Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,966 --> 00:00:17,313
(напряжённая музыка)
2
00:00:55,633 --> 00:00:57,133
-Б***, ты серьёзно?
3
00:00:59,593 --> 00:01:01,093
Костя знает?
4
00:01:05,617 --> 00:01:09,273
Это не та ситуация, где можно выиграть.
5
00:01:10,727 --> 00:01:12,726
-Почему?
-Потому что ты пытаешься
6
00:01:12,977 --> 00:01:15,078
отомстить Матвею его же методами.
7
00:01:19,820 --> 00:01:22,508
-Я не могу сделать вид, что ничего не было.
8
00:01:23,070 --> 00:01:25,070
Я не могу взять и разлюбить его.
9
00:01:29,221 --> 00:01:32,821
Мне нужно убедиться, что он сволочь,
и довести дело до конца.
10
00:01:33,925 --> 00:01:36,425
-Тебе бы сходить к моему психотерапевту.
11
00:01:40,793 --> 00:01:42,293
Это условие.
12
00:01:43,617 --> 00:01:48,945
-Я думала, Рита отправит меня к терапевту.
-Отправила бы, сиди ты с ней, а не со мной.
13
00:01:50,992 --> 00:01:54,031
Отрезать человека от друзей -
тоже часть техники.
14
00:01:50,992 --> 00:01:54,031
Отрезать человека от друзей -
15
00:02:00,859 --> 00:02:03,477
(терапевт)
-Как долго вы были в отношениях?
16
00:02:05,151 --> 00:02:06,651
-Несколько недель.
17
00:02:16,063 --> 00:02:18,836
Но ощущение,
что он играет со мной уже давно.
что он играет со мной уже давно.
18
00:02:23,930 --> 00:02:27,125
Так не ведут себя,
когда хотят просто попользоваться.
19
00:02:23,930 --> 00:02:27,125
Так не ведут себя,
20
00:02:37,414 --> 00:02:38,989
-Что значит "играет"?
21
00:02:42,611 --> 00:02:44,111
Что произошло?
22
00:03:12,742 --> 00:03:14,742
-Матвей, пожалуйста, остановись!
23
00:03:15,223 --> 00:03:16,723
Что я тебе сделала?
24
00:03:18,250 --> 00:03:19,900
-Ты ничего не сделала.
25
00:03:20,672 --> 00:03:22,413
Ты хочешь, чтобы тебя любили,
26
00:03:22,664 --> 00:03:25,492
но ничего не отдаёшь взамен,
только отталкиваешь.
27
00:03:22,664 --> 00:03:25,492
но ничего не отдаёшь взамен,
28
00:03:31,710 --> 00:03:34,320
(зловещая музыка)
29
00:03:39,070 --> 00:03:41,266
(тяжело дышит)
30
00:03:54,820 --> 00:03:56,320
Я всё сделал.
31
00:03:56,571 --> 00:03:58,571
(наставник)
-Нет, Матвей, не всё.
32
00:03:58,822 --> 00:04:01,322
Её нужно подготовить к следующему этапу.
33
00:04:02,944 --> 00:04:04,444
-Она не ведётся.
34
00:04:04,695 --> 00:04:06,375
-Значит, сделай ей "Иглу".
35
00:04:11,390 --> 00:04:12,890
-Нет.
36
00:04:19,934 --> 00:04:22,250
(гнетущая музыка)
37
00:04:23,915 --> 00:04:27,447
-Ты обронил голову, Матвей,
при входе в таинственный лес.
38
00:04:28,176 --> 00:04:29,751
И часть тебя уже там.
39
00:04:30,532 --> 00:04:34,899
А вторая часть балансирует на границе,
просчитывая риски.
40
00:04:35,869 --> 00:04:38,681
Такие бессмысленные, Матвей,
для здешних мест,
41
00:04:39,976 --> 00:04:41,656
как шум далёкой трассы.
42
00:04:43,892 --> 00:04:45,392
Если ты проиграешь,
43
00:04:45,908 --> 00:04:47,588
ты потеряешь самоуважение
44
00:04:47,839 --> 00:04:50,214
и снова превратишься в тряпку, Матвей.
45
00:04:55,517 --> 00:04:58,330
-Ты сам учил, что всё это игра.
-Да, это игра.
46
00:05:00,806 --> 00:05:02,681
И ты определяешь правила игры.
47
00:05:03,203 --> 00:05:04,703
(стонет)
48
00:05:04,954 --> 00:05:07,587
Ты и есть игра, Матвей.
-Б***, я наигрался.
49
00:05:04,954 --> 00:05:07,587
Ты и есть игра, Матвей.
50
00:05:12,267 --> 00:05:14,142
-Да будет скачок веры, Матвей.
51
00:05:16,001 --> 00:05:17,576
Или объектом займутся
52
00:05:17,827 --> 00:05:19,743
и пустят её по второму кругу.
53
00:05:22,194 --> 00:05:23,694
Ты этого хочешь?
54
00:05:26,970 --> 00:05:29,154
(плачет)
55
00:05:33,150 --> 00:05:35,596
Ты понимаешь, что все хотят тебя уделать?
56
00:05:35,924 --> 00:05:38,745
(шепчет)
-Всё-всё-всё-всё...
57
00:05:39,970 --> 00:05:42,579
-А Ане придётся вновь проходить все этапы.
58
00:05:52,470 --> 00:05:53,970
(стонет)
59
00:05:57,259 --> 00:06:00,767
Просто доведи то, что ты начал, до конца.
60
00:06:02,595 --> 00:06:05,032
И начнётся совсем другая жизнь, Матвей.
61
00:06:06,477 --> 00:06:08,727
Я учу тебя пользоваться своим даром.
62
00:06:10,537 --> 00:06:12,037
Вот она - объект.
63
00:06:14,159 --> 00:06:15,759
Вот ты её вскрыл.
64
00:06:16,461 --> 00:06:18,008
Это твоя операция.
65
00:06:20,165 --> 00:06:21,665
Ты же врач.
66
00:06:23,267 --> 00:06:25,775
Ну вот заверши эту операцию.
67
00:06:28,165 --> 00:06:30,244
(звонок в дверь)
68
00:06:30,845 --> 00:06:32,345
-Уходите!
69
00:06:34,251 --> 00:06:35,751
(хлопает дверь)
70
00:06:44,915 --> 00:06:46,415
-Где аптечка?
71
00:06:46,666 --> 00:06:48,166
-Ой, кто ты?
72
00:06:49,025 --> 00:06:50,900
Доктор Джекил и мистер Матвей?
73
00:06:51,571 --> 00:06:55,171
Один - гениальный доктор,
другой, кажется, настоящая сволочь.
74
00:06:57,946 --> 00:07:01,110
-В таких вопросах когда кажется -
значит, тебе не кажется.
