All language subtitles for Maigret-Bruno-Cremer-48-Maigret-et-le-clochard-NED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,207 --> 00:01:24,280 Daar is hij, Jeff. Vlug, ik zie 'm niet meer. Help me even. 2 00:01:24,407 --> 00:01:27,922 Ik zie niks. Waar zie jij iemand? - Daar. 3 00:01:29,407 --> 00:01:31,045 Daar is hij. - Waar? 4 00:01:31,447 --> 00:01:32,846 Daar. 5 00:01:33,327 --> 00:01:35,079 Ik zie niks. - Daar. 6 00:01:35,247 --> 00:01:36,726 Ja, ik zie 'm. 7 00:01:36,847 --> 00:01:38,439 Duw 'm naar me toe. 8 00:01:39,887 --> 00:01:42,162 Ik heb 'm. In orde. 9 00:02:11,847 --> 00:02:15,203 MAIGRET EN DE CLOCHARD 10 00:02:49,847 --> 00:02:52,884 Wat is er? - Er lag 'n clochard in het water. 11 00:03:10,767 --> 00:03:13,998 Hij kan zeker niet praten? - Hij ligt in 'n coma. 12 00:03:14,167 --> 00:03:18,399 Je weet nooit van tevoren wanneer ze eruit ontwaken. 13 00:03:18,887 --> 00:03:21,685 Hoe heet hij? - Voorlopig Austerlitz. 14 00:03:21,847 --> 00:03:25,840 Dat is de brug waaronder hij lag. Hij had geen papieren. 15 00:03:26,007 --> 00:03:29,522 Hoe oud schat u hem? - Een jaar of vijftig. 16 00:03:30,647 --> 00:03:32,285 Gaat hij het redden? 17 00:03:32,727 --> 00:03:36,515 Moeilijk te zeggen. Hij heeft 'n schedelbreuk. 18 00:03:36,687 --> 00:03:40,202 Maar gelukkig zijn z'n hersenen niet geraakt. 19 00:03:40,367 --> 00:03:45,202 Misschien brak hij z'n schedel toen hij dronken op het trottoir viel. 20 00:03:45,367 --> 00:03:46,880 Hij was niet dronken. 21 00:03:47,087 --> 00:03:52,764 Hij kreeg een klap met een zwaar object, 'n hamer of 'n bandenlichter. 22 00:03:53,727 --> 00:03:56,639 E�n of meerdere klappen? - E�n. 23 00:03:57,167 --> 00:03:59,920 Van een ruzie, dacht ik. - Hoezo? 24 00:04:00,127 --> 00:04:04,439 Hij was gewond aan z'n oor en had schrammen in z'n gezicht. 25 00:04:04,687 --> 00:04:07,838 Toen hij geschoren was, bekeek ik 'm eens goed. 26 00:04:07,967 --> 00:04:12,199 En toen bedacht u zich? - Er zat zand in z'n wonden. 27 00:04:13,407 --> 00:04:16,479 Hij werd over de grond gesleurd, denk ik. 28 00:04:17,927 --> 00:04:22,637 Die ene klap wijst erop dat hij door ��n man is aangevallen. 29 00:04:23,847 --> 00:04:27,726 De dader denkt dat hij dood is en trekt 'm verder over de kade... 30 00:04:27,887 --> 00:04:29,843 ...om 'm in de Seine te gooien. 31 00:04:30,927 --> 00:04:33,361 Klinkt dat logisch? - Absoluut. 32 00:04:36,007 --> 00:04:38,362 Maar waarom net 'n clochard? 33 00:05:00,887 --> 00:05:04,323 Woonde hier de clochard die ze hebben opgevist? 34 00:05:28,767 --> 00:05:30,758 Heb jij vannacht iets gezien? 35 00:05:31,887 --> 00:05:33,878 Is hij dood? - Nog niet. 36 00:05:38,407 --> 00:05:39,840 Paul Verlaine. 37 00:05:42,927 --> 00:05:45,600 Bossuet, Les oraisons fun�bres. 38 00:05:47,127 --> 00:05:50,642 U doet zoveel moeite. Is hij een echte dokter? 39 00:05:50,807 --> 00:05:54,436 Een dokter? - Zo noemen ze 'm. Hij is geleerd. 40 00:05:55,767 --> 00:05:57,325 Weet je hoe hij heet? 41 00:06:02,207 --> 00:06:04,596 En hoe noemen ze jou? - L�a. 42 00:06:06,167 --> 00:06:09,125 Ik ken u nog. Ik weet wie u bent. 43 00:06:10,007 --> 00:06:14,364 Porte de la Chapelle, vier jaar geleden. - De kleine L�a. 44 00:06:15,007 --> 00:06:18,841 Weggelopen bij je ouders in Bourges. - Bourg-en-Bresse. 45 00:06:19,007 --> 00:06:21,680 Ik ben meerderjarig. U kunt niks doen. 46 00:06:22,687 --> 00:06:25,884 Slaap je onder de bruggen? - Ja, maar alleen. 47 00:06:26,407 --> 00:06:29,240 Soms slaap ik bij het Leger des Heils. 48 00:06:31,527 --> 00:06:33,324 Waren zij er vannacht? 49 00:06:34,607 --> 00:06:40,125 D�d� was bij mij. Toen die andere kwam, was de ambulance al weg. 50 00:06:41,007 --> 00:06:44,682 Is D�d� je vriend? - Het zijn allemaal vrienden. 51 00:06:50,967 --> 00:06:55,324 Mag ik die fles hebben? Anders wordt de wijn toch maar slecht. 52 00:06:56,527 --> 00:06:57,926 Hier. 53 00:06:59,007 --> 00:07:02,044 Als je iets hoort... - Dan kom ik naar u toe. 54 00:07:02,607 --> 00:07:04,438 Blijf overal af. 55 00:07:07,647 --> 00:07:09,160 Leg dat achteraan. 56 00:07:11,047 --> 00:07:14,722 Hebt u 'm opgevist? - Met Jeff van de Zwarte Zwaan. 57 00:07:14,887 --> 00:07:18,084 Gelukkig was hij nog wakker. Grappig, h�? 58 00:07:18,527 --> 00:07:19,960 Wat is grappig? 59 00:07:20,127 --> 00:07:23,756 Dat ze 'n clochard neerslaan en in het water gooien. 60 00:07:23,967 --> 00:07:25,559 Om je te bescheuren. 61 00:07:27,807 --> 00:07:31,004 Jeff Van Houtte? Commissaris Maigret. Mag ik? 62 00:07:31,167 --> 00:07:32,600 Tuurlijk. 63 00:07:33,607 --> 00:07:35,040 Hubert, m'n broer. 64 00:07:39,207 --> 00:07:40,959 Bent u hier al lang? 65 00:07:41,407 --> 00:07:46,879 Sinds gisteren. Ik wou naar de sluis van Suresnes, maar ik had motorpech. 66 00:07:47,687 --> 00:07:50,918 Kende u de clochard die u hebt opgevist? 67 00:07:51,087 --> 00:07:54,523 Totaal niet. - Had u 'm niet gezien onder de brug? 68 00:07:54,847 --> 00:07:57,236 We letten niet op clochards. 69 00:07:58,047 --> 00:08:00,925 Anneke, mijn vrouw, met onze dochter. 70 00:08:03,327 --> 00:08:08,640 Bent u niet van de boot geweest? - Nee, we hebben samen gegeten. 71 00:08:08,807 --> 00:08:13,642 Daarna ben ik gaan dansen. Toen ik terugkwam, vertrok de ambulance. 72 00:08:13,807 --> 00:08:17,277 En ik heb aan de motor gewerkt en een lek gedicht. 73 00:08:18,567 --> 00:08:22,355 Veel later dacht ik dat er 'n auto stopte bij de boot. 74 00:08:24,607 --> 00:08:26,086 Dus ging u kijken? 75 00:08:26,967 --> 00:08:29,435 Niet meteen. Ik was niet ongerust. 76 00:08:30,527 --> 00:08:35,521 Ik hoorde 'n plons. Ik keek door het luik en zag twee mannen. 77 00:08:35,847 --> 00:08:37,485 Ze renden naar de auto. 78 00:08:39,607 --> 00:08:41,086 Wat voor 'n auto? 79 00:08:42,007 --> 00:08:44,237 Een rode Peugeot 403. 80 00:08:44,727 --> 00:08:46,604 Waar stond die auto? 81 00:08:47,247 --> 00:08:52,082 Hij is via die helling gekomen. Hij stond ter hoogte van de lantaarn. 82 00:08:52,847 --> 00:08:56,317 Hebt u de nummerplaat van de auto genoteerd? 83 00:08:57,367 --> 00:09:01,280 Er zaten twee negens in en het nummer eindigde op 75. 84 00:09:03,607 --> 00:09:06,167 Hoe laat was het? - Na middernacht. 85 00:09:06,607 --> 00:09:11,727 Hij hoorde die man roepen en probeerde 'm uit het water te halen. 86 00:09:12,007 --> 00:09:16,205 Ik ben in m'n sloep gesprongen. Samen hebben we 'm gered. 87 00:09:47,887 --> 00:09:49,718 Witte wijn, graag. 88 00:09:54,447 --> 00:09:57,325 Kent u de clochard, bijgenaamd de dokter? 89 00:09:57,447 --> 00:10:00,803 Hij is toch niet dood, h�? - U weet het dus al. 90 00:10:00,967 --> 00:10:05,006 Een van z'n vrienden vertelde het. - Komt hij hier wel 's? 91 00:10:08,007 --> 00:10:12,239 Drinkt hij veel? - Twee liter per dag, als hij geld heeft. 92 00:10:12,407 --> 00:10:16,366 Hoe komt hij eraan? - Zoals de rest, bij Les Halles. 93 00:10:16,527 --> 00:10:19,917 Met sjacheren, sandwichman spelen... 94 00:10:20,207 --> 00:10:23,961 Maar hem geef ik krediet. - Waarom? 95 00:10:24,127 --> 00:10:27,483 Hij heeft m'n vrouw gered. - Heb je het over mij? 96 00:10:27,887 --> 00:10:32,483 Denkt u dat de dokter het zal halen? - Dat moeten we afwachten. 97 00:10:33,687 --> 00:10:35,643 Hoe heeft hij u gered? 98 00:10:37,087 --> 00:10:41,683 Ik zat vol met eczeem. M'n gezicht was rood en opgezwollen. 99 00:10:41,847 --> 00:10:46,045 Ik walgde ervan. - Maandenlang. Niks hielp. 100 00:10:46,207 --> 00:10:51,042 Van m'n huisarts kreeg ik het ene stinkende zalfje na het andere. 101 00:10:51,207 --> 00:10:53,641 Spuitjes, di�ten... 102 00:10:54,247 --> 00:10:57,444 Nog 'n slokje op de dokter? - Nee, bedankt. 103 00:10:57,767 --> 00:10:59,405 Kom, ik laat u wat zien. 104 00:11:00,207 --> 00:11:04,359 Op een dag zat hij daar in dat hoekje bij de deur. 105 00:11:04,527 --> 00:11:06,358 Hij keek me vreemd aan. 106 00:11:06,967 --> 00:11:12,360 Ik kan u genezen, zei hij doodnormaal, alsof hij 'n glas wijn bestelde. 107 00:11:12,967 --> 00:11:16,755 Dus vroeg ik 'm of hij 'n echte dokter was. 108 00:11:17,287 --> 00:11:20,085 Hij had z'n beroepsvergunning nog. 109 00:11:20,807 --> 00:11:23,640 Schreef hij iets voor? Stond z'n naam erbij? 110 00:11:23,807 --> 00:11:27,959 Als ik me niet vergis, vroeg hij 200 francs. 111 00:11:28,087 --> 00:11:33,115 Hij is zelf naar de apotheker gegaan. Ik moest poedertjes innemen. 