All language subtitles for Ancien and the Magic Tablet (Napping Princess) (2017) BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,826 --> 00:00:19,142 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي Translated By RAFAL 2 00:00:45,895 --> 00:00:48,731 "منذ زمن بعيد في مملكة " هارت لاند 3 00:00:48,731 --> 00:00:52,610 وظيفة الجميع كانت بناء السيارات 4 00:00:54,779 --> 00:00:56,489 حركة المرور سيئة جدا 5 00:01:02,662 --> 00:01:05,166 إلى أين يتجه الجميع ؟ 6 00:01:07,126 --> 00:01:10,004 أنهم متجهون إلى هنا "قلعة " هارت لاند 7 00:01:11,797 --> 00:01:15,968 بأمر من الملك المصنع يشتغل نهارا و ليلا 8 00:01:20,389 --> 00:01:25,436 ملك " هارت لاند " كان لديه ثقة تامة 9 00:01:25,436 --> 00:01:27,980 بالتكنولوجيا خاصته لصناعة السيارات 10 00:01:28,856 --> 00:01:33,819 الملك أعتقد أن السيارات هي سر السعادة 11 00:01:35,654 --> 00:01:39,950 للوصول إلى النوية الصباحية , يستحسن بك المغادرة عند الساعة الخامسة 12 00:01:39,950 --> 00:01:43,787 لكن بسبب حركة المرور , أنه امر مؤكد أنك ستتأخر 13 00:01:47,374 --> 00:01:52,880 الجميع في المملكة يعمل عند خط التجميع في القلعة 14 00:01:53,464 --> 00:01:57,051 الأشخاص الذين يعملون النوبة الصباحية يغادرون عند الساعة الخامسة 15 00:01:57,051 --> 00:01:59,178 ليتناوبوا مع موظفي النوبة المسائية 16 00:02:02,223 --> 00:02:05,351 لقد عملت أربع ساعات فقط اليوم 17 00:02:10,523 --> 00:02:12,525 كنت متأخرا تم الخصم من مرتبك 18 00:02:15,819 --> 00:02:17,571 لا أصدق هذا 19 00:02:19,073 --> 00:02:22,868 إلى متى ستستمر بركوب هذه الدراجة 20 00:02:22,868 --> 00:02:24,328 أحصل على سيارة جديدة 21 00:02:25,913 --> 00:02:27,248 مستحيل 22 00:02:27,248 --> 00:02:29,875 أتبع القوانين و إلا سأخصم من مرتبك 23 00:02:29,875 --> 00:02:31,001 24 00:02:36,966 --> 00:02:39,009 حان الوقت للتخلى عن هذه الخردة 25 00:02:39,009 --> 00:02:43,472 بربك , أنها سيارة رائعة أنها المفضلة لدي 26 00:02:43,472 --> 00:02:46,892 ! القوانين هي القوانين - حسنا - 27 00:02:48,227 --> 00:02:52,231 مجرد يوم آخر في إيستبوليس "عاصمة " هارت لاند 28 00:02:52,815 --> 00:02:55,192 .... مهما كانت حركة المرور سيئة 29 00:02:55,192 --> 00:02:58,947 او كم تحب سيارتك لا أحد يكترث 30 00:02:58,947 --> 00:03:03,952 الجميع يجب أن يتبع القوانين التي أصدرها الملك 31 00:03:07,247 --> 00:03:13,128 لكن كان هناك شيء أثار قلق الملك 32 00:03:18,633 --> 00:03:21,886 الأميرة إينشين أبنته المحبوبة 33 00:03:21,886 --> 00:03:27,100 ولدت كساحرة و سحرها جلب سوء الحظ للمملكة 34 00:03:49,998 --> 00:03:53,418 عندما كانت تبلغ الثالثة من العمر حصلت على دمية كلب 35 00:03:53,418 --> 00:03:58,632 أسمته جوي و بثت فيه الحياة 36 00:04:01,134 --> 00:04:04,471 " جوي يسير و يتحدث " 37 00:04:04,471 --> 00:04:05,555 ! أرسال 38 00:04:24,866 --> 00:04:26,201 أنا جوي 39 00:04:27,494 --> 00:04:31,539 في عمر السادسة القت تعويذة على جميع الآلات 40 00:04:32,040 --> 00:04:34,209 و بثت فيها الحياة أيضا 41 00:05:08,077 --> 00:05:09,912 ! هذا هو لوحك السحري 42 00:05:19,755 --> 00:05:21,757 من وضعك هناك ؟ 43 00:05:22,717 --> 00:05:24,218 أيها المسكين 44 00:05:27,054 --> 00:05:29,223 أنتظر فحسب سأخرجك من هنا 45 00:05:36,272 --> 00:05:37,690 ! هناك شيء ما يحدث 46 00:05:40,901 --> 00:05:42,737 يجب أن أذهب 47 00:07:11,785 --> 00:07:14,079 أسمي إينشين هارت 48 00:07:15,038 --> 00:07:17,707 أنا أميرة " هارت لاند " بشكل أساسي 49 00:07:20,585 --> 00:07:22,045 ! بأمان 50 00:07:29,636 --> 00:07:31,304 !! كلا متأخرة مجددا 51 00:07:50,323 --> 00:07:55,161 "ثلاثة أيام فقط حتى بداية الألعاب الأولمبية لعام 2020" 52 00:07:55,161 --> 00:08:00,125 ".... التحضيرات جارية من أجل الأفتتاحية الـ" 53 00:08:00,125 --> 00:08:02,711 آسفة , أستغرقت في النوم مرة آخرى 54 00:08:02,711 --> 00:08:05,547 55 00:08:05,547 --> 00:08:09,009 56 00:08:09,009 --> 00:08:12,846 57 00:08:14,347 --> 00:08:20,020 أبي , هل هكذا دفع لك السيد مياكي مقابل إصلاح سيارته ؟ 58 00:08:25,150 --> 00:08:28,653 هل أنت متأكد ؟ هل هذا صادر مباشرة من الرئيس شيجيما ؟ 59 00:08:28,653 --> 00:08:33,950 الرئيس يريد ذلك اللوح وإلا سيقابلك في المحكمة 60 00:08:34,534 --> 00:08:37,121 لماذا أنتظر طويلا حتى أخبرني ؟ 61 00:08:37,538 --> 00:08:39,790 هذا إنذارك الأخير 62 00:08:52,720 --> 00:08:57,683 إن لم أطهو الفطور لن يأكل حتى وقت الغداء 63 00:08:59,602 --> 00:09:03,606 أبي , اصنع لي معروفا و أبعد قطع لعبة الماجونغ , حسنا ؟ 64 00:09:03,606 --> 00:09:06,567 65 00:09:06,567 --> 00:09:13,240 66 00:09:13,240 --> 00:09:19,038 67 00:09:19,038 --> 00:09:20,164 ! صباح الخير 68 00:09:26,003 --> 00:09:28,339 هل زرت قبر أمي ؟ 69 00:09:29,340 --> 00:09:30,091 ليس بعد 70 00:09:32,218 --> 00:09:33,803 ! لنأكل 71 00:09:40,309 --> 00:09:43,145 ... تحفة آخرى 72 00:09:43,145 --> 00:09:45,439 إذا كان لي رأي بالأمر 73 00:09:51,988 --> 00:09:54,949 أنت تعلم أن الأجازة الصيفية تبدأ غدا , أليس كذلك 74 00:09:59,120 --> 00:10:02,039 لم لا نذهب إلى مكان ما ؟ 75 00:10:03,374 --> 00:10:07,211 أعتدنا الذهاب في رحلات أو للتخييم طوال الوقت 76 00:10:08,713 --> 00:10:13,718 و لكن بالتفكير مرة آخرى ربما يجدر بي أن أستعد من أجل أمتحانات التقديم 77 00:10:22,518 --> 00:10:23,853 ! شبعت 78 00:10:28,400 --> 00:10:29,693 تفضل الشاي 79 00:10:40,537 --> 00:10:43,165 أليس الوقت مبكرا من أجل مهرجان الأسلاف 80 00:10:51,298 --> 00:10:53,091 ! أراك لاحقا 81 00:11:03,226 --> 00:11:05,228 "سأراك الليلة " 82 00:11:09,649 --> 00:11:13,653 "لا زلت مصرة على الذهاب إلى المدرسة في طوكيو " 83 00:11:13,904 --> 00:11:15,906 أتسألني الأن ؟ 84 00:11:15,906 --> 00:11:18,867 لم أستطع أن أجعلك تنطق بكلمة من قبل 85 00:11:20,368 --> 00:11:24,998 "صدق الأمر أو لا تصدق أنا أظن أن طوكيو رائعة " 86 00:11:25,499 --> 00:11:29,377 "يجب أن أذهب لأزور أمك , سأعود متأخرا الليلة " 87 00:11:29,586 --> 00:11:31,254 ما الذي ينوي فعله ؟ 88 00:11:31,254 --> 00:11:33,965 شكرا لتغيير الموضوع 89 00:11:36,718 --> 00:11:38,095 "أتلعب الماجونغ مجددا " 90 00:11:38,470 --> 00:11:40,889 "أتحتاجني هناك ؟" 91 00:11:42,933 --> 00:11:47,938 أبي تأكد من أن تتلقى مال حقيقيا ثمنا لأتعابك اليوم , حسنا ؟ 92 00:11:57,781 --> 00:11:59,241 ! صباح الخير سيد كيجيتا 93 00:11:59,241 --> 00:12:02,619 ! مسرور لرؤيتك هذا الصباح 94 00:12:02,619 --> 00:12:05,122 أنتم الكبار أقوياء بالتأكيد 95 00:12:05,122 --> 00:12:06,832 لا تبق أبي مستيقظا لوقت متأخر 96 00:12:22,473 --> 00:12:24,142 صباح الخير 97 00:12:34,652 --> 00:12:36,487 صباح الخير سيد ساواتاري 98 00:12:37,113 --> 00:12:40,283 مرحبا كوكوني , تبدين مشرقة هذا الصباح 99 00:12:40,283 --> 00:12:42,451 ليس حقا , لكنني أحاول مع ذلك 100 00:12:42,451 --> 00:12:44,704 أعتني بأبي الليلة أيضا 101 00:12:48,875 --> 00:12:51,502 أترى ما أعنيه ؟ 102 00:12:51,502 --> 00:12:56,174 في التواصل عبر الرسائل , الناس يتصرفون بتواضع 103 00:12:56,174 --> 00:13:01,012 لكن مع تطبيقات الصور يحبون أن يتفاخروا 104 00:13:03,014 --> 00:13:06,642 و أستخدمت لوغارتيمية واحدة لتوليد كل هذه الصور ؟ 105 00:13:06,642 --> 00:13:08,019 106 00:13:08,853 --> 00:13:10,479 هل هذا أنت يا موريو ؟ 107 00:13:11,689 --> 00:13:13,691 لقد علمت أنه أنت 108 00:13:14,192 --> 00:13:15,234 ! كوكوني 109 00:13:15,234 --> 00:13:18,571 مضى وقت طويل أبدأت الأجازة الصيفية بالفعل؟ 110 00:13:18,571 --> 00:13:20,239 متى عدت ؟ 