Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,589 --> 00:00:51,385
DIEZ AÑOS ATRÁS
2
00:00:55,222 --> 00:00:57,933
No hay nada
que un padre no haría por su hijo.
3
00:00:58,684 --> 00:01:00,686
Tu madre jamás lo entendió.
4
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
Cuando te miraba,
veía a un monstruo.
5
00:01:04,064 --> 00:01:05,524
Yo veía potencial.
6
00:01:06,275 --> 00:01:09,945
Cuando un matón te robó,
le sacaste el ojo.
7
00:01:09,945 --> 00:01:13,282
Cuando te llamaron "loco",
les cortaste la lengua.
8
00:01:13,282 --> 00:01:15,951
Pero ahora te traje aquí.
9
00:01:15,951 --> 00:01:18,578
¿Por generosidad? ¿Por amor?
10
00:01:19,663 --> 00:01:20,914
No.
11
00:01:20,914 --> 00:01:23,709
Para que lo que construí
no muera conmigo.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,585
Para que mi legado perdure.
13
00:01:25,585 --> 00:01:29,047
Porque un padre y
su hijo lo son todo.
14
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
Hay un trabajo que sólo
le confiaré a un hombre.
15
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
A ti.
16
00:01:32,843 --> 00:01:35,887
Mis mejores soldados
vigilaban nuestras casas de dinero,
17
00:01:35,887 --> 00:01:38,890
y dejaron que Dominic Toretto
quemara lo mío.
18
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
Mataré a Dominic Toretto.
19
00:01:41,727 --> 00:01:43,186
Los mataré a todos.
20
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
¿Matarlos?
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
¿Les tendrías compasión?
22
00:01:46,523 --> 00:01:47,858
No, hijo mío.
23
00:01:47,858 --> 00:01:50,485
Si te deben sufrimiento,
no aceptes la muerte como pago.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,700
Haz sufrir a Toretto.
25
00:01:57,743 --> 00:02:00,162
RÍO DE JANEIRO
26
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
Ahora empieza el trabajo.
27
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Y ahí,
28
00:02:18,013 --> 00:02:20,807
encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
29
00:02:22,809 --> 00:02:24,186
Empecemos.
30
00:03:03,767 --> 00:03:04,559
¿Qué pasa?
31
00:03:05,185 --> 00:03:06,561
¡Se llevan la bóveda!
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,488
¡Se llevan la bóveda!
33
00:03:16,488 --> 00:03:17,197
¿QUÉ?
34
00:03:17,197 --> 00:03:18,031
¡La bóveda!
35
00:04:17,215 --> 00:04:18,383
Carajo.
36
00:04:27,851 --> 00:04:30,020
No los pierdas de vista.
37
00:04:44,326 --> 00:04:46,453
No podrán pasar del puente.
38
00:04:48,121 --> 00:04:50,332
¡Son muchos! No lo lograremos.
39
00:04:50,332 --> 00:04:51,333
Cierto. Los dos, no.
40
00:04:52,167 --> 00:04:53,084
Pero tú, sí.
41
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
No te voy a dejar.
Sigue con el plan.
42
00:04:55,378 --> 00:04:56,880
Éste siempre fue el plan.
43
00:05:08,850 --> 00:05:10,060
No tienen escapatoria.
44
00:05:18,485 --> 00:05:19,945
¿Qué está haciendo?
45
00:05:48,348 --> 00:05:49,432
Ataca.
46
00:06:25,427 --> 00:06:31,057
RÁPIDOS Y FURIOSOS X
47
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
LOS ÁNGELES
EN LA ACTUALIDAD
48
00:07:14,309 --> 00:07:15,435
Ya lo tenías.
49
00:07:16,645 --> 00:07:17,729
No tenía nada.
50
00:07:17,729 --> 00:07:20,065
B, nadie empieza en
la línea de meta.
51
00:07:20,065 --> 00:07:22,233
Debes tener fe.
52
00:07:22,233 --> 00:07:23,860
Recuerda la lección de hoy:
53
00:07:24,402 --> 00:07:25,737
Elige un carril...
54
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
siente el auto...
55
00:07:28,615 --> 00:07:30,200
y déjalo volar.
56
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
Es normal tener miedo.