112 00:11:33,287 --> 00:11:37,838 En ik moest me 's ochtends en 's avonds wassen met gezouten water. 113 00:11:38,007 --> 00:11:42,558 Geloof het of niet, maar twee maanden later was m'n huid genezen. 114 00:11:42,727 --> 00:11:47,482 Heeft hij nog meer mensen genezen? - Geen idee. Hij zegt niet veel. 115 00:11:49,967 --> 00:11:55,883 Heeft hij nooit over vroeger verteld? - Het verleden interesseert 'm niet. 116 00:11:59,927 --> 00:12:01,406 Commissaris. 117 00:12:04,487 --> 00:12:09,959 Zijn de spullen van de clochard er? - In 'n papieren zak op uw bureau. 118 00:12:10,367 --> 00:12:11,925 Ze zijn nog vochtig. 119 00:12:12,087 --> 00:12:15,284 Austerlitz was dokter voor hij dakloos werd. 120 00:12:16,767 --> 00:12:21,477 Ik wil dat je alle apotheken in de buurt van de haven afgaat. 121 00:12:22,767 --> 00:12:27,204 Twee jaar geleden vroeg hij een bereiding voor 'n huidziekte. 122 00:12:27,847 --> 00:12:32,841 Hij heeft vast z'n naam gezegd. Een dakloze dokter blijft de mensen bij. 123 00:12:33,007 --> 00:12:36,238 We werpen ons op de zaak. - Is het een zaak? 124 00:12:36,647 --> 00:12:40,435 Hij is toch in het water gevallen? - Niet vanzelf. 125 00:12:41,287 --> 00:12:43,005 Ik wil weten wie hij is. 126 00:12:44,727 --> 00:12:48,436 Austerlitz kunnen we niet op z'n grafsteen zetten. 127 00:12:49,007 --> 00:12:51,680 Gaat het niet om een gewone ruzie? 128 00:12:51,847 --> 00:12:55,760 Zijn verwondingen wijzen niet op 'n gewone ruzie. 129 00:12:57,487 --> 00:13:00,559 Battesti, spoor een rode Peugeot 403 op. 130 00:13:01,087 --> 00:13:04,284 Een Parijse plaat met negens in het nummer. 131 00:13:05,327 --> 00:13:07,795 Hij stond vannacht op de kade. 132 00:13:09,327 --> 00:13:11,158 Wie weet is het 'n spoor. 133 00:13:11,927 --> 00:13:17,843 Ik noteer de schippers hun verhaal. - En vraag waar ze naartoe gaan. 134 00:13:20,167 --> 00:13:24,206 Het klinkt onbenullig, maar deze zaak laat me niet los. 135 00:13:25,567 --> 00:13:27,205 Die man intrigeert me. 136 00:13:27,967 --> 00:13:31,880 Dit is m'n eerste clochard. Ik laat 'm niet in de steek. 137 00:13:33,207 --> 00:13:37,041 Ok�, ik heb uw verklaring. - Ik vertrek morgen. 138 00:13:37,207 --> 00:13:40,882 Ik vaar naar Jusiers en daarna naar Mantes. 139 00:13:41,047 --> 00:13:43,003 In Rouen los ik m'n lading. 140 00:13:44,887 --> 00:13:47,481 Als u ons zoekt, we volgen de Seine. 141 00:13:49,367 --> 00:13:52,916 Die zat in z'n rechterzak. Hij doet het niet meer. 142 00:14:01,487 --> 00:14:03,796 Linkerzak. Hij is nog nat. 143 00:14:04,367 --> 00:14:06,961 Geen tabak? - Sigarettenpeuken. 144 00:14:07,327 --> 00:14:09,921 Er blijft alleen 'n papje van over. 145 00:14:14,047 --> 00:14:16,356 Heb je 'n lijst gemaakt? - Hier. 146 00:14:20,247 --> 00:14:24,479 Breng z'n spullen die onder de brug lagen naar het gerecht. 147 00:14:27,967 --> 00:14:31,562 Chef, uw clochard heet Keller. Fran�ois Keller. 148 00:14:32,047 --> 00:14:37,041 De apotheker kende 'm nog. De Orde der Geneesheren bevestigde het. 149 00:14:37,207 --> 00:14:40,358 Hij was dokter in Mulhouse, in de Elzas. 150 00:14:41,007 --> 00:14:45,125 Keller... Zoek uit of hij nog familie heeft in Mulhouse. 151 00:14:45,927 --> 00:14:48,361 Goed, ik ga naar huis. 152 00:14:49,687 --> 00:14:51,484 Bel me als er nieuws is. 153 00:14:52,647 --> 00:14:54,524 Wilt u 'n wagen? 154 00:14:55,527 --> 00:14:59,839 Ik ga wel te voet. Een beetje wandelen langs de Seine. 155 00:15:19,527 --> 00:15:24,237 Ik heb m'n verklaring getekend. Ik vertrek morgenochtend vroeg. 156 00:15:25,247 --> 00:15:27,283 Wat vervoert u? - Leisteen. 157 00:15:29,127 --> 00:15:32,164 Is deze boot van u? - Van mij en Anneke. 158 00:15:34,527 --> 00:15:38,076 Wat betekent Zwarte Zwaan? - Dat is Vlaams. 159 00:15:40,087 --> 00:15:42,885 Bent u Belg? - Nee, maar mijn vrouw wel. 160 00:15:45,687 --> 00:15:49,043 Ik werk al jaren in Belgi�, ik ben tweetalig. 161 00:15:49,447 --> 00:15:52,883 Ik wil uw vrouw nog enkele vragen stellen. 162 00:15:53,967 --> 00:15:55,798 Ze spreekt alleen Vlaams. 163 00:15:56,967 --> 00:15:58,958 U kunt haar tolk zijn. 164 00:15:59,287 --> 00:16:02,962 Als u erop staat, maar ik hou haar er liever buiten. 165 00:16:03,487 --> 00:16:08,083 Ze is jong en verlegen, ziet u. En ze heeft niks gezien, ze sliep. 166 00:16:13,847 --> 00:16:15,678 Hoelang bent u getrouwd? 167 00:16:16,967 --> 00:16:18,480 Al twee jaar. 168 00:16:21,167 --> 00:16:25,319 Dag, chef. Goed geslapen? Ik heb het adres van Mme Keller. 169 00:16:27,247 --> 00:16:31,001 Is de dokter getrouwd? - Hij heeft zelfs 'n dochter. 170 00:16:31,287 --> 00:16:34,279 Zijn vrouw is verhuisd. Raad waar ze woont. 171 00:16:34,447 --> 00:16:35,926 In Parijs? 172 00:16:36,047 --> 00:16:40,882 Op 300 meter van Keller z'n brug. - Interessant. Breng me er naartoe. 173 00:16:45,407 --> 00:16:47,477 Mme Keller wacht in de salon. 174 00:16:53,287 --> 00:16:57,724 Dag, commissaris. Wat is er? Hebt u slecht nieuws voor me? 175 00:16:57,887 --> 00:16:59,286 Waarover gaat het? 176 00:17:00,687 --> 00:17:03,155 Over uw man, Fran�ois Keller. 177 00:17:05,287 --> 00:17:06,720 Gaat u zitten. 178 00:17:09,447 --> 00:17:13,156 U hebt 'm dus gevonden. - Ik heb 'm niet gezocht. 179 00:17:14,927 --> 00:17:17,157 Juist, waarom zou u 'm zoeken? 180 00:17:18,007 --> 00:17:21,841 Iedereen is vrij om te leven zoals hij wil, niet? 181 00:17:22,007 --> 00:17:24,680 Ik bel je straks, mama. - Ga je nu al? 182 00:17:25,367 --> 00:17:30,395 We gaan naar de locomotieven kijken. Papa wacht in het museum op ons. 183 00:17:30,567 --> 00:17:32,478 Dag, jongen. - Dag, oma. 184 00:17:35,367 --> 00:17:38,677 Hebt u een hond? - Waarom vraagt u dat? 185 00:17:39,727 --> 00:17:44,482 Om mee te wandelen op de kade. - Ik verafschuw honden en katten. 186 00:17:44,647 --> 00:17:46,444 Ik hou alleen van vogels. 187 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 Wist u dat uw man hier was? - Ze hebben het me verteld. 188 00:17:57,407 --> 00:18:01,685 Enkele jaren geleden zag een vriend hier een sandwichman... 189 00:18:02,167 --> 00:18:06,285 ...die op Fran�ois leek. Hij schrok toen m'n vriend hem riep. 190 00:18:06,687 --> 00:18:11,283 Heeft hij met 'm gepraat? - Fran�ois negeerde hem. 191 00:18:12,087 --> 00:18:15,045 Hij slaapt onder de brug van Austerlitz. 192 00:18:17,167 --> 00:18:22,639 Daar kom ik bijna dagelijks voorbij. - Vreemd toeval, vindt u niet? 193 00:18:23,567 --> 00:18:25,922 Waarom komt u over hem praten? 194 00:18:26,087 --> 00:18:30,205 Omdat hij maandagavond gewond is geraakt, hier vlakbij. 195 00:18:30,327 --> 00:18:33,478 Is het ernstig? - Hij kan er bovenop komen... 196 00:18:33,647 --> 00:18:36,115 ...maar hij is nog buiten bewustzijn. 197 00:18:36,727 --> 00:18:39,605 Weet u zeker dat hij het is? - Zo goed als. 198 00:18:40,687 --> 00:18:44,999 U moet hem komen identificeren als het verband eraf is. 199 00:18:47,527 --> 00:18:52,555 Hebt u een foto van hem bewaard? - Van ons huwelijk. Hij ligt op zolder. 200 00:18:52,727 --> 00:18:56,686 Ik zal 'm opsturen. - Had hij bijzondere kenmerken? 201 00:18:57,127 --> 00:19:00,085 Een geboortevlek, een litteken... 202 00:19:00,287 --> 00:19:04,166 Een mooie, sterke man met bruin haar. Grijze ogen. 203 00:19:05,047 --> 00:19:07,607 Een litteken boven z'n linkeroog. 204 00:19:13,847 --> 00:19:19,558 Ik heb 'm niet meer gezien sinds hij ons vijftien jaar geleden liet zitten. 205 00:19:21,087 --> 00:19:25,160 Hij schreef dat hij wou scheiden. - Waar zat hij toen? 206 00:19:26,407 --> 00:19:31,401 Het was 'n kaart uit Afrika. Hij speelde dokter Schweitzer in de jungle. 207 00:19:31,567 --> 00:19:36,436 Ik vernam het jaren later bij vrienden van een Gabonese gouverneur. 208 00:19:37,127 --> 00:19:41,723 Hij had er niet gevonden wat hij zocht. - Wat zocht hij? 209 00:19:42,447 --> 00:19:44,165 Wist ik het maar. 210 00:19:44,567 --> 00:19:46,000 Hij is 'n idealist. 211 00:19:46,567 --> 00:19:51,243 Hij wou 'n ziekenhuis oprichten, ver van de beschaving. Typisch. 212 00:19:51,407 --> 00:19:55,525 Hij wou geen rekenschap afleggen. Hij begon te drinken. 213 00:19:56,207 --> 00:20:00,997 Het klimaat speelde 'm ook parten. Hij woonde samen met een zwarte. 