111 00:13:20,239 --> 00:13:22,491 أنت تبدو أطول من قبل 112 00:13:22,491 --> 00:13:27,121 أتذكر عندما كنت بطول الروبيان الصغير 113 00:13:27,121 --> 00:13:30,041 توقفي عن مناداتي بموريو , هلا فعلتي ؟ 114 00:13:30,041 --> 00:13:35,838 كيف ؟ فات الأوان للتغيير الآن 115 00:13:35,838 --> 00:13:40,551 هذه إبنة جيرسي أتعرفها ؟ 116 00:13:40,551 --> 00:13:42,053 من جيرسي ؟ 117 00:13:42,637 --> 00:13:45,890 أنت تعلم , متجر التصليح الموجود أعلى التل 118 00:13:47,850 --> 00:13:51,896 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 119 00:13:48,309 --> 00:13:49,936 صحيح , الذي يرتدي الجمجمه 120 00:13:50,561 --> 00:13:53,397 هذا ما يدعوا الأولاد أبي هذه الأيام 121 00:13:54,523 --> 00:13:56,067 أنه لقبه 122 00:14:02,907 --> 00:14:06,327 إذن كيف الحياة الدراسية في طوكيو ؟ 123 00:14:06,953 --> 00:14:11,123 أتمنى أن يتم قبولي في جامعة في طوكيو أيضا 124 00:14:11,624 --> 00:14:14,044 أنت ؟ لن يحدث و لو بعد مليون سنة 125 00:14:14,544 --> 00:14:17,589 ماذا ؟ هل هي حقا بعيدة هكذا عن أوكاياما ؟ 126 00:14:18,131 --> 00:14:20,801 ماذا لو أستقللت الطائرة ؟ 127 00:14:39,611 --> 00:14:42,572 كيف أصبحت شاحنتي ؟ هل هي جاهزة ؟ 128 00:14:42,572 --> 00:14:44,616 نعم , أظن أنها جيده 129 00:14:49,246 --> 00:14:53,750 أضغط على هذا , و أخبره إلى أين تريد أن تتجه 130 00:14:53,750 --> 00:14:56,503 إن كانت الخريطة على اليمين , أضغطه مجددا 131 00:14:57,004 --> 00:15:01,591 أعتقد لا يوجد ربح كثير بمساعدة كبار السن مثلي 132 00:15:01,591 --> 00:15:07,472 لم أكن لأقول ذلك أنتم الكبار تملكون جميع المال 133 00:15:07,472 --> 00:15:10,475 لا تمزح بكم أدين لك ؟ 134 00:15:11,893 --> 00:15:15,230 فقط 2000 ين من أجل إصلاح الأطار المثقوب 135 00:15:15,230 --> 00:15:18,984 أعتقد أن هذا جيد جدا خذ يمكنك الحصول على هذا أيضا 136 00:15:25,490 --> 00:15:28,493 حسنا , خذني إلى المركز الصحي 137 00:15:52,601 --> 00:15:56,104 ايها الرجل العجوز أمسك عجلة القيادة 138 00:15:56,897 --> 00:15:59,941 أن أمسكوا بك , سيأتون من أجلي أيضا 139 00:15:59,941 --> 00:16:01,651 !! لا تقلق 140 00:16:01,651 --> 00:16:03,362 ... ارجوك 141 00:16:17,001 --> 00:16:22,256 هارت لاند كانت تتعرض لهجوم من قبل وحش يدعى الوحش الضخم 142 00:16:22,924 --> 00:16:27,887 و الهجمات كانت تحدث بسبب وجود إينشين في المملكة 143 00:16:41,275 --> 00:16:43,194 المحقق الأعلى 144 00:16:43,194 --> 00:16:48,241 ترجى الملك أن يرسل إبنته إلى المنفى 145 00:16:48,741 --> 00:16:51,911 لكن الملك لم يتمكن من طردها 146 00:16:52,787 --> 00:16:56,374 بدلا عن ذلك قام بتجميع أفضل خبرائه 147 00:16:56,374 --> 00:17:01,295 لبناء ألآت يمكنها هزيمة الوحش الضخم 148 00:17:01,963 --> 00:17:04,465 قاموا ببناء رجال آليين عمالقة يدعون بأنجينهيد 149 00:17:11,639 --> 00:17:15,435 فرقة الآلات المتحركة !! أطلقوا الأنجينهيدز 150 00:17:15,935 --> 00:17:21,232 كل أنسان آلي كان له فريق ليتحكم بكل تحركاته 151 00:17:21,232 --> 00:17:24,610 كانوا مصدر فخر لهارت لاند 152 00:17:26,779 --> 00:17:31,617 الساق اليسر إلى الأمام بمسافة 18 متر , 7 درجات 153 00:17:33,411 --> 00:17:37,248 إلى الامام 18 متر , 7 درجات 154 00:17:42,503 --> 00:17:44,672 .... إلى الأمام 18 متر 155 00:17:44,672 --> 00:17:47,508 ! بمقدار 7 درجات 156 00:18:22,211 --> 00:18:23,587 لن ينتصروا أبدا 157 00:18:23,587 --> 00:18:27,049 لو أمكنني فقط أن أبعث الحياة للرجال الآليين 158 00:19:11,718 --> 00:19:14,721 القدم اليمنى إلى الخلف 23 متر 159 00:19:14,721 --> 00:19:16,348 ! 12 درجة 160 00:19:32,072 --> 00:19:34,575 ! يا أنت , هنا 161 00:19:36,243 --> 00:19:37,411 ! هيا 162 00:19:46,295 --> 00:19:48,130 .... من يمكن أنـ 163 00:19:51,301 --> 00:19:52,385 قرصان ؟ 164 00:19:57,807 --> 00:20:01,603 جوي بمساعدة ذلك القرصان , يمكننا هزيمة الوحش الضخم 165 00:20:01,603 --> 00:20:02,770 نعم يا سيدتي 166 00:20:28,796 --> 00:20:30,256 هارت , لنذهب 167 00:20:31,674 --> 00:20:33,259 إتبعني 168 00:20:33,676 --> 00:20:35,637 سأمنحك قلبا 169 00:20:50,943 --> 00:20:52,654 لنذهب 170 00:21:32,485 --> 00:21:34,362 ! لقد عرفت ذلك , قرصان 171 00:21:37,490 --> 00:21:39,409 أنت خادمي الآن 172 00:21:42,329 --> 00:21:43,539 ! أصعد 173 00:21:48,752 --> 00:21:50,003 ما أسمك ؟ 174 00:21:50,003 --> 00:21:51,088 بيتش 175 00:21:51,588 --> 00:21:52,923 بيتش 176 00:21:57,928 --> 00:21:59,763 كم مضى من الوقت ؟ 177 00:22:00,222 --> 00:22:02,057 لم يراودني هذا الحلم منذ زمن طويل 178 00:22:02,766 --> 00:22:05,185 أتحلمين في الفصل يا موريكاوا ؟ 179 00:22:06,228 --> 00:22:08,564 أنها ليست الأجازة الصيفية بعد 180 00:22:09,565 --> 00:22:11,233 آسفة 181 00:22:15,654 --> 00:22:20,242 هذا الصيف الأخير قبل التخرج مهم بالنسبة لكم جميعا 182 00:22:20,909 --> 00:22:24,413 دعونا لا نضيعه سدى 183 00:22:25,080 --> 00:22:28,917 لا مزيد من الأستلقاء و القيلولات و هذا يعنيك أنت يا موريكاوا 184 00:22:28,917 --> 00:22:32,713 نعم يا أستاذ , لقد سمعتك 185 00:22:32,713 --> 00:22:36,300 أريدكم أن تكونوا بكامل طاقاتكم من أجل الفصل الجديد 186 00:22:56,570 --> 00:23:00,949 جوي , أنت الوحيد الذي يعرف القصة بأكملها 187 00:23:22,012 --> 00:23:24,139 أيكومي , والدك أتصل بي 188 00:23:24,848 --> 00:23:28,310 يريد اللوح و إلا سيقاضيني في المحكمة 189 00:23:29,520 --> 00:23:34,316 أن يود الحصول على وصاية كوكوني بعد كل هذا الزمن لا يبدو منطقيا 190 00:23:37,821 --> 00:23:41,533 يجب أن أتحدث إليه شخصيا 191 00:23:42,075 --> 00:23:43,827 سأغادر إلى طوكيو 192 00:23:58,007 --> 00:24:00,218 موموتارو موريكاوا؟ 193 00:24:11,563 --> 00:24:15,859 لا يمكننا أن ندعه يتحدث إلى الرئيس 194 00:24:17,735 --> 00:24:21,281 كوكوني أنت دائما تغطين في النوم في الفصل 195 00:24:21,739 --> 00:24:24,909 أرجوك ... لا تبالغي أنا لست بهذا السوء 196 00:24:24,909 --> 00:24:29,455 كنت مستيقظة طوال الليل ألعب الماجونغ مع صديق والدي 197 00:24:29,455 --> 00:24:31,249 لابد أنك متعبة 198 00:24:32,834 --> 00:24:34,878 ! و جنيت بعض المال 199 00:24:35,879 --> 00:24:40,633 لكن الأمر صحيح أنا دائما أشعر بالنعاس ربما أنها موهبة من نوع ما ؟ 200 00:24:40,633 --> 00:24:42,927 لم أكن لأدعو الأمر هكذا 201 00:24:44,637 --> 00:24:47,348 هل ستأخذين أي فصول صيفية 202 00:24:49,559 --> 00:24:51,728 نحن نعاني من دخل محدود حاليا 203 00:24:52,395 --> 00:24:56,316 ذكرت الأمر هذا الصباح لكنه لم ينطق بكلمة 204 00:24:56,941 --> 00:25:00,987 يدع الناس يدفعون بالطعام بدلا عن المال 205 00:25:00,987 --> 00:25:04,449 لا أفهم لماذا يسمح لهم بفعل ذلك 206 00:25:04,449 --> 00:25:07,368 كل ما يفعله هو العمل في المتجر 207 00:25:07,368 --> 00:25:09,537 ألا تتحدثون مع بعضكم البعض ؟ 208 00:25:09,537 --> 00:25:14,417 تقريبا أبدا على الأطلاق "أنه حتى يراسلني بـ" صباح الخير 209 00:25:14,417 --> 00:25:15,460 حقا ؟ 210 00:25:23,635 --> 00:25:25,803 ... هؤلاء الرفاق مجددا 211 00:25:34,271 --> 00:25:36,106 ! أنتم مدينون لنا 212 00:25:39,360 --> 00:25:43,113 أنه آخر صيف قبل التخرج 213 00:25:44,406 --> 00:25:46,116 ماذا يجب أن أفعل 214 00:25:48,577 --> 00:25:50,454 يمكنك زيارة الأقارب 215 00:25:51,830 --> 00:25:55,125 ليس لدي أحد سوى أبي 216 00:25:55,125 --> 00:25:58,337 ظننت أن والدتك كانت من ألمانيا 217 00:25:58,337 --> 00:26:00,214 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 218 00:26:00,214 --> 00:26:02,466 .... لكن في المدرسة الأبتدائية 219 00:26:02,466 --> 00:26:07,805 أنت كتبت تقريرا و قلت أن والدتك كانت من ألمانيا 220 00:26:07,805 --> 00:26:12,476 لديك ذاكرة جيدة حقا يا تشيكو 221 00:26:12,476 --> 00:26:14,144 تلك كانت كذبة حمقاء 222 00:26:15,062 --> 00:26:19,066 كل عام يجب أن أوضح لماذا أنا و أبي نعيش معا فقط 223 00:26:19,066 --> 00:26:23,070 بالأضافة يجب أن أوضح كيف حصلت على أسمي 224 00:26:23,070 --> 00:26:25,322 لذا قررت أن أختلق الأمور 225 00:26:27,324 --> 00:26:31,328 هذا ما يعجبني بشأنك يا كوكوني 226 00:26:32,538 --> 00:26:34,999 شكرا تشيكو , أنت الأفضل 227 00:26:37,251 --> 00:26:38,877 ! موريكاوا 228 00:26:40,045 --> 00:26:42,131 لقد تلقينا أتصال هاتفي للتو 229 00:26:43,007 --> 00:26:44,049 أنه بشأن والدك 230 00:27:55,663 --> 00:27:57,248 ما الذي يفعله جوي هنا ؟ 