57
00:07:32,327 --> 00:07:34,412
A veces el miedo es
el mejor maestro.
58
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
No tenía miedo.
59
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
- Todo el mundo se asusta, hijo.
- Tú, no.
60
00:07:39,501 --> 00:07:41,252
Tú no le tienes miedo a nada.
61
00:07:43,421 --> 00:07:45,340
Ya vámonos.
62
00:07:45,340 --> 00:07:46,966
Tu bisabuela acaba de llegar,
63
00:07:46,966 --> 00:07:49,219
y va a hacer sus
famosos maduros.
64
00:07:49,219 --> 00:07:51,429
Vamos, antes
de que el tío Roman se los coma.
65
00:07:51,429 --> 00:07:53,473
A eso sí hay que tenerle miedo.
66
00:08:11,032 --> 00:08:13,785
Has estado muerto.
Es hora de ponerte a vivir.
67
00:08:13,785 --> 00:08:15,537
Ya les dije que no necesito eso.
68
00:08:15,537 --> 00:08:17,622
Listo. Perfil creado.
69
00:08:18,581 --> 00:08:19,749
De nada.
70
00:08:19,749 --> 00:08:21,251
Dale unos tres, cuatro días.
71
00:08:21,251 --> 00:08:22,836
Nunca pasa de inmediato.
72
00:08:22,836 --> 00:08:24,587
- Espera, ¿qué?
- Vaya.
73
00:08:24,587 --> 00:08:25,672
¡ES UN MATCH!
74
00:08:25,672 --> 00:08:28,049
- A ver tu foto de perfil.
- Debe tener un filtro.
75
00:08:28,049 --> 00:08:29,718
- ¿Quién fue la úl...?
- ¿Qué miran?
76
00:08:29,718 --> 00:08:30,885
Oigan. No, no, no.
77
00:08:30,885 --> 00:08:32,470
- Espera, por favor.
- Son videos.
78
00:08:32,470 --> 00:08:33,805
- ¿Me siento contigo?
- Sí.
79
00:08:33,805 --> 00:08:35,724
- ¿Ya derrapas el auto?
- Sí.
80
00:08:36,433 --> 00:08:39,352
Nos hubieras visto.
Estuvo increíble, mamá.
81
00:08:39,352 --> 00:08:40,645
¡Ey!
82
00:08:42,188 --> 00:08:43,273
Muero de hambre.
83
00:08:43,857 --> 00:08:44,941
Vengan.
84
00:08:44,941 --> 00:08:47,902
También quiero un abrazo
de absolutamente todos...
85
00:08:49,362 --> 00:08:52,824
Estamos haciendo fila
para recibir tu abrazo, Abuelita.
86
00:08:52,824 --> 00:08:54,909
- Qué rico.
- Tienen que probarlo.
87
00:08:54,909 --> 00:08:57,120
Quedó mejor que nunca.
Lo hice con amor.
88
00:08:59,664 --> 00:09:00,832
Son los plátanos.
89
00:09:00,832 --> 00:09:02,333
Ah, sí. Sin ninguna duda.
90
00:09:02,333 --> 00:09:05,795
Silencio, por favor.
Abuelita quiere decir algo.
91
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
Boquitas cerradas, por favor.
92
00:09:10,383 --> 00:09:13,011
Cuando veo a esta
maravillosa familia...
93
00:09:14,095 --> 00:09:17,348
me siento llena de orgullo.
94
00:09:18,391 --> 00:09:20,643
El tipo de orgullo que mi hijo,
95
00:09:20,643 --> 00:09:21,728
su padre,
96
00:09:21,728 --> 00:09:23,563
sentiría si estuviera aquí.
97
00:09:24,647 --> 00:09:27,442
Sé que este camino
ha sido muy difícil.
98
00:09:28,193 --> 00:09:30,653
Y además, nada justo.
99
00:09:31,738 --> 00:09:33,907
Sin embargo, aquí están.
100
00:09:33,907 --> 00:09:36,367
A pesar de todo,
101
00:09:36,367 --> 00:09:39,412
construyendo este
magnífico le...
102
00:09:47,837 --> 00:09:51,257
Es un legado
que perdurará por generaciones.
103
00:09:51,800 --> 00:09:54,052
Nadie puede
destruirlo. Ni ahora...
