Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,392 --> 00:00:58,517
Who can tell me another color
other than red and black...
2
00:01:00,434 --> 00:01:01,892
What other color can you see?
3
00:01:02,517 --> 00:01:03,809
Silver.
4
00:01:05,142 --> 00:01:10,184
So we have red, black, white, silver...
5
00:03:13,142 --> 00:03:14,392
(Japanese) Idiot!
6
00:03:21,309 --> 00:03:22,434
Get out of the way!
7
00:03:23,142 --> 00:03:24,226
Get out of the way!
8
00:03:30,434 --> 00:03:32,934
"DAHAI - AMATEUR TAILOR"
9
00:03:44,434 --> 00:03:45,392
Hey!
10
00:03:45,851 --> 00:03:48,101
"XING'ER - HANDYWOMAN"
11
00:03:48,642 --> 00:03:49,726
Why're you here?
12
00:03:55,767 --> 00:03:58,309
Can't you stop making trouble for us?
13
00:04:07,517 --> 00:04:10,059
"ROB THE TRAIN"
14
00:04:10,892 --> 00:04:12,309
You! Get up!
15
00:04:13,267 --> 00:04:14,892
You never take me on big missions.
16
00:04:17,226 --> 00:04:18,892
I only wish we had big missions.
17
00:04:22,226 --> 00:04:28,309
I am Feng Banxian,
magician of the snake box!
18
00:04:28,642 --> 00:04:29,767
"FENG BANXIAN - FORTUNE TELLER"
19
00:04:29,767 --> 00:04:32,351
There's a snake in the box. Trust me?
20
00:04:33,892 --> 00:04:35,059
Just you?
21
00:04:43,809 --> 00:04:47,059
I grabbed it from outside
the train this instant.
22
00:04:47,142 --> 00:04:48,226
Wow!
23
00:05:24,392 --> 00:05:27,434
"MA YUAN - HEAD PORTER"
24
00:05:30,184 --> 00:05:32,934
"XIAOHU - PORTER"
25
00:05:34,559 --> 00:05:37,476
"RUI - MAINTENANCE WORKER"
26
00:05:40,267 --> 00:05:43,059
"DAKUI - STATION WORKER"
27
00:06:56,267 --> 00:06:57,142
Turn around.
28
00:06:59,601 --> 00:07:00,476
Turn around!
29
00:07:16,226 --> 00:07:16,851
(Japanese) Stop!
30
00:07:19,642 --> 00:07:20,559
(Japanese) Stop!
31
00:07:20,642 --> 00:07:22,392
Ya! Me! Te?!
32
00:07:22,559 --> 00:07:23,434
Your dad!
33
00:07:25,726 --> 00:07:26,892
You Chinese?
34
00:07:26,976 --> 00:07:27,476
Uh...Hai
35
00:07:28,017 --> 00:07:29,517
Speak Chinese!
36
00:07:30,101 --> 00:07:30,809
Chinese
37
00:07:32,017 --> 00:07:33,184
I'll give you two choices
38
00:07:33,267 --> 00:07:34,809
One, I drop you with this
39
00:07:34,892 --> 00:07:36,434
Two, you drop to the ground
40
00:07:44,476 --> 00:07:46,642
Drop! Not knock!
41
00:07:47,059 --> 00:07:48,309
Drop? Knock?
42
00:08:02,351 --> 00:08:04,351
What are you doing? Let me go!
43
00:08:07,976 --> 00:08:11,101
(Japanese) You bloody idiot!
44
00:08:12,476 --> 00:08:13,767
What are you doing?!
45
00:08:25,184 --> 00:08:25,892
(Japanese) What?
46
00:08:28,476 --> 00:08:31,851
And I've just stepped off
the train to release it!
47
00:08:31,934 --> 00:08:35,059
- See, an empty box! That fast!
- Wow!
48
00:08:37,476 --> 00:08:39,309
That's how fast I am!
49
00:08:42,184 --> 00:08:43,434
Patata latte!
50
00:09:03,976 --> 00:09:04,892
Sit down!
51
00:09:06,309 --> 00:09:07,434
Turn around
52
00:09:08,517 --> 00:09:09,809
Turn around!
53
00:09:13,767 --> 00:09:14,934
Who brought you?
54
00:09:23,017 --> 00:09:26,101
Aaaaah! Snake! Why is it back again?!
55
00:09:26,184 --> 00:09:30,642
That's my trick, just don't worry
56
00:09:36,142 --> 00:09:37,184
Hey, pal
57
00:09:37,267 --> 00:09:39,017
Do me a favor and strip him down!
58
00:09:39,267 --> 00:09:41,726
I didn't know you spoke Japanese, bro!
59
00:09:41,809 --> 00:09:43,392
Today aloha
60
00:09:44,517 --> 00:09:46,142
Today aloha. How's your Chihuahua?
61
00:09:46,309 --> 00:09:48,226
Tea or latte? Tea or latte?
62
00:09:48,309 --> 00:09:50,017
Today aloha. How's your Chihuahua?
63
00:09:50,101 --> 00:09:51,601
Tea or latte, tea or latte!
64
00:09:51,684 --> 00:09:52,892
Potato latte! Hai!
65
00:09:54,476 --> 00:09:55,517
Today aloha
66
00:09:56,142 --> 00:09:57,726
Potato latte!
67
00:10:06,642 --> 00:10:07,726
That's the head...
68
00:10:08,226 --> 00:10:09,351
The ear...
69
00:10:09,559 --> 00:10:11,309
The eyes...
70
00:10:17,892 --> 00:10:18,851
The tail
71
00:10:23,726 --> 00:10:25,434
These are the wings
72
00:10:26,684 --> 00:10:27,767
That's a flying tiger
73
00:10:28,559 --> 00:10:29,559
- Draw it just like that!
- Alright!
74
00:10:55,017 --> 00:10:56,809
Whoa, that's a big fire
75
00:11:02,392 --> 00:11:03,351
This way
76
00:11:10,059 --> 00:11:14,351
"The evening sun is setting in the west"
77
00:11:14,434 --> 00:11:20,684
"In the west...
Weishan Lake is peaceful and still"
78
00:11:21,142 --> 00:11:26,059
"I will go play my Chinese lute"
79
00:11:26,142 --> 00:11:31,392
"Singing a peaceful and lulling tune"
80
00:11:31,851 --> 00:11:36,101
"The road is leading me
all the way back home"
81
00:11:36,559 --> 00:11:40,684
"My home sits on
Mount Liang Liang Liang"
82
00:11:41,642 --> 00:11:42,726
(Japanese) Begin!
83
00:11:47,017 --> 00:11:49,809
"YAMAGUCHI - CAPTAIN,
JAPANESE MILITARY POLICE"
84
00:12:05,601 --> 00:12:07,517
(Japanese) Captain! Phone call for you
85
00:12:13,434 --> 00:12:14,434
(Japanese) Hello?
86
00:12:17,684 --> 00:12:19,767
Candied fruit
87
00:12:20,684 --> 00:12:21,517
Yes, sir
88
00:12:22,142 --> 00:12:25,101
"SASAKI - STATION MASTER"
89
00:12:25,226 --> 00:12:27,309
(Japanese) Sir. Please come and look
90
00:12:28,684 --> 00:12:30,809
(Japanese) Get ready to deploy!
91
00:12:32,351 --> 00:12:37,101
(Japanese) Deploy! Time to move out
92
00:12:38,226 --> 00:12:41,142
"SAKAMOTO - TRANSLATOR"
93
00:12:45,851 --> 00:12:47,059
There's a problem
94
00:12:48,892 --> 00:12:51,809
"HUANG YIFENG, DEPUTY STATION MASTER"
95
00:12:57,309 --> 00:12:59,934
Stop nagging! Fine! Fine!
96
00:13:34,934 --> 00:13:35,892
Give me another one!
97
00:13:35,976 --> 00:13:38,392
Yuan! Yuan!
98
00:13:39,392 --> 00:13:40,642
(Japanese) Hey! What are you doing?
99
00:13:40,976 --> 00:13:43,517
"AUNTIE QIN - PANCAKE SELLER"
100
00:13:45,684 --> 00:13:46,851
It's delicious!
101
00:13:48,809 --> 00:13:50,434
Yuan, do you want pancakes?
102
00:13:50,601 --> 00:13:52,434
Yes!
103
00:13:52,809 --> 00:13:54,642
I don't have enough for all of you
104
00:13:54,726 --> 00:13:56,017
Eat them while they're hot
105
00:13:56,559 --> 00:13:58,059
The one on top
106
00:13:58,142 --> 00:14:00,226
Share them amongst yourselves
107
00:14:01,767 --> 00:14:04,184
I saw the Station Master, something's wrong
108
00:14:05,809 --> 00:14:07,017
It's fine. This is delicious!
109
00:14:41,017 --> 00:14:42,767
Get off the train! Now!
110
00:14:45,934 --> 00:14:47,684
(Japanese) Something's not right
111
00:14:49,976 --> 00:14:51,142
(Japanese) Why are you smiling?
112
00:14:52,642 --> 00:14:54,142
- (Japanese) I'm not, sir
- (Japanese) Yes, you are!
113
00:15:02,267 --> 00:15:03,226
Xing'er
114
00:15:03,309 --> 00:15:06,309
"SAN LAIZI - THIEF"
115
00:15:06,934 --> 00:15:09,392
Get lost! Why are you everywhere?
116
00:15:16,642 --> 00:15:19,976
(Japanese) I'm sorry!
117
00:15:20,642 --> 00:15:21,851
You don't have to turn
118
00:15:21,934 --> 00:15:24,184
Why can't you act serious for once!
119
00:15:28,267 --> 00:15:30,809
(Japanese) It's that winged cat again
120
00:15:36,517 --> 00:15:37,476
Who did this?
121
00:15:38,392 --> 00:15:39,892
- I didn't do it!
- (Japanese) Who are you?
122
00:15:39,976 --> 00:15:41,226
What do you do?
123
00:15:41,976 --> 00:15:43,309
I'm just a tailor
124
00:15:43,767 --> 00:15:44,517
(Japanese) Prove it
125
00:15:44,726 --> 00:15:45,892
What's there to prove?!
126
00:15:48,476 --> 00:15:50,267
Wait! Relax!
127
00:15:51,226 --> 00:15:51,976
Tailor
128
00:15:54,267 --> 00:15:56,142
(Japanese) He wasn't the one...
129
00:15:58,601 --> 00:15:59,934
Stay back! Don't get off the train!
130
00:16:00,101 --> 00:16:02,559
Good...morning! Have you...eaten...yet?
131
00:16:02,976 --> 00:16:04,934
(Japanese) He's amazing!
132
00:16:05,017 --> 00:16:08,142
(Japanese) He can hop on
and off trains in a flash!
133
00:16:08,684 --> 00:16:09,892
Yes!
134
00:16:10,309 --> 00:16:11,059
(Japanese) Take him away
135
00:16:12,476 --> 00:16:13,809
Wait!
136
00:16:13,892 --> 00:16:15,017
What did you say?!
137
00:16:17,017 --> 00:16:17,892
You're scaring me!
138
00:16:20,892 --> 00:16:22,184
(Japanese) Who did this to you?
139
00:16:22,309 --> 00:16:23,559
(Japanese) Answer me!
140
00:16:32,559 --> 00:16:33,642
Don't look over
141
00:16:36,601 --> 00:16:38,142
Brother, what now?
142
00:16:38,226 --> 00:16:39,226
It's fine. Just don't run
143
00:16:49,017 --> 00:16:50,351
I'm sorry! I'm sorry!
144
00:16:52,351 --> 00:16:53,726
(Japanese) Hey! Don't shoot!
145
00:16:54,184 --> 00:16:55,267
(Japanese) Sorry
146
00:16:59,226 --> 00:17:00,851
(Japanese) Go get the duty logbook
147
00:17:01,309 --> 00:17:02,309
(Japanese) Yes, sir!
148
00:17:08,976 --> 00:17:11,559
Sir! Captain! Commander!
149
00:17:12,017 --> 00:17:13,184
What have we done wrong?
150
00:17:14,059 --> 00:17:14,976
I'm sorry
151
00:17:17,559 --> 00:17:18,892
I'm the foreman here
152
00:17:19,267 --> 00:17:20,434
I'm sorry. I'm sorry
153
00:17:24,309 --> 00:17:25,934
Sir, don't hit him
154
00:17:26,017 --> 00:17:27,184
Don't hit anyone
155
00:17:30,684 --> 00:17:31,601
It hurts!
156
00:17:32,184 --> 00:17:32,976
(Japanese) The duty logbook, sir!