75
00:07:01,361 --> 00:07:02,861
-Мне холодно.
76
00:07:08,548 --> 00:07:10,228
Так кто ко мне приехал?
77
00:07:10,622 --> 00:07:12,302
Добрый доктор или мудак?
78
00:07:15,034 --> 00:07:16,534
-Оба.
79
00:07:17,152 --> 00:07:18,652
-Зачем?
80
00:07:20,575 --> 00:07:22,075
-Поговорить.
81
00:07:22,806 --> 00:07:25,368
-То, что ты говорить умеешь, я уже поняла.
82
00:07:25,619 --> 00:07:29,279
Мне нужно, чтобы ты не зубы заговаривал,
а на вопросы отвечал.
83
00:07:30,129 --> 00:07:33,384
-Спрашивай.
-Тогда смотри на меня, когда я спрашиваю.
84
00:07:34,041 --> 00:07:37,962
У тебя был секс с другими женщинами
с момента нашего знакомства?
85
00:07:41,526 --> 00:07:43,026
-Да.
86
00:07:46,823 --> 00:07:49,723
-И в тот день, когда мы впервые
ко мне приехали?
87
00:07:52,629 --> 00:07:54,129
-Да.
88
00:07:54,931 --> 00:07:57,314
-Убирайся! Пошёл вон!
89
00:07:58,330 --> 00:07:59,830
-Ты хотела ответы.
90
00:08:00,847 --> 00:08:02,527
-За что ты так со мной?
91
00:08:03,150 --> 00:08:04,830
Зачем ты так себя ведёшь?
92
00:08:05,555 --> 00:08:07,055
Что я тебе сделала?
93
00:08:08,080 --> 00:08:11,533
Да, мне страшно. Да, я отталкиваю.
Но я не вру тебе!
94
00:08:12,962 --> 00:08:15,275
Вот она я, у меня больше ничего нет -
95
00:08:15,526 --> 00:08:18,251
моё тело, моя сущность, тебе мало?
96
00:08:26,612 --> 00:08:28,550
-Один раз я уже доверился, Ань.
97
00:08:29,761 --> 00:08:31,878
Отдал всё, что было, всего себя.
98
00:08:34,493 --> 00:08:36,173
Думал, это и есть любовь.
99
00:08:38,503 --> 00:08:40,315
Меня использовали и выкинули.
100
00:08:40,917 --> 00:08:42,917
Когда стало больше нечего брать.
101
00:08:47,972 --> 00:08:49,547
Больше я так не хочу.
102
00:08:51,581 --> 00:08:53,081
Аккуратно.
103
00:08:55,034 --> 00:08:56,847
Мне нужно всё контролировать.
104
00:08:57,990 --> 00:08:59,490
-И что?
105
00:09:00,612 --> 00:09:02,112
Для тебя это любовь?
106
00:09:03,667 --> 00:09:05,667
Тебя устраивают такие отношения?
107
00:09:07,706 --> 00:09:09,356
Потому что меня - нет.
108
00:09:09,878 --> 00:09:11,933
-Любовь надо искать вместе.
-Нет.
109
00:09:12,463 --> 00:09:13,963
Не подходи ко мне.
110
00:09:29,515 --> 00:09:31,015
-Это я настоящий.
111
00:09:38,687 --> 00:09:40,187
Ты моя, слышишь?
112
00:09:41,281 --> 00:09:42,781
-Да.
113
00:09:53,109 --> 00:09:55,172
Я толком про него не знаю ничего.
114
00:09:55,742 --> 00:09:58,367
Кроме того, что он врач и что он изменял.
115
00:10:00,890 --> 00:10:03,390
Хотя изменой это, наверное, не назовёшь.
116
00:10:03,765 --> 00:10:06,265
Он так и не сказал, что мы с ним вместе.
117
00:10:08,375 --> 00:10:10,055
Зато сказал, что я ошибка,
118
00:10:11,101 --> 00:10:12,676
и что не умею любить.
119
00:10:14,005 --> 00:10:16,905
(терапевт)
-Ну, вы согласны с этим утверждением?
120
00:10:17,156 --> 00:10:19,469
Не было желания обвинить его в ответ?
121
00:10:20,734 --> 00:10:22,234
-Нет.
122
00:10:23,507 --> 00:10:25,007
Я не знаю.
123
00:10:29,367 --> 00:10:32,820
Послушайте, я хочу понять,
что сделала не так.
124
00:10:34,273 --> 00:10:37,101
Я прокручиваю в голове
события последних дней,
125
00:10:38,578 --> 00:10:40,765
и я хочу увидеть, в чём моя ошибка.
126
00:10:44,100 --> 00:10:45,600
-Слушай.
127
00:10:46,523 --> 00:10:49,211
Мне нужно было в последний раз это сделать,
128
00:10:49,839 --> 00:10:51,339
чтобы понять.
129
00:10:53,226 --> 00:10:54,726
Ты мне не нужна.
130
00:10:55,783 --> 00:10:57,283
Всё кончено.
131
00:11:13,710 --> 00:11:16,686
(мрачная музыка)
132
00:11:24,580 --> 00:11:26,080
-Обратите внимание,
133
00:11:27,290 --> 00:11:29,103
что вы вините себя, а не его.
134
00:11:29,624 --> 00:11:31,938
А у вас было раньше такое в отношениях?
135
00:11:32,189 --> 00:11:33,877
Я имею в виду чувство вины.
136
00:11:38,120 --> 00:11:39,620
-Да.
137
00:11:40,385 --> 00:11:41,885
С мужем.
138
00:11:42,883 --> 00:11:44,961
Он погиб год назад, авария.
139
00:11:49,203 --> 00:11:51,312
-А можете сформулировать
140
00:11:52,484 --> 00:11:53,984
схожесть?
141
00:11:59,109 --> 00:12:00,609
-В том...
142
00:12:02,445 --> 00:12:05,135
как это больно и невозможно прекратить.
143
00:12:05,386 --> 00:12:07,156
(звонок на перемену)
144
00:12:07,407 --> 00:12:08,907
Пока.
145
00:12:09,158 --> 00:12:10,658
-Аня!
146
00:12:12,406 --> 00:12:13,906
Что ты здесь делаешь,
147
00:12:14,157 --> 00:12:16,452
почему не отвечаешь на звонки?
-Восстановилась.
148
00:12:16,703 --> 00:12:19,562
-А проект твой кто будет заканчивать?
-Точно не я.
149
00:12:21,462 --> 00:12:23,212
-Аня, ну что за детский сад?
150
00:12:23,976 --> 00:12:25,476
Ну пожалуйста.
151
00:12:28,797 --> 00:12:33,237
Прости меня, давай мы всё это забудем
и будем взрослыми людьми. Пожалуйста.
