All language subtitles for Riverdale 1x03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,300 Gledali smo... Ovo je pri�a o nekada finoj varo�i, 2 00:00:05,637 --> 00:00:10,511 ali tajanstvena smrt D�ejsona Blosoma je sve promenila. 3 00:00:10,799 --> 00:00:15,576 Popri�ajmo, g�ice Grandi. -O �emu? -O muzici, vi ste prof. muzike. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,550 �uli smo �ta smo �uli i ni�ta nismo uradili. 5 00:00:18,568 --> 00:00:22,296 Kako bismo objasnili za�to smo bili zajedno u 6 ujutru? 6 00:00:22,768 --> 00:00:28,822 Poli i D�ejson su bili par, ali je povredio Poli. -Bo�e! To je D�ejson. 7 00:00:29,745 --> 00:00:32,685 D�ejsonova smrt vodi se kao ubistvo. 8 00:00:34,385 --> 00:00:38,069 Uskoro �e svi saznati... Da sam kriva. 9 00:00:41,154 --> 00:00:45,258 Krivica, nedu�nost. Dobro, lo�e. 10 00:00:45,754 --> 00:00:50,877 �ivot, smrt. Tama koja je okru�ila Riverdejl bila je sve dublja, 11 00:00:51,199 --> 00:00:56,239 i linije koja razdvaja dobro i lo�e postajala je sve ble�a. 12 00:00:56,740 --> 00:01:01,939 �eril je na �asu izjavila da je kriva. Ali za �ta? 13 00:01:02,152 --> 00:01:07,458 Da razjasnim. Nisam mislila da sam kriva za ubistvo D�ejsona. 14 00:01:07,689 --> 00:01:10,433 Volim ga vi�e nego sebe. 15 00:01:10,890 --> 00:01:16,440 Kriva sam jer sam lagala o onome �to je bilo 4. jula. 16 00:01:16,475 --> 00:01:21,309 Autopsijom je utvr�eno da je umro 11. 7. Kad si ga zadnji put videla? 17 00:01:21,590 --> 00:01:26,022 �etvrtog jula. Ne znam �ta se desilo nedelju dana kasnije. 18 00:01:26,346 --> 00:01:32,905 �eril, �ta se desilo na reci? -Plan je bio blesav, �ak i za mene. 19 00:01:33,231 --> 00:01:36,241 D�ejson je �eleo da zauvek ode iz Riverdejla. 20 00:01:36,666 --> 00:01:41,703 Zamolio me je da isceniramo nesre�u. Da ga roditelji ne bi vratili. 21 00:01:41,997 --> 00:01:44,802 Pri�a bi bila slede�a: i�li smo �amcem na reku, 22 00:01:45,128 --> 00:01:48,500 �amac bi se prevrnuo i D�ejson bi se udavio. 23 00:01:48,768 --> 00:01:56,145 Ali stigli smo sasvim suvi. Oprostili smo se na grindejlskoj strani reke. 24 00:01:57,549 --> 00:02:02,765 Obe�ao je da �e me zvati �im na�e mesto gde ga roditelji ne mogu na�i. 25 00:02:03,233 --> 00:02:07,420 Najvi�e mesec dana. Svaki dan sam o�ekivala poziv. 26 00:02:07,720 --> 00:02:11,243 Rekla si nekom za taj plan? Mo�e li neko da potvrdi? 27 00:02:11,577 --> 00:02:16,283 Ne zna� za�to je tvoj brat hteo da pobegne, da la�ira svoju smrt? 28 00:02:17,002 --> 00:02:21,594 Nije li to malo okrutno? -D�ejson nije okrutan. 29 00:02:21,629 --> 00:02:25,450 Mo�da je sve ovo samo la� da bi prekrila svoje tragove. 30 00:02:25,485 --> 00:02:27,878 Nisam ubila D�ejsona! 31 00:02:29,422 --> 00:02:33,413 �uli smo pucanj tog jutra, �etvrtog jula. 32 00:02:33,634 --> 00:02:36,674 Mo�da je D�ejsonov ubica proma�io tog jutra. 33 00:02:37,006 --> 00:02:42,150 �ula si pucanj i tek sad ka�e�? -Bila sam uznemirena. Brat mi je ubijen. 34 00:02:42,494 --> 00:02:46,573 Toliko si bila uznemirena da si ju�e pevala i plesala. 35 00:02:46,861 --> 00:02:50,658 �ta se ovde de�ava? -Mamice. -Ni re� vi�e, �eril. 36 00:02:52,154 --> 00:02:55,085 Za�to nas nisi pozvala? -Zato �to je la�ov. 37 00:02:55,378 --> 00:02:58,064 Re�i �e� nam sve kad do�emo ku�i. 38 00:03:05,874 --> 00:03:08,122 RIVERDEJL 39 00:03:12,371 --> 00:03:14,699 Sve�e novosti. 40 00:03:15,506 --> 00:03:16,884 Mama. 41 00:03:17,324 --> 00:03:23,250 Prvo si objavila izve�taj D�ejsonove autopsije a sad i ovo? -Ljudi vole. 42 00:03:23,285 --> 00:03:29,176 Prestani da pravi� senzaciju. -To su vesti. Posedujemo Riverdeljnik. 43 00:03:29,439 --> 00:03:32,046 Imamo obavezu da obave�tavamo ljude. 44 00:03:32,841 --> 00:03:38,569 �ta god je D�ejson uradio Poli, on je ipak �ovek. -Kako sije�, tako �anje�. 45 00:03:38,912 --> 00:03:42,206 Pi�i o pravoj pri�i. �ta se zapravo desilo D�ejsonu? 46 00:03:42,593 --> 00:03:47,682 Koga je zarobio? Za�to je zale�en? Ko je pucao �etvrtog jula? 47 00:03:48,004 --> 00:03:52,004 Ako voli� izve�tavanje, za�to ne radi� za mene i tvog oca? 48 00:03:52,299 --> 00:03:57,023 Riverdeljniku bi dobro do�ao novinar a la Luiz Lejn. 49 00:04:12,796 --> 00:04:17,410 Znam ne�to �to bi moglo da vam pomogne oko istrage. 50 00:04:17,873 --> 00:04:21,726 Govorka se da je �eril �ula pucanj? -Tako tvrdi. 51 00:04:23,402 --> 00:04:27,454 I ja sam �uo pucanj. Bio sam tamo tog jutra. 52 00:04:27,701 --> 00:04:31,965 Nisam ni�ta rekao jer sam mislio da se D�ejson udavio. 