157
00:17:34,101 --> 00:17:35,392
(Japanese) What is his name?
158
00:17:35,809 --> 00:17:37,309
What's your name?
159
00:17:37,809 --> 00:17:39,351
I'm Ma Yuan
160
00:17:45,059 --> 00:17:46,809
(Japanese) He signed in this morning
161
00:17:51,726 --> 00:17:53,476
(Japanese) So did everyone else
162
00:17:53,559 --> 00:17:55,059
We've been here since dawn
163
00:17:55,142 --> 00:17:57,767
That's right, we're all here
164
00:18:05,892 --> 00:18:06,851
You alright?
165
00:18:06,934 --> 00:18:08,476
I'm fine. I'm fine
166
00:18:13,434 --> 00:18:14,351
Brother
167
00:18:16,101 --> 00:18:17,892
Go hide the clothes in a few days
168
00:18:19,226 --> 00:18:22,726
Brother, we have guns that we've no use for
169
00:18:22,809 --> 00:18:23,851
and clothes that we can't wear
170
00:18:23,934 --> 00:18:25,267
So why do we keep them?
171
00:18:25,601 --> 00:18:26,601
For a big fire?
172
00:18:26,684 --> 00:18:28,226
If it wasn't for Brother,
173
00:18:28,309 --> 00:18:29,434
you'd be in the hands of the Japanese
174
00:18:29,517 --> 00:18:32,684
And you? If you'd aimed better
with that crate...
175
00:18:32,767 --> 00:18:33,684
You're one to talk
176
00:18:33,767 --> 00:18:35,517
I said get on the passenger car
177
00:18:35,601 --> 00:18:36,476
Not cargo
178
00:18:36,559 --> 00:18:38,517
So what? Careful!
179
00:18:38,642 --> 00:18:40,767
When can we do something really big?
180
00:18:42,101 --> 00:18:42,934
Talk less!
181
00:18:43,267 --> 00:18:45,351
Brother, you don't even smoke
182
00:18:45,434 --> 00:18:47,226
Why do you always carry that pipe?
183
00:18:49,642 --> 00:18:50,809
No reason
184
00:18:51,559 --> 00:18:55,309
How do I draw the tiger?
I couldn't get it right
185
00:19:07,017 --> 00:19:08,017
What is that?
186
00:19:08,642 --> 00:19:09,892
(Japanese) Where the heck are they?!
187
00:19:09,976 --> 00:19:12,017
The Captain wants to know where they are!
188
00:19:12,101 --> 00:19:14,809
Let...let me ask the deities
189
00:19:15,059 --> 00:19:18,184
Abracadabra!
190
00:19:19,434 --> 00:19:21,726
Please appear before me!
191
00:19:21,934 --> 00:19:27,351
Looks like something big will happen today
192
00:19:28,184 --> 00:19:30,684
(Japanese) He says something big
will happen today
193
00:19:32,226 --> 00:19:36,267
Hahahaha!
194
00:19:45,809 --> 00:19:46,976
(Japanese) Hello?
195
00:19:57,434 --> 00:19:58,767
Something major is going down!
196
00:19:59,184 --> 00:20:00,809
Let's go see what's happening. Dahai!
197
00:20:02,392 --> 00:20:04,017
Go eat your pancakes, brother
198
00:20:04,517 --> 00:20:06,059
- See you at the noodle shop
- Okay
199
00:20:09,517 --> 00:20:11,184
You don't have to see me off. Really!
200
00:20:11,434 --> 00:20:12,642
(Japanese) Lock him up!
201
00:20:14,934 --> 00:20:17,726
I'll let myself out! I'm not going that way!
202
00:20:18,059 --> 00:20:21,101
"RESCUE THE INJURED SOLDIER"
203
00:20:21,142 --> 00:20:23,934
- Hey, Ma Yuan. Visiting Auntie Qin again?
- Talk less!
204
00:20:27,476 --> 00:20:28,392
I'm home, Mom
205
00:20:32,726 --> 00:20:34,017
The pancake smells great!
206
00:20:36,976 --> 00:20:38,184
Dahai, help me out!
207
00:20:39,601 --> 00:20:41,851
- I'm bleeding again
- What's wrong?!
208
00:20:41,851 --> 00:20:43,267
Come sit down!
209
00:20:43,351 --> 00:20:46,059
What's wrong with the donkey?
210
00:20:46,517 --> 00:20:49,892
It kicked me. So I drugged it,
211
00:20:49,976 --> 00:20:51,017
It calms down a little
212
00:20:51,101 --> 00:20:54,851
Such bad luck today!
Daytime, beaten by the Japanese
213
00:20:54,934 --> 00:20:56,267
I was beaten by Japanese too
214
00:20:56,392 --> 00:20:58,059
Were you kicked by a donkey at night?
215
00:20:58,142 --> 00:20:59,184
Well, no...
216
00:20:59,267 --> 00:21:00,642
How unlucky I am!
217
00:21:00,642 --> 00:21:02,142
You are pretty unlucky
218
00:21:02,226 --> 00:21:03,142
Have some pancakes
219
00:21:06,101 --> 00:21:09,059
I thought you were all just messing around
220
00:21:09,142 --> 00:21:10,809
But now you've stirred up such big trouble
221
00:21:10,892 --> 00:21:13,892
It's nothing big, Mom. Right, brother?
222
00:21:13,976 --> 00:21:15,851
I want to join small missions too, Dad!
223
00:21:16,684 --> 00:21:18,017
This isn't right
224
00:21:18,101 --> 00:21:21,017
Dahai, you call me Brother and call her Mom
225
00:21:21,767 --> 00:21:23,726
What if I marry her
226
00:21:23,809 --> 00:21:25,392
Then will you call me Brother, or Dad?
227
00:21:25,476 --> 00:21:26,517
Come on
228
00:21:26,601 --> 00:21:27,476
Xing'er, what about you?
229
00:21:27,976 --> 00:21:29,309
Will you still call me Dad or...
230
00:21:29,642 --> 00:21:31,309
What are you blabbering on about...
231
00:21:31,392 --> 00:21:34,351
- Serious question!
- You always tell people to talk less,
232
00:21:34,351 --> 00:21:35,809
but you talk the most
233
00:21:35,892 --> 00:21:37,892
Maybe, I'll drug you too one day
234
00:21:39,226 --> 00:21:42,434
Just put some in the pancakes.
The more, the better
235
00:21:43,101 --> 00:21:44,267
You think I won't do it?
236
00:21:44,934 --> 00:21:48,434
You should mark the drugged one,
so you don't eat it
237
00:21:49,642 --> 00:21:51,017
You really think I won't do it?
238
00:22:19,226 --> 00:22:21,809
"DAGUO - EIGHTH ROUTE ARMY SOLDIER"
239
00:22:25,184 --> 00:22:27,059
May I hide out here?
240
00:22:31,267 --> 00:22:34,851
Sorry, I'll go elsewhere
241
00:22:54,809 --> 00:22:55,559
(Japanese) Get in there!
242
00:23:10,601 --> 00:23:11,642
I'm sorry. I'm sorry
243
00:23:12,809 --> 00:23:13,892
(Japanese) Get him out
244
00:23:26,351 --> 00:23:27,476
(Japanese) Search thoroughly
245
00:23:30,642 --> 00:23:32,351
(Japanese) You again
246
00:23:32,434 --> 00:23:33,517
Why are you here?
247
00:23:34,851 --> 00:23:36,351
Someone went over the wall!
248
00:23:38,809 --> 00:23:42,476
You see, I'm a widow
249
00:23:42,476 --> 00:23:46,059
It would create gossip if he was seen here
250
00:23:48,142 --> 00:23:49,351
So he had to sneak in
251
00:23:50,017 --> 00:23:50,726
Sneak in?
252
00:23:51,559 --> 00:23:53,684
That's right, he snuck in over the wall
253
00:24:13,517 --> 00:24:15,559
You've forgotten? You
254
00:24:17,184 --> 00:24:20,892
You. This morning. Hit me
255
00:24:21,267 --> 00:24:22,351
Blood. Pain
256
00:24:25,309 --> 00:24:26,351
So you're a sneaker
257
00:24:26,934 --> 00:24:29,017
Right, a sneaker
258
00:25:00,267 --> 00:25:01,267
(Japanese) Captain
259
00:25:01,351 --> 00:25:03,184
(Japanese) We've found someone suspicious
260
00:25:13,142 --> 00:25:15,976
No wonder we're always
losing things in the cellar
261
00:25:16,059 --> 00:25:17,059
- You're stealing from me!
- (Japanese) Get him out of here!
262
00:25:17,142 --> 00:25:18,309
I'm only borrowing!
263
00:25:19,517 --> 00:25:20,726
(Japanese) Hicks!
264
00:25:23,934 --> 00:25:25,142
(Japanese) Next house!
265
00:25:29,142 --> 00:25:29,809
He's on fire!
266
00:25:31,767 --> 00:25:33,059
- Get water!
- What do we do?
267
00:25:33,142 --> 00:25:34,934
Are you okay? Say something!
268
00:25:34,934 --> 00:25:35,934
Hurry!
269
00:25:36,517 --> 00:25:38,226
I'm okay! The fire's out!
270
00:26:15,476 --> 00:26:18,684
Everyone else was killed by the Japanese
271
00:26:19,517 --> 00:26:22,017
They all died but he alone survived?
272
00:26:22,934 --> 00:26:24,517
Is he a deserter?
273
00:26:25,101 --> 00:26:25,851
I doubt it
274
00:26:25,934 --> 00:26:27,392
Where have you hidden him?
275
00:26:28,184 --> 00:26:30,309
At Auntie Qin's. They're taking care of him
276
00:26:30,392 --> 00:26:31,934
We'll move him to the cave later
277
00:26:36,476 --> 00:26:37,934
Fan Chuan. Here late
278
00:26:38,767 --> 00:26:41,642
"FAN CHUAN - NOODLE SHOP OWNER"
279
00:26:41,892 --> 00:26:43,684
Where have you been having fun?
280
00:26:45,642 --> 00:26:46,934
- Kid...
- Yes, Boss
281
00:26:47,017 --> 00:26:48,309
Go feed the horse
282
00:26:48,392 --> 00:26:49,142
Sure
283
00:26:49,226 --> 00:26:50,267
- Make sure it eats its fill
- Alright
284
00:26:50,351 --> 00:26:51,476
That's a nice jacket
285
00:26:57,476 --> 00:27:00,309
I hate that.
Try giving attitude to the Japanese!
286
00:27:00,851 --> 00:27:01,767
He really did fight the Japanese
287
00:27:02,226 --> 00:27:03,976
I hear he's a sharpshooter
288
00:27:04,934 --> 00:27:08,101
Whatever. Why did they want
to blow up the bridge?
289
00:27:08,184 --> 00:27:09,476
He didn't tell me
290
00:27:09,559 --> 00:27:10,517
I don't get it
291
00:27:10,726 --> 00:27:13,142
They sacrificed all those men
to blow up our bridge?
292
00:27:13,351 --> 00:27:16,142
The Japanese are there,
so it's their bridge. Get it?
293
00:27:16,226 --> 00:27:18,559
How dare they! That's our home turf!
294
00:27:20,601 --> 00:27:22,976
Take it outside.
Stop screaming about the Japanese here
295
00:27:23,059 --> 00:27:23,851
What'd you mean?
296
00:27:23,934 --> 00:27:26,976
You heard me. All you guys do is talk
297
00:27:27,059 --> 00:27:29,142
That won't accomplish a thing!
298
00:27:29,226 --> 00:27:30,559
How do you know we haven't?
299
00:27:31,142 --> 00:27:31,684
Shoot!
300
00:27:31,767 --> 00:27:33,267
Exactly, today we...
301
00:27:33,684 --> 00:27:35,351
That's all you guys can do
302
00:27:35,517 --> 00:27:38,726
At least we're not cowards like you, Fan Chuan
303
00:27:39,767 --> 00:27:40,601
What'd you say?
304
00:27:42,726 --> 00:27:45,309
Actually Fan Chuan is right. Bill please!
305
00:28:00,226 --> 00:28:01,476
Zhu, let's go
306
00:28:26,684 --> 00:28:30,351
Have you heard?
Fan Chuan was a warlord's bodyguard
307
00:28:32,434 --> 00:28:34,892
Ma Yuan! Get down here
308
00:28:39,226 --> 00:28:40,184
What's up?
309
00:28:40,267 --> 00:28:43,351
Listen, stop causing trouble for me, okay?