152
00:12:28,797 --> 00:12:33,237
Прости меня, давай мы всё это забудем
153
00:12:39,953 --> 00:12:42,140
-Станислав Викторович! Вы забыли.
154
00:12:51,187 --> 00:12:53,523
(напряжённая музыка)
155
00:12:57,023 --> 00:12:58,523
-Я не игрушка, Стас.
156
00:12:59,543 --> 00:13:01,043
Я живой человек.
157
00:13:06,885 --> 00:13:08,385
Прощай.
158
00:13:12,375 --> 00:13:13,875
Вся моя жизнь
159
00:13:14,235 --> 00:13:15,735
зависела от Стаса.
160
00:13:16,266 --> 00:13:18,109
Мои друзья - его друзья,
161
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
моя репутация - это его заслуга.
162
00:13:21,179 --> 00:13:22,679
Но я была счастлива.
163
00:13:26,141 --> 00:13:28,587
-А что вас привлекало в Стасе?
164
00:13:30,227 --> 00:13:31,907
-Талант в первую очередь.
165
00:13:32,462 --> 00:13:34,492
Ум, харизма, обаяние.
166
00:13:34,743 --> 00:13:37,923
Он был старше меня, и мне казалось,
он будет защищать.
167
00:13:38,593 --> 00:13:40,093
-А на деле?
168
00:13:46,727 --> 00:13:50,812
-Ну вот, на деле я всё время
чувствовала себя виноватой рядом с ним.
чувствовала себя виноватой рядом с ним.
169
00:13:51,063 --> 00:13:52,563
Из-за всего.
170
00:13:54,657 --> 00:13:58,211
Из-за того, что я недостаточно умна
или нравлюсь мужчинам.
171
00:13:58,938 --> 00:14:00,805
Что лишний раз звоню.
172
00:14:01,688 --> 00:14:05,211
Я лезу с лаской, я прошу сходить в магазин.
173
00:14:05,579 --> 00:14:09,156
Что ему не нравятся мои друзья,
что я недостаточно успешна
174
00:14:10,524 --> 00:14:12,524
или стала более успешна, чем он.
175
00:14:13,242 --> 00:14:16,945
Но мне казалось, что так и должно быть.
Ведь это всё правда.
176
00:14:19,313 --> 00:14:22,579
А потом я очутилась в глухом колодце...
177
00:14:24,344 --> 00:14:27,922
в котором не было места ни радости,
178
00:14:28,665 --> 00:14:30,165
ни желанию работать,
179
00:14:30,635 --> 00:14:32,135
ни свободы.
180
00:14:34,391 --> 00:14:36,391
Вся моя жизнь замкнулась на нём.
181
00:14:42,883 --> 00:14:45,743
(мистическая музыка)
182
00:15:15,294 --> 00:15:17,455
(сигнал вызова)
183
00:15:29,397 --> 00:15:31,303
(терапевт)
-Вам знакомы термины
-Вам знакомы термины
184
00:15:31,554 --> 00:15:34,225
"моральное насилие",
"манипуляция", "абьюз"?
185
00:15:35,022 --> 00:15:36,569
-Послушайте...
186
00:15:37,405 --> 00:15:38,905
Я знаю это про Стаса.
187
00:15:40,186 --> 00:15:42,994
И про Матвея знаю. Здесь в другом вопрос.
188
00:15:43,764 --> 00:15:46,014
-Почему вы не хотите это прекратить?
189
00:15:50,046 --> 00:15:52,217
В этом вся суть жертвы.
190
00:15:59,132 --> 00:16:02,358
-Последний раз меня так папа мыл в детстве.
191
00:16:09,272 --> 00:16:10,952
-Не пугай меня так больше.
192
00:16:40,305 --> 00:16:44,205
Аня, я не знаю, почему я такой,
кто меня таким сделал, но я такой.
кто меня таким сделал, но я такой.
193
00:16:46,685 --> 00:16:48,998
Я не знаю, смогу ли тебе дать больше.
194
00:16:52,108 --> 00:16:54,046
Ты можешь любить по-настоящему.
195
00:16:55,477 --> 00:16:58,165
И я не знаю, смогу ли тебе ответить тем же.
196
00:16:59,340 --> 00:17:01,027
Но я не могу жить без тебя.
197
00:17:08,387 --> 00:17:09,887
Выходи за меня.
198
00:17:14,137 --> 00:17:16,762
Глупая, ты самое дорогое, что у меня есть.
199
00:17:21,981 --> 00:17:23,481
-Это ты...
200
00:17:24,011 --> 00:17:25,511
Это ты...
201
00:17:25,762 --> 00:17:27,582
(плачет)
202
00:17:28,301 --> 00:17:30,012
Прости меня, пожалуйста.
203
00:17:32,020 --> 00:17:33,770
Я не знала, что мне сделать.
204
00:17:34,356 --> 00:17:36,356
Что мне ещё сделать, я не знала.
205
00:17:37,520 --> 00:17:39,020
Прости, пожалуйста.
206
00:17:39,708 --> 00:17:42,051
(плачет)
207
00:17:44,817 --> 00:17:46,317
Я так тебя люблю!
208
00:17:48,653 --> 00:17:50,153
Прости.
209
00:17:50,481 --> 00:17:51,981
То есть я виновата?
210
00:17:52,911 --> 00:17:55,059
-Я не сказала, что вы виноваты.
211
00:17:57,091 --> 00:17:58,591
-Окей.
212
00:17:59,106 --> 00:18:02,042
Я знала, что он использует
техники манипуляции.
213
00:18:02,293 --> 00:18:05,106
Я и сама их использую -
в работе, переговорах.
214
00:18:05,709 --> 00:18:07,209
В этом ошибка?
215
00:18:07,460 --> 00:18:10,704
-Эти техники полезны, конечно,
в конфликтах - в бизнесе,
216
00:18:10,955 --> 00:18:12,455
но не в отношениях.
217
00:18:12,706 --> 00:18:14,206
-Почему?
218
00:18:14,457 --> 00:18:17,964
Мы же все в этом живём,
это не называется манипуляциями.
219
00:18:18,215 --> 00:18:20,459
Называется "добиваться своих целей",
220
00:18:20,710 --> 00:18:22,772
"договариваться", в конце-концов.
221
00:18:23,023 --> 00:18:24,773
-Да, но это не одно и то же.
222
00:18:25,989 --> 00:18:28,864
Вы допустили возможность
так с собой поступать.
223
00:18:29,754 --> 00:18:31,254
Вы не противостояли.
224
00:18:33,481 --> 00:18:35,746
Да. Но вы не виноваты.
225
00:18:36,723 --> 00:18:39,809
Это очень сложная задача для жертвы.