53 00:04:32,290 --> 00:04:35,939 Ali kad sam pro�itao izve�taj da je umro 7 dana ranije... 54 00:04:36,359 --> 00:04:39,243 �ta si radio tako rano pored reke? 55 00:04:39,609 --> 00:04:42,763 Radio sam na pesmama. 56 00:04:43,210 --> 00:04:46,097 Pi�em pesme. 57 00:04:47,481 --> 00:04:51,848 Video si ko je pucao? -Nisam. -Bio si sam? 58 00:04:53,292 --> 00:04:57,439 Nisam. -S kim si bio? 59 00:04:58,533 --> 00:05:02,097 Neka ti ovo bude nezaboravan 4. juli. 60 00:05:03,147 --> 00:05:05,640 Moj pas Vegas. 61 00:05:07,651 --> 00:05:11,705 Jesi li osumnji�en? -Moj tata ka�e da su svi osumnji�eni, pa i ja. 62 00:05:11,740 --> 00:05:14,247 Ja nisam. Ne poznajem te ljude. 63 00:05:14,512 --> 00:05:18,585 Da ve�eras ponovo pogledamo "Making a Murderer"? 64 00:05:18,975 --> 00:05:23,122 Ne mogu. Bi�u dokasno budna zbog doma�eg. -Ne ra�unaj me. 65 00:05:23,335 --> 00:05:27,911 Imam sastanak. -Koji zgodni tip iz Riverdejla je odabran? 66 00:05:28,344 --> 00:05:33,639 Vilo. Svrati�u do tebe oko osam. -�eka�u te. -Kul. 67 00:05:36,359 --> 00:05:38,975 �ak Klejton? -Izlazi� sa �akom? 68 00:05:39,215 --> 00:05:43,214 Pomalo je �enskaro�. -Koga briga! Nema zgodnijeg od njega, 69 00:05:43,494 --> 00:05:48,798 i sin je fudbalskog trenera. Ovde je to kao da izlazi� s Kenedijem. 70 00:05:50,989 --> 00:05:54,616 Ako je �tampa mrtva, �ta �u onda ovde? 71 00:05:54,826 --> 00:06:00,402 "Plavo i zlatno" nije mrtvo, u stanju je mirovanja. Ali budi se. 72 00:06:01,830 --> 00:06:05,388 Pi�e� roman, zar ne? O ubistvu D�ejsona Blosoma? 73 00:06:05,730 --> 00:06:12,892 Da. Riverdejlsko "Hladnokrvno ubistvo". -To je po�elo �lancima. 74 00:06:14,467 --> 00:06:18,054 Nadam se da bi hteo da pi�e� za "Plavo i zlatno". 75 00:06:18,416 --> 00:06:23,301 Mislim da �kolske novine nisu prikladne za moj izra�aj. -D�agi... 76 00:06:24,046 --> 00:06:27,460 D�ejsonova smrt je promenila Riverdejl. 77 00:06:27,933 --> 00:06:32,157 Ljudi ne �ele da priznaju to, ali svi to osetimo. 78 00:06:32,647 --> 00:06:37,309 Nikad nije trebalo ne�to takvo da se desi, ali ipak jeste. 79 00:06:37,657 --> 00:06:39,802 �elim da znam za�to. 80 00:06:39,837 --> 00:06:45,261 Ima�u potpunu slobodu? -Pomo�i �u, ure�iva�u... 81 00:06:45,700 --> 00:06:49,820 I predlaga�u. Ali tvoja pri�a, tvoje izra�avanje. 82 00:06:50,164 --> 00:06:53,966 Ne zvu�i kao potpuna sloboda ali... 83 00:06:54,997 --> 00:06:56,916 Pristajem. 84 00:06:57,354 --> 00:07:00,842 Sjajno. U tom slu�aju, imam za tebe zadatak. 85 00:07:00,877 --> 00:07:05,151 Postoji osoba koja je bila na reci a niko ne pri�a o njemu. 86 00:07:05,521 --> 00:07:08,940 Dilton Dojli i skauti. -Upravo. 87 00:07:16,230 --> 00:07:21,577 Poslao sam ti poruku. Gde si bio? -Na treningu, a onda sam pisao. 88 00:07:21,631 --> 00:07:23,673 Pesme? 89 00:07:24,140 --> 00:07:26,073 Za tvoju muziku? 90 00:07:26,331 --> 00:07:29,741 Mislio sam da ste D�aghed i ti bili na izletu 4. jula. 91 00:07:30,045 --> 00:07:34,884 Ali pri�ao sam sa �erifom Kelerom i ispalo je da je to la�. 92 00:07:36,207 --> 00:07:39,426 Hteli smo da idemo ali... -Trebalo je da mi ka�e�. 93 00:07:39,495 --> 00:07:43,322 Mogli smo zajedno do �erifa. -Nisam hteo da te uvla�im. 94 00:07:43,572 --> 00:07:46,816 Pogre�no rasu�iva�. -�ao mi je, nisam savr�en. 95 00:07:47,062 --> 00:07:50,530 Daleko si od savr�enstva, Ar�i. Zato si ka�njen. 96 00:07:50,761 --> 00:07:56,129 Ti to ozbiljno? -Svake no� u naredne dve nedelje ve�ba�e� muziku u ku�i. 97 00:07:56,368 --> 00:08:00,123 Nemam deset godina, tata! Ne mo�e�... -Ho�e� tri nedelje? 98 00:08:05,270 --> 00:08:08,653 Daj da opet poku�am. Daj da vidim. -Ne veruje� mi? 99 00:08:08,884 --> 00:08:10,760 Ne, ne, u redu je. Slikaj ti. 100 00:08:11,101 --> 00:08:13,785 Daj da vidim. Moram da odobrim. 101 00:08:16,439 --> 00:08:17,874 Dobro je. 102 00:08:19,965 --> 00:08:24,113 Druga�ija si nego �to sam mislio. 103 00:08:24,361 --> 00:08:28,951 Biv�a "in devojka" iz Njujorka i stvorena za nesta�luk? 104 00:08:29,306 --> 00:08:32,958 Pretpostavio sam da �e� biti vrlo zahtevna. 105 00:08:33,907 --> 00:08:36,482 �ta ti sve nedostaje iz Njujorka? 106 00:08:36,718 --> 00:08:38,683 Skoro sve. 107 00:08:39,000 --> 00:08:42,052 Zaboravila sam koliko je naporno biti novajlija. 108 00:08:42,349 --> 00:08:48,277 Zamisli da si novajlija kojem je tata isto novi u�itelj. I novi trener. 