310
00:28:44,934 --> 00:28:46,809
Just one more job. We're done
311
00:28:48,017 --> 00:28:51,309
Don't push me.
I don't want to be forced to rat you out
312
00:29:06,726 --> 00:29:09,392
"YUKO - INSPECTOR,
JAPANESE MILITARY POLICE"
313
00:29:11,267 --> 00:29:12,309
(Japanese) Welcome madam
314
00:29:12,809 --> 00:29:13,892
(Japanese) What?
315
00:29:18,851 --> 00:29:20,601
(Japanese) Banzai!
316
00:29:20,684 --> 00:29:22,226
Bonfire?
317
00:29:22,309 --> 00:29:25,767
(Japanese) Banzai!
318
00:29:25,892 --> 00:29:26,601
What're they saying?
319
00:29:27,309 --> 00:29:28,267
It's Japanese!
320
00:29:30,809 --> 00:29:31,934
Long life!
321
00:29:34,434 --> 00:29:35,642
(Japanese) Banzai!
322
00:29:36,017 --> 00:29:37,267
Why're there so many soldiers?
323
00:29:38,017 --> 00:29:39,684
They must be reinforcements for the bridge
324
00:29:51,851 --> 00:29:53,976
I'm feeling much better. Can I leave now?
325
00:29:54,267 --> 00:29:57,059
This injury will take
at least ten more days to heal
326
00:29:57,142 --> 00:30:00,559
Ten days?! If I don't blow
the bridge in four days...
327
00:30:02,017 --> 00:30:03,351
Then what?
328
00:30:04,226 --> 00:30:05,559
You wouldn't understand
329
00:30:07,434 --> 00:30:11,351
Just pretend we've never met.
And let me go okay?
330
00:30:36,101 --> 00:30:39,726
I don't want to fight anymore. I miss home
331
00:30:40,392 --> 00:30:42,476
I miss mom!
332
00:30:44,309 --> 00:30:45,684
I miss mom!
333
00:30:46,101 --> 00:30:48,351
Fine! I just can't stand crying
334
00:30:51,434 --> 00:30:54,267
I miss my mom, too
335
00:30:54,892 --> 00:30:56,892
She was also killed by the Japanese
336
00:30:56,976 --> 00:31:00,059
I didn't even get to see her one last time
337
00:31:00,934 --> 00:31:03,601
Alright. Stop crying
338
00:31:03,684 --> 00:31:05,559
I can't stop you. Just leave
339
00:31:06,059 --> 00:31:07,101
How do I leave?
340
00:31:07,184 --> 00:31:08,392
How would he leave?
341
00:31:09,934 --> 00:31:10,892
By train
342
00:31:22,892 --> 00:31:23,851
The train is here!
343
00:31:25,184 --> 00:31:26,476
- Get ready!
- Shoot!
344
00:31:34,017 --> 00:31:35,017
Don't be scared
345
00:31:37,642 --> 00:31:38,601
Lower us!
346
00:32:01,059 --> 00:32:03,226
Thanks. You guys can go
347
00:32:03,476 --> 00:32:04,559
Dahai, you go first
348
00:32:04,642 --> 00:32:05,267
Go ahead
349
00:32:07,184 --> 00:32:09,184
It is going to snow...Let me send you off
350
00:32:10,142 --> 00:32:15,309
It's not easy to be a soldier.
When you get home...
351
00:32:15,392 --> 00:32:19,517
Brother, I was lying
when I said I was going home
352
00:32:20,434 --> 00:32:21,892
I'm actually going back
353
00:32:21,976 --> 00:32:23,892
That bridge, must be blown up
354
00:32:24,434 --> 00:32:27,392
Tell me, why do you have to blow the bridge?
355
00:32:27,934 --> 00:32:31,017
It's for the war effort.
You wouldn't understand
356
00:32:31,476 --> 00:32:34,726
People like you don't do big things, right?
357
00:32:35,434 --> 00:32:39,017
Fine. Your leg injury isn't that bad
358
00:32:39,559 --> 00:32:40,684
Get off the train when it stops
359
00:32:40,767 --> 00:32:42,851
It's stopping
360
00:32:56,267 --> 00:32:57,559
The Japanese are inspecting the train. Run!
361
00:32:57,642 --> 00:32:59,392
I told you to leave! Now we're both stuck!
362
00:32:59,476 --> 00:33:02,142
Don't worry,
there are plenty of places to hide. Hurry!
363
00:33:02,226 --> 00:33:03,267
They're here for me
364
00:33:04,767 --> 00:33:05,476
I'll deal with them
365
00:33:06,726 --> 00:33:08,017
Leave! It's an order!
366
00:33:13,517 --> 00:33:14,476
- One more favor!
- Go ahead!
367
00:33:14,559 --> 00:33:15,351
(Japanese) Search thoroughly!
368
00:33:17,601 --> 00:33:19,559
If I don't make it, find my platoon
369
00:33:19,851 --> 00:33:21,434
Tell them that I failed
370
00:33:21,517 --> 00:33:22,517
And tell them to blow the bridge in three days
371
00:33:23,892 --> 00:33:26,809
Also, I'm not a deserter
372
00:33:29,017 --> 00:33:30,934
Of course not. Where's your platoon?
373
00:33:31,017 --> 00:33:32,517
(Japanese) Search up there!
374
00:33:33,726 --> 00:33:34,767
Hurry. There's no time
375
00:33:57,517 --> 00:33:58,351
Remember what I said
376
00:33:59,934 --> 00:34:02,726
The bridge must be destroyed
377
00:34:17,559 --> 00:34:18,892
What's up? Brother?
378
00:34:26,767 --> 00:34:27,934
Come and see!
379
00:34:28,517 --> 00:34:30,559
Off on another big mission, Brother?
380
00:34:34,142 --> 00:34:36,976
"ERPANG - BLACKSMITH"
381
00:34:42,892 --> 00:34:44,267
Dad, that soldier from the Eighth...
382
00:34:44,976 --> 00:34:46,976
He should be home now, right?
383
00:34:47,642 --> 00:34:48,892
What do we do now?
384
00:34:49,476 --> 00:34:51,226
Yeah. Tell us something
385
00:34:52,017 --> 00:34:53,226
I'm skipping work today
386
00:34:53,476 --> 00:34:54,809
I'm going to your mother's grave
387
00:35:14,184 --> 00:35:15,809
(Japanese) Don't worry
388
00:35:18,184 --> 00:35:20,684
(Japanese) Although we have reinforcements
389
00:35:21,017 --> 00:35:22,351
(Japanese) We should remain cautious
390
00:35:22,517 --> 00:35:25,517
(Japanese) Even the Eighth
couldn't blow up the bridge
391
00:35:27,434 --> 00:35:28,434
(Japanese) So...
392
00:35:29,684 --> 00:35:31,934
(Japanese) Who else can can do it?
393
00:35:34,767 --> 00:35:36,642
You keep saying that I won't do anything big
394
00:35:38,226 --> 00:35:40,476
I'll show them what I can do in a few days
395
00:35:42,934 --> 00:35:45,142
Maybe, I'll finally avenge you
396
00:35:48,851 --> 00:35:49,851
Really
397
00:36:08,726 --> 00:36:09,809
What are you doing?
398
00:36:09,892 --> 00:36:10,601
What are you doing?
399
00:36:10,892 --> 00:36:13,476
We're doing whatever you're doing, Brother
400
00:36:13,892 --> 00:36:14,726
- Shoot!
- Dad,
401
00:36:14,809 --> 00:36:15,684
- I know...
- Talk less!
402
00:36:15,767 --> 00:36:18,101
Don't tell me that
you're going to blow up that bridge
403
00:36:20,726 --> 00:36:22,642
You're right. I am going to blow it up
404
00:36:23,351 --> 00:36:25,017
See? I told you so
405
00:36:25,101 --> 00:36:26,017
We're going to do something big!
406
00:36:26,101 --> 00:36:27,434
Let's do it then!
407
00:36:27,517 --> 00:36:29,726
An entire Eighth Route Army couldn't do it
408
00:36:29,809 --> 00:36:31,142
Can people like us do it?
409
00:36:31,226 --> 00:36:33,934
Him? Him? And Me? How can we?!
410
00:36:34,017 --> 00:36:35,684
Did I say that you're doing it with me?
411
00:36:35,976 --> 00:36:37,434
We're a team!
412
00:36:37,517 --> 00:36:40,059
We do everything as one!
413
00:36:40,142 --> 00:36:41,934
- We eat together, we...
- Quiet!
414
00:36:42,601 --> 00:36:43,976
I was going to ask you guys
415
00:36:44,267 --> 00:36:46,517
I can't get to the Eighth
416
00:36:47,642 --> 00:36:48,976
So we have to do this for him
417
00:36:49,059 --> 00:36:51,059
That's great! Let's do it!
418
00:36:51,142 --> 00:36:53,684
Hold on! Know how much explosives do we need?
419
00:36:53,767 --> 00:36:54,934
I know where we can find some
420
00:36:55,017 --> 00:36:57,934
In the armory at Shagou Station
421
00:36:57,934 --> 00:37:00,976
Station Master Huang mumbled
while I was fitting him
422
00:37:01,142 --> 00:37:03,017
He said there's a load of explosive packs
423
00:37:03,017 --> 00:37:04,184
We'll do it tomorrow!
424
00:37:04,601 --> 00:37:05,309
Shoot!
425
00:37:05,392 --> 00:37:07,684
How do we blow a bridge with explosives?
426
00:37:07,767 --> 00:37:11,142
Easy. We just throw them at the bridge
427
00:37:11,226 --> 00:37:13,767
Duang! Duang! It explodes!
428
00:37:15,226 --> 00:37:16,101
Duang?
429
00:37:19,351 --> 00:37:22,059
"GETTING EXPLOSIVES"
430
00:37:22,142 --> 00:37:22,976
Fan Chuan
431
00:37:23,059 --> 00:37:23,809
Here. Noodles up!
432
00:37:23,892 --> 00:37:25,892
I asked for an large bowl with extra meat
433
00:37:25,976 --> 00:37:27,059
Can you afford it?
434
00:37:28,392 --> 00:37:29,809
I got it from the Japanese
435
00:37:30,851 --> 00:37:32,059
Fan Chuan
436
00:37:32,142 --> 00:37:33,101
What's up?
437
00:37:33,184 --> 00:37:34,726
You've fought in the war right?
438
00:37:36,976 --> 00:37:39,559
How'd you detonate a Japanese explosive pack?
439
00:37:48,142 --> 00:37:49,309
- Just throw it
- Throw it!
440
00:37:49,392 --> 00:37:50,684
- Throw it
- Throw it!
441
00:37:51,142 --> 00:37:52,392
That will never work
442
00:37:53,184 --> 00:37:54,434
Oh. Then...
443
00:37:54,517 --> 00:37:56,101
Figure it out yourself
444
00:38:00,267 --> 00:38:03,934
Listen. We can't beat the Japanese
445
00:38:04,517 --> 00:38:06,892
I fought for a warlord.
That's pretty awesome, right?
446
00:38:07,101 --> 00:38:08,517
And we still lost
447
00:38:10,601 --> 00:38:11,934
With so few of you,
448
00:38:12,434 --> 00:38:13,892
don't even bother
449
00:38:16,934 --> 00:38:21,142
Count me in, Brother. I'm not a coward
450
00:38:25,226 --> 00:38:29,601
Dahai, I want to join
your next big mission
451
00:38:36,226 --> 00:38:38,309
Something's bothering you inside
452
00:38:38,726 --> 00:38:39,851
You can't even hide it
453
00:38:42,184 --> 00:38:43,767
About us...
454
00:38:44,767 --> 00:38:46,059
when are we going to get hitched?
455
00:38:48,017 --> 00:38:50,226
Later. A little longer
456
00:39:01,226 --> 00:39:02,934
Hey, get out of here
457
00:39:08,392 --> 00:39:09,309
Hurry up
458
00:39:28,309 --> 00:39:29,434
He beats me
459
00:39:54,684 --> 00:39:55,476
Here!
460
00:40:11,017 --> 00:40:11,892
Go!
461
00:40:30,184 --> 00:40:31,434
Hey, there's a ladder here
462
00:41:21,476 --> 00:41:23,517
That's mine. I'm sending
the ducks to you sir!
463
00:42:59,851 --> 00:43:01,892
(Japanese) Hey, what are you doing?
464
00:43:44,476 --> 00:43:45,642
What do we do?
465
00:43:46,601 --> 00:43:47,184
Go up
466
00:43:47,934 --> 00:43:48,726
How?