231 00:28:11,638 --> 00:28:12,972 ! أنه لوح أبي 232 00:28:17,811 --> 00:28:19,479 ! عدت للمنزل 233 00:28:53,513 --> 00:28:57,475 أتسائل إلى أين أخذوا والدي ؟ 234 00:29:09,195 --> 00:29:14,368 أمي , هل فعل أبي شيئا خاطئا ؟ 235 00:29:17,705 --> 00:29:22,084 أنا بالكاد أعلم أي شيء عنك يا أمي 236 00:29:22,710 --> 00:29:26,922 فقط أنك لقيت حتفك في حادث 237 00:29:26,922 --> 00:29:31,218 الأمر كأن أبي لا يريد التحدث بشأنك 238 00:29:31,927 --> 00:29:36,223 ما الذي كنت تفعلينه عندما كنت في سني ؟ 239 00:29:37,141 --> 00:29:39,518 هل ذهبت إلى الجامعة ؟ 240 00:29:42,605 --> 00:29:46,525 أنا فقط لا أعلم ما افعل 241 00:29:46,525 --> 00:29:49,695 هلا فعلت شيئا يا أمي , أرجوك 242 00:30:05,002 --> 00:30:07,296 أتمنى أن يفلح الامر هذه المرة 243 00:30:08,214 --> 00:30:09,882 لقد نجح الأمر معك على الفور يا جوي 244 00:30:10,925 --> 00:30:12,218 245 00:30:12,218 --> 00:30:14,803 ! أنا مميز 246 00:30:16,096 --> 00:30:18,599 ! لقد عاد بيتش 247 00:30:28,692 --> 00:30:30,736 أهلا بعودتك يا بيتش 248 00:30:31,737 --> 00:30:32,738 مرحبا 249 00:30:33,572 --> 00:30:37,409 إذن , هل طورت تعويذتك لمنح هارت قلبا ؟ 250 00:30:38,619 --> 00:30:42,164 أنا أتمنى فقط أن ينجح الأمر هذه المرة 251 00:30:42,164 --> 00:30:44,208 لا بأس , جربي الأمر 252 00:30:47,169 --> 00:30:50,547 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 253 00:30:50,547 --> 00:30:53,467 هارت أنت فرد واعٍ 254 00:30:54,093 --> 00:30:55,803 و لديك إرادة حرة 255 00:31:05,563 --> 00:31:07,107 ! أرسال 256 00:31:20,245 --> 00:31:21,329 لقد نجح 257 00:31:27,460 --> 00:31:29,838 لقد وجدت مخبأك يا أميرة 258 00:31:31,298 --> 00:31:35,760 سأعيدك إلى البرج الزجاجي 259 00:31:35,760 --> 00:31:38,388 هل هذا ما يريده الملك حقا ؟ 260 00:31:38,388 --> 00:31:39,806 بالطبع 261 00:31:39,806 --> 00:31:43,018 ... و لكن إن أعطيتني ذلك اللوح 262 00:31:43,018 --> 00:31:46,813 سأكون مسرورا لمساعدتك 263 00:32:00,160 --> 00:32:01,494 أبي ؟ 264 00:32:12,547 --> 00:32:13,715 ... ذلك الوجه 265 00:32:15,717 --> 00:32:20,013 لابد أنها هنا سأعيدها معي 266 00:32:20,013 --> 00:32:23,892 لا أريد أن تتدخل شرطة طوكيو 267 00:32:26,519 --> 00:32:27,854 طوكيو ؟ 268 00:32:31,232 --> 00:32:32,859 ! أنها من أبي 269 00:32:32,859 --> 00:32:35,945 "لا تثقي بهذا الرجل السيء " 270 00:32:35,945 --> 00:32:37,322 ... هذا 271 00:32:39,074 --> 00:32:40,575 ! هذا هو الرجل 272 00:32:56,299 --> 00:32:59,595 أين تلك المجرمة الصغيرة على أي حال ؟ 273 00:33:00,304 --> 00:33:02,181 أبحثوا عن اللوح 274 00:33:02,181 --> 00:33:06,644 لم يكن يحمله معه يجب أن نجده 275 00:33:20,491 --> 00:33:22,076 الغرفة مظلمة هنا 276 00:33:29,250 --> 00:33:31,252 سيد واتانابي , ماذا عن هذا ؟ 277 00:33:37,299 --> 00:33:39,802 أيها الأغبياء , هذا لوح أبيض 278 00:33:40,261 --> 00:33:41,470 آسف 279 00:33:54,316 --> 00:33:57,319 "اللوح عند والدتك , لا تدعيهم يأخذوه " 280 00:33:57,445 --> 00:33:59,447 ألم يكن بأمكانك أخباري ذلك مسبقا 281 00:33:59,864 --> 00:34:01,282 هذا سيء 282 00:34:19,341 --> 00:34:20,843 ... ذلك الكلب الدمية 283 00:34:24,513 --> 00:34:25,681 ! ها هو ذا 284 00:34:28,684 --> 00:34:30,186 ! وجدته 285 00:34:30,186 --> 00:34:31,020 ! جوي 286 00:35:00,217 --> 00:35:02,427 كوكوني , هل أنت هنا ؟ 287 00:35:04,095 --> 00:35:06,932 سمعنا أن الشرطة أخذت العم مومو 288 00:35:06,932 --> 00:35:09,684 أخبرني أبي أن أطمئن أنك بخير 289 00:35:12,854 --> 00:35:15,565 سيأتي إلى هنا لاحقا مع الضابط كيجيتا 290 00:35:17,359 --> 00:35:20,695 أخبرهم أن يجهزوا طائرة الشركة الخاصة 291 00:35:22,531 --> 00:35:24,824 أبق هنا و اقبض على الفتاة 292 00:35:24,824 --> 00:35:26,034 نعم سيدي 293 00:35:32,666 --> 00:35:34,376 ما الذي تفعلينه ؟ 294 00:35:40,257 --> 00:35:41,591 لا شيء 295 00:35:42,509 --> 00:35:45,387 موريو , هل يمكنك قيادة دراجة؟ 296 00:35:45,387 --> 00:35:47,055 لماذا , ماذا يجري ؟ 297 00:35:48,890 --> 00:35:50,559 هل لديك رخصة ؟ 298 00:35:50,559 --> 00:35:52,561 فقط من أجل السيارات 299 00:35:52,561 --> 00:35:54,145 ! ممتاز 300 00:36:00,402 --> 00:36:01,403 قدّ 301 00:36:02,404 --> 00:36:05,532 لا بأس , رخصتك مناسبة لهذه أيضا 302 00:36:05,532 --> 00:36:07,200 ! إلى مطار تاكاماتسو 303 00:36:07,200 --> 00:36:08,743 ما الذي يجري هنا ؟ 304 00:36:11,413 --> 00:36:13,248 ! هيا , أسرع 305 00:36:14,082 --> 00:36:15,166 ! توقفوا 306 00:36:21,339 --> 00:36:23,633 ! هيا يا موريو 307 00:36:42,778 --> 00:36:44,864 هل تخفي شيئا ما ؟ 308 00:36:44,864 --> 00:36:45,948 كلا 309 00:36:49,452 --> 00:36:51,120 أنا لا امزح 310 00:37:00,880 --> 00:37:02,632 ألا يجدر بك الأتصال بالضابط كيجيتا ؟ 311 00:37:03,466 --> 00:37:07,386 يجب أن نستعيد جوي و اللوح قبل أن يهربوا 312 00:37:08,679 --> 00:37:11,015 سأتصل بكيجيتا لاحقا 313 00:37:26,530 --> 00:37:28,366 أبق المحرك شغالا - ! كوكوني - 314 00:37:30,284 --> 00:37:31,494 ها هو ذا 315 00:38:36,017 --> 00:38:37,269 سيد واتانابي 316 00:38:38,061 --> 00:38:38,812 ! حقيبتك 317 00:38:48,739 --> 00:38:49,740 أستدر 318 00:38:51,074 --> 00:38:53,410 ! توقفي يا كوكوني موريكاوا 319 00:39:02,210 --> 00:39:04,212 كيف وصلت إلى هنا ؟ 320 00:39:14,306 --> 00:39:15,390 ! كوكوني 321 00:39:16,433 --> 00:39:17,267 ! عمل جيد يا موريو 322 00:39:17,267 --> 00:39:18,101 ! توقف 323 00:39:18,643 --> 00:39:20,812 انت جريئة كوالدك 324 00:39:28,069 --> 00:39:32,115 تبا , لتنتظر الطائرة لن تهرب هذه الفتاة 325 00:39:36,620 --> 00:39:38,872 كيف وجدتنا ؟ 326 00:39:38,872 --> 00:39:42,959 حاولت إيقافها لكنها هربت على متن دراجة 327 00:39:42,959 --> 00:39:46,171 !لماذا لم تتصل بنا ايها الأحمق 328 00:39:46,171 --> 00:39:49,174 حسنا , ظننت أنك ستنزعج 329 00:39:53,178 --> 00:39:55,806 والدها يمتلك هاتف أخبر الشرطة بذلك 330 00:39:56,389 --> 00:39:58,683 أريد التعاون من الشرطة المحلية أيضا 331 00:39:59,142 --> 00:40:02,187 أخبرهم أن إبنته تحتفظ بدليل 332 00:40:09,778 --> 00:40:13,240 " لا تثقي بهذا الرجل السيء " 333 00:40:09,778 --> 00:40:13,240 إذن , هذا هو الرجل السيء ؟ 334 00:40:19,246 --> 00:40:22,833 أنا مسرورة جدا أنك على ما يرام يا جوي 335 00:40:25,585 --> 00:40:28,130 كان يعتاد أن يكون ملك لأمي 336 00:41:01,205 --> 00:41:03,374 أعرني هاتفك يا موريو 337 00:41:07,295 --> 00:41:10,673 سأخبر كيجيتا أن يقلنا بسيارته 338 00:41:11,424 --> 00:41:14,969 ما الذي يحدث ؟ الأمر يزداد جنونا كل دقيقه 339 00:41:15,595 --> 00:41:20,099 إن كانوا يستخدمون الشرطة يمكننا فعل ذلك أيضا 340 00:41:28,107 --> 00:41:31,110 هل يمكننا الأتصال بأبي بأستخدام هذا ؟ 