214 00:20:01,727 --> 00:20:04,161 Hij heeft kinderen bij haar. 215 00:20:05,527 --> 00:20:09,805 In Mulhouse was hij of een heilige of een geestdriftig man. 216 00:20:10,047 --> 00:20:11,526 Ik zag hem nooit. 217 00:20:12,287 --> 00:20:16,678 Z'n pati�nten betaalden 'm zelden. Als ik niet ge�rfd had... 218 00:20:16,847 --> 00:20:19,236 ...hadden we ook op straat gestaan. 219 00:20:21,287 --> 00:20:24,165 Waarom is hij weggegaan uit Mulhouse? 220 00:20:25,847 --> 00:20:28,919 Door een vreselijk onrecht, Mr Maigret. 221 00:20:29,847 --> 00:20:34,523 Hij wou arts in het ziekenhuis worden. Dat was 'm op het lijf geschreven. 222 00:20:34,687 --> 00:20:39,966 Hij studeerde hard voor het examen. Hij was de beste kandidaat. 223 00:20:42,487 --> 00:20:46,924 Maar 'n beschermeling van de grote baas kreeg de benoeming. 224 00:20:50,487 --> 00:20:53,399 Maar om daarvoor alles op te geven... 225 00:21:06,527 --> 00:21:09,883 Dit is m'n vader, voor hij ons in de steek liet. 226 00:21:10,367 --> 00:21:12,722 Mag ik 'm lenen? U krijgt 'm terug. 227 00:21:14,607 --> 00:21:16,916 Hij is toch niet dood? - Nee. 228 00:21:18,127 --> 00:21:19,924 Meer wil ik niet weten. 229 00:21:21,847 --> 00:21:23,599 Hebt u 'm altijd bij u? 230 00:21:25,447 --> 00:21:29,998 Om me te herinneren hoe hij eruitziet. Z'n stem ben ik al vergeten. 231 00:21:33,327 --> 00:21:36,524 Misschien loop ik 'm wel toevallig voorbij. 232 00:21:36,687 --> 00:21:41,477 Het beangstigt me dat hij 'n clochard is. Ik wandel nooit op de kade. 233 00:21:43,167 --> 00:21:46,682 Wilt u niet weten in welk ziekenhuis hij ligt? 234 00:21:46,847 --> 00:21:49,156 Ik hoor niet meer in z'n leven. 235 00:21:51,967 --> 00:21:53,639 Neemt u het hem kwalijk? 236 00:21:56,047 --> 00:21:57,878 Hij heeft geen dag gezegd. 237 00:21:58,887 --> 00:22:02,402 Ik was twaalf. M'n moeder zei dat hij op reis was. 238 00:22:04,287 --> 00:22:06,039 Ik miste hem. 239 00:22:06,167 --> 00:22:09,762 Mijn moeder dacht alleen aan uitgaan en feestjes. 240 00:22:09,927 --> 00:22:13,920 Ook toen uw vader er nog was? - Ja, nadat ze ge�rfd had. 241 00:22:14,647 --> 00:22:18,162 Het was net of we de loterij gewonnen hadden. 242 00:22:18,727 --> 00:22:21,685 We woonden in 'n huisje in 'n arbeiderswijk. 243 00:22:21,847 --> 00:22:24,566 En ineens zaten we in 'n herenhuis. 244 00:22:25,487 --> 00:22:29,275 Met veel poeha. Dienstmeisjes, belangrijke gasten... 245 00:22:29,687 --> 00:22:31,962 Parkieten. - Inderdaad. 246 00:22:33,327 --> 00:22:36,603 Ik ben jong getrouwd om eraan te ontsnappen. 247 00:22:38,047 --> 00:22:41,244 Mijn vader was zacht en 'n beetje droevig. 248 00:22:43,007 --> 00:22:47,876 Slecht geschoren. Het prikte als hij me zoende. Ziet u dat litteken? 249 00:22:49,087 --> 00:22:50,520 Dat komt door mij. 250 00:22:51,247 --> 00:22:53,044 U bent er trots op. 251 00:22:53,447 --> 00:22:57,725 We waren aan het wandelen op het platteland. Ik was acht jaar. 252 00:22:58,327 --> 00:23:03,321 Ik wou klaprozen plukken in 'n veld. Hij duwde het prikkeldraad opzij. 253 00:23:03,767 --> 00:23:08,158 Z'n voet gleed weg en hij kreeg het ijzerdraad in z'n gezicht. 254 00:23:08,567 --> 00:23:13,243 Het werd 'n litteken. En zo heeft hij dan toch 'n souvenir van mij. 255 00:23:13,687 --> 00:23:15,200 Dat dan wel. 256 00:23:17,287 --> 00:23:18,959 Sorry dat ik te laat ben. 257 00:23:19,127 --> 00:23:22,324 Mijn man, Pierre Leterrier. Commissaris Maigret. 258 00:23:22,487 --> 00:23:24,955 Commissaris? Scheelt er iets? 259 00:23:25,407 --> 00:23:31,243 Zoals u ziet, vormen we 'n erg hecht koppel. Pierre laat me nooit alleen. 260 00:23:31,727 --> 00:23:37,085 Hebt u uw schoonvader ontmoet? - Nee, hij zat toen al in Afrika. 261 00:23:37,847 --> 00:23:39,405 Daar is hij niet meer. 262 00:23:40,527 --> 00:23:44,759 De vermoeide held is terug. Een nieuw hoofdstuk in de saga? 263 00:23:44,927 --> 00:23:47,316 Hij is al lang terug, al jaren. 264 00:23:49,807 --> 00:23:53,641 Wist jij dat? Ben je stiekem naar 'm toe gegaan? 265 00:23:55,607 --> 00:23:59,077 Ben je bij hem als je thuis wegglipt? 266 00:24:00,687 --> 00:24:04,965 Ik heb 'm niet meer gezien. Ik wil 'm nooit meer zien. 267 00:24:05,807 --> 00:24:09,004 Is hij bij je moeder? - In het ziekenhuis. 268 00:24:09,167 --> 00:24:13,399 Werkt hij daar? - Hij ligt er. Hij is geen dokter meer. 269 00:24:17,127 --> 00:24:21,006 Ik denk dat uw vrouw u het een en ander moet vertellen. 270 00:24:23,607 --> 00:24:27,646 Wist u niet... - Hij heeft z'n dochter verlaten. 271 00:24:27,807 --> 00:24:30,799 Ik moet haar nog elke dag geruststellen. 272 00:24:31,327 --> 00:24:33,443 Meer hoef ik niet te weten. 273 00:24:34,727 --> 00:24:38,686 Sinds we getrouwd zijn, verdwijnt Juliette af en toe. 274 00:24:38,847 --> 00:24:44,160 Onschuldige uitstapjes. Om te kijken of ik van haar hou en haar ga zoeken. 275 00:24:44,527 --> 00:24:48,805 Of ik haar mee naar huis neem. Het houdt de passie in stand. 276 00:24:53,447 --> 00:24:54,880 Kom, we gaan. 277 00:24:57,487 --> 00:24:59,921 Kom, kinderen. - Mama huilt. 278 00:25:00,967 --> 00:25:03,959 Ik doe m'n best. Ik heb geen shampoo. 279 00:25:06,767 --> 00:25:08,678 Heb je het uitgezocht? - Ja. 280 00:25:08,847 --> 00:25:12,965 Niemand die met hem in Bercy bivakkeerde. Zelfs Lily niet... 281 00:25:13,127 --> 00:25:18,406 ...die vroeger ruiter was. Zij ging enkele jaren geleden met de dokter om. 282 00:25:18,567 --> 00:25:20,364 Maar ze weet niks. 283 00:25:20,487 --> 00:25:23,604 Ze overwinterde in die tijd aan de kust. 284 00:25:26,967 --> 00:25:31,245 Maar 'n makker kent iemand die onder dezelfde brug sliep. 285 00:25:31,767 --> 00:25:33,325 Ik zal het 's vragen. 286 00:25:33,847 --> 00:25:35,439 Je bent een plaatje. 287 00:25:35,887 --> 00:25:37,525 De volgende. 288 00:25:38,567 --> 00:25:43,243 Kies maar. Militair of zigeuner? - Zigeuner, geen kale knikker. 289 00:25:43,367 --> 00:25:44,846 Ga zitten. 290 00:25:46,407 --> 00:25:50,446 Hier, twee ma�skolven. Kwaliteit. - Goed zo. 291 00:25:51,567 --> 00:25:56,436 Zoek in Bercy. Hier heeft niemand iets gehoord. Geen getuigen. 292 00:25:56,607 --> 00:26:01,123 De smeerlap heeft 'm niet in Bercy in het water gegooid. 293 00:26:01,287 --> 00:26:05,041 Ja, maar het is vreemd dat hij onder 'n andere brug sliep. 294 00:26:05,327 --> 00:26:10,606 Een nieuwe plek zoeken, gezeur van andere bewoners... 295 00:26:11,807 --> 00:26:15,595 Waarom is hij vertrokken? Was het er niet goed? 296 00:26:16,327 --> 00:26:20,002 Ik bedoel de clochard die maandag is opgenomen. 297 00:26:20,887 --> 00:26:23,355 Bent u het die 'm verzorgd heeft? 298 00:26:24,927 --> 00:26:29,842 U hebt z'n verband omgedaan. Had hij 'n litteken boven z'n oog? 299 00:26:33,127 --> 00:26:36,915 Nee, een oud litteken. - Er wachten twee mensen op u. 300 00:26:39,207 --> 00:26:41,880 Boven z'n linkeroog? Dank u. 301 00:26:45,007 --> 00:26:46,201 Wie zijn het? 302 00:26:46,367 --> 00:26:51,202 De eigenaar van de rode Peugeot en z'n potige vriend die bij 'm was. 303 00:26:52,287 --> 00:26:57,361 De enige rode Peugeot in Parijs? - Er waren drie mogelijke auto's. 304 00:26:58,687 --> 00:27:02,157 Een staat in de garage en de andere in Cannes. 305 00:27:03,767 --> 00:27:07,282 Heb je ze verhoord? - Dat laat ik liever aan u over. 306 00:27:09,287 --> 00:27:13,360 Ik moet hier ook alles doen. Goed, ga ze maar halen. 307 00:27:23,087 --> 00:27:27,603 Mr Guillot, verzekeringsmakelaar en Mr Hardouin, tekenaar. 308 00:27:28,127 --> 00:27:29,685 Gaat u zitten, heren. 309 00:27:32,847 --> 00:27:36,044 Een van beiden bezit een rode Peugeot 403? 310 00:27:36,207 --> 00:27:38,721 Ik. Ik heb 'm vorige winter gekocht. 311 00:27:39,047 --> 00:27:42,039 Waar woont u? - Rue de Turenne, 21. 312 00:27:43,647 --> 00:27:45,205 En u, Mr Hardouin? 313 00:27:45,847 --> 00:27:50,637 Ik woon in hetzelfde huis. - Een verdieping hoger. 314 00:27:52,327 --> 00:27:56,115 Bent u getrouwd? - Vrijgezel. 315 00:27:57,567 --> 00:27:59,922 Ik ben getrouwd en heb kinderen. 316 00:28:01,287 --> 00:28:04,359 Bent u vrienden? - Heel goeie vrienden. 317 00:28:06,527 --> 00:28:08,438 Kent u Mr Keller? 318 00:28:11,527 --> 00:28:14,599 Wie zegt u? - Hij was dokter in Mulhouse. 319 00:28:16,367 --> 00:28:19,757 Daar ben ik nooit geweest. Kent hij mij? 320 00:28:22,367 --> 00:28:26,326 Vertel eens wat u maandagavond gedaan hebt. 321 00:28:26,927 --> 00:28:30,636 Zoals ik al zei, ik wist niet dat het niet mocht. 