467
00:43:49,226 --> 00:43:50,851
Drop two packs
468
00:44:54,017 --> 00:44:55,142
Why do you drop so many?
469
00:44:55,226 --> 00:44:57,351
How are you going to go up if not?
There's one left
470
00:44:57,434 --> 00:44:58,309
Take it
471
00:45:16,351 --> 00:45:18,642
All that work, and you stole one pack?!
472
00:45:19,184 --> 00:45:19,934
You try it then!
473
00:45:20,434 --> 00:45:21,184
If I was there...
474
00:45:21,267 --> 00:45:23,142
- Forget it. You can't even climb up to the roof
- Talk less!
475
00:45:24,434 --> 00:45:25,684
(Japanese) Assembly! Go chase the train
476
00:45:26,601 --> 00:45:27,392
(Japanese) You, over there!
477
00:45:28,601 --> 00:45:30,851
(Japanese) You, over there!
478
00:45:57,601 --> 00:45:58,642
Go check it out
479
00:46:02,101 --> 00:46:03,101
So many Japanese!
480
00:46:03,184 --> 00:46:04,267
Don't worry. We're safe here
481
00:46:07,309 --> 00:46:07,934
Not safe
482
00:46:08,017 --> 00:46:09,351
Are they here for us?
483
00:46:13,059 --> 00:46:14,726
You take the pack. You three to the front
484
00:46:15,226 --> 00:46:16,017
Let's go
485
00:46:40,142 --> 00:46:41,934
I'll go first. You guys follow me
486
00:46:42,017 --> 00:46:42,559
Okay
487
00:46:48,017 --> 00:46:49,059
You. You go first!
488
00:46:54,476 --> 00:46:55,559
What do we do now?!
489
00:46:55,642 --> 00:46:56,976
How would I know?!
490
00:47:19,184 --> 00:47:19,851
The explosive!
491
00:47:25,601 --> 00:47:26,476
(Japanese) Hurry!
492
00:47:33,684 --> 00:47:35,184
Hey, there's flour here!
493
00:47:49,142 --> 00:47:49,934
Shoot!
494
00:47:53,726 --> 00:47:54,976
(Japanese) You idiot!
495
00:48:09,184 --> 00:48:10,309
Okay, we're done
496
00:48:36,934 --> 00:48:38,142
See how many you've left
497
00:49:01,976 --> 00:49:02,976
Be careful!
498
00:49:03,392 --> 00:49:04,642
- Thank you
- You are welcome
499
00:49:07,392 --> 00:49:08,267
Where are you going?
500
00:49:18,851 --> 00:49:19,559
Hey!
501
00:49:39,726 --> 00:49:41,934
How do you use the explosives?
502
00:49:42,017 --> 00:49:43,517
Just light it up
503
00:49:48,309 --> 00:49:49,267
Go, go, go!
504
00:49:49,351 --> 00:49:51,059
Hide, Dakui!
505
00:49:51,351 --> 00:49:54,517
Nice flour. I can make Brother
some buns tonight
506
00:50:12,601 --> 00:50:13,309
Put that down!
507
00:50:36,142 --> 00:50:36,892
Where is he?
508
00:50:37,267 --> 00:50:39,351
That's a really big explosion!
509
00:50:40,309 --> 00:50:41,392
That was close
510
00:50:41,851 --> 00:50:47,226
Soon, we'll be the rulers of this place
511
00:50:47,309 --> 00:50:48,267
What do you mean?
512
00:50:48,851 --> 00:50:51,601
The battle in China is growing
513
00:50:51,767 --> 00:50:54,601
In a few days, we'll, have an unending chain...
514
00:50:55,226 --> 00:50:59,142
of supplies to the front line
515
00:51:03,642 --> 00:51:05,226
(Japanese) Did something unusual happen today?
516
00:51:08,309 --> 00:51:09,434
(Japanese) Did anyone miss work today?
517
00:51:09,767 --> 00:51:11,059
Did anyone miss work?
518
00:51:11,142 --> 00:51:12,517
No cargo truck today,
519
00:51:12,601 --> 00:51:14,184
- so there's not many people...
- (Japanese) Why are You smiling?
520
00:51:18,434 --> 00:51:19,559
(Japanese) I'm sorry
521
00:51:20,726 --> 00:51:24,267
(Japanese) Kameda, you're responsible
for the lost explosives
522
00:51:29,684 --> 00:51:30,309
(Japanese) What the heck is this?
523
00:51:31,142 --> 00:51:32,892
(Japanese) This is the only thing I could find
524
00:51:45,226 --> 00:51:46,226
(Japanese) Let's start
525
00:51:46,684 --> 00:51:48,559
(Japanese) This is going to hurt
526
00:51:48,642 --> 00:51:49,642
(Japanese) Don't be a coward!
527
00:52:03,809 --> 00:52:04,851
(Japanese) My hand!
528
00:52:05,267 --> 00:52:07,684
(Japanese) It hurts!
529
00:52:08,184 --> 00:52:08,809
(Japanese) Imbecile!
530
00:52:10,934 --> 00:52:12,809
We can't blow up the bridge!
531
00:52:12,892 --> 00:52:14,267
Why not?
532
00:52:14,351 --> 00:52:16,517
It's rare we get to do something so big
533
00:52:17,267 --> 00:52:18,101
Don't you want revenge?
534
00:52:18,184 --> 00:52:19,559
Of course I want revenge
535
00:52:19,726 --> 00:52:21,476
But blowing up the bridge isn't revenge
536
00:52:21,559 --> 00:52:24,184
- Yes it is revenge!
- Stop!
537
00:52:24,809 --> 00:52:27,017
First, they know their explosives
have been stolen
538
00:52:27,101 --> 00:52:29,226
They're out for blood, so we must be careful
539
00:52:29,851 --> 00:52:31,767
Second, if they know...
540
00:52:31,851 --> 00:52:33,642
the explosives were for blowing the bridge
541
00:52:34,101 --> 00:52:36,184
It'll make it more difficult. Third...
542
00:52:36,267 --> 00:52:37,434
So what?
543
00:52:37,684 --> 00:52:39,892
We just let Daguo
and the soldiers die in vain?!
544
00:52:39,976 --> 00:52:41,226
In vain?!
545
00:52:44,684 --> 00:52:45,767
What's the third thing?
546
00:52:45,851 --> 00:52:46,517
What?
547
00:52:46,684 --> 00:52:47,434
The third thing!
548
00:52:48,059 --> 00:52:48,976
Forgot
549
00:52:49,309 --> 00:52:50,476
Come here!
550
00:52:50,559 --> 00:52:51,726
What's going on?
551
00:53:02,226 --> 00:53:04,601
Erpang's butcher knife!
552
00:53:06,476 --> 00:53:09,851
Knives, rods, chains. All solid
553
00:53:10,517 --> 00:53:12,267
Come take a look at this!
554
00:53:14,476 --> 00:53:15,642
I'll kick! Go!
555
00:53:22,267 --> 00:53:23,267
Come on!
556
00:53:24,309 --> 00:53:25,309
Go Away!
557
00:53:30,184 --> 00:53:31,476
- It's okay
- Get off me!
558
00:53:32,726 --> 00:53:35,434
They are not local!
559
00:53:36,642 --> 00:53:37,351
Are you okay?
560
00:53:40,642 --> 00:53:41,517
I'll kill you with spice!
561
00:53:44,226 --> 00:53:45,184
Go!
562
00:53:49,017 --> 00:53:50,434
So many Japanese soldiers
563
00:53:55,892 --> 00:53:57,601
Brother, run!
564
00:54:17,309 --> 00:54:19,392
Stop. Don't move!
565
00:54:22,559 --> 00:54:23,142
(Japanese) Keep searching!
566
00:54:49,934 --> 00:54:51,767
- (Japanese) We've found him!
- (Japanese) That's him!
567
00:54:52,476 --> 00:54:53,267
(Japanese) Arrest them
568
00:55:00,309 --> 00:55:02,059
That looks painful. What'll we do?
569
00:55:02,559 --> 00:55:04,059
Can we get through this without any pain?
570
00:55:04,392 --> 00:55:05,434
I wish
571
00:55:06,059 --> 00:55:07,101
Let's give it try
572
00:55:11,101 --> 00:55:12,809
(Japanese) You two look alike
573
00:55:12,892 --> 00:55:15,059
He says you two look quite alike
574
00:55:16,476 --> 00:55:17,226
Alike?!
575
00:55:17,684 --> 00:55:20,642
- (Japanese) What I want to know is...
- Alike? I'm much more handsome
576
00:55:20,809 --> 00:55:22,184
You're more handsome?
577
00:55:22,267 --> 00:55:24,809
I was more handsome than you
when I was your age
578
00:55:25,059 --> 00:55:26,392
Did you see me when I was young?
579
00:55:26,476 --> 00:55:28,059
Of course not
580
00:55:28,142 --> 00:55:30,517
- How is that possible?
- Wasn't that decades ago?
581
00:55:30,517 --> 00:55:31,809
I wiped your butt when you were little!
582
00:55:31,892 --> 00:55:32,726
What do you think?
583
00:55:32,809 --> 00:55:34,101
Look at his nose!
584
00:55:34,184 --> 00:55:35,934
- What's wrong with my nose?
- It's too big!
585
00:55:36,559 --> 00:55:38,267
What's wrong with a big nose?
Your's is too small!
586
00:55:38,267 --> 00:55:39,642
A big nostril collects dirt easily
587
00:55:39,726 --> 00:55:41,976
- Tiny nose can hardly breathe
- Shut up!
588
00:55:42,059 --> 00:55:42,851
(Japanese) What'd they say?
589
00:55:44,351 --> 00:55:45,559
(Japanese) Noses...
590
00:55:46,142 --> 00:55:46,892
(Japanese) Noses?!
591
00:55:47,767 --> 00:55:49,851
Stop rambling!
592
00:55:52,809 --> 00:55:53,642
I don't understand
593
00:55:53,851 --> 00:55:55,851
Get a Chinese, Captain
594
00:55:55,934 --> 00:55:56,892
We don't understand him
595
00:55:57,476 --> 00:55:59,101
We...Don't...Understand...
596
00:55:59,184 --> 00:56:01,559
(Japanese) What are they saying?
597
00:56:01,642 --> 00:56:03,101
They got themselves in trouble
598
00:56:04,059 --> 00:56:06,101
My dad says you're an amazing sharpshooter
599
00:56:06,351 --> 00:56:07,559
Please help him
600
00:56:09,476 --> 00:56:10,601
I'm not a sharpshooter
601
00:56:12,559 --> 00:56:13,809
Look at these!
602
00:56:14,851 --> 00:56:16,392
Do they look like they can shoot?
603
00:56:16,642 --> 00:56:17,226
They do
604
00:56:19,476 --> 00:56:21,976
If I was a sharpshooter, then why am I here?
605
00:56:22,267 --> 00:56:23,601
I'd be doing big things
606
00:56:23,684 --> 00:56:25,559
The Tigers are doing big things!
607
00:56:27,267 --> 00:56:29,392
Well, I have my little business to take care of
608
00:56:29,684 --> 00:56:30,809
Get someone else
609
00:56:31,684 --> 00:56:32,559
Go! Go!
610
00:56:35,392 --> 00:56:37,059
What if they won't talk?
611
00:56:41,559 --> 00:56:42,517
Chinese?
612
00:56:42,809 --> 00:56:43,559
Hi...
613
00:56:43,642 --> 00:56:44,684
Speak Chinese
614
00:56:45,351 --> 00:56:47,309
We have a saying...
615
00:56:47,392 --> 00:56:48,767
A wise man doesn't join a hopeless fight
616
00:56:50,142 --> 00:56:51,767
Exactly! Since you know what I mean...
617
00:56:51,851 --> 00:56:52,517
Talk less!
618
00:56:53,267 --> 00:56:54,851
You don't want to get beaten, right?
619
00:56:54,934 --> 00:56:56,767
- Of course not
- Good to know. So...
620
00:56:59,142 --> 00:57:00,059
Hey, tell them...
621
00:57:02,351 --> 00:57:04,309
That's all I can do to help you
622
00:57:10,142 --> 00:57:12,726
Well...they've revealed everything
623
00:57:13,184 --> 00:57:14,767
(Japanese) They admit that...
624
00:57:15,309 --> 00:57:17,767
they stole the explosives
625
00:57:18,184 --> 00:57:19,684
(Japanese) They admit to
stealing the explosives
626
00:57:22,726 --> 00:57:23,517
(Japanese) Why?
627
00:57:23,601 --> 00:57:24,351
Why
628
00:57:24,434 --> 00:57:28,017
To fry fish! Frying fish with explosives!