341 00:41:31,569 --> 00:41:35,573 لا أملك معلوماته كل شيء كان في هاتفي 342 00:41:40,828 --> 00:41:42,413 مرحبا ايها الضابط كيجيتا 343 00:41:43,414 --> 00:41:48,544 نعم , سأوضح الأمر لاحقا لكن الآن نحن في تاكاماتسو 344 00:41:48,544 --> 00:41:51,797 هل يمكنك أن تقلنا بسيارة الشرطة خاصتك ؟ 345 00:41:56,135 --> 00:41:58,971 كان يستخدم هذا ليعدل السيارات 346 00:42:01,933 --> 00:42:05,019 ماذا تعتقد ؟ هل يمكننا الأتصال به عن طريقه؟ 347 00:42:05,019 --> 00:42:10,816 أشك بذلك , كان يستخدم هذا لتشخيص الأصلاحات 348 00:42:10,816 --> 00:42:12,777 لا يوجد عنوان أرسال 349 00:42:13,569 --> 00:42:15,947 لكن يوجد أنترنت مع ذلك 350 00:42:15,947 --> 00:42:17,615 ... حسنا 351 00:42:17,615 --> 00:42:19,785 هل يعلم كيجيتا عنوان الأرسال ؟ 352 00:42:20,953 --> 00:42:24,623 أنهم يتقابلون طوال الوقت لا يحتاجون لأرسال الرسائل 353 00:42:25,457 --> 00:42:26,625 ... فهمت 354 00:42:27,918 --> 00:42:28,919 ما هذا ؟ 355 00:42:35,592 --> 00:42:36,843 هذه رسالة أبي 356 00:42:39,429 --> 00:42:45,519 يبدو كموقع مغلق لميكانيكي السيارات من نوع ما 357 00:42:46,103 --> 00:42:50,357 إن كتبنا شيئا هنا , ربما سيراه والدك 358 00:42:50,857 --> 00:42:52,150 ! فكرة رائعة 359 00:42:54,528 --> 00:42:57,823 أبي , هل أنت بخير ؟ أين أنت ؟ 360 00:42:58,573 --> 00:43:00,325 الرجل ذو اللحية أتى 361 00:43:01,159 --> 00:43:05,414 سرق هاتفي و اللوح لكنني أستعدت اللوح 362 00:43:05,956 --> 00:43:11,753 لا اعرف عنوان بريدك لذا أكتب هنا إرسال 363 00:43:12,921 --> 00:43:16,216 لم هؤلاء الرجال يريدون هذا بشدة ؟ 364 00:43:18,844 --> 00:43:20,387 لا أعلم 365 00:43:57,716 --> 00:43:59,259 لا تملك هاتف أليس كذلك ؟ 366 00:44:06,600 --> 00:44:08,602 السيد شيجيما أتصل 367 00:44:10,395 --> 00:44:13,733 إبنتك أختفت مع الدليل 368 00:44:13,733 --> 00:44:14,901 كوكوني فعلت ذلك ؟ 369 00:44:16,569 --> 00:44:20,907 أخبرها أن تسلم نفسها و تعيد ما سرقته 370 00:44:22,200 --> 00:44:26,412 أخبرتك بالفعل شيجيما هو السارق 371 00:44:27,371 --> 00:44:29,624 يريدون الحصول على الرموز لكن النسخة ليست جيدة بما يكفي 372 00:44:29,624 --> 00:44:31,959 يحتاجون الملف الأصلي أيضا 373 00:44:36,464 --> 00:44:37,924 ما الذي تفعله ؟ 374 00:44:37,924 --> 00:44:41,135 ربما تحتوي حقيبته على بعض الدلائل 375 00:44:41,636 --> 00:44:43,596 شركة مركبات شيجيما ؟ 376 00:44:43,596 --> 00:44:45,223 ما الذي يعنيه هذا ؟ 377 00:44:45,223 --> 00:44:47,517 ! هل أنت حقا على وشك التخرج ؟ 378 00:44:47,517 --> 00:44:51,687 إيشيرو واتانابي , المدير التنفيذي 379 00:44:52,146 --> 00:44:56,609 هذا الرجل إداري قديم في شركة شيجيما 380 00:44:58,069 --> 00:44:59,612 شركة شيجيما ؟ 381 00:45:00,488 --> 00:45:01,322 ! بربك 382 00:45:02,240 --> 00:45:05,827 شيجيما هي أحدى أكبر شركات صناعة السيارات في اليابان 383 00:45:06,285 --> 00:45:08,287 ألم تسمعي عنهم من قبل ابدا ؟ 384 00:45:09,247 --> 00:45:12,959 شركة موريكاوا كبيرة بما يكفي بالنسبة لي 385 00:45:15,294 --> 00:45:16,963 !أنتظر 386 00:45:17,463 --> 00:45:18,589 ماذا ؟ 387 00:45:18,589 --> 00:45:22,051 أظن أن لقب والدتي قبل الزواج كان شيجيما 388 00:45:23,010 --> 00:45:24,720 ربما صدفة ؟ 389 00:45:26,347 --> 00:45:29,183 كيف ماتت أنا لا أتذكر بالضبط 390 00:45:30,518 --> 00:45:32,520 أبي قال أنه كان حادث 391 00:45:38,651 --> 00:45:42,864 كيجيتا لن يكون هنا لفترة طويلة سأخذ قيلولة صغيرة 392 00:45:42,864 --> 00:45:45,324 قيلولة ؟ الآن ؟ 393 00:45:45,324 --> 00:45:49,871 الجو بارد لذا يمكنك البقاء هنا و لكن إياك أن تمسك مؤخرتي 394 00:45:50,788 --> 00:45:52,498 لا أحد يريد فعل ذلك 395 00:46:43,884 --> 00:46:45,093 كوكوني ؟ 396 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 موريو , أنت هنا 397 00:46:55,145 --> 00:46:56,271 تريثي , من أنت ؟ 398 00:46:56,855 --> 00:47:00,776 اسمي إينشين حسنا , أنه كوكوني فعلا 399 00:47:01,610 --> 00:47:02,611 ماذا ؟ 400 00:47:03,820 --> 00:47:06,281 ! لدينا حالة طارئة 401 00:47:10,911 --> 00:47:12,079 ضابط كيجيتا ؟ 402 00:47:13,538 --> 00:47:14,706 !أبي ؟ 403 00:47:14,706 --> 00:47:17,167 من الفتى النحيل ؟ 404 00:47:17,167 --> 00:47:19,670 !ألا يمكنك التعرف على أبنك ؟ 405 00:47:19,670 --> 00:47:23,966 كنت لأتذكر لو حظيت بأبن كبير مثلك 406 00:47:23,966 --> 00:47:27,219 إينشين , لقد قبضوا على بيتش 407 00:47:28,345 --> 00:47:31,223 الجنود قادمون بهذا الأتجاه 408 00:47:31,223 --> 00:47:34,518 سنهتم بأمرهم أنتم يا رفاق ساعدوا بيتش 409 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 أبي يبدو صغيرا حقا 410 00:47:43,360 --> 00:47:47,447 ... موريو هيا , إن ساعدنا أبي في هذا الحلم ربما 411 00:47:47,447 --> 00:47:49,283 يمكننا مساعدته فعلا 412 00:47:49,950 --> 00:47:51,743 حلم ؟ أي حلم ؟ 413 00:47:51,743 --> 00:47:54,413 هذا الحلم متصل بالواقع 414 00:47:54,413 --> 00:47:58,126 لكن يمكنني أستخدام السحر هنا أنه مناسب أكثر بالنسبة لي 415 00:48:07,135 --> 00:48:10,346 سنترك الأمر لكم 416 00:48:10,847 --> 00:48:12,515 أسرع يا موريو 417 00:48:31,534 --> 00:48:33,161 ! قادمون 418 00:48:33,536 --> 00:48:35,872 إينشين , نحن نعتمد عليك 419 00:48:35,872 --> 00:48:37,332 ! دعوا الأمر لي 420 00:48:50,720 --> 00:48:53,139 !كيف يمكن أننا نحلق ؟ 421 00:48:53,139 --> 00:48:56,559 هذه هي المملكة الخيالية التي أختلقها أبي 422 00:48:57,310 --> 00:48:58,686 مملكة خيالية ؟ 423 00:48:58,686 --> 00:49:01,230 بالطبع , ألا تتذكر ؟ 424 00:49:01,230 --> 00:49:04,400 أعتدت النوم عند سماعها أحيانا 425 00:49:04,400 --> 00:49:07,028 عندما كنا صغارا كانت قصة ما قبل النوم 426 00:49:07,028 --> 00:49:12,325 صحيح , كانت بشأن هذه الأميرة 427 00:49:12,325 --> 00:49:14,702 القصة كانت طويلة جدا 428 00:49:15,995 --> 00:49:18,498 أعتدنا أن نمضي وقتا ممتعا حقا 429 00:49:18,498 --> 00:49:21,250 لا يمكنني تخيل أبي هكذا الآن 430 00:49:21,250 --> 00:49:23,252 أنت دائما ما تغطين في النوم 431 00:49:23,669 --> 00:49:25,171 حقا ؟ 432 00:49:25,171 --> 00:49:28,174 لكن لم أنت لست صغيرا ؟ 433 00:49:28,966 --> 00:49:32,720 لم يكن أحدى الشخصيات 434 00:49:32,720 --> 00:49:35,390 موريو هو فقط موريو 435 00:49:35,390 --> 00:49:36,599 ... فهمت 436 00:49:37,517 --> 00:49:39,018 يبدو الأمر منطقيا 437 00:49:39,018 --> 00:49:44,023 أنا مجرد ضيف في حلمك لا أنتمي إلى هنا 438 00:49:44,023 --> 00:49:49,405 عندما تستيقظين لن تتذكريني حتى 439 00:49:49,822 --> 00:49:52,241 هذا يبدو مريعا 440 00:49:52,241 --> 00:49:54,284 ما المغزى من الحلم إذن ؟ 441 00:49:54,284 --> 00:49:57,246 آسف , أنا واقعي بشأن هذا الأمر 442 00:50:49,840 --> 00:50:51,133 ! موريو 443 00:51:04,855 --> 00:51:06,690 كدت أن اقع 444 00:51:14,531 --> 00:51:18,410 أتذكر أن عنوان القصة كان " إينشين و اللوح السحري " 445 00:51:19,244 --> 00:51:22,873 هذا صحيح " إينشين و اللوح السحري " 446 00:51:26,168 --> 00:51:27,169 ماذا الآن ؟ 447 00:51:28,003 --> 00:51:28,962 نفذ الوقود 448 00:51:29,546 --> 00:51:30,839 ! ماذا 449 00:51:31,673 --> 00:51:33,592 هارت , أنزلنا في مكان ما 450 00:51:57,075 --> 00:51:58,243 موريو ؟ 451 00:52:00,703 --> 00:52:02,413 أي نحن ؟ 452 00:52:04,040 --> 00:52:06,209 على ما يبدو مدينة أوساكا 453 00:52:12,549 --> 00:52:17,011 لكننا كنا في تاكاماتسو ننتظر كيجيتا ليقلنا 454 00:52:19,264 --> 00:52:24,102 حلمت أننا حلقنا عبر السماء على دراجة والدك 455 00:52:24,852 --> 00:52:27,272 إذن لقد راودنا نفس الحلم 456 00:52:27,272 --> 00:52:28,398 حقا ؟ 457 00:52:28,398 --> 00:52:32,068 هذا رائع جدا أنه كالسحر تماما 458 00:52:32,068 --> 00:52:34,279 أنت كبيرة جدا على القصص الخيالية 459 00:52:34,779 --> 00:52:36,406 ما الذي يجري على أي حال ؟ 