322 00:28:30,807 --> 00:28:34,800 Luister, vertel me precies wat u gedaan hebt. 323 00:28:34,967 --> 00:28:37,435 Dan zullen we zien of het mag of niet. 324 00:28:39,567 --> 00:28:42,798 Toen ik rond acht uur thuiskwam van m'n werk... 325 00:28:43,327 --> 00:28:48,879 ...nam m'n vrouw me even apart. Ze vertelde dat Nestor op sterven lag. 326 00:28:49,847 --> 00:28:51,246 Wie is Nestor? 327 00:28:52,167 --> 00:28:55,318 Zijn... hond. - Een reusachtig dier. 328 00:28:55,967 --> 00:28:57,923 Hij was al enkele weken verlamd. 329 00:28:58,047 --> 00:29:02,165 Ik wou 'm laten inslapen, maar mijn vrouw wou dat niet. 330 00:29:04,087 --> 00:29:07,079 Nestor is bij mij gestorven. 331 00:29:08,047 --> 00:29:11,198 Toen ik thuiskwam, was het bijna afgelopen. 332 00:29:12,487 --> 00:29:18,119 Om de kinderen te sparen, hadden ze Nestor naar Lucien gebracht. 333 00:29:20,247 --> 00:29:21,805 Ik ging snel kijken. 334 00:29:24,047 --> 00:29:27,244 We hebben twee uur toegekeken hoe hij doodging. 335 00:29:28,007 --> 00:29:30,567 De dierenarts was naar het theater. 336 00:29:32,927 --> 00:29:34,918 Ik ging op de grond zitten. 337 00:29:36,007 --> 00:29:39,363 Nestor legde z'n kop op m'n knie�n. - Hij... 338 00:29:39,967 --> 00:29:41,958 Hij is om halfelf gestorven. 339 00:29:43,407 --> 00:29:47,480 We wisten niet wat we met z'n overschot moesten doen. 340 00:29:47,647 --> 00:29:51,162 Daarom wilden we 'm... - In de Seine gooien. 341 00:29:52,007 --> 00:29:56,239 Ik haalde een aardappelzak, maar z'n poten staken eruit. 342 00:29:56,847 --> 00:29:58,565 Hij was loodzwaar, h�? 343 00:29:59,087 --> 00:30:03,239 De conci�rge hield de deur open. We legden 'm in m'n koffer. 344 00:30:04,007 --> 00:30:07,477 Hoe laat was het? - Tien over elf. 345 00:30:07,647 --> 00:30:10,445 We zagen het op de klok van de conci�rge. 346 00:30:11,367 --> 00:30:17,158 En u reed naar de brug van Austerlitz? - Nee, 'n brug eerder. Die van Sully. 347 00:30:17,727 --> 00:30:21,356 Een rit van vijf minuten. Er was niemand. 348 00:30:21,527 --> 00:30:24,325 We gooiden de zak in het water. 349 00:30:25,527 --> 00:30:27,597 Lag er verderop 'n boot? 350 00:30:28,247 --> 00:30:31,000 Ja, er brandde licht binnen. 351 00:30:32,327 --> 00:30:35,046 Hebt u de schipper gezien? - Nee. 352 00:30:37,967 --> 00:30:43,200 Bij Austerlitz bent u niet geweest? - Nee, we bleven bij de wagen. 353 00:30:44,087 --> 00:30:46,920 En daarna? - We zijn vertrokken. 354 00:30:49,207 --> 00:30:53,086 Ik voelde me niet lekker. Nestor was haast familie. 355 00:30:53,967 --> 00:30:58,518 Ik stelde Lucien voor om iets te gaan drinken om ons op te monteren. 356 00:30:58,687 --> 00:31:01,485 Op de Place des Vosges. 357 00:31:01,967 --> 00:31:03,764 Hoe laat werd het? 358 00:31:03,887 --> 00:31:06,879 Even na middernacht ging het caf� dicht. 359 00:31:08,567 --> 00:31:11,001 En toen ging u naar huis? 360 00:31:12,167 --> 00:31:13,680 Nee, pas... 361 00:31:14,047 --> 00:31:17,756 ...pas later. - We zijn rond ��n uur vertrokken. 362 00:31:17,927 --> 00:31:21,283 Na 'n paar glazen op de Place de la R�publique. 363 00:31:22,487 --> 00:31:26,366 Bij de Seine bent u niet meer geweest. - Nee. Waarom? 364 00:31:29,407 --> 00:31:30,806 Goeie vangst? 365 00:31:32,207 --> 00:31:33,606 Niet slecht. 366 00:31:34,247 --> 00:31:38,604 Heb je gebedeld? - Nee, ik heb iets beters. 367 00:31:39,327 --> 00:31:44,606 Ik doe de draaideur open van chique tenten als mensen naar binnen gaan. 368 00:31:44,767 --> 00:31:48,396 Ze geven me telkens 'n fooi. Alsof ik er werk. 369 00:31:49,287 --> 00:31:50,686 Ik speel piccolo. 370 00:31:51,567 --> 00:31:53,922 De dokter heeft me dat geleerd. 371 00:31:55,287 --> 00:31:59,519 Geeft hij zich ook uit voor portier? - Dat is niks voor hem. 372 00:32:00,127 --> 00:32:02,402 Weet u al meer? - Nee. 373 00:32:04,927 --> 00:32:07,646 Ik mocht niet bij 'm in het ziekenhuis. 374 00:32:08,967 --> 00:32:11,800 Denken ze dat ik de pest of cholera heb? 375 00:32:13,727 --> 00:32:15,718 Is de andere boot weg? 376 00:32:16,247 --> 00:32:18,807 Ze zijn vertrokken naar Mars. 377 00:32:20,087 --> 00:32:24,160 Waarom zeg je dat? - Het zijn net marsmannetjes. 378 00:32:24,327 --> 00:32:27,285 Zelfs de baby. Ze spreken een andere taal. 379 00:32:27,927 --> 00:32:31,044 Ze spreken Vlaams. - Dat bedoel ik niet. 380 00:32:31,327 --> 00:32:36,526 Ze kunnen elkaars gedachten lezen. Enkel door te glimlachen... 381 00:32:36,687 --> 00:32:38,643 ...sturen ze elkaar signalen. 382 00:32:39,167 --> 00:32:40,725 Wie weet. 383 00:32:43,687 --> 00:32:45,564 U mag de dokter wel, h�? 384 00:32:46,527 --> 00:32:47,926 En jij? 385 00:32:50,007 --> 00:32:54,046 Heeft hij pijn? - Nee, ze geven 'm iets kalmerends. 386 00:32:54,367 --> 00:32:57,484 Ik vraag me af wat hij op z'n geweten heeft. 387 00:32:58,127 --> 00:33:01,722 Hij heeft iets gedaan, opgevangen of gezien... 388 00:33:01,887 --> 00:33:05,960 ...waardoor iemand anders 'm wou vermoorden. Maar wat? 389 00:33:07,727 --> 00:33:09,683 Enig idee? 390 00:33:11,807 --> 00:33:13,638 Ik hou me overal buiten. 391 00:33:14,247 --> 00:33:17,956 Hier doet iedereen z'n zin, daarom wonen we hier. 392 00:33:19,767 --> 00:33:23,123 Bij m'n ouders had ik een bed en warm eten. 393 00:33:24,367 --> 00:33:25,925 Maar m'n vader... 394 00:33:27,487 --> 00:33:30,081 M'n vader is geen goeie kerel, dus... 395 00:33:31,727 --> 00:33:33,877 Wat heeft hij je aangedaan? 396 00:33:35,487 --> 00:33:37,443 Ik wil er niet over praten. 397 00:33:40,447 --> 00:33:43,519 De dokter heeft 'n dochter, weet u. - Ja. 398 00:33:43,687 --> 00:33:48,681 Hij woonde onder de brug van Bercy en verhuisde zonder wat te zeggen. 399 00:33:48,847 --> 00:33:53,602 Na lang zoeken, vond ik 'm. Hij vertelde dat hij 'n dochter had. 400 00:33:55,767 --> 00:33:57,246 Hij zegt weinig. 401 00:33:58,167 --> 00:33:59,680 Zo kom ik in het reine. 402 00:34:00,807 --> 00:34:02,206 Met je vader? 403 00:34:03,087 --> 00:34:04,884 Weet ik niet. Met mezelf. 404 00:34:06,007 --> 00:34:08,316 En hij? De dokter? 405 00:34:09,567 --> 00:34:14,004 Doe ik 'm aan z'n dochter denken? Geen idee hoe ze eruitziet. 406 00:34:14,487 --> 00:34:18,366 Het kan me geen bal schelen. - Ze lijkt niet op jou. 407 00:34:23,807 --> 00:34:26,241 Ik trek me van niemand wat aan. 408 00:34:29,647 --> 00:34:34,721 Wie weet was hij rijk in z'n vorige leven, ook al sliep hij onder 'n brug. 409 00:34:34,887 --> 00:34:38,163 Misschien is hij nog altijd rijk. 410 00:34:47,447 --> 00:34:51,201 Voelt u zich wat beter? Hoort u me, dokter Keller? 411 00:34:52,487 --> 00:34:55,604 Kunt u zich iets herinneren van maandag? 412 00:34:57,527 --> 00:35:02,442 Hij is nog verdoofd. Hij verstaat vast de helft niet van wat u zegt. 413 00:35:03,247 --> 00:35:04,726 Hou het kort. 414 00:35:15,487 --> 00:35:17,603 Sliep u toen u die klap kreeg? 415 00:35:23,167 --> 00:35:27,365 Maigret, hoofd strafzaken van de gerechtelijke politie. 416 00:35:28,207 --> 00:35:30,516 Ik zoek uit wat er gebeurd is. 417 00:35:32,167 --> 00:35:37,400 Ik heb de schippers gezien die u gered hebben. En ik heb uw vrouw gezien. 418 00:35:38,687 --> 00:35:40,678 En uw dochter. 419 00:35:43,167 --> 00:35:44,805 Kunt u niet praten? 420 00:35:47,487 --> 00:35:49,682 Beseft u dat ik tegen u praat? 421 00:35:55,487 --> 00:35:59,958 U vindt het vervelend dat ik u verhoor in het bijzijn van anderen. 422 00:36:00,647 --> 00:36:05,721 Door de administratieve rompslomp kon u geen kamer apart krijgen. 423 00:36:07,047 --> 00:36:10,084 Als u de dader was en niet het slachtoffer... 424 00:36:10,447 --> 00:36:13,484 ...dan konden we het van ons budget afhalen. 425 00:36:20,567 --> 00:36:22,558 Ik heb uw vrouw laten komen. 426 00:36:26,487 --> 00:36:28,557 Ze moet u identificeren. 427 00:36:29,487 --> 00:36:31,079 Vindt u dat vervelend? 428 00:36:46,927 --> 00:36:51,478 Is hij bij bewustzijn? - Ik denk het, maar hij zegt niks. 429 00:37:17,807 --> 00:37:21,163 Wat moet ik doen? Moet ik iets tegen 'm zeggen? 430 00:37:23,967 --> 00:37:26,401 Herkent u hem? - Ja, hij is het. 431 00:37:27,927 --> 00:37:30,680 Hij is erg veranderd, maar hij is het. 432 00:37:42,047 --> 00:37:46,677 Jammer dat we elkaar in zulke omstandigheden moeten terugzien. 