629
00:57:29,059 --> 00:57:30,267
(Japanese) They fry fish with explosives
630
00:57:30,351 --> 00:57:31,142
(Japanese) Why?
631
00:57:31,351 --> 00:57:31,976
Why
632
00:57:32,059 --> 00:57:35,184
To make them more crispy and delicious
633
00:57:35,267 --> 00:57:39,226
There's a saying...
every movement needs a pioneer
634
00:57:39,309 --> 00:57:41,434
Different lands have different customs
635
00:57:41,517 --> 00:57:44,101
You'd be lost everywhere
if you didn't go anywhere
636
00:57:46,059 --> 00:57:47,517
(Japanese) Translate!
637
00:57:49,434 --> 00:57:51,351
(Japanese) I'm sorry
638
00:57:54,517 --> 00:57:55,226
(Japanese) I'm so sorry
639
00:57:55,642 --> 00:57:57,892
It's not my fault that you don't get it.
Why hit me?
640
00:58:00,851 --> 00:58:01,434
Shoot!
641
00:58:01,517 --> 00:58:02,517
You keep saying "shoot" all day
642
00:58:02,601 --> 00:58:04,392
but why didn't you do any reconnaissance?
643
00:58:04,642 --> 00:58:06,934
Stop arguing!
644
00:58:07,684 --> 00:58:09,976
Arguing doesn't solve a thing!
645
00:58:10,851 --> 00:58:12,934
I'll ask Auntie Qin for a solution
646
00:58:14,601 --> 00:58:20,184
(Japanese) They're lying.
Let's have some fun with them
647
00:58:20,517 --> 00:58:22,101
(Japanese) What do you mean?
648
00:58:22,642 --> 00:58:25,934
(Japanese) These hicks all have simple minds
649
00:58:26,017 --> 00:58:29,184
(Japanese) They will definitely
attempt a rescue
650
00:58:29,684 --> 00:58:31,892
(Japanese) We have our soldiers everywhere!
651
00:58:32,392 --> 00:58:33,809
(Japanese) They wouldn't dare to
652
00:58:35,601 --> 00:58:38,142
(Japanese) I'll bring a few soldiers with me,
653
00:58:38,226 --> 00:58:41,892
(Japanese) and wipe them all out tomorrow
654
00:58:43,684 --> 00:58:44,976
(Japanese) Don't underestimate them
655
00:58:47,642 --> 00:58:49,267
(Japanese) No one can defeat me
656
00:58:50,684 --> 00:58:51,851
(Japanese) Certainly not hicks
657
00:58:52,017 --> 00:58:54,476
"THE GREAT RESCUE"
658
00:59:00,892 --> 00:59:02,684
Listen up
659
00:59:02,767 --> 00:59:06,642
These two stole from the Imperial Army
660
00:59:06,726 --> 00:59:10,392
In two hours, they'll be taken away by train...
661
00:59:10,476 --> 00:59:12,351
to face judgment at the next station!
662
00:59:13,101 --> 00:59:16,184
These two stole from the Imperial Army...
663
00:59:16,517 --> 00:59:17,226
What're they doing?
664
00:59:17,309 --> 00:59:18,351
In two hours,
665
00:59:18,434 --> 00:59:21,267
They want to see if anyone will rescue us,
666
00:59:21,684 --> 00:59:24,059
I hope our guys won't see us
667
00:59:27,476 --> 00:59:29,226
How do we stop them, Brother?
668
00:59:30,184 --> 00:59:32,017
We can't stop them
669
00:59:32,726 --> 00:59:34,017
Kite!
670
00:59:34,434 --> 00:59:35,434
Kite!
671
00:59:40,226 --> 00:59:41,017
What happened?
672
00:59:43,351 --> 00:59:44,934
You Tigers...
673
00:59:45,017 --> 00:59:47,851
You aren't going to give up
until you go too far
674
00:59:50,517 --> 00:59:51,642
Excuse me
675
00:59:52,101 --> 00:59:53,476
Wait!
676
00:59:55,476 --> 00:59:57,184
Sir! Captain!
677
00:59:57,267 --> 00:59:59,892
Please let me through.
I'm giving them some food!
678
01:00:01,184 --> 01:00:02,601
(Japanese) What did they say?
679
01:00:03,267 --> 01:00:06,934
(Japanese) They just want to give them food
680
01:00:08,851 --> 01:00:10,726
- (Japanese) Let her through
- (Japanese) Let her through!
681
01:00:12,976 --> 01:00:15,309
It's you. Sneaking around again?
682
01:00:16,267 --> 01:00:17,226
What is this?
683
01:00:17,309 --> 01:00:18,226
Pancakes
684
01:00:23,976 --> 01:00:25,976
How dare you put our flag on them!
685
01:00:26,351 --> 01:00:28,809
What flag? It's just a red dot
686
01:00:28,976 --> 01:00:30,184
That's our national flag!
687
01:00:30,267 --> 01:00:32,351
It's just a red dot. It's auspicious!
688
01:00:32,434 --> 01:00:33,767
The dot on your flag is bigger
689
01:00:33,851 --> 01:00:34,809
(Japanese) What did she say?
690
01:00:34,892 --> 01:00:37,976
(Japanese) She says it's an auspicious pattern
691
01:00:44,434 --> 01:00:45,351
That's scallion
692
01:00:45,601 --> 01:00:47,226
I love your pancakes
693
01:00:47,309 --> 01:00:48,434
(Japanese) What did he say?
694
01:00:48,517 --> 01:00:51,101
(Japanese) He says he wants to eat badly
695
01:00:51,184 --> 01:00:52,601
Please let them have it
696
01:00:54,101 --> 01:00:55,392
Don't eat that. Give it to him!
697
01:00:56,476 --> 01:00:58,309
I made it for him
698
01:00:58,392 --> 01:00:59,392
(Japanese) Tell them to leave
699
01:00:59,684 --> 01:01:00,309
Get out of here!
700
01:01:03,267 --> 01:01:05,809
(Japanese) If your friends
come to rescue you...
701
01:01:05,892 --> 01:01:07,726
If your friends come to rescue you...
702
01:01:07,809 --> 01:01:09,642
(Japanese) They'll all be captured
703
01:01:09,726 --> 01:01:11,226
they'll all be captured
704
01:01:13,559 --> 01:01:14,392
(Japanese) If they don't,
705
01:01:14,476 --> 01:01:15,434
If they don't,
706
01:01:15,517 --> 01:01:17,226
(Japanese) then they're not really your friends
707
01:01:17,476 --> 01:01:18,767
then they're not really your friends
708
01:01:23,559 --> 01:01:26,351
The Captain says that woman treats you well
709
01:01:27,559 --> 01:01:29,392
Auntie Qin is truly a great woman
710
01:01:29,476 --> 01:01:30,351
Talk less!
711
01:01:37,309 --> 01:01:38,809
How much of the drug did you use?
712
01:01:38,892 --> 01:01:39,976
Enough?
713
01:01:40,392 --> 01:01:41,934
It ought to be
714
01:01:44,226 --> 01:01:46,642
I gave him a bigger dose than the donkey!
715
01:01:53,351 --> 01:01:54,142
You're so greedy!
716
01:01:54,392 --> 01:01:56,226
There are two pancakes.
You should give him one
717
01:01:57,767 --> 01:01:58,767
(Japanese) What did he say?
718
01:01:58,851 --> 01:02:00,392
(Japanese) Nothing
719
01:02:01,392 --> 01:02:03,267
(Japanese) Tell him that it's delicious
720
01:02:03,934 --> 01:02:05,434
He really is a bit greedy
721
01:02:20,434 --> 01:02:21,267
Go!
722
01:03:30,476 --> 01:03:31,434
(Japanese) Attention!
723
01:03:31,601 --> 01:03:32,851
(Japanese) You are all excellent marksmen
724
01:03:33,434 --> 01:03:34,559
(Japanese) When the enemy approaches,
725
01:03:35,184 --> 01:03:36,184
(Japanese) fire on my order
726
01:03:36,267 --> 01:03:37,226
(Japanese) Wait for the order
727
01:03:37,309 --> 01:03:39,142
(Japanese) Don't fire until you hear it.
Understand?
728
01:03:39,226 --> 01:03:40,017
(Japanese) Yes, sir!
729
01:03:40,226 --> 01:03:41,601
(Japanese) They're all Japanese
730
01:03:42,059 --> 01:03:42,684
(Japanese) I'm sorry
731
01:03:43,351 --> 01:03:45,684
(Japanese) Load up and stand by!
732
01:03:45,767 --> 01:03:46,767
(Japanese) Yes, sir!
733
01:04:33,101 --> 01:04:34,976
(Japanese) Captain, they're here
734
01:04:41,309 --> 01:04:42,559
How many Japanese inside?
735
01:04:42,642 --> 01:04:43,767
(Japanese) Sir! What do we do?
736
01:04:44,101 --> 01:04:44,767
(Japanese) Captain!
737
01:04:46,559 --> 01:04:47,517
(Japanese) Captain!
738
01:04:48,392 --> 01:04:50,726
(Japanese) Captain! Captain!
739
01:04:51,809 --> 01:04:52,726
Don't move!
740
01:04:55,351 --> 01:04:58,476
(Japanese) Please give the order to fire! Sir!
741
01:05:04,309 --> 01:05:06,767
(Japanese) Fire!
742
01:06:19,892 --> 01:06:20,809
Dakui!
743
01:06:21,226 --> 01:06:22,184
Talk less!
744
01:06:41,976 --> 01:06:43,017
Thank you all
745
01:06:43,476 --> 01:06:44,642
Good work, Fan Chuan
746
01:06:45,267 --> 01:06:46,684
Are you one of us now?
747
01:06:46,767 --> 01:06:47,601
Shoot!
748
01:06:49,351 --> 01:06:51,851
Your little band doesn't look proper
749
01:06:51,934 --> 01:06:53,226
How are we not proper?
750
01:06:53,309 --> 01:06:54,851
- We have hats like you do!
- Talk less!
751
01:06:56,601 --> 01:06:57,351
I'll consider it
752
01:07:11,642 --> 01:07:13,851
No one knows this place. We'll hide here
753
01:07:17,559 --> 01:07:21,476
I didn't badmouth you.
They were talking that...
754
01:07:21,559 --> 01:07:22,642
the prisoner train was ambushed
755
01:07:22,726 --> 01:07:24,392
I know you have nothing to do with it
756
01:07:24,476 --> 01:07:26,517
I was just blending in with the crowd
757
01:07:26,601 --> 01:07:29,767
I didn't say you're one of them, I swear
758
01:07:30,892 --> 01:07:33,059
Enough. Take this money
759
01:07:33,142 --> 01:07:33,976
What is this?
760
01:07:34,059 --> 01:07:34,934
Auntie Qin will know
761
01:07:35,142 --> 01:07:37,684
Go buy two pancakes, with this money
762
01:07:37,767 --> 01:07:41,601
No, no, no. I can't take your money...
763
01:07:42,351 --> 01:07:43,392
Why're you standing there?!
764
01:07:43,476 --> 01:07:44,309
I'm sorry!
765
01:07:44,392 --> 01:07:45,684
Get out of here!
766
01:07:46,976 --> 01:07:48,059
Thief
767
01:07:48,142 --> 01:07:49,101
(Japanese) Arrest him!
768
01:07:59,184 --> 01:08:03,601
What's the point of hiding these worn clothes?
769
01:08:05,559 --> 01:08:08,351
Fan Chuan. You in or out?
770
01:08:08,434 --> 01:08:09,142
I'm in!
771
01:08:11,392 --> 01:08:12,059
I'm with you all the way
772
01:08:12,892 --> 01:08:15,059
- That's more like it! Do it together!
- Shoot!
773
01:08:15,142 --> 01:08:16,267
But I have one condition
774
01:08:16,767 --> 01:08:18,559
Condition? A businessman!
775
01:08:18,559 --> 01:08:20,351
Fan Chuan, we have no money
776
01:08:20,684 --> 01:08:21,601
Say it!
777
01:08:24,226 --> 01:08:25,184
Don't treat me like an outsider
778
01:08:29,267 --> 01:08:30,851
I didn't mean it like that
779
01:08:36,601 --> 01:08:38,017
You ruthless shrew!
780
01:08:39,226 --> 01:08:42,309
I really don't know anything...so painful
781
01:08:42,392 --> 01:08:43,684
(Japanese) Yuko!
782
01:08:56,226 --> 01:08:57,642
I didn't see anything
783
01:09:06,976 --> 01:09:09,809
Stop! I'll talk! They're at Weishan Lake!