460 00:52:45,373 --> 00:52:46,583 ما هذا ؟ 461 00:52:47,959 --> 00:52:49,877 نظام توجيه ؟ 462 00:52:53,840 --> 00:52:57,093 ربما أحضرنا إلى هنا بينما كنا نائمين 463 00:52:58,344 --> 00:53:02,807 الجميع يسخر من الأشياء التي يصنعها والدك 464 00:53:03,391 --> 00:53:06,477 لكنه لو صنع هذا فعلا إذن أنه عبقري 465 00:53:14,611 --> 00:53:19,490 لكن هل لديه القطع اللازمه لبناء شيء كهذا ؟ 466 00:53:29,125 --> 00:53:30,293 ... موريو 467 00:53:31,669 --> 00:53:32,879 هناك في الاعلى 468 00:53:36,717 --> 00:53:39,303 آسف ايها الضابط لقد نفذ الوقود 469 00:54:03,410 --> 00:54:07,164 أتسائل إن كان أبي يقرأ رسائلي 470 00:54:08,248 --> 00:54:12,127 أبي , أين أنت ؟ 471 00:54:14,588 --> 00:54:20,094 لا تقلق , اللوح بحوزتي 472 00:54:21,428 --> 00:54:25,933 نحن في أوساكا الآن 473 00:54:26,600 --> 00:54:30,479 نملئ خزان الوقوق 474 00:54:30,479 --> 00:54:31,855 أرسال 475 00:54:36,694 --> 00:54:37,820 مرحبا ؟ 476 00:54:38,237 --> 00:54:40,739 "موريو , أي أنت ؟" 477 00:54:42,366 --> 00:54:44,827 "هل كوكوني معك ؟" 478 00:54:44,827 --> 00:54:45,994 نعم 479 00:54:45,994 --> 00:54:47,371 ناولها الهاتف 480 00:54:48,038 --> 00:54:49,707 أنه أبي 481 00:54:52,042 --> 00:54:53,001 ماذا ؟ 482 00:54:53,001 --> 00:54:57,339 "كوكوني أنا في منزلكم بعض الأشخاص يبحثون عنك " 483 00:54:57,339 --> 00:54:59,633 هل لدى أحدهم لحية ؟ 484 00:54:59,633 --> 00:55:01,635 "إذن أنت تعرفيه " 485 00:55:01,635 --> 00:55:06,056 "يقول أن جدك أرسله " 486 00:55:06,056 --> 00:55:08,892 جدي توفي عندما كنت في المدرسة الأبتدائية 487 00:55:08,892 --> 00:55:13,272 "ليس والد أبيك أنا أتحدث عن والد إيكومي " 488 00:55:14,273 --> 00:55:16,275 والد أمي ؟ - "نعم " - 489 00:55:17,735 --> 00:55:20,904 لقد سمعت بالأمر للتو , أصبت بالدهشة مثلك 490 00:55:21,697 --> 00:55:25,409 يبدو أن جدك هو رئيس شركة شيجيما 491 00:55:27,162 --> 00:55:30,540 ...السبب أن موموتارو لم يود التحدث بشأن إيكومي أبدا 492 00:55:30,540 --> 00:55:34,252 هو بعض الأمور التي حدثت منذ زمن بعيد 493 00:55:35,211 --> 00:55:37,714 أي أمور ؟ 494 00:55:37,714 --> 00:55:43,303 هو و إيكومي هربا و تزوجا ضد رغبة والدها 495 00:55:43,303 --> 00:55:46,890 .... لذا أجبر موموتارو أن يعده 496 00:55:46,890 --> 00:55:50,143 ألا يكون له أي شيء ذو علاقة بشركة شيجيما 497 00:55:50,560 --> 00:55:53,271 .... لكن الآن سرق 498 00:55:53,813 --> 00:55:56,483 "نظام القيادة الذاتية الخاص بشركة شيجيما " 499 00:55:57,692 --> 00:56:00,904 أبي لم يكن ليفعل أي شيء كهذا أنه ليس سارقا 500 00:56:00,904 --> 00:56:02,489 "هل أنت متأكدة ؟" 501 00:56:03,531 --> 00:56:07,035 كوكوني نحن جميعا نصدق مومو 502 00:56:07,035 --> 00:56:12,582 لكن لأثبات برائته يجب عليك إعادة اللوح 503 00:56:12,582 --> 00:56:14,125 هذا صحيح 504 00:56:14,876 --> 00:56:19,339 أعطينا اللوح و سنطلق سراح والدك 505 00:56:19,756 --> 00:56:24,302 وإلا سيجد موريكاوا نفسه في مأزق 506 00:56:26,387 --> 00:56:30,433 في هذه الحالة سأذهب لأرى الرئيس شيجيما بنفسي 507 00:56:30,433 --> 00:56:33,686 سأخبره أن أبي لن يفعل أمر كهذا 508 00:56:34,187 --> 00:56:35,355 ! ماذا ؟ 509 00:56:35,772 --> 00:56:39,275 الرئيس لن يقبل بمقابلتك 510 00:56:39,275 --> 00:56:40,610 "لماذا ؟ " 511 00:56:40,610 --> 00:56:45,365 لأنه لا يزال يكره موريكاوا 512 00:56:45,365 --> 00:56:49,953 لكنني حفيدته 513 00:56:49,953 --> 00:56:52,831 "حسنا , نعم ... هذا صحيح " 514 00:56:53,832 --> 00:56:57,001 أبي يتصرف كمراهق أحيانا 515 00:56:57,001 --> 00:57:00,255 لكنه لا يزال رجل صالح و كذلك أنا 516 00:57:00,255 --> 00:57:02,006 ! وداعا 517 00:57:04,050 --> 00:57:07,929 !اللعنة , ما خطبها ؟ 518 00:57:07,929 --> 00:57:10,348 أليس لديها أي منطق سليم ؟ 519 00:57:10,348 --> 00:57:12,267 أعدها إلى هنا 520 00:57:12,267 --> 00:57:17,564 لن تستمع إلي أبدا أنها عنيدة كأبيها 521 00:57:18,439 --> 00:57:22,528 يا لها من مجموعة من الحمقى هيا لنذهب 522 00:57:38,961 --> 00:57:41,463 كوكوني جريئة حقا , سأقر لها بذلك 523 00:57:41,463 --> 00:57:44,383 أنها أبنة أبيها 524 00:57:45,926 --> 00:57:49,889 لا أظن أنني و السيد لحية سنتفق جيدا 525 00:57:52,224 --> 00:57:53,100 ... كوكوني 526 00:57:55,311 --> 00:57:56,270 ! أنظري 527 00:57:57,396 --> 00:57:58,856 أصدقاء سيد لحية ؟ 528 00:57:58,856 --> 00:58:00,608 كلا , ما العمل الآن 529 00:58:04,945 --> 00:58:07,239 ! أنا أعرف هل يمكنك أن تنامي الآن ؟ 530 00:58:07,239 --> 00:58:08,866 لماذا الآن ؟ 531 00:58:08,866 --> 00:58:12,161 يمكنك استخدام السحر في أحلامك , أليس كذلك ؟ 532 00:58:12,161 --> 00:58:16,624 نعم لكن ليس الآن , لقد أستيقظت للتو 533 00:58:17,041 --> 00:58:20,544 و هل يهم هذا حقا أنت تشعرين بالنعاس دائما 534 00:58:40,773 --> 00:58:43,067 يستحسن أن نعيدك للمنزل 535 00:58:59,083 --> 00:59:00,626 ! توقف 536 00:59:04,672 --> 00:59:06,465 ماذا بشأن دراجة أبي ؟ 537 00:59:06,924 --> 00:59:09,134 لا بأس , ثقي بي 538 00:59:21,856 --> 00:59:24,025 أتصل بالشركة 539 00:59:29,864 --> 00:59:35,036 موريو هل تملك بعض المال ؟ لا أملك سوى 650 ين 540 00:59:35,036 --> 00:59:37,288 ماذا ؟ لا أملك المال أيضا 541 00:59:37,288 --> 00:59:40,625 أنت طالب جامعي أليس لديك أي مصروف ؟ 542 00:59:40,625 --> 00:59:43,795 انفقته يوم أمس 543 00:59:43,795 --> 00:59:47,924 على أي حال طلاب الجامعات الأولاد دائما مفلسون هذه الأيام 544 00:59:47,924 --> 00:59:51,761 إذن كيف يمكننا أن نصل إلى طوكيو؟ 545 00:59:53,179 --> 00:59:57,475 ....ظننت أننا يمكن أن نستخدم مال لعبة الماجونغ الذي لديك , آسف 546 00:59:58,852 --> 01:00:01,938 لا يمكنني تصديق هذا 547 01:00:01,938 --> 01:00:05,775 لم لا نقترض بعض المال من واتانابي فحسب 548 01:00:05,775 --> 01:00:08,236 كلا , عندئذ سنكون لصوص 549 01:00:08,737 --> 01:00:09,904 إذن ماذا سنفعل 550 01:00:15,368 --> 01:00:16,619 أنها من أبي 551 01:00:17,162 --> 01:00:18,872 "كوكوني أي أنتي ؟" 552 01:00:21,916 --> 01:00:24,002 عند محطة القطار 553 01:00:24,919 --> 01:00:27,422 نحن قادمين إلى طوكيو لأنقاذك 554 01:00:32,343 --> 01:00:34,054 "أبق في مكانك " 555 01:00:34,387 --> 01:00:35,555 لماذا ؟ 556 01:00:37,057 --> 01:00:39,184 أنا مع موريو 557 01:00:39,893 --> 01:00:44,355 لا نملك المال من أجل تذاكر القطار 558 01:00:44,355 --> 01:00:46,941 أين أنت يا أبي ؟ 559 01:00:49,944 --> 01:00:52,739 "أنتظري هناك " 560 01:00:53,281 --> 01:00:54,783 ماذا يعني ؟ 561 01:00:56,785 --> 01:01:01,081 أريد الذهاب إلى طوكيو على متن القطار السريع 562 01:01:07,338 --> 01:01:10,257 لابد أنك كوكوني موريكاوا 563 01:01:11,717 --> 01:01:14,261 لدي تذاكر القطار السريع من أجلك 564 01:01:17,264 --> 01:01:20,392 "الوجهة : طوكيو " 565 01:01:20,684 --> 01:01:22,103 لماذا ؟ 566 01:01:22,103 --> 01:01:23,813 كيف علمت بشأن هذا ؟ 567 01:01:26,107 --> 01:01:29,819 لقد وجدنا هذه أرجوك أعطي هذه للشرطة 568 01:01:31,946 --> 01:01:33,239 569 01:01:49,255 --> 01:01:53,092 رائع , هذه المرة الأولى التي أستقل بها القطار السريع 570 01:01:53,092 --> 01:01:54,635 .... لا أفهم كيف 571 01:01:56,095 --> 01:01:58,472 جوي , هل هذا سحر ؟ 572 01:02:00,599 --> 01:02:02,518 ربما يمكننا فعل الأمر مجددا 573 01:02:06,147 --> 01:02:09,859 أنا جائعة أريد تناول الغداء 574 01:02:11,026 --> 01:02:12,027 إرسال 575 01:02:18,325 --> 01:02:19,618 لقد تم دفع ثمنه 576 01:02:19,618 --> 01:02:21,370 من يفعل هذا ؟ 