suffer anymore. 985 01:35:34,084 --> 01:35:36,709 I don't want to see that woman anymore. 986 01:35:37,917 --> 01:35:40,500 Why did you force me, why? 987 01:35:40,501 --> 01:35:43,042 Why did you force me? 988 01:35:56,876 --> 01:36:01,126 Sorry, I really feel awful. 989 01:36:02,459 --> 01:36:05,167 I really feel awful. 990 01:36:06,626 --> 01:36:09,459 I really don't want to see that woman anymore. 991 01:36:10,501 --> 01:36:12,917 Why did you force me back then? 992 01:36:18,417 --> 01:36:20,292 Sorry. 993 01:36:32,876 --> 01:36:33,876 Dr. Lam. 994 01:37:45,126 --> 01:37:47,834 "Wing Tai Fong" 68164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.