433 00:37:49,847 --> 00:37:51,678 Kan ik iets voor je doen? 434 00:37:59,967 --> 00:38:01,685 Dank u wel. 435 00:38:04,447 --> 00:38:07,598 Goed. Ik hoop dat je er snel bovenop bent. 436 00:38:38,687 --> 00:38:44,045 Ik heb uw bezittingen laten ophalen. De wandelwagen en wat erin zat. 437 00:38:44,887 --> 00:38:48,960 Het paardje... U krijgt alles terug als u hier weg mag. 438 00:38:49,567 --> 00:38:51,922 We zijn nergens aan gekomen. 439 00:38:52,767 --> 00:38:56,806 En u zult ook snel een identiteitsbewijs krijgen. 440 00:39:00,327 --> 00:39:03,922 Die had ik gejat. U krijgt 'm terug. 441 00:39:16,327 --> 00:39:19,842 Ik had me verstopt. Hoe maakt hij het? 442 00:39:20,807 --> 00:39:24,516 Hij is bij bewustzijn. - Hebt u 'm de groeten gedaan? 443 00:39:24,687 --> 00:39:27,918 Ja, dat deed hem plezier. - Wat zei hij? 444 00:39:28,247 --> 00:39:30,044 Niks. Hij praat niet. 445 00:39:30,287 --> 00:39:34,758 Hij heeft besloten te zwijgen en dat kan hij lang volhouden. 446 00:39:34,967 --> 00:39:38,118 Waarom? - Om iemand te beschermen. 447 00:39:38,287 --> 00:39:40,642 Wie? - Weet ik niet. 448 00:39:41,367 --> 00:39:42,766 Zijn vrouw... 449 00:39:43,647 --> 00:39:47,799 Jou misschien. - Maak het even. U bent knetter. 450 00:39:49,647 --> 00:39:51,478 Wat doet u hier? 451 00:40:06,047 --> 00:40:10,996 Loop ik met u mee naar uw vader? - Nee, mijn man wou dit. 452 00:40:11,327 --> 00:40:14,319 Ik vond dat ze 'm toch ��n keer moest zien. 453 00:40:15,447 --> 00:40:20,282 Anders krijgt ze nachtmerries. Het is vast minder erg dan ze denkt. 454 00:40:20,847 --> 00:40:23,042 En daarna? - Dat zie je dan wel. 455 00:40:23,367 --> 00:40:28,157 Dan kijk je of je weer contact met 'm wilt. Vat de koe bij de horens. 456 00:40:28,327 --> 00:40:31,717 Hem zegt het niks om mij terug te zien, snap je? 457 00:40:32,007 --> 00:40:34,475 Ik wil niet weer verstoten worden. 458 00:40:35,647 --> 00:40:39,037 Ik wacht in de auto. Probeert u haar te overtuigen. 459 00:40:39,647 --> 00:40:43,322 Zal m'n schoonvader in de kranten staan? 460 00:40:43,847 --> 00:40:46,998 Het voorval wel, maar z'n naam niet. 461 00:40:47,847 --> 00:40:51,157 Prima. Het is zo al ingewikkeld genoeg. 462 00:40:56,167 --> 00:40:59,239 Luister, ik heb genoeg aan mijn man. 463 00:40:59,927 --> 00:41:04,682 Hij is alles voor mij: vader, geliefde, broer, vriend... 464 00:41:04,967 --> 00:41:06,525 Vijand? 465 00:41:07,567 --> 00:41:09,797 Ja, dat soms ook. Handig. 466 00:41:11,727 --> 00:41:13,843 De enige man die telt voor mij. 467 00:41:14,047 --> 00:41:17,676 Waarom bent u gekomen? - Omdat Pierre erop stond. 468 00:41:18,007 --> 00:41:22,080 Hij is koppig en ik wil geen ruzie. De andere uitgang? 469 00:41:22,247 --> 00:41:24,203 De deur achteraan. 470 00:41:26,607 --> 00:41:28,643 Hebt u m'n moeder gezien? 471 00:41:29,607 --> 00:41:31,962 Viel het haar niet te zwaar? 472 00:41:32,567 --> 00:41:35,400 Ze kan wel tegen 'n stootje. 473 00:41:37,927 --> 00:41:40,999 U ziet dat ik niet vraag hoe het met hem gaat. 474 00:41:41,167 --> 00:41:45,240 Dat zie ik. Ik zeg het niet, het interesseert u toch niet. 475 00:41:45,407 --> 00:41:50,242 Ik wil geen vod terugzien. Ik wil m'n herinneringen koesteren. 476 00:41:50,407 --> 00:41:54,639 Laten we het over iets anders hebben. - Waarover? 477 00:41:55,447 --> 00:41:59,042 Over uw moeder. Ik ben gek op familiesaga's. 478 00:42:02,047 --> 00:42:07,565 Als hij aan malaria gestorven was, had ik 'n mooi verhaal kunnen vertellen. 479 00:42:09,447 --> 00:42:14,919 U zei gisteren dat uw moeder dat geld niet verwacht had. Hoezo niet? 480 00:42:15,887 --> 00:42:19,596 Was ze geen erfgename? - Mijn moeder had 'n tante. 481 00:42:20,367 --> 00:42:25,646 Ze was getrouwd met 'n handelaar die ze in het ziekenhuis verzorgd had. 482 00:42:26,247 --> 00:42:28,078 Hij heette Lemke. 483 00:42:28,367 --> 00:42:33,316 Hij had 'n slechte reputatie. Na de oorlog vluchtten ze naar Zuid-Amerika. 484 00:42:33,487 --> 00:42:37,719 Lemke was rijk geworden door met de Duitsers samen te werken. 485 00:42:39,607 --> 00:42:42,360 En toen? - Op een dag vernamen we... 486 00:42:42,527 --> 00:42:45,678 ...dat ze met 'n vliegtuig waren neergestort. 487 00:42:45,847 --> 00:42:51,444 Er waren geen overlevenden. Lemke z'n familie had moeten erven... 488 00:42:51,607 --> 00:42:54,599 ...maar als man en vrouw samen omkomen... 489 00:42:54,767 --> 00:42:58,760 Gaan ze ervan uit dat de vrouw langer geleefd heeft. 490 00:43:00,047 --> 00:43:02,117 Jullie zijn sterker dan wij. 491 00:43:02,847 --> 00:43:05,964 Uw groottante erfde dus van haar man. 492 00:43:06,367 --> 00:43:10,406 Haar fortuin ging naar m'n moeder, haar enige verwante. 493 00:43:11,007 --> 00:43:15,444 Toen uw ouders elkaar leerden kennen, waren ze allebei arm. 494 00:43:15,807 --> 00:43:18,605 In gemeenschap van goederen getrouwd. 495 00:43:18,767 --> 00:43:22,396 Nee, ze zijn op huwelijkse voorwaarden getrouwd. 496 00:43:23,007 --> 00:43:25,237 Weet u dat zeker? - Jawel. 497 00:43:26,567 --> 00:43:31,083 De notaris zei het toen ik trouwde. Mama kan het bevestigen. 498 00:43:31,647 --> 00:43:34,036 Mag ik weten hoe die notaris heet? 499 00:43:34,487 --> 00:43:36,079 Meester Prigeant. 500 00:43:38,087 --> 00:43:41,284 Weet u, m'n vader gaf niet om geld. 501 00:43:42,287 --> 00:43:45,836 En zeker niet om die erfenis. Bezoedeld geld. 502 00:43:47,407 --> 00:43:50,160 Hij zou z'n deel nooit opge�ist hebben. 503 00:43:51,207 --> 00:43:53,163 Krijg ik wat tabak van u? 504 00:43:54,327 --> 00:43:56,045 Ben je niet meer boos? 505 00:44:07,247 --> 00:44:09,556 Waarom vermoord je 'n clochard? 506 00:44:10,647 --> 00:44:15,163 Het is geen sadistische misdaad, hij heeft zich ingehouden. 507 00:44:15,847 --> 00:44:19,760 U begraaft 'm al terwijl hij nog leeft. - Wat je zegt. 508 00:44:20,287 --> 00:44:22,801 Een misdaad zonder slachtoffer. 509 00:44:23,447 --> 00:44:26,405 Zonder moordenaar en zonder motief. 510 00:44:27,607 --> 00:44:31,725 Alleen ik geef er iets om. - Zou het z'n vrouw geweest zijn? 511 00:44:31,887 --> 00:44:36,881 Dat zou mij goed uitkomen, maar ze heeft geen reden om boos te zijn. 512 00:44:37,407 --> 00:44:40,843 Zij heeft al het geld. - Misschien is het wraak. 513 00:44:41,447 --> 00:44:45,122 Zou me verbazen. De dokter was geen vechtersbaas. 514 00:44:46,167 --> 00:44:48,886 Ik snap het niet. Daar kan ik niet tegen. 515 00:44:49,687 --> 00:44:52,076 U zoekt in de verkeerde richting. 516 00:44:53,167 --> 00:44:56,523 U bent net zoals de rest, u zit in het andere kamp. 517 00:44:57,967 --> 00:44:59,605 Wat bedoel je? 518 00:45:00,327 --> 00:45:04,684 Wie onder de bruggen woont, is onzichtbaar. Maar wij zien alles. 519 00:45:04,847 --> 00:45:08,999 We zien de boten voorbijkomen en herkennen de mensen. 520 00:45:09,487 --> 00:45:11,318 We weten van alles over ze. 521 00:45:11,767 --> 00:45:15,362 Had je die boot, de Zwarte Zwaan, al gezien? 522 00:45:15,527 --> 00:45:19,202 Ja, lang geleden, toen de ouwe hier nog woonde. 523 00:45:19,567 --> 00:45:21,876 De ouwe? Over wie heb je het? 524 00:45:22,247 --> 00:45:24,044 De vroegere baas. 525 00:45:31,727 --> 00:45:33,558 Daar knap je van op, h�? 526 00:45:34,927 --> 00:45:36,838 Wil je 'n stuk appeltaart? 527 00:45:38,207 --> 00:45:39,686 Graag. 528 00:45:39,807 --> 00:45:42,275 Ik wil graag een stuk taart. 529 00:45:44,087 --> 00:45:47,602 Wat wilt u in ruil voor het dessert? Informatie? 530 00:45:48,447 --> 00:45:50,642 Als je iets weet, zeg ik niet nee. 531 00:45:51,767 --> 00:45:55,646 Dit was niet nodig. Ik zou u zo ook wel geholpen hebben. 532 00:45:56,327 --> 00:45:58,795 Wij snuffelen ook rond. - Ach zo. 533 00:46:01,087 --> 00:46:02,884 Vertel. 534 00:46:04,767 --> 00:46:07,156 We hebben nog niet veel ontdekt. 535 00:46:08,767 --> 00:46:10,439 Hebt u kinderen? 536 00:46:11,167 --> 00:46:12,805 Dat geluk heb ik niet. 537 00:46:13,607 --> 00:46:15,279 Dat is jammer. 538 00:46:16,127 --> 00:46:19,563 Waarom is dat jammer? - U zou 'n goeie vader zijn. 539 00:46:20,407 --> 00:46:23,638 Dat is niet om te lachen. Ik meen het. U bent groot. 540 00:46:24,447 --> 00:46:27,678 U rookt 'n pijp. Dat is fijn. 541 00:46:33,967 --> 00:46:35,844 Wilt u me niet adopteren? 542 00:46:42,047 --> 00:46:44,242 Mme Guillot? - Dat ben ik. 543 00:46:44,407 --> 00:46:47,717 Gerechtelijke politie. Ik wil u wat vragen. 544 00:46:47,887 --> 00:46:50,355 Kom binnen. Hij doet niks. 545 00:46:56,167 --> 00:47:00,126 Die grote honden eten ontzettend veel. Kilo's vlees. 