577 01:02:22,538 --> 01:02:27,418 لا أعلم , لكن السحر يعمل في العالم الحقيقي أيضا 578 01:02:27,418 --> 01:02:28,544 هذا مستحيل 579 01:02:34,800 --> 01:02:36,343 ألن تأكل ؟ 580 01:02:39,305 --> 01:02:41,182 لقد وصلنا الغداء 581 01:02:42,183 --> 01:02:46,562 نحن على متن القطار سنصل إلى هناك قريبا 582 01:02:47,229 --> 01:02:48,147 !ماذا ؟ 583 01:02:48,731 --> 01:02:50,649 أنهم على متن القطار ؟ 584 01:02:50,649 --> 01:02:52,693 ألم يكونوا مفلسين ؟ 585 01:02:52,693 --> 01:02:54,403 هذا ما أعتقدناه 586 01:02:55,696 --> 01:02:57,908 أعلمني بالأمر إن قامت بالأرسال مجددا 587 01:03:00,327 --> 01:03:05,123 أستمع نحن لسنا جهاز الأمن الخاص بك 588 01:03:05,123 --> 01:03:07,959 لم لا ؟ أنا ادفع الضرائب بأنتظام 589 01:03:07,959 --> 01:03:11,046 أظن أننا من نساعدكم أنتم 590 01:03:12,005 --> 01:03:14,716 تغيير في الخطة خذوني إلى هانيدا 591 01:03:16,593 --> 01:03:20,889 يجب أن أمنعها من رؤية الرئيس 592 01:03:24,893 --> 01:03:28,271 أتظن أن موريكاوا سرق البرنامج حقا ؟ 593 01:03:30,774 --> 01:03:35,654 بما أنه رفض التحدث أظن ذلك 594 01:03:36,613 --> 01:03:38,198 ... صحيح 595 01:03:40,867 --> 01:03:44,287 هذا والد أمي ؟ 596 01:03:45,497 --> 01:03:48,333 "... إيشين شيجيما هو المؤسس " 597 01:03:48,708 --> 01:03:52,420 و الرئيس الحالي لشركة شيجيما للسيارات 598 01:03:55,090 --> 01:04:00,053 إيكومي شيجيما تخرجت من جامعة كارنيغي ميلون 599 01:04:00,053 --> 01:04:02,430 قبل الأنضمام إلى مجلس الأدارة 600 01:04:02,430 --> 01:04:04,140 قبل عام من وفاتها 601 01:04:04,140 --> 01:04:10,063 أستقالت من شركة شيجيما بعد خلاف مع والدها 602 01:04:11,815 --> 01:04:13,358 ماذا بشأن أبي ؟ 603 01:04:14,067 --> 01:04:15,318 لا يوجد شيء هنا 604 01:04:15,318 --> 01:04:19,698 لكن ربما الخلاف كان بسبب زواجها من العم مومو 605 01:04:22,993 --> 01:04:26,496 لابد أن أمي كانت مميزة حقا 606 01:04:27,122 --> 01:04:31,251 و أبي أيضا , لأنه تزوجها 607 01:04:31,251 --> 01:04:33,795 أعتقد بأمكانك قول ذلك 608 01:04:34,629 --> 01:04:39,134 أتسائل كيف ألتقيا و وقعا بحب بعضهما ؟\ 609 01:04:41,303 --> 01:04:44,806 موريو أكتشف كيف يمكننا الوصول إلى شركة شيجيما 610 01:04:59,655 --> 01:05:01,365 خذني إلى الرجال الآليين 611 01:06:01,884 --> 01:06:04,011 سيدي , الوحش الضخم قد عاد 612 01:06:04,011 --> 01:06:05,554 أرى ذلك 613 01:06:06,889 --> 01:06:11,769 لكن أوامرنا هي حماية البوابة لا يمكننا هجر مواقعنا 614 01:06:12,770 --> 01:06:15,606 إن لم يقاتلوا الآن , إذن متى ؟ 615 01:06:17,066 --> 01:06:18,359 616 01:06:18,359 --> 01:06:21,278 سنثبت قوة سحرك للملك 617 01:06:24,281 --> 01:06:27,284 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 618 01:06:28,119 --> 01:06:31,914 إنجينهيدز , أستخدموا إرادتككم لهزيمة الوحش الضخم 619 01:06:32,331 --> 01:06:33,416 إرسال 620 01:06:50,934 --> 01:06:53,687 من أصدر الأمر بالتقدم ؟ 621 01:06:59,776 --> 01:07:03,196 ما الذي يحدث ؟ فريق الساقين توقفوا الآن 622 01:07:03,822 --> 01:07:08,118 كلا هو الذي يسيطر الآن دعه يقاتل 623 01:07:08,118 --> 01:07:10,454 من أنت ؟ - ! الساحرة - 624 01:07:10,454 --> 01:07:11,997 أرموها خارجا 625 01:07:12,581 --> 01:07:17,043 أنتبه لألفاظك إينشين هي أميرتكم 626 01:07:20,005 --> 01:07:21,298 دعوها و شأنها 627 01:07:27,304 --> 01:07:30,140 جميع المحطات , حاولوا السيطرة عليه 628 01:07:37,481 --> 01:07:39,524 ! أوقفوا المحركات 629 01:07:50,035 --> 01:07:53,497 عمل جيد ايها الرقيب سندافع عن البوابة حتى الموت 630 01:07:58,835 --> 01:08:00,462 إينشين , اعيدي تشغيل المحركات 631 01:09:32,263 --> 01:09:33,723 ! بيتش 632 01:09:36,767 --> 01:09:37,602 ! إينشين 633 01:09:57,580 --> 01:09:58,414 ... بيتش 634 01:10:01,000 --> 01:10:02,335 سامحني 635 01:10:02,335 --> 01:10:04,670 لا أريد تركك 636 01:10:05,755 --> 01:10:08,299 .... لكن إن وقعت في المشاكل أبدا 637 01:10:08,758 --> 01:10:10,801 سأعود لمساعدتك 638 01:10:11,469 --> 01:10:13,971 ... لذا حتى ذلك الوقت 639 01:10:14,764 --> 01:10:16,140 ..أعتني بكوكوني 640 01:10:35,702 --> 01:10:37,037 ... أمي 641 01:10:37,704 --> 01:10:38,914 لماذا ؟ 642 01:10:46,505 --> 01:10:51,677 طوال هذا الوقت ظننت أنني أنا إينشين 643 01:11:30,424 --> 01:11:33,719 "بأتحاد القلوب , ستختفي الحمى " 644 01:11:49,651 --> 01:11:54,781 ظننت أن ابي لم يخبرني أي شيء بشأن أمي 645 01:11:55,949 --> 01:11:59,786 لكنه فعل , أخبرني بالكثير و الكثير من الأمور 646 01:12:08,253 --> 01:12:10,756 موريو , أين نحن ؟ 647 01:12:21,392 --> 01:12:23,728 نحن بحاجه إلى 460 ين للوصول إلى شركة شيجيما للسيارات 648 01:12:25,062 --> 01:12:27,148 حان وقت أستخدام السحر مجددا 649 01:12:27,940 --> 01:12:29,817 هل أنت كوكوني موريكاوا ؟ 650 01:12:34,238 --> 01:12:36,240 ! لابد أن واتانابي أرسلهم 651 01:12:36,240 --> 01:12:38,951 أذهب يا كوكوني , سأهتم بالأمر 652 01:12:38,951 --> 01:12:40,661 ... لكن 653 01:12:40,661 --> 01:12:43,122 لا تقلقي معك اللوح 654 01:12:43,122 --> 01:12:45,333 لكن ماذا عنك ؟ 655 01:12:46,334 --> 01:12:47,293 أنت لا تفهم الأمر 656 01:12:47,293 --> 01:12:48,628 ! بل بالتأكيد أفعل 657 01:12:50,296 --> 01:12:51,964 أذهبي يا كوكوني سأعيقهم 658 01:13:00,890 --> 01:13:04,060 ... أرجوك أستمع - أخرس - 659 01:13:04,060 --> 01:13:08,105 نريد مساعدة موموتارو نحن من شركة شيجيما 660 01:13:08,105 --> 01:13:08,856 ماذا ؟ 661 01:13:12,318 --> 01:13:13,694 ... إذن 662 01:13:20,576 --> 01:13:22,662 ! رسائل كوكوني 663 01:13:22,662 --> 01:13:26,791 كانت تصلكم طوال الوقت , أليس كذلك 664 01:13:28,167 --> 01:13:33,756 هكذا علمنا أنكم بحاجة إلى التذاكر و الطعام 665 01:13:34,924 --> 01:13:35,675 لكن لماذا ؟ 666 01:13:37,343 --> 01:13:40,179 لا نريد أن يحصل واتانابي على ذلك اللوح 667 01:13:40,847 --> 01:13:42,682 هذا لا أستطيع فهمه 668 01:13:43,307 --> 01:13:47,061 ألا تسعون خلف اللوح و أنتم من شركة شيجيما للسيارات ؟ 669 01:13:47,061 --> 01:13:49,730 ... حسنا , هذا صحيح 670 01:13:50,606 --> 01:13:52,608 ما الذي يوجد في اللوح على أي حال ؟ 671 01:13:55,903 --> 01:13:58,030 ميراث أيكومي شيجيما 672 01:13:58,030 --> 01:14:01,826 الرموز الأصلية لبرنامج القيادة الذاتية السيارات الخاص بها 673 01:14:43,952 --> 01:14:46,955 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق" 674 01:14:48,916 --> 01:14:50,918 هذا شعار أبي 675 01:14:52,920 --> 01:14:53,837 أيها الأغبياء 676 01:14:54,379 --> 01:14:56,256 ألا تمتلكون أي شجاعة على الأطلاق ؟ 677 01:14:56,757 --> 01:15:00,135 لكن سيدي الرئيس , الألعاب سيتم أفتتاحها خلال يومين 678 01:15:00,135 --> 01:15:02,846 ... إن تعطلت أحدى مركباتنا و على متنها أحد الرياضيين 679 01:15:03,597 --> 01:15:07,100 سيكون لدينا أكثر من مشكلة المظهر العام 680 01:15:07,100 --> 01:15:10,270 الصحافة تستمر بالسؤال أن كانت المركبات آمنة حقا 681 01:15:10,270 --> 01:15:12,981 نحتاج إلى سائقين في تلك السيارات ؟ 682 01:15:12,981 --> 01:15:14,232 !كلا على الأطلاق 683 01:15:15,192 --> 01:15:18,612 أريد أن تكون جميع المركبات على القيادة الذاتية بحلول أفتتاحية الألعاب 684 01:15:19,529 --> 01:15:22,616 قراري نهائي الآن أذهبوا إلى العمل 685 01:15:29,790 --> 01:15:31,083 إذن ؟ 686 01:15:31,083 --> 01:15:33,585 هل لديك الرموز الأصلية ؟ 