226
00:18:41,122 --> 00:18:43,840
Понимаете, манипулятор внедряет в вас
227
00:18:44,091 --> 00:18:46,449
такое искажённое восприятие
228
00:18:46,700 --> 00:18:48,786
своей собственной ценности.
229
00:18:49,762 --> 00:18:52,504
Играет на ваших страхах и комплексах.
230
00:18:53,606 --> 00:18:55,286
Взращивает чувство вины.
231
00:18:56,356 --> 00:18:59,434
И получает беспредельную власть.
232
00:19:01,934 --> 00:19:03,614
Это не просто Вайнштейн,
233
00:19:04,340 --> 00:19:06,333
это та форма насилия,
234
00:19:08,809 --> 00:19:10,747
которую никто не может осудить.
235
00:19:12,543 --> 00:19:14,223
-Привет, я Ильдар.
-Артём.
236
00:19:15,238 --> 00:19:16,738
-Ты из новеньких?
237
00:19:16,989 --> 00:19:19,480
-Ага.
-По рекомендации или тест проходил?
238
00:19:19,762 --> 00:19:21,395
-Э... Друг позвал.
239
00:19:22,474 --> 00:19:23,974
-А кто?
240
00:19:26,028 --> 00:19:28,441
-Сам понимаешь, как я скажу.
-Да уж.
241
00:19:29,223 --> 00:19:32,823
Здесь многие не хотели бы,
чтобы кто-то узнал, что они здесь.
242
00:19:29,223 --> 00:19:32,823
Здесь многие не хотели бы,
243
00:19:55,122 --> 00:19:56,965
-Кто из вас в отношениях?
244
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
Ты в отношениях?
245
00:20:05,175 --> 00:20:06,675
-Нет.
246
00:20:07,620 --> 00:20:09,120
-Как тебя зовут?
247
00:20:11,339 --> 00:20:12,839
-Антон.
248
00:20:14,140 --> 00:20:16,175
-Смелее, Антон.
249
00:20:17,199 --> 00:20:19,597
Девушка или жена?
250
00:20:20,966 --> 00:20:23,184
-Девушка. Два года вместе.
251
00:20:24,050 --> 00:20:25,964
-То есть вы два года вместе,
252
00:20:26,668 --> 00:20:28,318
и она всё ещё не жена?
253
00:20:28,714 --> 00:20:30,699
Ты что, не накопил на кольцо?
254
00:20:30,950 --> 00:20:32,450
(усмехаются)
255
00:20:34,285 --> 00:20:36,316
-Не знаю. Не уверен, что готов.
256
00:20:38,427 --> 00:20:39,927
-Тогда звони.
257
00:20:40,527 --> 00:20:43,050
Звони прямо сейчас на громкой связи.
258
00:20:43,629 --> 00:20:45,761
И скажи, что вы расстались.
259
00:20:48,691 --> 00:20:51,840
-Зачем?
-Затем, что ты здесь для этого.
260
00:20:53,543 --> 00:20:55,043
Или звони,
261
00:20:57,269 --> 00:20:58,769
или уходи.
262
00:21:01,762 --> 00:21:03,262
-Я ведь заплатил?
263
00:21:04,175 --> 00:21:05,886
-Да и по х**.
264
00:21:06,137 --> 00:21:07,826
(смешки)
265
00:21:08,848 --> 00:21:10,348
Ну, иди жалуйся.
266
00:21:12,402 --> 00:21:15,707
-Топать ножками по полу,
когда не купили игрушку,
267
00:21:16,039 --> 00:21:18,852
это не единственный способ
добиваться своего.
268
00:21:20,472 --> 00:21:23,160
А знаете, почему младенцы всегда улыбаются?
269
00:21:24,887 --> 00:21:26,762
-Потому что любят маму и папу?
270
00:21:27,013 --> 00:21:28,513
-Нет.
-Почему ещё?
271
00:21:29,973 --> 00:21:31,473
-Потому что улыбка -
272
00:21:32,034 --> 00:21:33,534
как и истерика -
273
00:21:34,332 --> 00:21:36,394
это простейшая форма манипуляции.
274
00:21:36,645 --> 00:21:40,473
Мы все такими рождаемся:
тестируем границы, поощряем, требуем.
275
00:21:41,636 --> 00:21:43,628
Ну а дальше - выбор родителя,
276
00:21:43,996 --> 00:21:46,532
позволять или научить договариваться.
277
00:21:47,965 --> 00:21:49,465
Уважать слово "нет".
278
00:21:49,716 --> 00:21:53,113
Так же, как и желания и возможности
другого человека.
279
00:21:57,184 --> 00:21:59,316
(сигнал вызова)
280
00:22:01,018 --> 00:22:04,018
(девушка)
-Не могу сейчас говорить, что-то срочное?
281
00:22:04,269 --> 00:22:05,769
-Да, Вик.
282
00:22:07,762 --> 00:22:09,262
Нам...
283
00:22:09,769 --> 00:22:11,269
надо расстаться.
284
00:22:12,121 --> 00:22:13,871
-Это прикол?
285
00:22:18,348 --> 00:22:20,152
Я так решил, всё кончено.
286
00:22:20,995 --> 00:22:23,675
-Давай, пожалуйста, вечером поговорим.
287
00:22:24,824 --> 00:22:26,574
Ты сейчас возьмёшь свои вещи
288
00:22:27,480 --> 00:22:29,793
и съедешь, и я сниму другую квартиру.
289
00:22:30,441 --> 00:22:31,941
Мне всё равно.
290
00:22:32,192 --> 00:22:33,692
-Антон, подожди.
291
00:22:36,684 --> 00:22:39,355
(наставник)
-Это и есть сила воли.
292
00:22:42,848 --> 00:22:44,348
А это граница,
293
00:22:45,215 --> 00:22:47,019
которую просекает воля.
294
00:22:50,019 --> 00:22:52,207
Ты только что поставил её на место.
295
00:22:54,559 --> 00:22:56,059
И ты поедешь домой
296
00:22:56,676 --> 00:22:58,176
и трахнешь её так,
297
00:22:58,527 --> 00:23:00,177
как никогда не трахал.
298
00:23:02,501 --> 00:23:04,501
И ты забудешь про этот разговор.
299
00:23:07,243 --> 00:23:09,806
И посмотришь, какая она станет послушная.
300
00:23:16,282 --> 00:23:19,375
(терапевт)
-Выросло целое поколение мужчин,
-Выросло целое поколение мужчин,
301
00:23:19,626 --> 00:23:22,351
которые искренне убеждены, что пикап -
302
00:23:22,602 --> 00:23:24,741
это не абьюз, а игра.
303
00:23:26,446 --> 00:23:29,071
-Зачем человеку заниматься этим осознанно?