109 00:08:49,277 --> 00:08:53,332 S gledi�ta autsajdera, ne samo da si se dokazao, 110 00:08:53,660 --> 00:08:56,200 ve� si podigao nivo za sve oko sebe. 111 00:08:56,454 --> 00:09:01,278 Fudbal prve lige, najbolji u klasi. Te�im i ja ka ne�emu. 112 00:09:01,620 --> 00:09:07,565 I da, ocenjen si kao vrlo zgodan. Veronika Lod� je uvek informisana. 113 00:09:08,419 --> 00:09:14,613 Ima�u pune ruke posla s tobom, zar ne? -Kladim se da mo�e� to izdr�ati. 114 00:09:25,844 --> 00:09:30,680 Za�to si im rekao za pucanj? -Morao sam da pomognem �eril. 115 00:09:30,685 --> 00:09:35,092 Bili smo se izvukli. -Nisam te spomenuo. Nije problem. 116 00:09:35,294 --> 00:09:39,430 Nije problem? Ume�ao si se u istragu ubistva. 117 00:09:39,862 --> 00:09:43,293 �ta ako �erif nastavi da kopa i nekako do�e do nas? 118 00:09:43,511 --> 00:09:46,395 Dr�a�u se pri�e. Za�titi�u te. 119 00:09:48,166 --> 00:09:51,545 Obustavljam podu�avanje. -�ta? 120 00:09:52,049 --> 00:09:56,050 Kako je bilo sa �akom? -�ak ima dobre mi�i�e, 121 00:09:56,302 --> 00:10:00,506 ali razgovor nije na nivou Oskara Vajlda, pa ni Diablo Kodi. 122 00:10:00,767 --> 00:10:04,371 �ao, Veronika. Kako ti se svideo Lepljivi javor? -�ta? 123 00:10:04,748 --> 00:10:07,741 Lepljivi javor �to ti je �ak dao? Kakav je? 124 00:10:08,002 --> 00:10:11,421 Jeli smo sladoled, ako mislite na to, hijene. 125 00:10:13,852 --> 00:10:17,039 Bo�e! -�ta je? 126 00:10:19,842 --> 00:10:22,214 �ta je Lepljivi javor? 127 00:10:22,635 --> 00:10:25,858 To �to jeste. To je riverdejlska fora. 128 00:10:25,893 --> 00:10:29,010 Ne, Kevine, ovo je posramljivanje. 129 00:10:29,238 --> 00:10:34,359 Nemam �eka da se sramim i ne�e me sramotiti neki �ak. 130 00:10:35,036 --> 00:10:39,100 Misli da �e mu ovo pro�i? Zar ne zna ko sam ja? 131 00:10:39,229 --> 00:10:42,096 Uni�ti�u mu ko�nice na dragom mu autu. 132 00:10:42,131 --> 00:10:46,119 Ili da odemo do direktora. -Da prijavim trenerovog sina? 133 00:10:46,339 --> 00:10:51,111 Zlatnog de�ka Riverdejla? -Ili da ga razotkrijem u novinama. 134 00:10:51,331 --> 00:10:54,002 Ne, tako pri�a devojka koja uvek prati pravila. 135 00:10:54,348 --> 00:10:58,677 Ja ne pratim pravila, ja ih stvaram. A onda ih kr�im. 136 00:10:58,959 --> 00:11:03,357 Super ako �e� mi pomo�i. Ali budi spremna na mra�ne stvari. 137 00:11:03,654 --> 00:11:05,796 Jesi li za ili nisi? 138 00:11:11,432 --> 00:11:13,425 Samo malo. 139 00:11:15,504 --> 00:11:18,517 Veronika? Beti, otkud vi ovde? 140 00:11:18,888 --> 00:11:23,148 Ne brini. Ozbiljno ti ka�em. Idi tu�iraj se i ne smetaj. 141 00:11:28,298 --> 00:11:30,880 Bi i Vi. Trojka. 142 00:11:31,258 --> 00:11:37,743 Ovo je odvratno. Ukloni to. -Za�to si tako povre�ena? 143 00:11:37,778 --> 00:11:43,081 To je zna�ka �asti i nisi ba� nedu�na nakon ormana sa Endruzom. 144 00:11:43,337 --> 00:11:46,552 To uop�te nije relevatno. Ne sme� da ide� naokolo i 145 00:11:46,795 --> 00:11:50,835 poni�ava� devojke ni pod kojim okolnostima, kretenu. 146 00:11:51,148 --> 00:11:53,595 Shvatam da nisi devojka koja bi bila u ormanu, 147 00:11:53,831 --> 00:11:56,857 ali ako �eli� malo �aka, mo�emo ne�to da sredimo. 148 00:11:57,251 --> 00:12:02,086 Neka bude kratko i jasno da tvoj bolesni mozak mo�e da shvati. 149 00:12:02,332 --> 00:12:05,485 Sliku ovu... 150 00:12:06,435 --> 00:12:08,344 Obri�i. 151 00:12:08,679 --> 00:12:14,124 Povi�en glas i ku�kasti stav mo�da je palio u Njujorku, 152 00:12:14,560 --> 00:12:17,961 ali sad si na teritoriji Buldoga. 153 00:12:19,199 --> 00:12:22,157 Ali slobodno uzvrati. 154 00:12:25,651 --> 00:12:29,278 Samo sebi ote�ava�. 155 00:12:33,694 --> 00:12:39,898 U tom trenutku oklevanja, bi�ete svi mrtvi. 156 00:12:41,652 --> 00:12:47,160 Voljno, Dojli. Pi�em �lanak za novine. Nadam se da �e� pomo�i. 157 00:12:47,859 --> 00:12:49,496 Slobodni ste. 158 00:12:49,876 --> 00:12:52,061 Ali budite u blizini. 159 00:12:52,431 --> 00:12:56,252 �eril i Ar�i su u jutarnjim satima 4. jula �uli pucanj. 160 00:12:56,519 --> 00:12:59,457 Ali ne znaju ko je to. -�erif Keler ve� me je pitao. 161 00:12:59,715 --> 00:13:03,239 Skauti i ja nismo ni�ta �udno �uli. 162 00:13:04,365 --> 00:13:08,067 Jesi li video ne�to �udno? 163 00:13:11,635 --> 00:13:16,318 Belokrilog krstokljuna i malog u�ara. 164 00:13:16,863 --> 00:13:21,679 I �eril koja je bila pored reke, potpuno mokra. 165 00:13:24,595 --> 00:13:26,499 Ar�i. 166 00:13:27,782 --> 00:13:31,025 Zahvaljuju�i tebi nisu me prozvali la�ljivicom. 167 00:13:31,060 --> 00:13:33,412 Verovao si mi kad ni moji roditelji nisu. 168 00:13:33,447 --> 00:13:37,609 Samo sam rekao istinu. -Zato �elim da uzvratim ljubaznost. 