104
00:09:54,761 --> 00:09:56,346
ni nunca.
105
00:09:56,346 --> 00:09:57,388
- Sí.
- ¡Sí!
106
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
¡Sí, sí!
107
00:09:59,182 --> 00:10:00,517
Por la familia.
108
00:10:00,517 --> 00:10:01,976
- ¡Sí!
- Sí.
109
00:10:01,976 --> 00:10:03,144
Sí. Por la familia.
110
00:10:03,978 --> 00:10:05,355
Siempre unidos.
111
00:10:08,191 --> 00:10:10,276
Son mis zapatos
nuevos. ¡Cuidado!
112
00:10:10,276 --> 00:10:11,194
Maldita sea.
113
00:10:11,194 --> 00:10:13,446
Por favor, Roman.
La agencia te puso al frente
114
00:10:13,446 --> 00:10:14,697
y dijiste
que yo conduciría.
115
00:10:14,697 --> 00:10:17,534
Lo que realmente necesito
es tu inteligencia.
116
00:10:18,701 --> 00:10:20,537
Algo que Roman
Pearce jamás diría.
117
00:10:21,162 --> 00:10:23,456
Explícamelo de nuevo.
Dame detalles.
118
00:10:23,456 --> 00:10:26,543
Sí. La agencia está rastreando
equipo militar robado.
119
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
Mañana, un chip cuántico
de nueva generación
120
00:10:28,795 --> 00:10:30,797
será transportado
por las calles de Roma,
121
00:10:30,797 --> 00:10:32,590
y nuestro trabajo es robarlo.
122
00:10:32,590 --> 00:10:34,968
Revisé los datos de
Roman. Coinciden.
123
00:10:34,968 --> 00:10:37,220
Claro que coinciden.
Hablamos de Roma.
124
00:10:37,220 --> 00:10:39,597
Roma. Roman.
125
00:10:39,597 --> 00:10:42,725
Por favor. Es como planear
un atraco en mi jardín.
126
00:10:42,725 --> 00:10:45,103
De Roma, sólo conoces
la pasta ro-mana.
127
00:10:45,103 --> 00:10:47,021
Lo que no nos explicaste
128
00:10:47,021 --> 00:10:48,565
es por qué el auto
a control remoto,
129
00:10:48,565 --> 00:10:51,526
el Lamborghini dorado,
y los 12 tanques de gas de la risa.
130
00:10:51,526 --> 00:10:52,610
Sí, debo ir.
131
00:10:52,610 --> 00:10:54,821
Necesitarás todo
el talento posible.
132
00:10:54,821 --> 00:10:55,947
Tramas algo.
133
00:10:55,947 --> 00:10:56,865
Oye, Roman.
134
00:10:56,865 --> 00:10:58,825
No me digas nada,
hermano. No más.
135
00:10:59,409 --> 00:11:00,785
- Bueno.
- ¿Saben qué?
136
00:11:00,785 --> 00:11:03,913
La falta de respeto
debe terminar.
137
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
¡Ahora!
138
00:11:08,376 --> 00:11:09,794
¿Vieron?
139
00:11:09,794 --> 00:11:13,047
Sólo estoy tratando
de practicar mi voz de líder.
140
00:11:13,756 --> 00:11:15,258
Ya sé lo que está pasando.
141
00:11:15,925 --> 00:11:17,844
Tej, te crees muy
listo, hermano.
142
00:11:17,844 --> 00:11:19,929
¿Qué haces espiándome?
143
00:11:19,929 --> 00:11:23,016
¿Qué es este pisapapeles?
No tiene inyección.
144
00:11:23,016 --> 00:11:25,602
Esperaría
algo más impresionante de ti, Dom.
145
00:11:25,602 --> 00:11:28,229
Lo estamos armando
el pequeño Brian y yo.
146
00:11:28,229 --> 00:11:30,148
El carburador lo
obliga a escuchar.
147
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha nada.
148
00:11:32,609 --> 00:11:34,068
Ten cuidado.
149
00:11:34,068 --> 00:11:37,572
El hombrecito será mejor
mecánico que nosotros cuando tenga doce años.
150
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
Eso queremos, ¿no crees?
151
00:11:40,867 --> 00:11:42,201
Pasar la estafeta.