304
00:23:29,564 --> 00:23:32,353
-Ну, цели, наверное, разные у всех.
305
00:23:33,186 --> 00:23:36,086
Но корни одни: самоутверждение и власть.
306
00:23:36,337 --> 00:23:39,017
Извратить реальность другого человека,
307
00:23:39,268 --> 00:23:41,580
чтобы получить от него то, что нужно.
308
00:23:41,831 --> 00:23:44,269
Без оценки последствий, без сочувствия.
309
00:23:47,057 --> 00:23:48,745
-И это всегда работает?
-Да.
310
00:23:49,337 --> 00:23:50,837
Без исключений.
311
00:23:51,088 --> 00:23:52,751
В жизни, в работе,
312
00:23:53,306 --> 00:23:55,243
в политике, в бизнесе, везде.
313
00:23:56,649 --> 00:23:59,728
Потому что мы все
так или иначе травмированы.
314
00:24:00,962 --> 00:24:03,930
Абьюзивная модель
закладывается в раннем детстве
315
00:24:04,181 --> 00:24:06,243
и потом преследует нас всю жизнь.
316
00:24:07,679 --> 00:24:09,179
Как и жертв.
317
00:24:13,196 --> 00:24:17,965
Мы находим себе манипуляторов
и начинаем от них зависеть.
318
00:24:18,423 --> 00:24:20,423
Бросить такого человека страшно,
319
00:24:20,674 --> 00:24:22,324
а не бросать - больно.
320
00:24:22,782 --> 00:24:24,470
(шёпотом)
-Всё будет хорошо.
321
00:24:26,235 --> 00:24:29,384
(терапевт)
-Поэтому, как бы жестоко это не звучало,
322
00:24:31,243 --> 00:24:34,363
вам было бы сложно
закончить отношения с вашим мужем,
323
00:24:34,614 --> 00:24:36,556
если бы не то, что случилось.
324
00:24:41,782 --> 00:24:43,282
-Серьёзный уровень.
325
00:24:43,845 --> 00:24:45,345
Поздравляю.
326
00:24:49,618 --> 00:24:52,431
Интересно, что Стас
стал заниматься онанизмом.
327
00:24:53,559 --> 00:24:55,209
Раньше такого не было.
328
00:24:58,126 --> 00:25:00,439
-Стас очень тонко чувствует тенденции
329
00:25:00,690 --> 00:25:03,190
ещё до того, как они становятся модными.
330
00:25:03,968 --> 00:25:06,078
И мне очень нравится это направление.
331
00:25:06,329 --> 00:25:08,821
Я предложила несколько вариантов,
он одобрил.
332
00:25:09,773 --> 00:25:11,453
Это полностью его заслуга.
333
00:25:14,040 --> 00:25:15,540
-Надо же.
334
00:25:16,282 --> 00:25:18,548
Обычно он сам отбирает экспонаты.
335
00:25:21,577 --> 00:25:23,257
Гостей тоже вы приглашали?
336
00:25:29,314 --> 00:25:31,251
Дальше будет только интереснее.
337
00:25:33,852 --> 00:25:35,790
Ты ведь ничего о нём не знаешь.
338
00:25:36,383 --> 00:25:37,883
-Я достаточно знаю
339
00:25:39,037 --> 00:25:40,733
и о нём, и о вас.
340
00:25:44,251 --> 00:25:48,079
Я считаю, подлости нет оправдания,
особенно в семье, разве нет?
особенно в семье, разве нет?
341
00:25:49,574 --> 00:25:51,074
-В семье?
342
00:25:52,408 --> 00:25:54,058
Ну, мы женаты не были.
343
00:25:55,556 --> 00:25:58,751
Он меня выбросил, как ненужную вещь,
и тебя выбросит.
344
00:26:00,689 --> 00:26:03,689
-Я не хочу об этом говорить.
-И правильно, не надо.
345
00:26:04,767 --> 00:26:06,267
Наслаждайся.
346
00:26:07,993 --> 00:26:09,993
Быть нужной вещью очень приятно.
347
00:26:15,017 --> 00:26:16,517
-Ну что, пойдём?
348
00:26:16,829 --> 00:26:18,329
-Ты меня обманул?
349
00:26:20,934 --> 00:26:22,614
Почему ты меня обманул?
350
00:26:25,587 --> 00:26:27,267
Я специально это сделала.
351
00:26:28,702 --> 00:26:30,382
Я знала, что он сорвётся.
352
00:26:32,243 --> 00:26:35,039
-Любой в такой ситуации поступил бы так же
353
00:26:35,290 --> 00:26:37,298
и винил бы себя.
354
00:26:38,399 --> 00:26:40,063
Это способ
355
00:26:40,790 --> 00:26:42,365
справиться с утратой.
356
00:26:43,605 --> 00:26:45,105
-Возможно.
357
00:26:45,930 --> 00:26:49,235
-Стас, судя по вашим рассказам,
был сильной личностью.
358
00:26:49,486 --> 00:26:50,986
-Гениальной.
359
00:26:52,501 --> 00:26:56,368
Он был смелый,
он ничего не боялся потерять.
360
00:26:56,619 --> 00:26:58,119
Деньги,
361
00:26:58,370 --> 00:26:59,870
работу.
362
00:27:00,121 --> 00:27:01,621
Ничего не боялся.
363
00:27:01,872 --> 00:27:05,925
-Да-да. Я думаю, что Стас
манипулировал несознательно.
364
00:27:06,274 --> 00:27:07,774
Это природа.
365
00:27:08,025 --> 00:27:11,462
Перверзный нарцисс и психопат,
говоря научным методом.
366
00:27:12,064 --> 00:27:14,376
Такой психопат может быть кто угодно:
367
00:27:14,837 --> 00:27:17,454
мужчина, родитель и даже подруга.
368
00:27:18,048 --> 00:27:19,728
И это ещё меньшее из зол.
369
00:27:20,157 --> 00:27:21,657
-Как это понять?
370
00:27:24,665 --> 00:27:28,790
-В наш век бесконтрольной доступности
информации и обучения
371
00:27:29,220 --> 00:27:31,633
техника психопатической манипуляции
372
00:27:32,169 --> 00:27:33,849
превратилась в технологию.
373
00:27:34,439 --> 00:27:37,126
И теперь её может освоить абсолютно каждый.
374
00:27:37,985 --> 00:27:40,548
Мы называем это "осознанная манипуляция".
375
00:27:42,017 --> 00:27:44,931
-То, что слабые называют абьюзом,
376
00:27:46,306 --> 00:27:47,806
я называю магией.
377
00:27:49,259 --> 00:27:51,087
Магия - это ловкость ума.
378
00:27:52,001 --> 00:27:55,805
Умение силой воли и силой мысли
менять реальность.