169 00:13:37,859 --> 00:13:42,062 Nisam zato priznao. -Sa�uvaj komplimente za Beti. 170 00:13:42,559 --> 00:13:45,224 Dajem ti jednu �elju, Ar�i. 171 00:13:45,729 --> 00:13:48,221 Ni�ta nije nedostupno. 172 00:13:48,519 --> 00:13:50,935 Osim mog tela. 173 00:13:51,961 --> 00:13:55,019 D�ejson bi �eleo da bude� nagra�en. 174 00:13:58,018 --> 00:14:00,665 Ima jedna stvar. 175 00:14:05,629 --> 00:14:10,766 �ao, D�osi. -Volim �eril, i njoj �inim uslugu. 176 00:14:11,434 --> 00:14:16,703 Rekla je da ti treba pomo� oko muzike jer te je Grandijeva napustila. 177 00:14:16,908 --> 00:14:19,688 Ma�kice �e svirati na skupu moje mame, 178 00:14:19,903 --> 00:14:23,052 a mi ve�bamo svako ve�e ove nedelje. 179 00:14:23,380 --> 00:14:27,500 Do�i. Posmatraj. U�i. 180 00:14:30,170 --> 00:14:33,968 Ove nedelje sam ka�njen. 181 00:14:35,493 --> 00:14:39,251 To nije tvoj problem. Smisli�u ne�to. -Va�i. 182 00:14:40,233 --> 00:14:42,392 Hvala. 183 00:15:00,646 --> 00:15:03,673 Htela sam da te pitam. Kako je sino� bilo? 184 00:15:03,708 --> 00:15:09,168 Zgodan je de�ko. -�to zgodniji spolja, to grozniji iznutra. 185 00:15:09,916 --> 00:15:15,079 �ta to treba da zna�i? -Ni�ta, samo nije moj tip. 186 00:15:17,311 --> 00:15:20,247 Zove me Beti. Mogu da se javim? -Da. 187 00:15:20,598 --> 00:15:22,399 Halo? 188 00:15:28,220 --> 00:15:31,240 Pri�a je mnogo �ira nego �to smo mislili. 189 00:15:31,458 --> 00:15:34,268 Raspitivala sam se da li se to jo� nekom desilo, 190 00:15:34,548 --> 00:15:41,018 i da li bi sve ispri�ali. -Ja �u sigurno ispri�ati. -Dobro. 191 00:15:41,589 --> 00:15:47,030 Petorica iz tima. �ak i njegova pratnja. Etel je krenula da pri�a. 192 00:15:47,595 --> 00:15:53,218 Pro�le godina, �ak i ja smo pri�ali 10 minuta u biblioteci. 193 00:15:53,515 --> 00:16:00,430 Pomogla sam mu oko matematike i ni�ta nije bilo. Ve� sutra... 194 00:16:02,110 --> 00:16:07,136 Pri�ao je ljudima da sam mu dala da mi radi sva�ta. 195 00:16:07,704 --> 00:16:10,039 Seksualne stvari. 196 00:16:10,465 --> 00:16:16,543 On ili njegove siled�ije su napisali "polovna roba" na mom ormari�u. 197 00:16:16,856 --> 00:16:19,821 Da, svi smo �uli tvoju tragi�nu pri�u. 198 00:16:20,331 --> 00:16:22,491 Jako mi je �ao, Etel. To je u�asno. 199 00:16:22,831 --> 00:16:26,828 Nije u�asno kao kad si osumnji�en za ubistvo sopstvenog brata, 200 00:16:27,118 --> 00:16:32,375 ali svako nosi svoj krst. Trening po�inje za 5 minuta, drolje. 201 00:16:32,660 --> 00:16:36,480 Upropa�tavaju nam �ivote, a njima je to samo igra. 202 00:16:36,696 --> 00:16:40,188 Skupljaju bodove... -Kako to misli�? 203 00:16:40,223 --> 00:16:45,835 Svako osvajanje nosi bodove. Vode evidenciju u nekoj svesci. 204 00:16:46,100 --> 00:16:49,676 Moramo da pri�amo sa Vederbijem. -Poku�ala sam. 205 00:16:50,017 --> 00:16:54,025 Vederbi ka�e da ni�ta nije na�ao. -Treba nam �vrst dokaz. 206 00:16:54,336 --> 00:16:58,144 Dokaz �ega, Nensi Dru? Da su to nesta�ni de�aci? 207 00:16:58,459 --> 00:17:03,386 Sveska mi deluje kao legenda. -Otkud zna�? -Vidi�, Pli�o, 208 00:17:03,624 --> 00:17:07,129 pre nego �to je umro, moj brat je bio u timu sa �akom. 209 00:17:07,386 --> 00:17:10,669 Nikad je nije pominjao niti bi to dozvolio. 210 00:17:11,002 --> 00:17:17,024 Nisam upoznala tvog brata, ali ja ne la�em niti Etel. 211 00:17:18,282 --> 00:17:21,741 Sa ili bez dokaza, sa ili bez sveske, 212 00:17:21,945 --> 00:17:25,957 moju srd�bu upozna�e ti razma�eni gilipteri. 213 00:17:26,206 --> 00:17:28,719 �eli� da te talas moje srd�be dohvati? 214 00:17:29,279 --> 00:17:33,867 Mene ili ove lepe, mlade i pametne �ene 215 00:17:34,121 --> 00:17:40,152 nazovi "ku�kom" jo� samo jednom... 216 00:17:48,094 --> 00:17:51,400 Idem da platim ra�un. Sa�uvaj malo. 217 00:17:56,696 --> 00:17:59,994 �ta je sad to? -Video sam kako si me pogledao. 218 00:18:00,680 --> 00:18:03,284 Tokom "grizli" treninga. 219 00:18:04,097 --> 00:18:06,279 Ne�to krije�. 220 00:18:06,574 --> 00:18:08,854 Glavni skaut Dojli. 221 00:18:08,889 --> 00:18:13,478 Lagao te je. -O �emu? -O pucnju. To je bio on. 222 00:18:13,724 --> 00:18:16,590 U�io nas je kako da pucamo na metu. 223 00:18:17,598 --> 00:18:24,057 Dilton Dojli je pucao 4. jula? -Okoreli survivalista. 224 00:18:24,206 --> 00:18:28,243 Uvek govori da ako sebe ne �titimo, niko drugi ne�e. 225 00:18:40,165 --> 00:18:43,939 Melodi je glavna za tehniku. -A ti si tekstopisac? 