152
00:11:42,744 --> 00:11:44,829
Cada generación mejor
que la anterior.
153
00:11:46,080 --> 00:11:47,582
Es cierto.
154
00:11:47,582 --> 00:11:48,750
Eso es la paternidad.
155
00:11:50,752 --> 00:11:54,797
Hemos evolucionado desde que
robábamos camiones de gas en el Caribe, ¿no?
156
00:11:54,797 --> 00:11:56,007
Vaya que sí.
157
00:11:56,007 --> 00:11:57,926
Fueron tiempos difíciles.
158
00:11:57,926 --> 00:11:59,969
Fueron tiempos increíbles.
159
00:12:07,268 --> 00:12:08,770
¿Estaban en una reunión?
160
00:12:09,604 --> 00:12:12,190
Perdón. No quise interrumpirlos.
161
00:12:12,190 --> 00:12:13,900
Han, ya vámonos.
162
00:12:13,900 --> 00:12:16,444
Roman me preguntó
si podía dirigir esta misión.
163
00:12:17,320 --> 00:12:18,947
¿Cómo iba a decirle que no?
164
00:12:18,947 --> 00:12:21,366
Pero no puedo
dejar que vaya a Roma sin ti.
165
00:12:22,659 --> 00:12:23,952
Los Bandoleros por siempre.
166
00:12:23,952 --> 00:12:25,745
Los Bandoleros por siempre.
167
00:12:58,736 --> 00:13:00,697
Le haces honor a su nombre.
168
00:13:18,423 --> 00:13:20,299
Llévanos en tu corazón...
169
00:13:23,428 --> 00:13:25,388
y jamás te saldrás del camino.
170
00:13:47,326 --> 00:13:49,203
Vas a ser mejor que yo.
171
00:14:03,509 --> 00:14:04,802
¿Qué estás mirando?
172
00:14:10,600 --> 00:14:11,434
A ti.
173
00:14:16,272 --> 00:14:17,231
El niño duerme.
174
00:14:20,610 --> 00:14:22,320
Cada día eres más hermosa.
175
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
¿Ya está aquí?
176
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
No.
177
00:14:31,412 --> 00:14:33,122
Llegará cuando sea el momento.
178
00:14:47,804 --> 00:14:49,889
Hoy, cuando estábamos
en el auto...
179
00:14:53,684 --> 00:14:55,311
B dijo: "Papi, tú...
180
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
nunca tienes miedo".
181
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Pero lo tengo.
182
00:15:05,446 --> 00:15:07,698
Tengo miedo de perder a un hijo.
183
00:15:11,661 --> 00:15:12,995
O a una esposa.
184
00:15:18,042 --> 00:15:20,253
Eso no volverá a pasar.
185
00:15:36,561 --> 00:15:39,772
Puedes seguir mirando
el retrovisor todo lo que quieras.
186
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
Pero ¿sabes lo que no verás?
187
00:15:41,858 --> 00:15:43,401
¿Qué?
188
00:15:43,401 --> 00:15:45,236
La eternidad...
189
00:15:45,236 --> 00:15:47,572
en este momento.
190
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
Estoy tan sorprendida como tú.
191
00:16:22,690 --> 00:16:25,902
He imaginado que te
mato miles de veces.
192
00:16:26,527 --> 00:16:30,031
La última vez había un vidrio
reforzado de 15 cm entre nosotros.
193
00:16:30,031 --> 00:16:32,992
- Armas. Y guardias.
- ¡No!
194
00:16:32,992 --> 00:16:34,577
No estabas a mi alcance.
195
00:16:35,077 --> 00:16:36,412
Ahora lo estás.
196
00:16:36,412 --> 00:16:39,081
Querrás escuchar mis
últimas palabras.
197
00:16:39,081 --> 00:16:40,750
- ¡Dom!
- ¡No!
198
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
¿Escuchaste las últimas
palabras de Elena
199
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
antes de matarla?
200
00:16:53,262 --> 00:16:57,016
¿Entonces no crees que tengo
un muy buen motivo para estar aquí?
201
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
Quizá lo único
que siempre te ha importado.
202
00:17:02,230 --> 00:17:03,147
Pequeño Brian.