379
00:27:56,720 --> 00:27:58,696
Становиться её хозяином.
380
00:28:00,360 --> 00:28:03,774
Брать на себя функции бога.
381
00:28:04,025 --> 00:28:06,409
(играет лиричную мелодию)
382
00:28:06,837 --> 00:28:08,517
Я буду давать вам задания.
383
00:28:10,165 --> 00:28:13,485
Если вы не готовы их выполнять,
384
00:28:14,914 --> 00:28:16,414
сразу уходите.
385
00:28:18,007 --> 00:28:19,946
Я - учитель.
386
00:28:22,087 --> 00:28:25,017
А отношения - это идеальный тренажёр.
387
00:28:26,728 --> 00:28:30,493
Я буду учить вас,
как использовать отношения
388
00:28:32,353 --> 00:28:34,665
в качестве ресурса для личного роста.
389
00:28:36,142 --> 00:28:40,399
И вы сможете спокойно трахать кого угодно.
390
00:28:41,360 --> 00:28:43,899
Вы будете иметь жизнь.
391
00:28:45,360 --> 00:28:46,860
-А любовь?
392
00:28:48,948 --> 00:28:50,448
-Любовь?
393
00:28:50,720 --> 00:28:53,220
Любовь - это на марафоны для домохозяек.
394
00:28:54,314 --> 00:28:59,118
Сначала научитесь
контролировать свои эмоции.
395
00:29:08,983 --> 00:29:11,804
(играет эмоциональную мелодию)
396
00:29:26,853 --> 00:29:28,353
И уже теперь
397
00:29:29,423 --> 00:29:31,634
возьмите ситуацию под контроль.
398
00:29:35,548 --> 00:29:38,774
И вот здесь вы можете влюбляться
сколько хотите.
399
00:29:40,227 --> 00:29:43,905
Потому что любовь - это осознанный акт,
400
00:29:45,087 --> 00:29:46,814
а не ахиллесова пята.
401
00:29:48,173 --> 00:29:50,306
Я учил этому людей из бизнеса,
402
00:29:51,040 --> 00:29:52,540
из политики,
403
00:29:53,326 --> 00:29:54,826
из искусства.
404
00:29:55,090 --> 00:29:56,923
Я буду учить этому вас.
405
00:29:58,696 --> 00:30:00,196
Это игра.
406
00:30:02,368 --> 00:30:05,891
Это самая увлекательная
и самая сложная игра
407
00:30:06,142 --> 00:30:08,310
из всех игр на свете.
408
00:30:10,379 --> 00:30:11,879
Я создал этот клуб
409
00:30:13,911 --> 00:30:15,911
для того, чтобы объединить в нём
410
00:30:16,783 --> 00:30:18,283
лучших из лучших
411
00:30:18,930 --> 00:30:20,430
и идти дальше.
412
00:30:22,564 --> 00:30:24,139
Идти красиво, Матвей,
413
00:30:25,285 --> 00:30:26,785
и аутентично,
414
00:30:29,209 --> 00:30:31,126
растворяя всё уродство мира
415
00:30:33,236 --> 00:30:34,736
в своём величии.
416
00:30:45,903 --> 00:30:47,403
Как ощущения?
417
00:30:47,752 --> 00:30:49,252
-Ох***.
418
00:30:50,113 --> 00:30:53,473
То чувство, когда она мне принадлежит,
что бы я ни делал.
419
00:30:55,119 --> 00:30:56,619
Чистый кайф.
420
00:30:59,689 --> 00:31:01,264
-Ты заслужил переход.
421
00:31:03,437 --> 00:31:05,218
(топает ногой)
422
00:31:17,811 --> 00:31:19,913
Я хочу, чтобы вы все это видели.
423
00:31:20,164 --> 00:31:23,343
Матвей перешёл на другой уровень.
424
00:31:27,756 --> 00:31:29,256
-Готов?
-Да.
425
00:31:29,507 --> 00:31:32,308
(играет драматичную мелодию)
426
00:31:33,710 --> 00:31:35,210
-Минута.
427
00:31:36,222 --> 00:31:38,519
(ритмичное топанье)
428
00:31:39,218 --> 00:31:40,793
Давай-давай, держись.
429
00:31:43,036 --> 00:31:44,536
Сможешь.
430
00:31:44,881 --> 00:31:46,381
(давится)
431
00:32:14,036 --> 00:32:16,348
(музыка и топанье ускоряются)
432
00:32:17,570 --> 00:32:19,250
Держись, держись, говорю!
433
00:32:21,288 --> 00:32:23,660
(музыка и топанье ещё ускоряются)
434
00:32:36,031 --> 00:32:37,531
Стоп!
435
00:32:43,226 --> 00:32:44,726
Сядь.
436
00:32:50,007 --> 00:32:51,507
(хрипы Матвея)
437
00:32:51,820 --> 00:32:53,320
Красава!
438
00:32:55,859 --> 00:32:58,171
-Теперь вы понимаете, почему я здесь?
439
00:32:58,422 --> 00:33:00,422
Я хочу, чтобы вы дошли до конца.
440
00:33:00,967 --> 00:33:03,092
И почувствовали свою неуязвимость.
441
00:33:03,343 --> 00:33:04,981
(парни)
-Молодец, молодец.
442
00:33:06,265 --> 00:33:07,945
-Матвей, ты же понимаешь...
443
00:33:08,583 --> 00:33:10,083
Матвей?
444
00:33:11,624 --> 00:33:14,564
Ты же понимаешь,
почему ты должен был это сделать?
445
00:33:16,757 --> 00:33:18,257
Матвей?
446
00:33:22,089 --> 00:33:23,589
Расскажи.
447
00:33:25,163 --> 00:33:26,913
-Я прошёл с ней пять стадий.
448
00:33:27,718 --> 00:33:29,293
Разведка, обольщение,
449
00:33:31,242 --> 00:33:33,624
турбулентность, игра, холодный душ.
450
00:33:36,015 --> 00:33:37,515
(хрипит)
451
00:33:39,921 --> 00:33:41,601
Но объект очень сложный.
452
00:33:45,824 --> 00:33:47,574
Если бы после холодного душа
453
00:33:48,389 --> 00:33:49,889
я бы её оставил,
454
00:33:51,671 --> 00:33:53,351
она бы поняла, что с ней
455
00:33:54,413 --> 00:33:56,063
играют и манипулируют.
456
00:33:56,531 --> 00:33:58,106
И слезла бы с крючка.
457
00:33:59,687 --> 00:34:01,875
Поэтому я прибегнул к крайней мере.
458
00:34:03,684 --> 00:34:05,184
Сделал "Иглу".
459
00:34:07,398 --> 00:34:08,898
Это опасно.
460
00:34:09,742 --> 00:34:11,742
Можно спровоцировать что угодно.