226 00:18:44,268 --> 00:18:45,625 Voleo bih... 227 00:18:46,685 --> 00:18:48,405 �ta to? 228 00:18:50,293 --> 00:18:55,305 To je pravo pitanje. �ta o�ekuje� iz ovog iskustva. 229 00:18:55,340 --> 00:19:00,979 �elim da �ujem kako izvodite moje pesme. I pobolj�avate ih. 230 00:19:01,817 --> 00:19:06,107 Misli� da si sposoban da pi�e� pesme za Ma�i�e? 231 00:19:06,555 --> 00:19:11,359 Da. -Za crne dive? -Ne. 232 00:19:12,810 --> 00:19:18,210 Mo�da. -Ovo nije LA ili Njujork, ve� Riverdejl, 233 00:19:18,711 --> 00:19:22,532 i ljudi su dosta otvoreniji, ali zna� li koliko je zlih pisama 234 00:19:22,860 --> 00:19:26,234 dobila moja mama kad je postala gradona�elnica? 235 00:19:26,527 --> 00:19:30,468 Znam, zalagao sam se za tvoju mama. -Ne, du�o, ne zna�. 236 00:19:30,763 --> 00:19:33,443 Zna� li za�to se uop�te zovemo Ma�kice? 237 00:19:33,816 --> 00:19:38,673 Moramo kand�ama da se izborimo za ono �to ti dobija� na tacni. 238 00:19:39,016 --> 00:19:43,458 Ako misli� da mo�e� da pi�e� o mom iskustvu... -D�osi? -U redu je. 239 00:19:43,746 --> 00:19:45,179 U pravu je. 240 00:19:45,812 --> 00:19:47,507 Dobro je. 241 00:19:51,348 --> 00:19:57,139 Etel. -Beti, zna� Treva Brauna? Valerijin brat? -�ao. 242 00:19:57,585 --> 00:20:02,232 Bio je u fudbalskom timu. -Ali sam odustao. 243 00:20:03,207 --> 00:20:07,885 Kad sam video �akovu svesku. Mo�da znam gde se nalazi. 244 00:20:08,745 --> 00:20:14,252 Fudbaleri koji se lo�e pona�aju. �ta je tu novo? Stubenvil, Glen Rid�. 245 00:20:14,740 --> 00:20:17,340 Trenerov sin je vo�a. Koliko je iskvaren grad? 246 00:20:17,589 --> 00:20:19,674 Smatrajte da sam zadivljena. 247 00:20:19,709 --> 00:20:24,466 B i E sa B i V. �ta bi tvoja majka svetica rekla, Beti? 248 00:20:24,778 --> 00:20:29,181 �eril, otkud ti ovde? -I gde si na�la te �izme? Sjajne su. 249 00:20:29,432 --> 00:20:33,091 Trev je rekao Valeri, ona D�osi, ona Tini, ona meni. 250 00:20:33,500 --> 00:20:36,773 Do�oh da pomognem. -Da pomogne� ili odmogne�? 251 00:20:37,057 --> 00:20:39,975 Do�i sebi, Beti. -Ljudi, do�ite. 252 00:20:47,460 --> 00:20:51,755 Trev je bio u pravu. Nisu se ni trudili da sakriju. 253 00:20:55,885 --> 00:20:59,855 Nova devojka? Srozali su me na to? 254 00:21:00,231 --> 00:21:04,862 Devet bodova? -Bolje od "Debeljuce". 7,5. 255 00:21:06,380 --> 00:21:08,997 Poli je u ovoj svesci. 256 00:21:10,006 --> 00:21:13,326 Pored D�ejsonovog imena. 257 00:21:15,111 --> 00:21:17,500 �ao mi je, Beti. 258 00:21:20,040 --> 00:21:23,879 D�ejson ne bi nikad... -�eril, pred nosom ti je! 259 00:21:27,223 --> 00:21:30,226 Tvoj brat je povredio moju sestru. 260 00:21:30,261 --> 00:21:33,838 Eto �ta momci poput D�ejsona i �aka misle o �enama. 261 00:21:33,873 --> 00:21:39,290 Mi im slu�imo za zlostavljanje. Kad zavr�e, oteraju nas u ti�inu. 262 00:21:39,588 --> 00:21:42,918 Nimalo se ne kaju zbog �ivota kojeg uni�te. 263 00:21:43,417 --> 00:21:45,538 Mo�da ne poznajem D�ejsona. 264 00:21:53,006 --> 00:21:56,652 Slika�u to. Pokaza�emo Vederbiju. 265 00:21:56,853 --> 00:22:00,309 Bi�e savr�ena naslovnica za tvoj izve�taj, Beti. -Dobro, ali ne. 266 00:22:00,676 --> 00:22:04,907 Ove devojke zaslu�uju pravdu, zar ne, �eril? 267 00:22:06,472 --> 00:22:08,951 �eli� osvetu? 268 00:22:09,687 --> 00:22:14,201 �eli� mra�ne stvari, Veronika? Ja sam za. 269 00:22:15,565 --> 00:22:17,837 Imam plan. 270 00:22:20,703 --> 00:22:26,375 Val, odli�na si pesnikinja, ali ove re�i nemaju smisla. 271 00:22:26,592 --> 00:22:29,843 �ta �e povesti pesmu? Treba mi to. -Shvatam te. 272 00:22:30,389 --> 00:22:32,814 Mu�im se. -Mo�e li "Slike po nebu"? 273 00:22:33,596 --> 00:22:37,356 Ili bolje "Slike po njenom telu"? 274 00:22:38,247 --> 00:22:40,537 To mi se svi�a. 275 00:22:46,282 --> 00:22:50,710 Dobro. Krenimo otpo�etka. 276 00:22:50,913 --> 00:22:54,422 Jedan, dva, jedan, dva, tri. 277 00:23:28,312 --> 00:23:32,638 To je bilo dobro. -�ta jo� ima�? 278 00:23:32,673 --> 00:23:37,321 Mogli bismo obrnuti drugu i tre�u strofu. 279 00:23:48,162 --> 00:23:51,567 "Zavodljiva Skarlet" nije karmin za tebe. 280 00:23:51,927 --> 00:23:54,916 To je Polin karmin. Pozajmila sam. 281 00:23:55,605 --> 00:23:59,256 Poli je prebrzo odrasla. Ne �elim da napravi� istu gre�ku. 282 00:23:59,540 --> 00:24:01,238 Meni se svi�a. 283 00:24:01,599 --> 00:24:03,419 Nekako se ose�am... 284 00:24:04,094 --> 00:24:06,165 Mo�no. 285 00:24:12,628 --> 00:24:17,214 Ide� sa nama na zabavu kod gradona�elnice? -Ne. 286 00:24:18,119 --> 00:24:24,688 Idem do Veronike da u�imo. -Ne �elim da se dru�i� s takvom devojkom. 