546 00:47:00,487 --> 00:47:05,117 Met rijst en pasta. Zoals de kinderen. - Eten uw kinderen hetzelfde? 547 00:47:05,287 --> 00:47:08,836 Ja, dat is handiger dan voor elk apart te koken. 548 00:47:09,327 --> 00:47:12,399 Een hond is gewoon nog een kind erbij. 549 00:47:13,647 --> 00:47:16,241 Ik dacht dat uw hond overleden was. 550 00:47:20,327 --> 00:47:23,842 Neem me niet kwalijk, het is sterker dan mezelf. 551 00:47:25,327 --> 00:47:27,363 Ik hield zoveel van Nestor. 552 00:47:27,967 --> 00:47:29,844 Ik gaf 'm eten met de fles. 553 00:47:30,847 --> 00:47:33,315 Maar hoe heet deze hond dan? 554 00:47:34,247 --> 00:47:38,001 Nestor. Nestor junior. Hij heet ook Nestor. 555 00:47:40,487 --> 00:47:42,523 Hoe lang hebt u deze hond al? 556 00:47:42,687 --> 00:47:47,636 Sinds gisteren. We hebben 'm gekocht na de dood van de andere Nestor. 557 00:47:50,127 --> 00:47:53,199 Wat hebt u met het kadaver gedaan? 558 00:47:53,807 --> 00:47:58,358 Mijn man en onze vriend Lucien, die een verdieping hoger woont... 559 00:47:58,687 --> 00:48:02,475 ...hebben 'm in de auto gelegd. Het was vreselijk. 560 00:48:06,207 --> 00:48:09,040 Hij paste niet helemaal in de kofferbak. 561 00:48:11,487 --> 00:48:13,364 Wat hebben ze ermee gedaan? 562 00:48:13,887 --> 00:48:17,596 Ze hebben 'm in de Seine gegooid. Die arme N�ness. 563 00:48:20,807 --> 00:48:24,766 Waren uw man en z'n vriend laat thuis? - Heel laat. 564 00:48:26,487 --> 00:48:30,162 Ik weet het omdat ik eindelijk in slaap was gevallen. 565 00:48:30,327 --> 00:48:34,764 Ik weet niet hoe laat het was, maar hij liep tegen de deur. 566 00:48:36,327 --> 00:48:40,764 Hij was aangeschoten, en dat gebeurt nooit. Hij drinkt niet. 567 00:48:40,927 --> 00:48:43,725 Hij wou z'n verdriet verdrinken. 568 00:48:50,767 --> 00:48:53,042 Zijn vrouw huilt nog steeds. 569 00:48:53,327 --> 00:48:56,637 Getuigen hebben hen in de twee caf�s gezien. 570 00:48:56,887 --> 00:49:00,038 Net zoals de conci�rge. Alle gegevens kloppen. 571 00:49:00,207 --> 00:49:03,165 Behalve het verhaal van de bruggen. 572 00:49:04,367 --> 00:49:07,200 Jeff van Houtte van de Zwarte Zwaan... 573 00:49:07,407 --> 00:49:10,922 ...heeft de Peugeot gezien bij de brug van Austerlitz. 574 00:49:11,567 --> 00:49:14,206 Volgens hen was het de brug van Sully. 575 00:49:16,447 --> 00:49:20,156 Als je niks te doen hebt, doorzoek dan de archieven. 576 00:49:20,327 --> 00:49:25,401 Kijk of er twee of drie jaar geleden iets gebeurd is in Bercy. 577 00:49:26,087 --> 00:49:27,884 Bij de loodsen? 578 00:49:28,207 --> 00:49:30,767 Ja, of op de kades. Daar in de buurt. 579 00:49:31,487 --> 00:49:34,445 Vraag me niet wat ik zoek, ik weet het niet. 580 00:49:35,327 --> 00:49:39,843 Heb je het telefoonnummer van meester Prigeant in Mulhouse? 581 00:49:42,487 --> 00:49:44,159 Hoezo: beroepsgeheim? 582 00:49:44,767 --> 00:49:46,883 Luister, het gaat om 'n moord. 583 00:49:48,607 --> 00:49:50,404 Dit is tijdverspilling. 584 00:49:51,047 --> 00:49:54,198 Moet ik 'n rogatoire commissie aanvragen? 585 00:49:54,367 --> 00:49:57,518 Goed, ik zal m'n best doen. - Dank u. 586 00:50:00,007 --> 00:50:03,522 Als ze op huwelijkse voorwaarden zijn getrouwd... 587 00:50:04,207 --> 00:50:06,801 ...valt Mme Keller buiten verdenking. 588 00:50:07,927 --> 00:50:10,361 Kent een van jullie de Seine goed? 589 00:50:11,767 --> 00:50:16,921 Boven of beneden Parijs? - Beneden. Bij Poissy of nog verder. 590 00:50:21,207 --> 00:50:23,562 Huwelijkse voorwaarden. - Dus toch? 591 00:50:23,727 --> 00:50:24,921 Absoluut. 592 00:50:25,487 --> 00:50:28,559 Mme Keller is de enige erfgename. - Jawel. 593 00:50:28,727 --> 00:50:30,126 Dank u wel. 594 00:50:33,047 --> 00:50:35,117 Haar kunnen we uitsluiten. 595 00:50:35,887 --> 00:50:39,766 De enige erfgename. - Ze had geen reden om 'm te doden. 596 00:51:00,127 --> 00:51:05,804 Ze waren hier 'n half uur geleden. Dan moeten ze nu bij Jusiers zijn. 597 00:51:54,527 --> 00:51:59,555 Jeff Van Houtte. Ik moet u spreken. Leg de motor stil. 598 00:52:02,367 --> 00:52:06,121 Wat is er nu weer? Denkt u dat ik zomaar kan stoppen? 599 00:52:06,287 --> 00:52:09,006 Dat is gevaarlijk. - Ik moet u spreken. 600 00:52:09,167 --> 00:52:12,921 Dat hebt u in Parijs al gedaan. We zijn uitgepraat. 601 00:52:13,087 --> 00:52:16,443 Moet ik u laten oppakken voor 'n verhoor? 602 00:52:27,247 --> 00:52:30,523 Ik moet 'n lading leveren. Duurt dit lang? 603 00:52:30,687 --> 00:52:32,325 Dat weet ik nog niet. 604 00:52:35,887 --> 00:52:38,560 Ik moet vanavond in Mantes zijn. 605 00:52:39,367 --> 00:52:42,165 Ga uw gang. Vaar naar Mantes. 606 00:52:43,247 --> 00:52:46,762 Gaat u met ons mee? - Ik heb tijd genoeg. 607 00:52:51,047 --> 00:52:53,117 Jij rijdt verder met de auto. 608 00:53:49,567 --> 00:53:52,923 Het was 'n rode auto, zei u. - Onmiskenbaar. 609 00:53:55,247 --> 00:53:59,160 Waar was u toen u lawaai hoorde op de kade? 610 00:54:03,087 --> 00:54:05,282 U was de motor aan het repareren. 611 00:54:06,367 --> 00:54:09,564 Moet dit echt? U hebt me dat al gevraagd. 612 00:54:09,727 --> 00:54:13,083 Ik heb m'n verklaring getekend. Lees die. 613 00:54:21,487 --> 00:54:23,364 Wilt u me in de val lokken? 614 00:54:24,647 --> 00:54:28,356 Ik zeg niks. Als ik me vergis, gelooft u me niet meer. 615 00:54:32,327 --> 00:54:35,603 We hebben de mannen van de Peugeot gevonden. 616 00:54:37,887 --> 00:54:40,799 Dan moet u ze verhoren. - Is al gebeurd. 617 00:54:41,207 --> 00:54:46,201 Ze zijn niet om middernacht, maar om halftwaalf aangekomen. 618 00:54:46,767 --> 00:54:49,725 Ze vergissen zich. - Het tijdstip klopt. 619 00:54:49,887 --> 00:54:52,355 Om middernacht zaten ze in 'n caf�. 620 00:54:56,007 --> 00:54:58,441 Binnen kunnen we rustiger praten. 621 00:55:04,447 --> 00:55:07,484 Is dat uw vader? - De vader van Anneke. 622 00:55:12,047 --> 00:55:14,117 Was uw vader ook schipper? 623 00:55:14,447 --> 00:55:18,565 Dokwerker in Duinkerken en Antwerpen. Een hondenbaan. 624 00:55:19,607 --> 00:55:23,566 Vorige keer zei u me... - Nee. Ik speel het spel niet mee. 625 00:55:24,727 --> 00:55:28,959 Lees m'n verklaring na. - En als die niet blijkt te kloppen? 626 00:55:30,127 --> 00:55:35,326 De twee mannen kwamen van de brug van Austerlitz, zei u. 627 00:55:36,847 --> 00:55:37,916 Kijk het na. 628 00:55:38,087 --> 00:55:42,956 Zij beweren dat ze niet in de buurt van uw boot geweest zijn. 629 00:55:45,167 --> 00:55:47,044 Hun woord tegen het mijne. 630 00:55:56,727 --> 00:55:59,764 Waarom heeft uw boot 'n Vlaamse naam? 631 00:55:59,927 --> 00:56:04,364 Ze heette al zo. Ik vond het mooi en heb de naam gehouden. 632 00:56:09,807 --> 00:56:13,038 Is uw broer Hubert mede-eigenaar van de boot? 633 00:56:15,527 --> 00:56:18,325 Hij werkt voor u. - Zo kunt u het stellen. 634 00:56:18,727 --> 00:56:21,685 Hoelang al? - Ongeveer twee jaar. 635 00:56:23,807 --> 00:56:25,798 En waarom gaat hij met u mee? 636 00:56:26,847 --> 00:56:30,317 Omdat ik z'n hulp nodig heb. Het is 'n grote boot. 637 00:56:31,607 --> 00:56:33,006 En daarvoor? 638 00:56:34,407 --> 00:56:35,806 Waarvoor? 639 00:56:35,927 --> 00:56:38,725 Voor uw broer er was. Wie hielp u toen? 640 00:56:41,087 --> 00:56:42,600 Niemand. 641 00:56:43,807 --> 00:56:46,367 Was u matroos? - Machinist. 642 00:56:47,647 --> 00:56:49,160 Wie was de baas? 643 00:56:49,287 --> 00:56:52,882 Wat heeft die clochard met m'n priv�leven te maken? 644 00:56:53,367 --> 00:56:55,483 Wat ik doe, gaat u niks aan. 645 00:56:55,647 --> 00:57:00,675 Antwoord gewoon op mijn vragen. Het zijn louter routinevragen. 646 00:57:01,727 --> 00:57:06,960 U probeert me erin te luizen. - Welnee. Ik doe m'n werk. 647 00:57:08,167 --> 00:57:10,476 Ik wil de waarheid achterhalen. 648 00:57:16,287 --> 00:57:20,360 De vader van Anneke was de eigenaar van de Zwarte Zwaan. 649 00:57:21,327 --> 00:57:22,919 Een Vlaming. 650 00:57:23,407 --> 00:57:24,965 Hoe heette hij? 651 00:57:25,087 --> 00:57:28,397 Willems. Hij nam me in dienst na de dood van z'n vrouw. 652 00:57:28,607 --> 00:57:30,484 Had hij geen zoon? 653 00:57:33,167 --> 00:57:37,126 Hij reisde met z'n gezin en zocht iemand om 'm te helpen. 654 00:57:39,727 --> 00:57:43,322 Hoe oud was Anneke toen? - Zeventien. 655 00:57:46,807 --> 00:57:49,275 Hubert, vertraag voor de sluis. 