461
00:34:13,198 --> 00:34:14,698
Вплоть до суицида.
462
00:34:17,718 --> 00:34:19,218
Спасибо, что дожал.
463
00:34:20,835 --> 00:34:22,515
-Спасибо, что доверился.
464
00:34:25,312 --> 00:34:26,812
Но это игра, Матвей.
465
00:34:27,592 --> 00:34:29,624
Поэтому доводи игру до конца.
466
00:34:30,601 --> 00:34:32,101
Это уважение.
467
00:34:38,132 --> 00:34:39,707
(терапевт)
-Отношения,
468
00:34:40,413 --> 00:34:44,046
в которых несчастен один из партнёров,
469
00:34:44,546 --> 00:34:46,046
это точно не любовь.
470
00:34:47,171 --> 00:34:48,671
Любовь -
471
00:34:49,163 --> 00:34:51,034
это партнёрство.
472
00:34:51,703 --> 00:34:54,109
Любовь не разрушает человека.
473
00:34:54,710 --> 00:34:56,210
В отличие
474
00:34:57,304 --> 00:34:59,787
от созависимости и морального насилия.
475
00:35:00,835 --> 00:35:02,515
Вы сами-то чего хотите?
476
00:35:04,007 --> 00:35:05,882
-Я не хочу, чтобы было больно.
477
00:35:06,867 --> 00:35:08,617
Я хочу нормальных отношений.
478
00:35:09,148 --> 00:35:12,443
-Но для вас нормальные отношения -
это смертная скука.
479
00:35:12,913 --> 00:35:15,538
А унижения, истерика - вот это любовь, да?
480
00:35:16,999 --> 00:35:19,874
Поймите, вы очень долго жили
в подмене понятий.
481
00:35:20,780 --> 00:35:26,061
И снова подсознательно выбираете себе
человека, который не способен любить.
482
00:35:26,593 --> 00:35:28,168
А вините в этом себя.
483
00:35:30,468 --> 00:35:32,960
-И так по кругу.
-Совершенно верно.
484
00:35:34,429 --> 00:35:36,804
Люди, долгое время жившие с абьюзером,
485
00:35:37,215 --> 00:35:39,465
в новых отношениях ищут то же самое.
486
00:35:40,945 --> 00:35:42,445
У каждого свой
487
00:35:43,609 --> 00:35:45,109
Матвей.
488
00:35:46,273 --> 00:35:47,773
-Что с этим делать?
489
00:35:48,390 --> 00:35:51,390
-Ну, вариант бежать
обычно никого не устраивает.
490
00:35:51,859 --> 00:35:53,913
Слишком сильные девушки пошли.
491
00:36:13,235 --> 00:36:15,891
(мрачная музыка)
492
00:36:37,767 --> 00:36:39,267
(вскрикивает)
493
00:36:44,392 --> 00:36:46,251
(стонет от боли)
494
00:36:51,556 --> 00:36:54,883
Ну, либо изучить,
как устроен этот механизм изнутри,
как устроен этот механизм изнутри,
495
00:36:55,134 --> 00:36:57,384
и выключить его.
496
00:36:58,868 --> 00:37:00,947
Но это очень долгая работа.
497
00:37:01,720 --> 00:37:03,884
Она может занять годы.
498
00:37:12,040 --> 00:37:13,915
(сигнал вызова)
499
00:37:16,400 --> 00:37:19,025
-Здравствуйте, я хочу заказать утилизацию.
500
00:37:20,689 --> 00:37:23,001
Либо я могу попробовать его изменить.
501
00:37:23,252 --> 00:37:24,932
-Не питайте иллюзий, Ань!
502
00:37:25,392 --> 00:37:27,767
Ну вот никто никого изменить не может.
503
00:37:28,018 --> 00:37:31,258
Если вам человек какой-нибудь скажет,
что он изменился,
504
00:37:31,509 --> 00:37:33,247
не верьте ему, не верьте.
505
00:37:33,509 --> 00:37:35,084
Смотрите на поступки.
506
00:37:35,564 --> 00:37:37,214
Надо заниматься собой.
507
00:37:38,040 --> 00:37:40,564
Своё отношение, поведение.
508
00:37:41,322 --> 00:37:43,759
Тогда, может быть, что-то и поменяется.
509
00:37:44,400 --> 00:37:47,760
Но это ещё не значит,
что у вас будут здоровые отношения.
510
00:37:48,876 --> 00:37:51,103
Есть очень большая опасность,
511
00:37:52,165 --> 00:37:54,423
что вы сами станете манипулятором.
512
00:37:55,829 --> 00:37:57,689
(звонок в дверь)
513
00:38:05,031 --> 00:38:07,642
-Ты в порядке? Как сходила?
-Отлично.
-Отлично.
514
00:38:08,572 --> 00:38:11,259
Она очень точно поставила диагноз, спасибо.
515
00:38:11,733 --> 00:38:13,233
Как твои дела?
516
00:38:13,484 --> 00:38:16,854
-Сказали выбрать самую неприступную
девушку из окружения
517
00:38:17,105 --> 00:38:19,008
и позвать на свидание.
-Выбрал?
518
00:38:19,298 --> 00:38:21,048
-Ну, я сразу подумал о тебе.
519
00:38:21,403 --> 00:38:22,903
Список литературы.
520
00:38:27,618 --> 00:38:29,993
-Здесь пособие по работе с наркоманами.
521
00:38:30,244 --> 00:38:33,306
-Ниже пролистай -
там про дрессировку лошадей есть.
522
00:38:35,395 --> 00:38:36,895
-Матвея видел?
523
00:38:38,345 --> 00:38:40,642
-Ань, послушай сейчас внимательно.
524
00:38:42,439 --> 00:38:45,799
Всё, что я видел на тренингах до этого,
и рядом не стоит.
525
00:38:46,344 --> 00:38:48,219
Этот Влад реально мощный коуч.
526
00:38:50,361 --> 00:38:53,301
Дело, конечно, твоё, но я боюсь за тебя.
-Не надо.
527
00:38:54,720 --> 00:38:56,970
Это моя жизнь, и я знаю, что делать.
528
00:38:58,066 --> 00:38:59,641
Ты вызвался помогать?
529
00:39:01,493 --> 00:39:03,181
Нужно сходить туда ещё раз.
530
00:39:04,283 --> 00:39:05,783
-Нет, это перебор.
531
00:39:07,775 --> 00:39:09,947
Ты что творишь?
-Тренируюсь.
532
00:39:10,954 --> 00:39:13,563
Узнала, что лучший способ
не привязываться -
533
00:39:13,814 --> 00:39:16,289
это секс с несколькими людьми одновременно.
534
00:39:16,540 --> 00:39:18,290
-Найди себе другой тренажёр.