287 00:24:26,648 --> 00:24:29,490 Misli� sa lo�om devojkom? 288 00:24:29,803 --> 00:24:32,905 Navikni se, mama. Ona mi je prijateljica. 289 00:24:36,434 --> 00:24:41,547 Izvoli. "Ru�i�asto savr�enstvo." Vi�e ti prili�i. 290 00:25:05,964 --> 00:25:09,255 �ao, �ak. Mogu li da sednem? 291 00:25:10,020 --> 00:25:12,777 Ne ako �e� pri�ati o Veroniki. 292 00:25:13,778 --> 00:25:16,325 Samo toliko. 293 00:25:17,724 --> 00:25:20,597 Nego ne�to sam razmi�ljala... 294 00:25:20,889 --> 00:25:25,494 �elim da budem poput nje. -�eli� da bude� lo�a? 295 00:25:26,928 --> 00:25:31,139 Mo�da. -Kao tvoja sestra Poli? 296 00:25:32,203 --> 00:25:37,815 D�ejson nam je pri�ao o Poli. Danju fina, no�u divljaku�a. 297 00:25:38,316 --> 00:25:42,546 Lo�e devojke se uvek bolje provode? -Da. 298 00:25:45,860 --> 00:25:53,041 Mo�da mi mo�e� pokazati. -Da, to svakako mogu. 299 00:25:53,377 --> 00:25:57,721 Kad? -Sutra uve�e. -Kod tebe ili mene? -Kod Etel. 300 00:25:57,971 --> 00:26:02,663 Ne�e biti u ku�i. Ostavi�e nam klju�. Prijateljice smo. 301 00:26:03,299 --> 00:26:07,905 Ona ima bazen i �akuzi. 302 00:26:10,443 --> 00:26:14,671 Do�i �u tamo. Sigurno. I ne brini. 303 00:26:16,038 --> 00:26:19,913 Bi�u ne�an. -Jedva �ekam. 304 00:26:37,468 --> 00:26:43,349 Dobro do�la ku�i, Feris. Iskradanje, nepo�tovanje vremena. Tu�e se. 305 00:26:43,729 --> 00:26:45,806 Nemoj da �izi�. Bio sam sa D�osi, 306 00:26:46,125 --> 00:26:49,625 pomagao sam Ma�kicama sa pesmom za skup. 307 00:26:49,692 --> 00:26:52,094 Nadao sam se da �e� me pustiti. 308 00:26:52,505 --> 00:26:56,452 Nema� pravo da ide� gde god ho�e� i radi� �ta god ho�e�. 309 00:26:56,761 --> 00:27:01,538 Tata, ovo je prvi put da �e moja pesma biti izvedena pred mnogo ljudi. 310 00:27:01,816 --> 00:27:06,155 Na bini. Pusti me da odem, a onda me kazni na godinu dana. 311 00:27:06,464 --> 00:27:11,007 Ne�emo se cenkati za trajanje kazne. Kraj pri�e. -Dobro. 312 00:27:11,376 --> 00:27:14,624 Ali priznaj sebi ne�to. -�ta da priznam? 313 00:27:14,920 --> 00:27:18,680 Da imam sutra utakmicu, da li bi me spre�io? 314 00:27:19,396 --> 00:27:23,466 Ne bi, jer fudbal razume� i po�tuje�. 315 00:27:23,501 --> 00:27:26,741 Otkako sam ti rekao da pi�em pesme, ne mari� za to. 316 00:27:27,259 --> 00:27:32,859 Nije re� o mom pona�anju, ve� o tvom. Zavr�ili smo. 317 00:27:48,409 --> 00:27:51,508 Ti nisi Beti. -Beti i ja smo pri�ale, 318 00:27:52,044 --> 00:27:55,986 i odlu�ile da ne treba da se sva�amo oko Ar�ija, 319 00:27:56,313 --> 00:27:59,277 ve� da po�nemo da delimo. 320 00:28:05,534 --> 00:28:10,271 Fino. -Zar ne? Bi�e mnogo vrelije. 321 00:28:13,131 --> 00:28:15,350 Hajde. 322 00:28:17,346 --> 00:28:19,433 Skvasimo se. 323 00:28:21,554 --> 00:28:24,704 Zar ne treba prvo da sa�ekamo Beti? 324 00:28:41,925 --> 00:28:43,920 Beti nije uspela da do�e. 325 00:28:44,523 --> 00:28:47,821 Pa je mene poslala. 326 00:28:52,478 --> 00:28:57,064 Dobro do�li na Ukus Riverdejla. 327 00:28:57,416 --> 00:29:01,483 Kao uvod u na�u 75-godi�njicu, 328 00:29:02,030 --> 00:29:09,743 ovaj skup dokazuje da kad nas skrha tragedija, brzo se oporavimo! 329 00:29:12,043 --> 00:29:13,573 Prijatno. 330 00:29:18,827 --> 00:29:23,498 Vidi, vidi... Hermiona Lod�. -Frenk Endruz. 331 00:29:23,713 --> 00:29:29,296 Izgleda� kao da bi ti ovo koristilo. -Mo�e li jedan plavi sir? -Da. 332 00:29:30,216 --> 00:29:38,215 Vi ste profesorka muzi�kog? -Da. -Ja sam Fred Endruz, Ar�ijev tata. 333 00:29:39,551 --> 00:29:41,989 Mo�emo li popri�ati? 334 00:29:44,357 --> 00:29:47,662 Penelopa? Kliforde? 335 00:29:48,872 --> 00:29:52,539 Kako vam je? -�ta misli�? 336 00:29:52,644 --> 00:29:56,763 Moj sin je mrtav i ni�ta niste uradili da uhvatite ubicu, 337 00:29:57,010 --> 00:30:01,707 osim �to ste maltretirali moju k�erku. -Penelopa, dobro je �to si tu. 338 00:30:02,017 --> 00:30:04,297 �elite li da prokomentari�ete citat... 339 00:30:05,731 --> 00:30:08,756 Kako se samo usu�uje�, Alisa Kuper! 340 00:30:09,083 --> 00:30:11,873 Da objavi� izve�taj autopsije mog sina? 341 00:30:12,109 --> 00:30:16,888 Bio je mu�en i upucan i ba�en u reku kao neko sme�e. 342 00:30:19,016 --> 00:30:25,602 Zdravo, Riverdejle. Mi smo Ma�kice. Spremni ste za zabavu? 343 00:30:49,123 --> 00:30:52,695 Siguran si da je vredno iskrdanja zbog lokalne grupe? 344 00:30:52,929 --> 00:30:55,282 Pomogao sam im oko te pesme. 