784
01:09:18,309 --> 01:09:24,059
"The evening sun is setting in the west"
785
01:09:24,767 --> 01:09:30,517
"Weishan Lake is peaceful and still"
786
01:09:30,892 --> 01:09:32,809
"I will go..."
787
01:09:32,892 --> 01:09:34,476
Brother, your key is too low
788
01:09:34,892 --> 01:09:37,184
I'm not too low. He was high!
789
01:09:37,642 --> 01:09:41,017
He was too low.
I think Brother is singing it good
790
01:09:41,559 --> 01:09:43,017
You're clearly singing too low
791
01:09:43,101 --> 01:09:44,017
I'm too low?
792
01:09:44,601 --> 01:09:45,184
Or you're too high
793
01:09:45,267 --> 01:09:48,351
I choose the key so I'm right. He sang too low
794
01:09:48,434 --> 01:09:51,184
My key's correct. Peaceful and still
795
01:09:51,476 --> 01:09:52,767
- Brother's correct
- But I set the key
796
01:09:52,851 --> 01:09:53,767
Then you set the wrong key!
797
01:09:53,851 --> 01:09:55,142
Start it again
798
01:09:55,726 --> 01:09:56,476
"The evening..."
799
01:09:56,559 --> 01:09:58,726
See? Too high!
800
01:09:58,976 --> 01:10:01,559
Peaceful and still
801
01:10:18,767 --> 01:10:21,851
Brother! It's the Japanese!
802
01:10:25,767 --> 01:10:26,559
How many bullets do we have left?
803
01:10:28,267 --> 01:10:29,559
I can kill one with each...
804
01:10:35,017 --> 01:10:35,976
Get down!
805
01:10:41,059 --> 01:10:43,101
(Japanese) Give me the gun
806
01:10:44,017 --> 01:10:44,934
You want to fight your way out?
807
01:10:46,392 --> 01:10:47,434
We can't do that now
808
01:10:47,809 --> 01:10:49,267
There's only one way out. Move
809
01:11:41,101 --> 01:11:42,434
They're gone...
810
01:11:58,101 --> 01:11:59,351
(Japanese) Found them?
811
01:12:01,142 --> 01:12:01,726
Hai!
812
01:12:01,892 --> 01:12:03,267
- (Japanese) Where are they?
- Hai!
813
01:12:05,809 --> 01:12:06,892
(Japanese) Where are your guns?
814
01:12:07,809 --> 01:12:08,684
(Japanese) Banzai!
815
01:12:09,392 --> 01:12:11,601
(Japanese) Banzai!
816
01:12:11,892 --> 01:12:14,309
(Japanese) Banzai!
817
01:12:15,309 --> 01:12:18,184
(Japanese) Banzai!
818
01:12:19,976 --> 01:12:20,559
Hurry!
819
01:12:22,309 --> 01:12:22,934
(Japanese) Banzai!
820
01:12:46,809 --> 01:12:48,267
(Japanese) Where are they?!
821
01:12:55,851 --> 01:12:57,267
(Japanese) You idiot!!
822
01:12:58,184 --> 01:13:01,351
Hanzhuang Bridge is a major route
823
01:13:01,642 --> 01:13:05,476
The Japanese need it to send supplies
to the front line
824
01:13:05,767 --> 01:13:09,267
I think that's why the Eighth
wants to blow it up
825
01:13:09,351 --> 01:13:10,934
They want to cut their supplies
826
01:13:11,017 --> 01:13:11,642
Be careful
827
01:13:12,559 --> 01:13:16,559
Fan Chuan. In the, 36 stratagems.
What's this called?
828
01:13:16,642 --> 01:13:17,309
"Taking the fuel"
829
01:13:18,434 --> 01:13:19,517
It doesn't matter now
830
01:13:20,017 --> 01:13:22,559
The Eighth says the bridge must be
destroyed by tomorrow
831
01:13:23,059 --> 01:13:25,767
You haven't told us why you decided to join us
832
01:13:27,309 --> 01:13:29,184
Would you let people call you a coward?
833
01:13:39,976 --> 01:13:41,642
Auntie Qin told me to bring him
834
01:13:43,851 --> 01:13:47,059
Huang gave it to me before he was arrested
835
01:13:48,184 --> 01:13:49,809
What's that traitor up to?
836
01:13:49,892 --> 01:13:52,809
He asked me to buy pancakes from Auntie Qin
837
01:13:52,892 --> 01:13:53,601
I can't see it
838
01:13:56,351 --> 01:13:57,642
What does it say?
839
01:13:58,309 --> 01:14:01,809
A supply train is
crossing Hanzhuang Bridge tomorrow
840
01:14:01,892 --> 01:14:02,976
What does that mean?
841
01:14:03,059 --> 01:14:05,726
Supply train...we have our explosives!
842
01:14:06,059 --> 01:14:07,767
Can we trust that traitor's words?
843
01:14:07,851 --> 01:14:10,059
That traitor sent the Japanese
to the island for us
844
01:14:10,142 --> 01:14:11,309
And now he let us go!
845
01:14:11,559 --> 01:14:12,434
What is he up to?
846
01:14:12,517 --> 01:14:14,892
Means he changes sides whenever it suits him
847
01:14:15,184 --> 01:14:16,142
I've seen people like him
848
01:14:16,309 --> 01:14:17,226
I believe him this time
849
01:14:17,309 --> 01:14:20,226
Either way, this is our only chance
850
01:14:24,017 --> 01:14:26,767
Ask your spirits! Where are they hiding?
851
01:14:28,184 --> 01:14:30,559
There'll be many Japanese
on that train tomorrow
852
01:14:30,642 --> 01:14:31,476
We're outnumbered
853
01:14:31,559 --> 01:14:32,892
We need more men
854
01:14:33,559 --> 01:14:35,142
I'll go!
855
01:14:35,226 --> 01:14:36,101
Me, too!
856
01:14:36,184 --> 01:14:37,976
Not you
857
01:14:38,059 --> 01:14:43,101
Abracadabra...something big is happening soon
858
01:14:43,267 --> 01:14:45,059
Ow, that hurts!
859
01:14:45,142 --> 01:14:46,267
My leg!
860
01:14:47,934 --> 01:14:50,226
Abracadabra...
861
01:14:52,892 --> 01:14:53,809
Great!
862
01:14:54,934 --> 01:14:56,809
I've waited for this too long!
863
01:14:56,892 --> 01:14:58,142
So we'll leave it to you?
864
01:14:58,226 --> 01:14:59,809
Sure. Don't worry
865
01:15:03,142 --> 01:15:04,684
Listen, everyone
866
01:15:06,101 --> 01:15:08,476
If we really are blowing up the bridge
867
01:15:09,309 --> 01:15:10,434
We won't make it back
868
01:15:12,142 --> 01:15:13,559
Do you understand me?
869
01:15:14,934 --> 01:15:17,059
If anyone wants to back out,
870
01:15:17,642 --> 01:15:18,767
say it now
871
01:15:25,767 --> 01:15:26,559
Well?
872
01:15:27,059 --> 01:15:29,392
Yes! Let's do it!
873
01:15:29,476 --> 01:15:30,642
The Tigers aren't cowards!
874
01:15:30,726 --> 01:15:32,684
We'd rather die than be slaves
875
01:15:33,684 --> 01:15:35,017
For our country!
876
01:15:35,267 --> 01:15:36,059
We all have a duty!
877
01:15:36,767 --> 01:15:38,976
Silence! Let Brother speak!
878
01:15:39,851 --> 01:15:41,976
Brother, what'd you say?
879
01:15:43,726 --> 01:15:44,767
Right! Brother
880
01:15:44,851 --> 01:15:47,059
You should say something wise!
881
01:15:54,726 --> 01:15:56,101
Talk less!
882
01:16:10,392 --> 01:16:13,642
Eat up before fighting the Japanese
883
01:16:13,726 --> 01:16:15,309
Make it home alive...
884
01:16:15,892 --> 01:16:17,851
and you can eat pancakes all you want. Okay?
885
01:16:17,934 --> 01:16:19,809
You hear me?
886
01:16:23,767 --> 01:16:27,351
Say, Brother. Why do you carry that
pipe with you?
887
01:16:28,101 --> 01:16:30,934
He used to smoke, but not anymore
888
01:16:31,309 --> 01:16:32,726
He misses the taste
889
01:16:32,809 --> 01:16:35,517
The truth is,
890
01:16:36,309 --> 01:16:39,767
years ago, my father was smoking this...
891
01:16:40,267 --> 01:16:41,767
when the Japanese shot him
892
01:16:42,851 --> 01:16:46,601
Later, my wife was killed by the Japanese,
893
01:16:47,226 --> 01:16:48,809
while loading the tobacco for me
894
01:16:49,892 --> 01:16:51,101
I don't smoke now
895
01:16:52,642 --> 01:16:54,642
But, I'll remember my grudge
896
01:17:00,726 --> 01:17:03,226
Sing a song, Dahai
897
01:17:03,434 --> 01:17:07,642
No way. They keep saying that I'm off-key
898
01:17:07,726 --> 01:17:08,851
You do go off-key...
899
01:17:08,934 --> 01:17:09,809
I don't!
900
01:17:10,059 --> 01:17:10,767
Never mind
901
01:17:12,142 --> 01:17:12,934
What's the plan tomorrow?
902
01:17:15,142 --> 01:17:15,976
Well
903
01:17:17,517 --> 01:17:19,809
Tomorrow when the train leaves Shagou Station
904
01:17:19,892 --> 01:17:21,267
We hop aboard
905
01:17:21,351 --> 01:17:22,642
First, find the explosives
906
01:17:23,226 --> 01:17:25,601
They should be in a closed cargo hold
907
01:17:26,476 --> 01:17:29,101
The Japanese will inspect the train
at Zaozhuang Station
908
01:17:29,184 --> 01:17:32,059
We'll hide, making our move
as the train leaves!
909
01:17:33,226 --> 01:17:36,309
The train mustn't stop under any circumstance
910
01:17:37,351 --> 01:17:38,642
We'll stop the train
in the middle of the bridge
911
01:17:39,059 --> 01:17:41,726
Wrap the explosives around the bridge pillars
912
01:17:41,934 --> 01:17:44,642
When they explode. The bridge will collapse
913
01:17:45,892 --> 01:17:46,892
You understand?
914
01:17:48,392 --> 01:17:50,684
But what will happen to you?
915
01:17:51,476 --> 01:17:55,767
Duang! Into the air. Mission accomplished
916
01:18:47,559 --> 01:18:48,392
Dad!
917
01:18:48,976 --> 01:18:49,642
Why're you here?
918
01:18:49,726 --> 01:18:51,017
I have to be with you all!
919
01:18:53,059 --> 01:18:54,767
Get off the train before we blow the bridge
920
01:18:55,476 --> 01:18:56,476
Fine
921
01:19:05,642 --> 01:19:06,767
Give me that
922
01:19:06,851 --> 01:19:07,892
Blow it!
923
01:19:13,142 --> 01:19:14,184
Let's go
924
01:19:41,184 --> 01:19:43,351
- Go away!
- Sir! I can't move them
925
01:19:51,226 --> 01:19:52,976
I'm sorry, sir!
926
01:20:15,601 --> 01:20:17,142
Cargo holds, front and back
927
01:20:17,726 --> 01:20:18,601
Who's going to check them?
928
01:20:18,684 --> 01:20:20,892
I'll check the back
929
01:20:20,976 --> 01:20:23,642
I'll bet that they're in the front. I'll go
930
01:20:23,892 --> 01:20:24,892
Go to the back,
931
01:20:24,976 --> 01:20:27,184
You're clumsy. I'll check the front
932
01:20:27,892 --> 01:20:29,226
Zhu, you stand guard
933
01:20:29,309 --> 01:20:29,892
I'll take the cab
934
01:20:29,976 --> 01:20:32,601
The rest of you, hide.
Wail till we leave the station
935
01:20:33,267 --> 01:20:33,976
Shoot!
936
01:21:05,642 --> 01:21:10,559
"BLOW UP THE BRIDGE"
937
01:21:21,101 --> 01:21:22,184
(Japanese) Attention!
938
01:21:27,267 --> 01:21:28,809
(Japanese) Sir! Your orders?
939
01:21:30,767 --> 01:21:33,392
Who said the explosives would be here?
940
01:21:38,976 --> 01:21:39,892
(Japanese) Sit down!
941
01:21:40,392 --> 01:21:41,142
(Japanese) Go ahead, sir!