535
00:39:20,743 --> 00:39:22,243
-Ты поможешь мне?
536
00:39:24,611 --> 00:39:26,261
Я на тебя рассчитываю.
537
00:39:27,447 --> 00:39:30,173
(Лилу 45 - "Восемь")
538
00:39:52,521 --> 00:39:54,021
(сигнал сообщения)
539
00:39:58,755 --> 00:40:01,005
(Рита)
-Аня, мне звонят твои клиенты,
540
00:40:01,256 --> 00:40:03,904
ты уже три дня как пропала.
Что с открытием?
541
00:40:04,834 --> 00:40:07,709
-Я им позвоню сама,
капитальный ремонт окончен,
542
00:40:07,960 --> 00:40:10,614
косметика - к концу недели.
Я всё контролирую.
543
00:40:10,865 --> 00:40:12,545
Спасибо, что беспокоишься.
544
00:40:26,803 --> 00:40:28,303
Ну что.
545
00:40:28,951 --> 00:40:30,826
Пора мне на следующий уровень.
546
00:41:13,894 --> 00:41:17,314
Простите, пожалуйста, что я задержалась.
Сумасшедший день.
547
00:41:20,074 --> 00:41:24,058
Я так рада, что вы меня пригласили.
-Разве не ты меня пригласила?
-Разве не ты меня пригласила?
548
00:41:26,074 --> 00:41:28,855
-Кстати, я связалась с агентами Абрамович.
549
00:41:29,558 --> 00:41:32,673
Рассказала ей про вас,
про пространство, карт-бланш.
550
00:41:32,924 --> 00:41:35,927
Если ей будет интересно,
будем общаться напрямую.
551
00:41:37,268 --> 00:41:40,253
Если, конечно, не передумаете.
-Нет, я не передумаю.
552
00:41:40,504 --> 00:41:42,934
Почитал про неё, впечатляет.
553
00:41:45,152 --> 00:41:47,465
-Будет волшебно, если она согласится.
554
00:41:52,621 --> 00:41:55,308
Гурам, я хотела сказать вам
большое спасибо.
большое спасибо.
555
00:41:56,012 --> 00:41:59,699
Если бы не вы, я бы вряд ли вернулась
к работе с искусством.
556
00:42:00,598 --> 00:42:03,035
А сейчас я понимаю, как сильно скучала.
557
00:42:06,738 --> 00:42:08,238
-Ты изменилась.
558
00:42:10,902 --> 00:42:13,590
Ты гораздо умнее, чем простой маркетолог.
559
00:42:15,098 --> 00:42:16,706
С моими ресурсами
560
00:42:17,848 --> 00:42:20,918
ты сможешь делать любые проекты,
какие захочешь.
561
00:42:23,683 --> 00:42:25,363
И моё предложение в силе.
562
00:42:30,394 --> 00:42:33,082
-Почему мужчины всегда стараются подчинять?
563
00:42:35,332 --> 00:42:36,832
-Разве?
564
00:42:39,598 --> 00:42:41,598
-Ты же ничего обо мне не знаешь.
565
00:42:42,691 --> 00:42:45,811
Видел один раз в суде
в момент, когда мне было плохо,
566
00:42:46,062 --> 00:42:47,562
и решил спасти?
567
00:42:48,378 --> 00:42:51,378
Ты всё время это подчёркиваешь,
тебе это не сложно.
568
00:42:51,777 --> 00:42:54,677
Объявил мне правила,
по которым я должна играть.
569
00:42:55,699 --> 00:42:57,699
А я не хочу благотворительности.
570
00:43:00,449 --> 00:43:01,949
-Но я не хотел,
571
00:43:02,730 --> 00:43:04,230
чтобы так выглядело.
572
00:43:04,980 --> 00:43:07,388
Один раз я уже потерял семью из-за этого.
573
00:43:12,676 --> 00:43:15,027
Аня, я не хочу, чтобы ты боялась.
574
00:43:15,956 --> 00:43:17,456
-Ты мне доверяешь?
575
00:43:20,207 --> 00:43:21,707
Прокатимся?
576
00:43:35,877 --> 00:43:38,252
-Ты должна понимать, что это не месть.
577
00:43:38,744 --> 00:43:40,244
Это проект.
578
00:43:40,978 --> 00:43:42,478
У нас есть заказчик.
579
00:43:43,869 --> 00:43:45,369
И совсем скоро
580
00:43:46,095 --> 00:43:47,595
будут результаты.
581
00:43:49,400 --> 00:43:52,205
Самое главное - держи эмоции под контролем.
582
00:43:53,619 --> 00:43:55,119
И не подпрыгивай.
583
00:43:57,009 --> 00:44:00,064
"И позволь украсить твои руки
тихой россыпью фраз,
584
00:44:01,963 --> 00:44:04,275
позволь на них заметить реки,
585
00:44:05,931 --> 00:44:07,431
пустыни,
586
00:44:08,150 --> 00:44:09,650
горы
587
00:44:10,314 --> 00:44:11,814
и Техас,
588
00:44:12,845 --> 00:44:14,799
в конце ломающихся линий,
589
00:44:16,072 --> 00:44:17,572
за сеткой
590
00:44:17,938 --> 00:44:19,438
параллельных трасс,
591
00:44:21,275 --> 00:44:23,838
я вижу, как за перекрёсток пыльный
592
00:44:24,509 --> 00:44:26,431
судьба заносит твой каркас.
593
00:44:28,219 --> 00:44:30,048
В автомобиле мили выли,
594
00:44:31,033 --> 00:44:33,517
в автомобиле мы убились
595
00:44:34,603 --> 00:44:36,103
миллионы раз".
596
00:44:41,353 --> 00:44:42,853
-Мы куда-то спешим?
597
00:44:45,705 --> 00:44:48,017
Может, тебя наняли меня убить? Нет?
598
00:44:49,306 --> 00:44:50,806
-Может.
599
00:45:16,330 --> 00:45:18,010
Прости, это была ошибка.
600
00:45:26,408 --> 00:45:27,908
-Это я уже понял.
601
00:45:30,244 --> 00:45:33,095
-Я же говорила,
ты про меня ничего не знаешь.
602
00:45:39,213 --> 00:45:40,713
-Возможно, ты права.
603
00:45:42,634 --> 00:45:44,134
Давай вернёмся.
604
00:45:47,244 --> 00:45:49,900
(Лилу 45 - "Восемь")
605
00:45:56,698 --> 00:45:58,386
-Я тебя очень любила, Стас.
606
00:46:00,604 --> 00:46:02,792
Теперь сделаю всё, чтобы разлюбить.
607
00:46:08,050 --> 00:46:09,550
Прости.
608
00:46:14,886 --> 00:46:16,386
Иди на х**.
55179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.