345 00:31:01,771 --> 00:31:03,270 Nije lo�e. 346 00:31:06,073 --> 00:31:10,856 Voleo bih da ostanem, ali moram da sredim zlog skauta. Vidimo se. 347 00:31:17,576 --> 00:31:19,727 �uo sam mnogo toga o vama. 348 00:31:19,762 --> 00:31:26,253 Ar�i ka�e da ste sjajni. I da ga podr�avate. -Lepo od njega. 349 00:31:26,519 --> 00:31:29,130 Hteo bih da mi ka�ete istinu o ne�emu. 350 00:31:29,610 --> 00:31:33,541 Znam da moj sin ima strast prema muzici. Ima li talenta? 351 00:31:34,056 --> 00:31:37,922 �elim da ga podr�im, ali te�ko mi je kao roditelju da gledam 352 00:31:38,203 --> 00:31:43,101 kako dete juri za neostvarivim snom dok prave prilike prolaze. 353 00:31:43,577 --> 00:31:47,842 Ar�i nesumnjivo ima talenat. 354 00:31:48,783 --> 00:31:54,885 Ne�u vas lagati. Malo kasno je to prepoznao. Ima mnogo toga da u�i. 355 00:31:55,252 --> 00:31:58,846 A �ega ga velika konkurencija. 356 00:31:59,657 --> 00:32:02,717 Ho�e li mo�i da �ivi od toga? 357 00:32:03,825 --> 00:32:07,112 Bila bi �teta da ne poku�a. 358 00:32:10,897 --> 00:32:16,282 Da vas pitam... Za�to ste se zainteresovali za mog sina? 359 00:32:19,849 --> 00:32:23,782 Ar�i je posebno dete. 360 00:32:27,596 --> 00:32:30,822 Proba�emo ne�to malo druga�ije. 361 00:32:31,493 --> 00:32:33,868 Hermiona Lod�. 362 00:32:34,069 --> 00:32:37,668 Od princeze iz Njujorka do konobarice. 363 00:32:37,965 --> 00:32:41,990 Alisa Kuper. Vidim, vi�e nisi netolerantna na laktozu. 364 00:32:42,272 --> 00:32:44,270 Kako je Veronika? 365 00:32:46,730 --> 00:32:48,893 Ti ni ne zna�? 366 00:32:49,564 --> 00:32:53,261 Ono �to se pri�a za tvoju k�erku po �koli? 367 00:32:53,783 --> 00:32:56,820 �ta pri�aju? -Samo pogrdno. 368 00:32:57,091 --> 00:33:00,795 Tako je kad se drolje sramote. 369 00:33:03,035 --> 00:33:07,327 Mora� da dr�i� na oku devojke poput Veronike. 370 00:33:07,638 --> 00:33:10,528 Lako se otmu kontroli. 371 00:33:13,876 --> 00:33:20,093 �ta je to? -Mi�i�i se opuste. A uz alkohol, inhibicije nestanu. 372 00:33:20,560 --> 00:33:25,886 Da malo usporimo? -U redu je. Zar ne, �ak? 373 00:33:27,864 --> 00:33:34,571 Ne �eli� da usporimo? -Ja sam ti prebrz i pre�estok. 374 00:33:34,943 --> 00:33:38,967 Dobro je. Dobar de�ko. 375 00:33:44,349 --> 00:33:46,163 Zdravo, Diltone. 376 00:33:47,979 --> 00:33:53,124 Pri�ao sam sa jednim skautom. Znam da si pucao. 377 00:33:53,433 --> 00:33:57,348 To te �ini la�ovom i opasnom po sredinu. 378 00:33:59,673 --> 00:34:03,737 �ta ako jesam? U�inio sam uslugu skautima. 379 00:34:03,772 --> 00:34:07,176 Neko ih mora nau�iti odbrani. Kud je varo� krenula... 380 00:34:07,425 --> 00:34:11,478 Sa�uvaj to za izjavu. Koju �e� dati �erifu ili meni. 381 00:34:11,988 --> 00:34:14,464 Predla�em ovo drugo. 382 00:34:14,726 --> 00:34:17,991 Sutra u redakciji "Plavo i zlatno". 383 00:34:28,446 --> 00:34:32,544 �ta kog vraga? -Po�ni da snima�. 384 00:34:32,811 --> 00:34:37,462 Ovde je sve toplije. -Svakog minuta �e biti toplije. 385 00:34:37,497 --> 00:34:39,191 Po�ni da ski�i�. 386 00:34:39,479 --> 00:34:42,162 Reci �ta se zapravo desilo izme�u tebe i Veronike. 387 00:34:42,587 --> 00:34:49,745 Lepo smo se proveli. -Istinu, �ak. Ili �u te �ivog skuvati. 388 00:34:51,793 --> 00:34:55,877 �ta? Ljubili smo se. -I onda? 389 00:34:56,364 --> 00:35:00,231 I odveo sam je ku�i! Nisam joj dao Lepljivi javor. 390 00:35:00,462 --> 00:35:05,670 To je sve �to je trebalo da ka�e�. Svi �e sad znati. 391 00:35:06,848 --> 00:35:11,541 Voli� da srami� ljude? Voli� da ih smatra� objektima? 392 00:35:11,833 --> 00:35:16,482 Dobra preko dana, divljaku�a preko no�i? Izvini se. 393 00:35:17,032 --> 00:35:19,742 Smiri se. -Izvini se! -Dobro! 394 00:35:19,983 --> 00:35:22,507 �ao mi je! 395 00:35:22,900 --> 00:35:25,173 Svaka �ast, svinjo. 396 00:35:26,483 --> 00:35:28,848 Vreme je za tvoju nagradu. 397 00:35:28,883 --> 00:35:31,888 Tvoj sopstveni Lepljivi javor. -�ta? 398 00:35:31,923 --> 00:35:38,379 Izvini se �to si upropastio Poli. -�ta? -Uradi to, D�ejsone! 399 00:35:38,648 --> 00:35:42,052 Reci da ti je �ao �to si me uni�tio. Izvini se! 400 00:35:42,293 --> 00:35:46,754 Ja nisam D�ejson! -Beti, dosta je! 401 00:35:47,100 --> 00:35:49,469 Uspeli smo. 402 00:35:50,828 --> 00:35:54,827 Luda si. Totalno si luda! 403 00:35:57,260 --> 00:35:59,369 Dobro sam. 404 00:36:02,321 --> 00:36:04,822 Zavr�ile smo. 405 00:36:13,814 --> 00:36:15,158 Tata? 406 00:36:18,837 --> 00:36:21,645 Tata, �ta se de�ava? 407 00:36:22,113 --> 00:36:25,502 Stavljam zvu�nu izolaciju u gara�u. 408 00:36:25,780 --> 00:36:29,990 Dok si ka�njen da bar bude� produktivan. 