656 00:57:52,847 --> 00:57:56,806 Was u meteen verliefd op Anneke? - Ja, zodra ik haar zag. 657 00:57:57,407 --> 00:58:00,638 Wanneer bent u getrouwd? - Een jaar later. 658 00:58:03,367 --> 00:58:07,918 Wanneer is Willems gestorven? - Zes weken voor we trouwden. 659 00:58:08,447 --> 00:58:12,838 Wist hij dat jullie van elkaar hielden en wilden trouwen? 660 00:58:14,927 --> 00:58:16,918 Hield u het verborgen? 661 00:58:19,367 --> 00:58:21,927 Stel die vraag aan uw vrouw. 662 00:58:22,727 --> 00:58:26,197 Waarom? - Vooruit of ik laat 'n tolk komen. 663 00:58:48,687 --> 00:58:50,245 Wat zegt ze? 664 00:58:51,647 --> 00:58:56,084 We konden ons niet meer verstoppen. We moesten snel trouwen. 665 00:58:56,487 --> 00:59:01,003 Wil dat zeggen dat hij het niet wist? - Ik ben toch met 'r getrouwd? 666 00:59:01,327 --> 00:59:03,522 U bent na z'n dood getrouwd. 667 00:59:03,727 --> 00:59:05,957 Kan ik het helpen dat hij dood is? 668 00:59:12,167 --> 00:59:15,955 We komen bij de sluis. Ik moet m'n broer helpen. 669 00:59:38,847 --> 00:59:43,125 U hebt niet gezegd waaraan hij gestorven is. Was hij ziek? 670 00:59:43,767 --> 00:59:46,600 Nee, tenzij dronken zijn 'n ziekte is. 671 00:59:47,527 --> 00:59:51,884 Heeft hij 'n delirium gehad? - Hij was zo dronken dat hij viel. 672 00:59:52,607 --> 00:59:54,996 In het water? - Ja, uiteraard. 673 00:59:58,247 --> 01:00:00,602 Is het in Parijs gebeurd? - Ja. 674 01:00:01,527 --> 01:00:04,917 In Parijs dronk hij het meeste. - Waarom? 675 01:00:05,167 --> 01:00:09,126 Hij had er 'n vriendin. Ze gingen 's nachts aan de zwier. 676 01:00:11,687 --> 01:00:15,282 Weet u hoe ze heet? - Nee, en ook niet waar ze woont. 677 01:00:15,647 --> 01:00:19,037 Hebt u ze nooit samen gezien? - Ik kwam ze 's tegen. 678 01:00:19,207 --> 01:00:23,644 En ik zag ze een hotel binnengaan. Dat weet Anneke niet. 679 01:00:25,967 --> 01:00:27,878 Er is veel wat ze niet weet. 680 01:00:30,647 --> 01:00:34,196 Weet ze ook niet hoe haar vader gestorven is? 681 01:00:38,447 --> 01:00:40,403 Zou u die vrouw herkennen? 682 01:00:41,687 --> 01:00:43,086 Misschien. 683 01:00:44,767 --> 01:00:49,397 Was ze niet bij Willems toen hij viel? - Geen idee. Ik was er niet bij. 684 01:00:49,647 --> 01:00:51,797 Waar was u? - Ik lag in m'n bed. 685 01:00:52,487 --> 01:00:55,638 En nu wil ik eten. Ik moet vroeg uit de veren. 686 01:01:23,247 --> 01:01:25,442 Mr Hubert, komt u even. 687 01:01:29,247 --> 01:01:34,321 Toen Willems stierf, kwam u erbij. - De boot lag bij de pont de Bercy. 688 01:01:35,287 --> 01:01:41,237 Bercy? Was dat meteen na het ongeluk? - Twee of drie dagen later, geloof ik. 689 01:01:43,047 --> 01:01:46,881 U weet zeker niks? - Over maandagavond? 690 01:01:47,047 --> 01:01:51,404 Over de dood van Willems. - Jeff had me 'n telegram gestuurd. 691 01:01:51,967 --> 01:01:53,639 Hubert, kom je? 692 01:01:55,207 --> 01:01:56,720 Kunnen we aan tafel? 693 01:01:57,327 --> 01:01:59,921 Jammer genoeg niet, Mr Van Houtte. 694 01:02:00,887 --> 01:02:05,199 We praten verder in het ziekenhuis. - Houdt u mij aan? 695 01:02:05,847 --> 01:02:11,001 Ik wil u confronteren met de clochard die u uit het water hebt gehaald. 696 01:02:11,807 --> 01:02:15,402 Ik ken 'm niet. Hij riep om hulp en ik heb 'm gered. 697 01:02:16,127 --> 01:02:18,322 Had ik 'm maar laten doodgaan. 698 01:02:52,887 --> 01:02:55,526 Ik zal het hem zeggen. Dag, Battesti. 699 01:02:56,967 --> 01:03:01,643 Chef. Battesti heeft het alibi van Hubert Van Houtte nagetrokken. 700 01:03:01,807 --> 01:03:04,241 Hij was op het bal van de Bastille. 701 01:03:04,407 --> 01:03:08,559 Maar hij is weggegaan toen 'n blond meisje 'm kwam halen. 702 01:03:08,807 --> 01:03:11,958 Een blondine? - Heel jong, met lichte ogen. 703 01:03:14,647 --> 01:03:20,165 Ik denk het. Ze hadden haar nog nooit gezien en kenden haar niet. 704 01:03:26,167 --> 01:03:27,839 Hou 'm in de gaten. 705 01:03:31,287 --> 01:03:34,802 Wanneer mag ik terugkomen? - Morgen misschien. 706 01:03:35,687 --> 01:03:38,884 En anders? - Dat hangt van u af. 707 01:03:50,167 --> 01:03:51,919 Stop, dit is zinloos. 708 01:03:52,407 --> 01:03:55,717 Rustig of u krijgt boeien om. - Het is al goed. 709 01:03:57,127 --> 01:03:58,526 Maak u geen zorgen. 710 01:03:59,367 --> 01:04:00,766 Hij is ongedeerd. 711 01:04:04,007 --> 01:04:06,123 Spreekt u Vlaams? Kom hier. 712 01:04:11,807 --> 01:04:13,877 Waarvan bent u bang? 713 01:04:16,527 --> 01:04:18,358 Bent u bang van geweld? 714 01:04:21,687 --> 01:04:23,643 Toen ze u geslagen hebben? 715 01:04:24,767 --> 01:04:26,758 En Jeff u verdedigde. 716 01:04:35,887 --> 01:04:39,926 Waarom kwam ze u halen op het bal? - Ik heb haar niet gezien. 717 01:04:40,087 --> 01:04:42,601 En wie was dat blonde meisje dan? 718 01:04:44,407 --> 01:04:47,843 Bent u haar minnaar? - Echt niet. U bent gek. 719 01:04:48,007 --> 01:04:52,319 Op 'n boot zijn er geen geheimen. Jeff zou door het dak gaan. 720 01:05:07,527 --> 01:05:09,563 Uw dochtertje lijkt op u. 721 01:05:11,727 --> 01:05:14,082 Wat hebt u die avond gezien? 722 01:05:17,447 --> 01:05:21,201 U begrijpt me vast, u reist al zo lang in Frankrijk. 723 01:05:24,367 --> 01:05:26,198 Had u de clochard herkend? 724 01:05:26,807 --> 01:05:29,446 En zag u dat Jeff naar 'm toe ging? 725 01:05:33,967 --> 01:05:35,559 Ok�, geeft niet. 726 01:05:35,807 --> 01:05:37,320 Ik kom terug. 727 01:05:55,687 --> 01:05:59,396 Laat broodjes en bier brengen. Komt u mee, monsieur. 728 01:06:20,607 --> 01:06:24,885 Ik ben het. Ik kom niet thuis eten. - Hoe laat kom je naar huis? 729 01:06:25,687 --> 01:06:29,726 Ergens in de vroege uurtjes. - Dan ga ik slapen. 730 01:06:29,927 --> 01:06:32,202 Doe dat maar. Welterusten. 731 01:06:35,247 --> 01:06:38,080 Iets gevonden over Bercy? - Ja en nee. 732 01:06:38,247 --> 01:06:40,602 Een messengevecht in 'n loods. 733 01:06:40,767 --> 01:06:43,918 En 'n ongeluk bij 'n boot. De kerel was dronken. 734 01:06:44,087 --> 01:06:45,884 Welke boot? 735 01:06:46,687 --> 01:06:50,157 De naam stond er niet bij. De schipper heette... 736 01:06:50,887 --> 01:06:52,366 Willems? 737 01:06:52,487 --> 01:06:53,886 Hoe weet u dat? 738 01:07:06,887 --> 01:07:09,162 Kon u Willems zien in het water? 739 01:07:10,087 --> 01:07:12,476 Ik zag 'm niet, maar hoorde iets. 740 01:07:12,887 --> 01:07:14,445 Kon hij niet zwemmen? 741 01:07:15,327 --> 01:07:18,000 Ja, maar hij was er niet toe in staat. 742 01:07:18,687 --> 01:07:23,203 Dus sprong u in de sloep, net zoals maandag met de clochard? 743 01:07:24,447 --> 01:07:27,996 Ja, maar ik kon 'm pas na tien minuten opvissen. 744 01:07:28,847 --> 01:07:33,875 Was hij dood toen u 'm eruit haalde? - Dat weet ik niet. Hij zag paars. 745 01:07:34,687 --> 01:07:36,405 De politie is gekomen. 746 01:07:38,767 --> 01:07:40,758 Waar is het precies gebeurd? 747 01:07:43,167 --> 01:07:45,920 We hadden wijn gelost in Bercy. 748 01:07:47,167 --> 01:07:49,635 Een maand later bent u getrouwd. 749 01:07:50,607 --> 01:07:53,838 Dat moest wel als we samen op de boot bleven. 750 01:07:56,607 --> 01:08:00,646 Wie heeft het ongeluk gezien? - Alleen ik en Anneke. 751 01:08:00,807 --> 01:08:05,278 Maar het was te laat, zeg ik u. - Sliepen daar geen clochards? 752 01:08:05,687 --> 01:08:08,724 Ik heb niemand gezien. - Het is vreemd. 753 01:08:09,847 --> 01:08:14,875 Fran�ois Keller, bijgenaamd de dokter, sliep daar in die tijd onder de brug. 754 01:08:16,247 --> 01:08:19,796 Ik ken 'm niet. - Het is de man die u hebt gered. 755 01:08:29,527 --> 01:08:33,520 Neem me niet kwalijk, weet u waar Fran�ois Keller is? 756 01:08:33,887 --> 01:08:37,721 Hij zit daar. Hij heeft al bezoek. Zijn dochter is er. 757 01:08:38,167 --> 01:08:40,044 Zijn dochter? 758 01:09:50,607 --> 01:09:52,837 Ken ik jou? Wat moet je? 759 01:09:54,927 --> 01:09:56,963 Ik heb geen klanten voor je. 760 01:09:59,447 --> 01:10:02,120 Hoepel op. - Ik wil met u praten. 761 01:10:02,287 --> 01:10:03,800 Ik ben geen priester. 762 01:10:06,527 --> 01:10:08,961 Je leeft dus niet op straat. 763 01:10:09,927 --> 01:10:11,645 Je hebt poen. 764 01:10:13,287 --> 01:10:16,962 Ben je 'n smeris? Maatschappelijk werkster? 765 01:10:17,127 --> 01:10:19,516 Toch niet. - Wat is er dan? 766 01:10:22,287 --> 01:10:25,916 Niks. Ik dacht dat ik u kende, maar ik heb me vergist. 