687 01:15:33,585 --> 01:15:34,753 تقريبا 688 01:15:34,753 --> 01:15:38,090 لقد اختلقت فوضى بالفعل 689 01:15:38,090 --> 01:15:39,967 لا يوجد وقت كافي 690 01:15:40,550 --> 01:15:44,638 إن لم تؤدي مركباتنا التجريبية أداء خال من العيوب سينتهي أمر كلانا 691 01:15:45,180 --> 01:15:47,599 اللوح يستحق هذه المخاطرة 692 01:15:47,599 --> 01:15:49,601 سأهتم بالأمر لاحقا 693 01:15:49,601 --> 01:15:50,769 ... لكن 694 01:15:50,769 --> 01:15:54,481 الرئيس لا يهتم بشأن القيادة الذاتية السيارات 695 01:15:54,481 --> 01:15:56,525 هذا الأمر يخص أبنته 696 01:15:56,525 --> 01:16:01,071 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " بعد الألعاب سأتولى أمرها مع المجلس 697 01:16:01,071 --> 01:16:05,368 حان وقت جيل جديد , جيلنا 698 01:16:05,827 --> 01:16:10,206 لكن اولا , يجب أن تمضي الأفتتاحية دون أي خطأ يذكر 699 01:16:13,042 --> 01:16:16,337 المعذرة , يجب أن أرى الرئيس شيجيما حالا 700 01:16:16,796 --> 01:16:18,715 بشأن ماذا ؟ 701 01:16:18,715 --> 01:16:22,093 أنا حفيدته 702 01:16:22,093 --> 01:16:24,012 الأمر بشأن أبي 703 01:16:26,973 --> 01:16:30,476 أرجوك , لا تمزحي بشأن هذا الأمر 704 01:16:30,476 --> 01:16:34,355 الرئيس فقد أبنته الوحيدة منذ سنوات 705 01:16:34,981 --> 01:16:37,734 ... نعم , اعلم لكن 706 01:17:01,424 --> 01:17:02,633 ! هذا هو 707 01:17:15,396 --> 01:17:16,564 ... المعذرة 708 01:17:18,566 --> 01:17:19,776 ماذا ؟ 709 01:17:21,152 --> 01:17:22,987 أتود بعض الشاي ؟ 710 01:17:28,951 --> 01:17:30,953 أنت في الخارج وحدك في هذا اليوم الجميل ؟ 711 01:17:31,954 --> 01:17:37,043 كنت أتمنى لقاء أحدهم لكن الموعد ألغي 712 01:17:37,043 --> 01:17:37,960 أحتسي بعض منه 713 01:17:50,515 --> 01:17:54,852 إذن أخبريني أكنت تنوين الجلوس هنا و إهدار هذا اليوم الجميل ؟ 714 01:17:56,270 --> 01:18:00,317 فكري بشأن خطوتك القادمة هذا ما أفعله أنا 715 01:18:01,318 --> 01:18:03,987 الحياة تبدو طويلة , لكنها قصيرة 716 01:18:05,656 --> 01:18:07,783 هل هي حقا قصيرة ؟ 717 01:18:08,659 --> 01:18:10,285 أخشى ذلك 718 01:18:10,285 --> 01:18:12,663 متى بدأت بأدراك هذا ؟ 719 01:18:14,498 --> 01:18:17,126 ... بالنسبة لي , الحياة تبدو و كأنها 720 01:18:17,126 --> 01:18:20,838 ستدوم لفترة طويلة جدا 721 01:18:27,511 --> 01:18:34,059 إبنتي ماتت و هي صغيرة أعتقد أنه حينها بدأت بأدراك الأمر 722 01:18:38,105 --> 01:18:41,150 كيف كانت إبنتك ؟ 723 01:18:46,196 --> 01:18:49,032 كانت أكبر بقليل منك 724 01:18:50,492 --> 01:18:53,954 كان من المفترض أن تكون خليفتي كرئيسة الشركة في أحد الأيام 725 01:18:53,954 --> 01:18:55,998 أرتادت جامعة عريقة في الولايات المتحدة 726 01:18:57,708 --> 01:19:00,169 نعم , كانت إبنة رائعة 727 01:19:26,069 --> 01:19:31,408 الأشخاص يريد الشعور بأثارة التحكم بسياراتهم 728 01:19:31,909 --> 01:19:34,286 من يحتاج سيارة تقود نفسها ؟ 729 01:19:34,912 --> 01:19:39,208 ربما كان هذا صحيحا في الماضي 730 01:19:40,042 --> 01:19:43,086 لكن العالم تغير بالكامل 731 01:19:44,254 --> 01:19:49,302 الأنظمة تتولى الأمور بدلا عن الناس بشتى الطرق 732 01:19:49,802 --> 01:19:51,846 أنها موجة لا يمكن أيقافها 733 01:19:51,846 --> 01:19:54,933 ... عندما يجب على المحركات أن تنحني لأنظمة البرمجيات 734 01:19:54,933 --> 01:19:57,644 ! إذن سينتهي أمر هذه الصناعة 735 01:20:14,911 --> 01:20:18,039 هذه الشركة لا تملك أي رؤية أو خطط للمستقبل 736 01:20:19,082 --> 01:20:23,127 فقط ذكريات لمجد قديم و نزاع سياسي مستمر 737 01:20:37,850 --> 01:20:43,856 "بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق " 738 01:20:44,732 --> 01:20:45,984 سيدي الرئيس ؟ 739 01:20:46,609 --> 01:20:50,989 أظن أنه يجب أن تغير كلمة واحدة في شعار شركتنا 740 01:21:02,375 --> 01:21:04,168 .... لهذا السبب أنه مهم جدا 741 01:21:04,919 --> 01:21:07,005 بالنسبة لي أن أهزم الوحش الضخم 742 01:21:08,256 --> 01:21:10,633 ! بيدي هاتين 743 01:21:31,654 --> 01:21:32,947 يجدر بك مساعدته 744 01:21:34,407 --> 01:21:35,992 لقد جعلتني أتكبد عناء كثير 745 01:21:38,536 --> 01:21:41,581 لكن لم تخبريه من أنت ؟ 746 01:21:42,166 --> 01:21:43,917 كيف وصلت إلى هنا ؟ 747 01:21:44,460 --> 01:21:47,004 لدي الطائرة الخاصة بالشركة 748 01:21:47,004 --> 01:21:50,674 هذه طائرة الملك , توقف عن التصرف كأنها تخصك 749 01:21:52,259 --> 01:21:54,845 لم يتعرف علي حتى 750 01:21:55,512 --> 01:21:56,805 لماذا ؟ 751 01:21:56,805 --> 01:22:00,851 ربما لا يبدو والدك كذلك لكنه صادق جدا 752 01:22:01,518 --> 01:22:05,689 حافظ على وعده و لم يتصل بالملك مجددا 753 01:22:06,190 --> 01:22:10,402 هذا جعل تضليله أمر سهلا جدا 754 01:22:24,917 --> 01:22:26,418 ... لو أنني آمنت 755 01:22:27,086 --> 01:22:29,588 بالسحر في وقت أبكر 756 01:22:35,386 --> 01:22:38,097 ماذا ؟ حسنا فهمت 757 01:22:38,097 --> 01:22:39,848 سنهتم بالأمر الآن 758 01:22:40,516 --> 01:22:43,769 هناك مشكلة كوكوني قابلت الرئيس 759 01:22:43,769 --> 01:22:46,563 لكن واتانابي ظهر و اخذها بعيدا 760 01:22:51,819 --> 01:22:53,153 ! العم مومو 761 01:22:53,779 --> 01:22:56,740 موريو , ماذا تفعل هنا ؟ 762 01:22:56,740 --> 01:22:59,118 سأشرح الأمر لاحقا ! كوكوني في ورطة 763 01:23:06,625 --> 01:23:07,793 الآن فهمت 764 01:23:08,627 --> 01:23:11,547 ... إذن سياراتك التجريبية ليست جاهزة 765 01:23:11,547 --> 01:23:14,675 و لهذا يحتاج واتانابي برنامج إيكومي 766 01:23:14,675 --> 01:23:18,053 نعم , لكن هذه هي خطة واتانابي 767 01:23:18,053 --> 01:23:20,764 الرئيس لا يعلم أي شيء بشأنها 768 01:23:22,433 --> 01:23:26,186 على كل الحال , هذا الموضوع ليس من شاني 769 01:23:26,186 --> 01:23:27,438 ... لكن 770 01:23:29,773 --> 01:23:32,985 أنت أنهيت ما بدأته هي بدون مساعدتها 771 01:23:33,485 --> 01:23:36,156 هذا يعد إنجازا عظيما 772 01:23:37,240 --> 01:23:38,241 ... مع ذلك 773 01:23:38,241 --> 01:23:44,205 أليس الأحتفاظ به لنفسك يجعلك أنانيا كواتانابي ؟ 774 01:24:04,434 --> 01:24:08,104 إذن كيف تخطط الأستيلاء على هارت لاند ؟ 775 01:24:09,189 --> 01:24:13,818 جميع الأنجينهيدز قد دمرت الآن 776 01:24:14,777 --> 01:24:17,155 فقط أنجينهيد مسحور واحد 777 01:24:17,155 --> 01:24:21,159 لديه القدرة على هزيمة الوحش الضخم 778 01:24:21,159 --> 01:24:22,702 حقا ؟ 779 01:24:24,871 --> 01:24:29,542 لكن من دون الأنجينهيد الخاص بالملك ما نفع السحر ؟ 780 01:24:34,506 --> 01:24:38,343 هذا هو سلاحي السري بهذا , هارت لاند ستكون ملكي 781 01:24:39,594 --> 01:24:43,306 بعد أن تدمر الأنجينهيدز , أنا من سينقذ المملكة 782 01:24:44,682 --> 01:24:48,937 الناس لن يكون لديهم خيار سوى أتخاذي كملك لهم 783 01:24:48,937 --> 01:24:51,856 أنهم يائسون من أجل منقذ 784 01:24:51,856 --> 01:24:56,069 أيها الجبان , لم تخبر الملك بأي شيء سوى الأكاذيب 785 01:24:57,570 --> 01:25:00,490 سأفعل أي شيء للحصول على عرشه 786 01:25:01,199 --> 01:25:03,076 توقف عن التصرف كالأطفال 787 01:25:04,869 --> 01:25:06,663 لست بحاجة لك بعد الآن 788 01:25:06,663 --> 01:25:12,085 إينشين الساحرة كانت مشكاتي الوحيدة أما بالنسبة لك , أذهبي حيث تشائين 789 01:25:12,085 --> 01:25:13,878 إذن أعطني اللوح 790 01:25:13,878 --> 01:25:15,129 لم لا 791 01:25:27,142 --> 01:25:29,061 ! بأمان 792 01:25:35,150 --> 01:25:39,071 لا يصدق , ألم يعلمك والديك أي شيء ؟ 793 01:25:39,780 --> 01:25:42,741 لماذا , أيتها المشاكسة الصغيرة 794 01:25:42,741 --> 01:25:46,537 ما هذه الضجة ؟ ما الذي يحدث هنا ؟ 795 01:25:47,955 --> 01:25:49,164 .... في الواقع يا سيدي 796 01:25:49,164 --> 01:25:52,960 أنها دخيلة , كنت أحاول القبض عليها 797 01:25:58,924 --> 01:26:02,928 و ذلك الأنجينهيد ؟ كيف تفسر هذا ؟ 