409 00:36:30,382 --> 00:36:32,959 Da uve�bava� muziku. 410 00:36:33,441 --> 00:36:36,074 To je sjajno. Hvala ti. 411 00:36:37,074 --> 00:36:41,788 Sino� sam upoznao tvoju prof. muzi�kog g�icu Grandi. 412 00:36:42,100 --> 00:36:46,016 Tako nisu izgledale kad sam ja i�ao u �kolu. 413 00:36:46,284 --> 00:36:48,884 O �emu ste pri�ali? 414 00:36:48,919 --> 00:36:50,564 O tebi. 415 00:36:52,524 --> 00:36:54,855 Veruje u tebe, Ar�i. 416 00:36:55,368 --> 00:36:57,672 I ja verujem. 417 00:37:09,323 --> 00:37:14,642 Obiman izve�taj. Kad si stigla da ga napi�e�? 418 00:37:14,928 --> 00:37:19,355 Bila sam budna celu no�. Nisam mogla da spavam posle... 419 00:37:19,872 --> 00:37:21,774 Ni ja. 420 00:37:24,430 --> 00:37:30,128 Na�la si mi se kako nikad niko nije. 421 00:37:31,171 --> 00:37:35,073 Ali mo�emo li pri�ati o onome �to se desilo? 422 00:37:35,108 --> 00:37:37,136 Na �ta misli�? 423 00:37:37,665 --> 00:37:40,769 Perika i sve ostalo. 424 00:37:41,557 --> 00:37:47,952 Koliko daleko si htela da ode�? -�ak je zaslu�io. -Nazvala si ga D�ejson. 425 00:37:49,732 --> 00:37:53,309 Nisam to uradila. -Jesi. 426 00:37:54,181 --> 00:38:00,027 Sebe si nazvala Poli. Kao dr D�ekil i ljubavnica Hajd. 427 00:38:02,570 --> 00:38:07,015 Se�am se da sam rekla �aku da se izvini za Poli, 428 00:38:07,308 --> 00:38:11,583 ali ne zato �to sam mislila da je D�ejson. -Za�to onda? 429 00:38:12,010 --> 00:38:14,422 Muka mi je od takvih momaka koji rade 430 00:38:14,722 --> 00:38:18,759 grozne stvari devojkama kao �to si ti, ja i Poli. 431 00:38:20,130 --> 00:38:23,767 Dobro i zlo. Svetlost i tama. 432 00:38:24,109 --> 00:38:29,834 Beti i Veronika. Dve strane iste Janusove kovanice. 433 00:38:32,701 --> 00:38:37,568 Zbog Betinog �lanka, Vederbiju je trebao �rtveni jarac. 434 00:38:37,884 --> 00:38:40,785 Neko je morao da poslu�i kao primer. 435 00:38:41,093 --> 00:38:46,640 Nakon �to je Hermiona isposlovala manju kaznu za dva osvetoljubiva an�ela... 436 00:38:47,170 --> 00:38:52,796 Slede�i put mi reci. Ne mo�e� sama preuzeti stvari u svoje ruke. 437 00:38:53,996 --> 00:38:58,222 Trener Klejton je morao da otpusti svog sina i njegovu grupu iz tima 438 00:38:58,477 --> 00:39:02,980 kako bi sa�uvao svoj posao i svoju reputaciju. 439 00:39:03,246 --> 00:39:09,489 Niko nije znao da �e taj potez imati stra�ne posledice. 440 00:39:10,831 --> 00:39:15,822 Hvala Beti i Veronika. -Hvala tebi �to si dala izjavu. 441 00:39:16,171 --> 00:39:21,020 To je sve promenilo za Vederbija. -Ti si najhrabrija od svih, Etel. 442 00:39:21,283 --> 00:39:24,297 #PravdaZaEtel 443 00:39:24,703 --> 00:39:29,570 Jedino je sigurno. Beti i Veronika, sada Bi i Vi, 444 00:39:29,944 --> 00:39:34,264 taj savez je zauvek sklopljen. 445 00:39:49,064 --> 00:39:53,743 Pro�le su kroz vatru i pre�ivele su. 446 00:39:54,284 --> 00:39:57,534 Ko god je ubio D�ejsona, povredio ga je. 447 00:39:57,778 --> 00:40:00,167 Mo�da je i D�ejson povredio nekoga. 448 00:40:00,603 --> 00:40:04,100 Ako je povredio Poli, �ao mi je. 449 00:40:16,006 --> 00:40:18,390 Ar�i. 450 00:40:20,353 --> 00:40:27,077 Hvala �to si razgovarala sa mojim tatom. -Mislila sam sve �to sam rekla. 451 00:40:27,577 --> 00:40:30,447 Mislim da mo�e� da uspe�. 452 00:40:39,391 --> 00:40:44,513 Zna�i li to da mo�e� opet da me podu�ava�? 453 00:40:44,548 --> 00:40:47,618 �udimo za apsolutizmom. Te�i nas, 454 00:40:49,013 --> 00:40:52,058 ali �ivot je mnogo slo�eniji od toga. 455 00:40:52,093 --> 00:40:56,436 Ako objavi� pri�u da sam ispalio hitac, �ivot �e mi biti upropa�ten. 456 00:40:56,688 --> 00:41:00,577 Otera�e me iz skauta i optu�iti za prestup. 457 00:41:01,085 --> 00:41:03,615 �ta ako imam bolju pri�u? 458 00:41:06,154 --> 00:41:11,102 Ako vam ka�em �ta znam, obe�ajte da pri�a o pucnju ostaje me�u nama. 459 00:41:11,932 --> 00:41:15,876 Ima� na�u re�u. Novinarsku. 460 00:41:17,615 --> 00:41:22,552 Video sam ne�to pored reke. Ne�to �to niko nije. 461 00:41:23,871 --> 00:41:27,910 Auto g�ice Grandi. Pored obale. 462 00:41:29,360 --> 00:41:32,781 Bila je tamo. -Uprkos problemima me�u nama, 463 00:41:33,201 --> 00:41:39,252 uradio bih sve da za�titim Ar�ija. Ali Dilton je otvorio Pandorinu kutiju. 464 00:41:39,547 --> 00:41:45,368 Sad ga niko, pa ni ja, ne mo�e spasiti. 465 00:41:46,265 --> 00:41:52,265 Prevod by: Gor@n88 www.prijevodi-online.org 466 00:41:55,265 --> 00:41:59,265 Preuzeto sa www.titlovi.com 39755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.