942
01:21:48,226 --> 01:21:49,726
(Japanese) Rock, paper, scissors!
943
01:21:53,351 --> 01:21:55,517
(Japanese) Again! Rock, paper, scissors!
944
01:21:59,809 --> 01:22:00,601
(Japanese) Sit down!
945
01:22:00,684 --> 01:22:01,559
(Japanese) Be seated!
946
01:22:10,267 --> 01:22:11,767
(Japanese) Rock, paper, scissors!
947
01:22:49,851 --> 01:22:51,892
(Japanese) Why are you crying?
948
01:22:55,934 --> 01:23:02,142
(Japanese) I'm so moved,
but bad things happen when I smile
949
01:23:23,851 --> 01:23:25,267
(Japanese) Everything good?
950
01:23:25,392 --> 01:23:27,017
(Japanese) Everything's fine, sir
951
01:23:27,642 --> 01:23:28,767
(Japanese) Are you sure?
952
01:23:28,851 --> 01:23:33,351
(Japanese) Of course.
I'll commit seppuku otherwise
953
01:23:35,017 --> 01:23:36,309
(Japanese) That's gonna hurt
954
01:23:38,601 --> 01:23:39,851
(Japanese) This is no time for jokes!
955
01:23:49,809 --> 01:23:50,892
(Japanese) Open the door
956
01:23:53,476 --> 01:23:54,392
(Japanese) Stand up!
957
01:24:15,476 --> 01:24:17,142
(Japanese) What are you wearing underneath?
958
01:24:19,684 --> 01:24:21,476
(Japanese) Same as you
959
01:24:25,392 --> 01:24:26,559
(Japanese) I'm serious
960
01:24:27,309 --> 01:24:28,351
(Japanese) Close the door
961
01:24:29,851 --> 01:24:30,601
(Japanese) Close the door!
962
01:24:33,309 --> 01:24:34,559
(Japanese) Raise your hands!
963
01:24:45,142 --> 01:24:46,726
(Japanese) What's going on here, sir?
964
01:24:47,184 --> 01:24:48,267
(Japanese) She was being rude
965
01:24:59,601 --> 01:25:01,476
(Japanese) He's a fraud
966
01:25:01,684 --> 01:25:02,351
(Japanese) Fire!
967
01:25:03,476 --> 01:25:04,309
(Japanese) Fire!
968
01:25:07,559 --> 01:25:08,434
(Japanese) Where's Yuko?
969
01:25:08,517 --> 01:25:09,809
(Japanese) She's still on the train
970
01:25:11,892 --> 01:25:13,017
(Japanese) Give me a smile
971
01:25:16,351 --> 01:25:17,101
(Japanese) Don't move!
972
01:25:20,934 --> 01:25:22,517
(Japanese) Hey!
973
01:25:22,809 --> 01:25:23,601
(Japanese) Give me a smile
974
01:25:23,684 --> 01:25:24,684
(Japanese) There it is!
975
01:25:29,851 --> 01:25:31,559
I told you not to move
976
01:25:37,309 --> 01:25:38,726
Don't move! I'll shoot anyone that moves!
977
01:25:38,809 --> 01:25:40,684
I'll shoot anyone that moves!
978
01:26:09,184 --> 01:26:11,142
(Japanese) Squad, engage!
979
01:26:33,226 --> 01:26:34,142
If you hadn't come,
980
01:26:34,226 --> 01:26:36,559
I'd have shown them my shooting skills!
981
01:26:43,351 --> 01:26:44,351
Go where?
982
01:26:45,017 --> 01:26:45,642
(Japanese) Fire!
983
01:26:48,351 --> 01:26:49,309
Don't push!
984
01:26:57,226 --> 01:26:58,601
Got the explosives?
985
01:27:10,226 --> 01:27:12,309
Zhu. Get on top of the last carriages!
986
01:27:12,392 --> 01:27:13,226
Don't let them attack
987
01:27:13,309 --> 01:27:14,392
- Everyone...
- Watch out!
988
01:27:17,517 --> 01:27:19,267
Everyone what?
989
01:27:20,226 --> 01:27:21,392
I've forgotten
990
01:27:29,934 --> 01:27:31,476
Block the side door, Brother.
Don't let them out
991
01:27:32,392 --> 01:27:34,184
You go help Sanlaizi
992
01:27:34,267 --> 01:27:35,184
Okay
993
01:27:35,267 --> 01:27:36,226
The rest of you, help me with the cannon
994
01:27:37,017 --> 01:27:38,059
I don't know how to fire a cannon!
995
01:27:38,142 --> 01:27:39,476
- I do!
- Where's the ammo?
996
01:27:39,892 --> 01:27:41,351
Over there, under that cloth. Go!
997
01:27:41,434 --> 01:27:42,851
I have bullets in my bag. Get them!
998
01:27:57,309 --> 01:28:00,934
"December moon, what flowers will you bloom!"
999
01:28:01,184 --> 01:28:04,392
"December flowers will bloom..."
1000
01:28:06,434 --> 01:28:10,392
You almost hit me!
1001
01:28:14,809 --> 01:28:16,601
- Hurry!
- Dad, I'm useful!
1002
01:28:16,684 --> 01:28:18,142
Talk less! Hurry!
1003
01:28:20,601 --> 01:28:22,226
Come help us, Brother!
1004
01:28:23,184 --> 01:28:24,642
I'm busy too!
1005
01:28:38,517 --> 01:28:39,517
Where should i put this?
1006
01:28:39,601 --> 01:28:40,934
Blow them away!
1007
01:28:41,017 --> 01:28:42,309
Place it aside. Don't rush!
1008
01:28:44,434 --> 01:28:45,309
What are you doing?
1009
01:28:45,392 --> 01:28:46,142
I'm aiming
1010
01:28:48,976 --> 01:28:50,226
Lift the cannon
1011
01:28:50,309 --> 01:28:52,309
One, two, three! Go!
1012
01:28:52,392 --> 01:28:54,017
Wait! What are you doing?
1013
01:28:54,809 --> 01:28:56,101
- Push it in
- Good! One, two, three!
1014
01:28:56,184 --> 01:28:57,892
This isn't the proper way!
1015
01:28:57,976 --> 01:29:00,059
We don't do things the proper way! Push!
1016
01:29:06,059 --> 01:29:06,809
Fire!
1017
01:29:06,892 --> 01:29:08,267
- What?
- Fire!
1018
01:29:08,684 --> 01:29:09,892
(Japanese) Get away!
1019
01:29:11,142 --> 01:29:11,767
Pull!
1020
01:29:15,392 --> 01:29:17,059
- How?
- Pull it back hard!
1021
01:29:45,101 --> 01:29:45,976
(Japanese) What is going on?!
1022
01:29:47,017 --> 01:29:49,184
That was a pretty good idea, right?
1023
01:29:49,476 --> 01:29:51,059
This is definitely not proper...
1024
01:29:53,476 --> 01:29:54,351
- Again!
- Yes!
1025
01:29:57,767 --> 01:29:59,726
Fire again. I'll help the others
1026
01:30:02,809 --> 01:30:04,392
And me?
1027
01:30:05,809 --> 01:30:07,101
Keep covering your ears
1028
01:30:13,226 --> 01:30:14,184
Be careful
1029
01:30:22,684 --> 01:30:23,601
Explosives there?
1030
01:30:24,059 --> 01:30:24,892
A lot!
1031
01:30:25,184 --> 01:30:25,976
Set one off!
1032
01:30:26,059 --> 01:30:26,851
Sure!
1033
01:30:35,184 --> 01:30:37,017
Fire in the hole!
1034
01:30:49,434 --> 01:30:50,351
Watch out!
1035
01:31:04,559 --> 01:31:05,142
Get away!
1036
01:31:43,809 --> 01:31:47,559
(Japanese) That really hurts...
1037
01:32:20,059 --> 01:32:21,017
(Japanese) Shoot!
1038
01:32:40,017 --> 01:32:40,684
(Japanese) Darn it!
1039
01:32:52,059 --> 01:32:53,351
Alright then let's play
1040
01:33:11,767 --> 01:33:13,517
(Japanese) It's those hicks!
1041
01:33:14,809 --> 01:33:16,142
Guys, leave it to me
1042
01:33:27,767 --> 01:33:29,434
Blow him away!
1043
01:33:53,434 --> 01:33:55,392
I may have lost to you years ago...
1044
01:33:56,309 --> 01:33:59,601
(Japanese) You hicks!
1045
01:33:59,809 --> 01:34:01,851
But I'll get you today
1046
01:34:38,559 --> 01:34:39,559
Shoot!
1047
01:35:18,559 --> 01:35:19,684
Watch out!
1048
01:35:21,767 --> 01:35:23,809
That really hurts
1049
01:35:24,184 --> 01:35:25,184
Dakui!
1050
01:35:25,934 --> 01:35:26,726
Are you hurt?
1051
01:35:28,476 --> 01:35:29,684
How many of these do we have to tie up?
1052
01:35:29,767 --> 01:35:31,601
The more the better!
1053
01:35:40,851 --> 01:35:42,392
I'll pay you back some day
1054
01:35:42,476 --> 01:35:43,267
Talk less!
1055
01:35:43,392 --> 01:35:44,434
It hurts!
1056
01:36:08,101 --> 01:36:11,184
Don't let the train stop, Rui!
1057
01:36:18,517 --> 01:36:21,934
Dahai, don't you think that Xing'er likes me?
1058
01:36:27,809 --> 01:36:28,934
Where did that come from?
1059
01:36:33,517 --> 01:36:35,642
The train can't stop! The train can't stop!
1060
01:36:49,642 --> 01:36:51,601
This is easy and boring
1061
01:36:55,726 --> 01:36:56,809
Come on!
1062
01:37:05,142 --> 01:37:08,434
I'll show you what a proper solder...
1063
01:37:11,476 --> 01:37:12,351
can do!
1064
01:37:20,351 --> 01:37:21,476
- Shoot!
- Good work!
1065
01:37:51,101 --> 01:37:53,184
What's that?
1066
01:38:10,684 --> 01:38:11,809
Fan Chuan
1067
01:38:12,559 --> 01:38:14,642
Look what we found!
1068
01:38:17,434 --> 01:38:18,351
Quick! Give me!
1069
01:38:28,017 --> 01:38:29,851
Brother, the boiler is leaking
1070
01:38:30,642 --> 01:38:31,392
Dakui
1071
01:38:40,642 --> 01:38:42,101
Zhuzi's fallen off the train!
1072
01:38:43,184 --> 01:38:44,434
(Japanese) Surrender!
1073
01:38:44,517 --> 01:38:45,559
What are they saying?
1074
01:38:45,642 --> 01:38:46,559
They're asking us to surrender
1075
01:38:46,642 --> 01:38:48,392
I'll shoot the one talking. You take the other
1076
01:38:49,017 --> 01:38:51,142
Wait, that's too risky
1077
01:38:51,226 --> 01:38:52,184
He's right behind Xing'er
1078
01:38:53,309 --> 01:38:54,476
Aren't you a sharpshooter?
1079
01:38:54,559 --> 01:38:56,142
No sharpshooter can curve a bullet
1080
01:38:57,226 --> 01:38:58,101
Come back, Dahai
1081
01:38:58,892 --> 01:38:59,559
I'm coming, Xing'er
1082
01:38:59,642 --> 01:39:00,726
- Xing'er
- Stay back!
1083
01:39:00,809 --> 01:39:02,684
- Dahai
- Come back here too, Sanlaizi!
1084
01:39:03,142 --> 01:39:07,059
Just listen to me and stay over there
1085
01:39:18,517 --> 01:39:20,392
A tiger? Are there wings on that?
1086
01:39:30,851 --> 01:39:31,684
What'll we do?
1087
01:39:31,809 --> 01:39:33,142
I don't have any experience with this
1088
01:39:58,601 --> 01:39:59,642
Run, Xing'er!
1089
01:40:21,392 --> 01:40:22,934
Just leave them to me!
1090
01:40:23,309 --> 01:40:24,809
Everyone back off!
1091
01:40:29,809 --> 01:40:33,184
I'm not afraid, Dad!
1092
01:40:33,267 --> 01:40:33,892
It's okay
1093
01:40:51,184 --> 01:40:54,267
Time to go. You promised
1094
01:40:55,226 --> 01:41:02,101
I want to be with you all to the end!
1095
01:41:02,309 --> 01:41:03,767
We'll be back soon
1096
01:41:09,101 --> 01:41:10,267
Dad!