798 01:26:03,804 --> 01:26:09,101 ظننت أنه من الأفضل لو كان لدينا أحدها للاحتياط 799 01:26:11,103 --> 01:26:12,938 أولا , أحضروا الفتاة إلي 800 01:26:23,824 --> 01:26:25,159 ! كوكوني 801 01:26:50,642 --> 01:26:53,062 ما الذي يحدث هنا ؟ 802 01:26:53,062 --> 01:26:58,484 أظن أنه هناك فتاة في ورطة عند الطابق ال30 803 01:27:01,695 --> 01:27:03,155 ! أبتعدوا عن طريقي 804 01:27:03,155 --> 01:27:04,531 ! دعونا نمر 805 01:27:14,875 --> 01:27:16,377 ماذا يجري ؟ 806 01:27:16,377 --> 01:27:18,587 لابد أنها تحلم مجددا 807 01:27:23,635 --> 01:27:24,719 ! كوكوني 808 01:27:26,513 --> 01:27:30,016 موريو نحن بحاجة الأنجينهيد ذاك أعطني النظارات الأفتراضية 809 01:27:35,188 --> 01:27:38,525 لا تسيئوا الظن بي أنا فقط أحاول إنقاذ أبنتي 810 01:27:42,862 --> 01:27:47,700 أنها مجرد أحد العامة يا سيدي , لنأخذك إلى مكان آمن 811 01:27:48,827 --> 01:27:50,370 ! أعتقلوا هذا الرجل 812 01:27:50,829 --> 01:27:52,789 ... لكن يا سيدي أنا 813 01:27:52,789 --> 01:27:56,251 إلى متى ظننت أنه بأمكانك خداعي ؟ 814 01:27:56,668 --> 01:28:00,422 لقد أعطيت ذلك الكلب اللعبة إلى أيكومي منذ زمن بعيد 815 01:28:06,678 --> 01:28:10,515 جلالتك , خططك فشلت 816 01:28:10,515 --> 01:28:14,394 تصرف بعقل و سلم العرش لي 817 01:28:16,062 --> 01:28:21,276 أولا يجب أن ننقذ المملكة و بعدها سنتحدث أنت وأنا 818 01:28:21,276 --> 01:28:22,402 !خذوه بعيدا 819 01:28:49,387 --> 01:28:53,057 بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق 820 01:30:10,844 --> 01:30:14,932 كوكوني , أنا آىسف هذا الأمر برمته خطأي 821 01:30:35,911 --> 01:30:38,747 من يتحكم بذلك الآلي ؟ 822 01:30:40,499 --> 01:30:42,251 ! رائع 823 01:30:43,002 --> 01:30:46,672 موريو أنه أبي يتحكم بالآلي , أليس كذلك ؟ 824 01:30:46,672 --> 01:30:49,883 نعم , و أنه حقا يهزم ذلك الوحش 825 01:31:02,980 --> 01:31:05,066 هذا هو الرجل الآلي الخاص بي 826 01:31:05,734 --> 01:31:09,321 هذه المملكة ملكي 827 01:31:09,738 --> 01:31:11,573 !أنت ! ما هذا ؟ 828 01:31:11,573 --> 01:31:13,617 أنه يقوم بكتابة لعنة 829 01:31:16,578 --> 01:31:18,997 "فشل برامج القيادة الذاتية " 830 01:31:33,428 --> 01:31:34,346 حسنا 831 01:32:33,488 --> 01:32:35,031 ماذا يحدث ؟ 832 01:32:36,199 --> 01:32:42,205 إن لم أحصل على ما أريد إذن سأفسد كل شيء 833 01:32:48,628 --> 01:32:50,213 ! أيها الخائن 834 01:33:05,187 --> 01:33:06,522 أبي 835 01:33:11,527 --> 01:33:12,737 كوكوني 836 01:33:16,532 --> 01:33:18,909 يجب أن يدمر كل شيء 837 01:33:46,479 --> 01:33:48,773 "أدخل كلمة المرور " 838 01:33:51,233 --> 01:33:54,737 كوكوني , أنا بحاجة لتلك التعويذة 839 01:34:01,285 --> 01:34:03,120 تبا 840 01:34:27,394 --> 01:34:29,104 ! أبي 841 01:34:41,075 --> 01:34:42,827 ماذا يجب أن أفعل ؟ 842 01:34:44,662 --> 01:34:45,830 كوكوني 843 01:34:49,292 --> 01:34:50,502 ! وجدتها 844 01:34:53,797 --> 01:34:57,342 بأتحاد القلوب , يمكننا أن نحلق 845 01:35:01,012 --> 01:35:02,138 إينجينهيد 846 01:35:03,640 --> 01:35:06,142 أحمل آمال أمي و أبي 847 01:35:06,726 --> 01:35:08,645 و أنقذ هارت لاند 848 01:35:13,108 --> 01:35:14,192 ! إرسال 849 01:35:36,673 --> 01:35:39,718 حلق أيها الأنجينهيد 850 01:38:21,797 --> 01:38:23,382 هناك خطب ما 851 01:38:25,885 --> 01:38:29,889 ربما لا يمكنه أن يعود لوحده 852 01:38:32,058 --> 01:38:35,187 ماذا يمكننا فعله ؟ يجب أن نساعده 853 01:38:35,937 --> 01:38:37,189 ... لكن 854 01:38:57,250 --> 01:38:59,920 هارت ؟كيف وصلت إلى هنا ؟ 855 01:39:00,670 --> 01:39:04,716 أنا واثق أنني أدخلت أحداثيات المنزل 856 01:39:10,097 --> 01:39:11,681 شكرا لك موريو 857 01:40:17,455 --> 01:40:18,498 858 01:40:23,253 --> 01:40:26,298 ذهبت لأنقذك 859 01:40:26,298 --> 01:40:28,176 لكنك تنقذني الآن 860 01:40:41,564 --> 01:40:42,815 "سامحني " 861 01:40:43,482 --> 01:40:45,818 "لا أريد أن أتركك " 862 01:40:46,903 --> 01:40:49,488 "لكن أن كنت في مشكلة أبدا " 863 01:40:49,947 --> 01:40:51,991 "سأعود لمساعدتك " 864 01:40:52,658 --> 01:40:55,203 "...لذا حتى ذلك الوقت " 865 01:40:55,995 --> 01:40:57,705 "أعتني بكوكوني " 866 01:41:11,010 --> 01:41:12,303 هارت ؟ 867 01:41:13,387 --> 01:41:14,388 رأيتها 868 01:41:23,314 --> 01:41:24,649 أسحبوا بقوة أكثر 869 01:41:25,399 --> 01:41:26,776 ! ساعدوهم 870 01:41:31,822 --> 01:41:33,741 كوكوني , حلقي 871 01:42:28,797 --> 01:42:30,465 ماذا حصل للتو ؟ 872 01:42:32,926 --> 01:42:34,803 من أنت ؟ 873 01:42:34,803 --> 01:42:35,971 ! موريو 874 01:42:38,307 --> 01:42:39,891 ماذا حدث للتو ؟ 875 01:42:39,891 --> 01:42:41,518 هذا ما أريد معرفته أنا 876 01:42:47,441 --> 01:42:49,776 أليس هذا هو الرئيس ؟ 877 01:42:50,319 --> 01:42:52,362 أليس هذا الرئيس شيجيما ؟ 878 01:42:54,114 --> 01:42:57,075 لقد أتقنت برنامج القيادة الذاتية 879 01:42:58,452 --> 01:42:59,494 ... و أنت 880 01:43:00,329 --> 01:43:03,165 أنا كوكوني موريكاوا 881 01:43:04,041 --> 01:43:07,336 حروف أسمي تتكون من كلمات " القلب " و " الاجنحة " 882 01:43:12,007 --> 01:43:13,633 فهمت 883 01:43:15,344 --> 01:43:17,929 ماهي صلتك بالرئيس شيجيما ؟ 884 01:43:17,929 --> 01:43:20,098 كيف أتقنت البرنامج ؟ 885 01:43:20,098 --> 01:43:23,643 ألم تكن هذه الدراجة أول أنتاجات شركة شيجيما ؟ 886 01:43:58,053 --> 01:44:01,306 الألعاب الأولمبية دائما مليئة بالأثارة 887 01:44:01,306 --> 01:44:05,352 و اولمبيات طوكيو كانت رائعة حقا 888 01:44:06,186 --> 01:44:11,274 الأحتفالات النهائية ل17 يوما من الألعاب كانت مذهلة 889 01:44:11,274 --> 01:44:14,821 موكب من المركبات بدون سائق 890 01:44:14,821 --> 01:44:17,657 تقودها سيارات من شركة شيجيما 891 01:44:17,657 --> 01:44:20,910 أحضرت اللاعبين إلى الملعب الرياضي 892 01:44:22,036 --> 01:44:25,206 .. تسائل البعض أن كانت هذه التقنية 893 01:44:25,206 --> 01:44:29,335 ستكون جاهزة بحلول وقت الألعاب 894 01:44:29,335 --> 01:44:31,838 لكنها كانت نجاح باهر 895 01:44:38,928 --> 01:44:43,266 أبي , لماذا غيرت تمثال الخيار بالباذنجان ؟ 896 01:44:45,101 --> 01:44:47,895 الخيار يمثل الحصان و الباذنجان يمث الثور 897 01:44:48,396 --> 01:44:53,734 الثور بطيء لذا لن يعيد أمك إلى الجنة بسرعة 898 01:44:54,569 --> 01:44:57,071 إذن هذا ما يعنيه الأمر 899 01:44:57,572 --> 01:44:59,907 على الأقل , أظن ذلك 900 01:45:11,961 --> 01:45:13,880 ما الذي ينوي موريو فعله ؟ 901 01:45:13,880 --> 01:45:18,092 عاد إلى طوكيو لديه مؤتمر ليحضره 902 01:45:18,092 --> 01:45:20,428 حسنا 903 01:45:27,810 --> 01:45:29,812 تبدو جيدا بزي اليوكاتا 904 01:45:38,946 --> 01:45:41,073 هل فكرت بشأن عرضي ؟ 905 01:45:44,452 --> 01:45:48,164 أعتقد أنني سعيد حيث أنا 906 01:45:49,707 --> 01:45:53,169 أعتقد أنني سأستمر بالعمل في المتجر 907 01:45:56,339 --> 01:45:57,673 لقد فهمت 908 01:46:01,511 --> 01:46:03,346 الأجازة الصيفية أنتهت بسرعة 909 01:46:04,848 --> 01:46:06,517 ما هي خططك ؟ 910 01:46:07,518 --> 01:46:09,478 لم لا تدرسي من أجل الأمتحانات في طوكيو ؟ 911 01:46:13,524 --> 01:46:17,152 هذا يبدو ممتعا جدا 912 01:46:18,820 --> 01:46:20,822 لا بأس بالأمر بالنسبة لي 913 01:46:25,077 --> 01:46:25,953 ... حسنا , إذن 914 01:46:26,995 --> 01:46:29,540 أريد أن أعرف المزيد بشأن أمي أيضا 915 01:46:29,540 --> 01:46:32,000 و لقد قررت ما أريد ان أكون 916 01:46:32,000 --> 01:46:34,044 سابدأ بالتردد إلى طوكيو 917 01:46:35,671 --> 01:46:37,214 أنا أدين بكل شيء لك 918 01:46:37,756 --> 01:46:38,799 ... يا جدي 919 01:46:39,258 --> 01:46:40,384 و أنت أيضا يا أبي 78217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.