767 01:10:35,007 --> 01:10:36,645 Ik denk dat ik het snap. 768 01:10:39,047 --> 01:10:41,277 Het is 'n zwaar milieu, h�? 769 01:10:42,647 --> 01:10:45,844 U hebt vast veel meegemaakt met sommige bazen. 770 01:10:46,847 --> 01:10:51,602 En Willems was zeker geen doetje. Hij dronk. 771 01:10:53,047 --> 01:10:54,605 Was hij brutaal? 772 01:10:57,567 --> 01:11:00,479 U bent enkel gebleven voor Anneke. 773 01:11:03,607 --> 01:11:09,000 Willems liet zien dat hij de baas was. - Hij bezat 'n mooie boot. 774 01:11:09,167 --> 01:11:14,639 Hij wou niet dat z'n dochter met 'n arme schooier trouwde, of wel? 775 01:11:16,287 --> 01:11:19,199 Als hij gedronken had, werd hij agressief. 776 01:11:19,367 --> 01:11:24,202 Ik kan m'n mannetje staan. - Hij sloeg u niet, maar z'n dochter. 777 01:11:25,167 --> 01:11:26,885 Waar of niet? 778 01:11:28,967 --> 01:11:31,435 Op 'n avond betrapte hij jullie. 779 01:11:31,607 --> 01:11:35,236 Hij werd razend en gooide u eruit. 780 01:11:35,927 --> 01:11:38,282 Hij gaf z'n dochter ervan langs. 781 01:11:38,927 --> 01:11:43,159 Dat zijn verhaaltjes. - Als ik u was, koos ik dat verhaal. 782 01:11:44,487 --> 01:11:46,045 Het was 'n ongeluk. 783 01:11:47,327 --> 01:11:51,878 Nu ja, 'n ongeluk. U bent 'm niet bepaald te hulp gesneld. 784 01:11:53,447 --> 01:11:58,805 Tenzij het nog erger is en u hem opwachtte om 'm erin te duwen. 785 01:12:00,087 --> 01:12:03,397 Volgens de politie ging het niet om moord, maar... 786 01:12:03,567 --> 01:12:04,966 En u beweert van wel? 787 01:12:05,127 --> 01:12:09,598 Het is de enige verklaring voor de tweede moordpoging. 788 01:12:11,687 --> 01:12:13,678 Even terug naar vroeger. 789 01:12:15,207 --> 01:12:19,837 U zag de clochard pas toen Willems uit het water gehaald werd. 790 01:12:23,127 --> 01:12:24,958 Zo moet het gegaan zijn. 791 01:12:26,007 --> 01:12:27,759 Hij kwam dichterbij. 792 01:12:30,127 --> 01:12:31,719 En hij keek u aan. 793 01:12:33,567 --> 01:12:38,083 Hij zei niks tegen de politie. Clochards houden zich overal buiten. 794 01:12:38,247 --> 01:12:41,125 Ze hebben hun eigen idee over gerechtigheid. 795 01:12:41,527 --> 01:12:43,802 Dus u trouwt met Anneke. 796 01:12:44,847 --> 01:12:47,236 U wordt eigenaar van de boot. 797 01:12:49,007 --> 01:12:50,759 Eindelijk gelukkig. 798 01:12:54,847 --> 01:12:57,998 Ik denk dat u Bercy daarna vermeden hebt. 799 01:12:58,647 --> 01:13:01,081 Fout. Ik ben er drie keer geweest. 800 01:13:03,047 --> 01:13:05,561 Omdat de clochard er niet meer was. 801 01:13:09,327 --> 01:13:10,919 Hij was verhuisd. 802 01:13:12,247 --> 01:13:17,605 U schrok zich 'n hoedje toen hij twee jaar later ineens voor u stond. 803 01:13:19,407 --> 01:13:20,806 U was bang, h�? 804 01:13:22,607 --> 01:13:26,646 Hij zou altijd 'n bedreiging vormen voor u en uw gezin. 805 01:13:27,087 --> 01:13:29,157 Dus duwde ik hem ook in het water? 806 01:13:29,327 --> 01:13:31,795 Het was u de eerste keer gelukt. 807 01:13:32,367 --> 01:13:34,722 Helaas begon deze man te roepen. 808 01:13:35,527 --> 01:13:39,361 Maar u hebt 'n fout begaan. - Ja, door die man te redden. 809 01:13:39,527 --> 01:13:41,802 Maar dat was niet opzettelijk. 810 01:13:42,167 --> 01:13:45,079 Ach zo. Was ik aan het slaapwandelen? 811 01:13:45,247 --> 01:13:49,445 De baas van de Poitou hoorde hulpkreten. U kon niet anders. 812 01:13:51,007 --> 01:13:54,966 De twee mannen van de Peugeot zijn nooit bij uw boot geweest. 813 01:13:55,247 --> 01:13:59,081 Die fout hebt u begaan. Ze waren verderop. 814 01:14:00,647 --> 01:14:05,004 U was uw motor niet aan het maken, dan had u ze niet gezien. 815 01:14:05,327 --> 01:14:07,761 U stond op de brug of op de kade. 816 01:14:09,087 --> 01:14:11,885 U zag ze hun hond in het water gooien. 817 01:14:12,127 --> 01:14:16,279 U hebt dat verzonnen omdat u dacht dat ik ze niet zou vinden. 818 01:14:16,447 --> 01:14:21,680 Let wel, ik denk niet dat u met voorbedachten rade hebt gehandeld. 819 01:14:22,847 --> 01:14:26,203 Nu beschuldigt u me al van twee misdaden. 820 01:14:26,367 --> 01:14:30,519 Straks zijn het er drie of vier. U stapelt ze makkelijk op. 821 01:14:30,727 --> 01:14:32,206 Kom mee. 822 01:14:38,847 --> 01:14:40,724 Herkent u ze? 823 01:14:42,687 --> 01:14:45,679 De twee mannen van de rode Peugeot. 824 01:14:47,607 --> 01:14:52,681 Ik heb ze 's nachts op de kade gezien, dat is wat anders dan hier. 825 01:14:52,967 --> 01:14:57,563 Ze beantwoorden aan uw beschrijving en ze waren op de kade. 826 01:14:58,687 --> 01:15:00,723 Vertel 's wat u daar deed. 827 01:15:01,367 --> 01:15:05,485 We reden tot op de kade. We namen de hond uit de auto. 828 01:15:05,647 --> 01:15:07,956 Hij zat in 'n zak. - Was hij zwaar? 829 01:15:08,127 --> 01:15:11,802 Zo zwaar als 'n mens. - Zat er 'n mens of 'n hond in? 830 01:15:12,167 --> 01:15:14,761 Een hond. - Een hond. 831 01:15:15,527 --> 01:15:21,523 Lag er 'n boot langs de kade? Liep u naar de brug van Austerlitz? 832 01:15:22,487 --> 01:15:27,356 We waren bij de brug van Sully. - Deze man beweert van niet. 833 01:15:28,247 --> 01:15:32,035 Zag hij ons ernaartoe lopen? - Niet echt. 834 01:15:32,327 --> 01:15:36,240 Hij zag u terugkomen. - Dat is onmogelijk. 835 01:15:36,407 --> 01:15:39,843 We bleven ver van de boot. - We waren bang... 836 01:15:40,007 --> 01:15:41,998 Om in het water te vallen. 837 01:15:43,047 --> 01:15:44,878 Hoort u dat? 838 01:15:47,727 --> 01:15:51,197 Dat is ��n kant, wie weet zijn er nog meer. 839 01:15:51,807 --> 01:15:53,525 Ja, er is nog 'n kant. 840 01:16:07,527 --> 01:16:10,166 Kom dichterbij. Ga rechtop zitten. 841 01:16:11,327 --> 01:16:13,795 Wat moet ik doen? - Herkent u 'm? 842 01:16:15,087 --> 01:16:17,203 Is dit de man die ik gered heb? 843 01:16:18,367 --> 01:16:21,677 Ik denk dat ik 'm herken. Hij had 'n baard. 844 01:16:23,527 --> 01:16:26,519 En u, Mr Keller, herkent u hem ook? 845 01:16:34,167 --> 01:16:36,442 Hij heeft u uit het water gehaald. 846 01:16:43,047 --> 01:16:46,437 Hij is het ook, daar ben ik vrijwel zeker van... 847 01:16:46,727 --> 01:16:49,116 ...die u in de Seine heeft gegooid. 848 01:16:56,927 --> 01:16:58,883 Herkent u 'm nog steeds niet? 849 01:17:05,767 --> 01:17:07,280 Wilt u niks zeggen? 850 01:17:11,727 --> 01:17:15,242 U weet nochtans waarom hij u heeft aangevallen. 851 01:17:19,927 --> 01:17:23,078 Toen hij u terugzag, werd hij bang. 852 01:17:27,887 --> 01:17:29,957 Bang dat u iets zou zeggen. 853 01:17:33,127 --> 01:17:34,526 Dat weet u. 854 01:17:59,527 --> 01:18:03,281 Er is geen bewijslast. U mag gaan. - Een vergissing. 855 01:18:03,807 --> 01:18:08,562 Ik vergis me niet, maar ik heb geen harde bewijzen. 856 01:18:09,527 --> 01:18:12,917 Ik weet zeker dat u Willems vermoord hebt. 857 01:18:14,407 --> 01:18:17,001 En dat u de clochard wou opruimen. 858 01:18:19,367 --> 01:18:21,039 Bedank hem maar. 859 01:19:30,407 --> 01:19:31,965 Hij zit daar. 860 01:19:47,247 --> 01:19:49,078 Die hebben 'n mooie jeugd. 861 01:19:52,327 --> 01:19:54,283 En u? Gaat het met uw hoofd? 862 01:19:55,047 --> 01:19:56,560 Het gaat wel. 863 01:19:56,967 --> 01:19:59,117 Af en toe 'n beetje duizelig. 864 01:20:06,727 --> 01:20:10,640 Die kinderen zullen het later niet makkelijk hebben. 865 01:20:10,807 --> 01:20:12,684 Wie wel? 866 01:20:13,607 --> 01:20:15,996 Je kunt niet zomaar oordelen. 867 01:20:17,887 --> 01:20:21,766 Ik was opgelucht dat ik Van Houtte niet had opgepakt. 868 01:20:21,927 --> 01:20:26,284 Maar ik wou toch graag weten of ik het bij het rechte eind had. 869 01:20:27,167 --> 01:20:30,398 Als ik het u vertel, begrijpt u het meteen. 870 01:20:30,567 --> 01:20:34,640 Ik kende die boot goed. Dat meisje liep gevaar. 871 01:20:35,767 --> 01:20:39,646 Ze had blauwe plekken op haar armen en haar gezicht. 872 01:20:40,887 --> 01:20:42,639 Haar vader sloeg haar. 873 01:20:44,087 --> 01:20:46,203 Hij zou haar vermoord hebben. 874 01:20:49,407 --> 01:20:51,045 Goed. Dank u wel... 875 01:20:52,087 --> 01:20:55,204 ...dokter. - Geen dank. Ik heb niks gezegd. 876 01:21:02,327 --> 01:21:05,558 Ik kwam Juliette enkele weken later tegen. 877 01:21:06,047 --> 01:21:09,357 Ze liep met haar kinderen in het plantsoen. 878 01:21:09,527 --> 01:21:11,802 Ze wou haar vader terugzien. 879 01:21:12,887 --> 01:21:16,402 Ik zei dat ze gewoon de Seine moest oversteken. 71181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.