1097
01:41:11,934 --> 01:41:12,642
Xing'er
1098
01:41:14,184 --> 01:41:15,059
Come
1099
01:41:17,642 --> 01:41:18,976
What are you doing?
1100
01:41:19,434 --> 01:41:20,434
Roll
1101
01:41:21,226 --> 01:41:21,851
Roll!
1102
01:41:23,726 --> 01:41:24,851
Don't let her go!
1103
01:41:38,309 --> 01:41:40,767
The boiler's leaking.
We might not make it to the bridge
1104
01:41:42,226 --> 01:41:43,434
Get your weapons, boys!
1105
01:41:43,517 --> 01:41:44,392
Shoot!
1106
01:41:48,767 --> 01:41:50,476
The train is stopping, Brother
1107
01:41:52,017 --> 01:41:53,267
We've nowhere to retreat
1108
01:41:57,017 --> 01:41:58,351
We'll fight them!
1109
01:41:58,434 --> 01:41:59,351
Shoot!
1110
01:42:35,476 --> 01:42:37,142
Now!
1111
01:42:58,476 --> 01:42:59,309
(Japanese) Retreat
1112
01:42:59,892 --> 01:43:01,351
This rifle is no fun
1113
01:43:01,434 --> 01:43:02,934
- How about this one?
- Great!
1114
01:43:11,809 --> 01:43:12,851
This is awesome!
1115
01:43:18,267 --> 01:43:19,142
Dahai!
1116
01:43:25,642 --> 01:43:26,392
Someone's joining the party
1117
01:43:30,809 --> 01:43:33,642
(Japanese) I'm back, you hicks!
1118
01:43:38,934 --> 01:43:41,476
Watch me. I'll blow him away with the tank
1119
01:43:45,309 --> 01:43:46,267
What do we do now?
1120
01:43:46,351 --> 01:43:48,142
We still have our cannon
1121
01:43:55,601 --> 01:43:56,642
Now what?
1122
01:43:57,267 --> 01:43:58,642
(Japanese) You want to beat me?
1123
01:44:14,309 --> 01:44:16,809
This is bad. We're running out of ammo
1124
01:44:27,642 --> 01:44:29,767
Not blown up yet? No way
1125
01:44:30,059 --> 01:44:32,767
Rui!
1126
01:44:36,142 --> 01:44:37,434
Aren't the explosives over there?
1127
01:44:37,517 --> 01:44:39,517
We'll each take one pack
and charge at them, maybe...
1128
01:44:39,601 --> 01:44:41,642
It's useless. We won't make it past them
1129
01:44:44,267 --> 01:44:46,559
We were so close!
1130
01:44:49,934 --> 01:44:51,934
Looks like our big mission is set to fail
1131
01:44:52,392 --> 01:44:53,851
I started this mission,
1132
01:44:53,934 --> 01:44:54,976
so I'll see this through
1133
01:44:55,059 --> 01:44:56,184
You guys still have a chance to flee
1134
01:44:56,267 --> 01:44:57,767
Talk less!
1135
01:45:00,351 --> 01:45:01,892
You're not the only member of the Tigers
1136
01:45:01,976 --> 01:45:03,142
None of us are running
1137
01:45:03,226 --> 01:45:04,142
We may not be proper soldiers,
1138
01:45:04,226 --> 01:45:05,559
but we do just fine against the Japanese
1139
01:45:05,642 --> 01:45:07,142
Tell us. What to do!
1140
01:45:07,559 --> 01:45:08,184
Shoot!
1141
01:45:15,142 --> 01:45:17,726
I don't think we can take them head on
1142
01:45:18,267 --> 01:45:21,267
How does the 36 Strategems go?
1143
01:45:21,726 --> 01:45:23,017
How would I know
which one you're talking about?!
1144
01:45:24,101 --> 01:45:27,476
We will hide!
1145
01:45:28,767 --> 01:45:31,767
(Japanese) You'll never beat me.
Not in a million years!
1146
01:45:37,726 --> 01:45:39,892
Switch the tracks!
1147
01:45:40,059 --> 01:45:41,559
I'll block the train
1148
01:45:41,642 --> 01:45:42,267
Got it!
1149
01:45:49,892 --> 01:45:51,809
- What are you doing?
- Your dad said don't let go!
1150
01:45:51,892 --> 01:45:52,892
Let me go!
1151
01:46:03,851 --> 01:46:04,976
You got a death wish?
1152
01:46:17,059 --> 01:46:18,267
(Japanese) Search the train!
1153
01:46:27,267 --> 01:46:27,976
I speak Chinese!
1154
01:46:29,559 --> 01:46:31,642
I'll say it clearly this time
1155
01:46:32,392 --> 01:46:34,559
You have two choices
1156
01:46:34,642 --> 01:46:37,434
One, I knock you both out
1157
01:46:39,184 --> 01:46:40,392
Two...
1158
01:46:50,351 --> 01:46:52,059
Zhuzi!
1159
01:46:53,809 --> 01:46:55,184
Who's on the train?
1160
01:46:59,601 --> 01:47:00,517
Put your backs into it!
1161
01:47:10,101 --> 01:47:11,267
It won't budge!
1162
01:47:14,559 --> 01:47:15,559
Dakui?
1163
01:47:15,892 --> 01:47:17,517
- Why are we pulling that?
- Talk less!
1164
01:47:17,976 --> 01:47:19,267
Move! Hurry
1165
01:47:28,017 --> 01:47:29,142
Why won't you go away?!
1166
01:47:47,184 --> 01:47:48,267
Can't stop it now
1167
01:47:53,351 --> 01:47:54,809
What is he doing?
1168
01:48:01,059 --> 01:48:02,101
(Japanese) We've got nothing, sir!
1169
01:48:02,267 --> 01:48:03,226
(Japanese) We've got nothing, sir!
1170
01:48:03,601 --> 01:48:04,767
(Japanese) We've got nothing, sir!
1171
01:48:05,642 --> 01:48:06,892
(Japanese) Found them?
1172
01:48:06,976 --> 01:48:08,309
(Japanese) No, sir
1173
01:48:08,392 --> 01:48:09,851
(Japanese) Search again!
1174
01:48:09,934 --> 01:48:10,809
(Japanese) Yes, sir!
1175
01:48:56,559 --> 01:48:59,184
(Japanese) Back away! Back away!
1176
01:48:59,267 --> 01:48:59,892
(Japanese) Back away!
1177
01:49:01,476 --> 01:49:02,892
(Japanese) Don't move!
1178
01:49:04,642 --> 01:49:05,351
(Japanese) You hicks!
1179
01:49:14,309 --> 01:49:16,226
(Japanese) Back away!
1180
01:50:56,851 --> 01:50:57,976
Shoot!
1181
01:50:59,351 --> 01:51:00,017
Xiaohu!
1182
01:51:58,267 --> 01:51:59,184
Brother
1183
01:52:00,851 --> 01:52:02,142
Who's driving that train?
1184
01:52:02,226 --> 01:52:03,309
It must be Rui
1185
01:52:09,017 --> 01:52:10,392
We're the only ones left!
1186
01:52:16,101 --> 01:52:18,892
Keep them back.
I'm going to set off the explosives
1187
01:52:19,017 --> 01:52:21,059
Hurry! We can't hold them off for long
1188
01:52:21,392 --> 01:52:22,267
Brother!
1189
01:52:22,976 --> 01:52:23,976
Talk less!
1190
01:52:32,892 --> 01:52:33,517
Brother!
1191
01:53:05,101 --> 01:53:06,601
We can't hold them any longer
1192
01:53:27,934 --> 01:53:29,684
Why won't that Japanese die?!
1193
01:53:32,601 --> 01:53:33,976
I have you now
1194
01:53:37,934 --> 01:53:38,851
I have you now
1195
01:53:40,392 --> 01:53:42,601
Are you going to shoot or what?
Can you do this?
1196
01:53:42,684 --> 01:53:44,726
They're too close. I'll hit both of them
1197
01:55:26,017 --> 01:55:27,976
(Japanese) Hold your fire!
1198
01:55:28,059 --> 01:55:30,226
(Japanese) I'll get him myself
1199
01:55:30,309 --> 01:55:34,809
Brother, looks like our mission has failed
1200
01:55:36,434 --> 01:55:39,059
I'm sorry I couldn't hold them
1201
01:55:39,934 --> 01:55:41,601
We've failed Daguo and the Eighth
1202
01:56:02,476 --> 01:56:03,851
(Japanese) We'll start with you
1203
01:56:10,184 --> 01:56:10,809
(Japanese) What's going on?!
1204
01:56:21,142 --> 01:56:22,684
Charge!
1205
01:56:24,892 --> 01:56:27,184
(Japanese) Fire! Kill them all!
1206
01:56:29,767 --> 01:56:31,142
(Japanese) Go, all of you!
1207
01:56:31,226 --> 01:56:32,351
(Japanese) Kill them all!
1208
01:56:56,892 --> 01:56:58,059
(Japanese) All of you, go!
1209
01:56:58,767 --> 01:56:59,809
(Japanese) Don't worry about those guys...
1210
01:56:59,892 --> 01:57:01,226
(Japanese) I can handle them myself
1211
01:57:34,934 --> 01:57:36,434
I'll kill you!
1212
01:57:38,476 --> 01:57:41,601
(Japanese) That hurts!
1213
01:58:35,351 --> 01:58:39,809
Charge!
1214
01:59:13,434 --> 01:59:16,142
(Japanese) You hicks...
1215
02:00:30,767 --> 02:00:33,351
Tiger. Come on, time to go
1216
02:00:33,767 --> 02:00:35,726
Can this be our secret?
1217
02:00:35,809 --> 02:00:37,434
Sure, no problem
1218
02:00:37,517 --> 02:00:39,476
Did they all go to heaven?
1219
02:00:39,559 --> 02:00:40,434
Actually...
1220
02:00:40,517 --> 02:00:42,601
they all joined
the Eighth Route Army afterwards,
1221
02:00:42,684 --> 02:00:44,309
and protected our country
1222
02:00:44,392 --> 02:00:46,142
What about the injured soldier?
1223
02:00:47,059 --> 02:00:48,684
Did he go to heaven?
1224
02:00:51,351 --> 02:00:54,726
That's another story. Do you want to hear it?
1225
02:00:54,809 --> 02:00:55,642
Yeah!
1226
02:00:56,517 --> 02:00:58,142
Okay, I'll tell you
1227
02:01:26,851 --> 02:01:28,601
Sorry, my hat fell off
1228
02:01:32,642 --> 02:01:34,517
Hit me? You hit me?!
1229
02:01:35,309 --> 02:01:37,476
I forgot my lines...Sorry
1230
02:01:37,559 --> 02:01:38,851
Running around...And I...I...
1231
02:01:41,184 --> 02:01:45,309
I'm Dahai, he's Daguo, and you are?
1232
02:01:45,392 --> 02:01:46,726
I'm Daguo
1233
02:01:46,809 --> 02:01:48,601
What's your character's name?
1234
02:01:48,684 --> 02:01:51,267
I'm Dahai, he's Daguo...
1235
02:01:54,226 --> 02:01:56,017
What's your name?
1236
02:01:56,101 --> 02:01:58,601
I'm Ma Yun...Ma Yuan
1237
02:02:08,392 --> 02:02:11,267
Again. I almost fell off
1238
02:02:11,517 --> 02:02:12,851
I almost...
1239
02:02:13,434 --> 02:02:14,559
You want me to do it again?
1240
02:02:14,642 --> 02:02:16,142
Sorry, sorry...
1241
02:02:18,851 --> 02:02:20,351
I don't know how to draw it
1242
02:02:30,809 --> 02:02:34,767
It's so cold that I can't speak. Again!
1243
02:02:35,726 --> 02:02:37,017
...there are no Howards
1244
02:02:37,642 --> 02:02:38,684
Cowards!
1245
02:02:42,392 --> 02:02:43,767
You said your mother killed you
1246
02:02:44,434 --> 02:02:46,017
You said your mother killed you!
1247
02:02:49,934 --> 02:02:52,184
Wait, I sang the wrong song
1248
02:02:52,434 --> 02:02:55,851
The evening...I've forgotten
1249
02:02:55,934 --> 02:02:58,351
The evening sun...
1250
02:02:58,434 --> 02:03:03,642
"The evening sun is setting in the west"
1251
02:03:03,726 --> 02:03:09,517
"The evening sun is setting in the west"
1252
02:03:13,351 --> 02:03:14,892
What lake?
1253
02:03:15,434 --> 02:03:16,934
Weishan Lake! Again
1254
02:03:17,017 --> 02:03:19,476
They're at Weishan Lake!
82519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.