203
00:17:04,523 --> 00:17:06,067
Despierta, cielo.
204
00:17:06,067 --> 00:17:07,610
Llegó una visita no grata.
205
00:17:08,110 --> 00:17:09,195
Ya sabes qué hacer.
206
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
¿Qué quieres?
207
00:17:23,042 --> 00:17:24,126
Habla.
208
00:17:31,217 --> 00:17:33,135
Conocí al diablo esta noche.
209
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
La verdad,
siempre creí que yo era el diablo.
210
00:17:38,557 --> 00:17:40,643
Así que fue algo decepcionante.
211
00:17:44,021 --> 00:17:45,940
Llegó hasta mi puerta.
212
00:17:51,362 --> 00:17:52,947
Entró sin pedir permiso.
213
00:17:54,782 --> 00:17:57,743
Dicen que cuando
enfrentas a la muerte,
214
00:17:57,743 --> 00:18:00,121
tu vida pasa ante tus ojos.
215
00:18:01,289 --> 00:18:02,415
¿Será verdad?
216
00:18:08,129 --> 00:18:10,256
Primero dime quién eres.
217
00:18:10,256 --> 00:18:12,633
Algo que la mayoría
jamás averigua.
218
00:18:12,633 --> 00:18:13,884
Tienes tres segundos.
219
00:18:16,512 --> 00:18:20,891
Antes de que te desangres en mi
sillón, más vale que expliques qué haces aquí.
220
00:18:20,891 --> 00:18:22,435
Estoy aquí...
221
00:18:23,728 --> 00:18:27,565
porque el enemigo
de mi enemigo...
222
00:18:28,899 --> 00:18:29,942
eres tú.
223
00:18:30,735 --> 00:18:34,155
Soy una persona sin nombre.
224
00:18:34,155 --> 00:18:35,614
Heredero de nada.
225
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
Estoy aquí por las
mismas razones que tú.
226
00:18:39,577 --> 00:18:40,703
Dominic Toretto.
227
00:18:41,245 --> 00:18:42,705
Quieres matar a Dom.
228
00:18:43,247 --> 00:18:44,665
Ponte en la larga fila.
229
00:18:44,665 --> 00:18:46,125
No, no, no.
230
00:18:46,125 --> 00:18:49,962
Jamás aceptes la muerte
cuando te deben sufrimiento.
231
00:18:51,213 --> 00:18:53,007
Pero necesito tu ayuda.
232
00:18:53,007 --> 00:18:55,676
Tus juguetes y tecnología.
233
00:18:55,676 --> 00:18:57,345
A tu gente.
234
00:18:57,345 --> 00:19:00,514
Porque o estás conmigo,
o estás en con...
235
00:19:00,514 --> 00:19:02,433
No sé jugar con otros.
236
00:19:02,433 --> 00:19:04,435
Entonces verás morir
a quien más amas.
237
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
Estás frente a quien más amo.
238
00:19:06,062 --> 00:19:09,148
¿Creíste que podías
usar mi propia jugada en mi contra?
239
00:19:09,148 --> 00:19:10,941
No estaba hablando contigo.
240
00:19:10,941 --> 00:19:12,902
Hablaba con Zeke.
241
00:19:14,904 --> 00:19:15,905
Amir.
242
00:19:18,157 --> 00:19:19,700
Con el papá de Kevin.
243
00:19:24,205 --> 00:19:25,373
¿Quién podrá ser?
244
00:19:35,966 --> 00:19:37,093
Qué lindos niños.
245
00:19:47,770 --> 00:19:51,273
Todos tenían algo valioso,
excepto ese pobre diablo.
246
00:19:51,273 --> 00:19:53,317
Ni siquiera un gatito.
247
00:19:54,235 --> 00:19:56,779
Todos los demás
tienen una opción.
248
00:19:57,655 --> 00:20:00,408
A mí, o...
249
00:20:06,330 --> 00:20:08,249
Tú quieres controlar al mundo.
250
00:20:10,751 --> 00:20:12,378
Yo sólo quiero castigarlo.
251
00:20:19,844 --> 00:20:21,095
Jamás olvidaré esto.
252
00:20:21,095 --> 00:20:22,513
Creo que nadie lo hará.
253
00:20:25,683 --> 00:20:28,310
Necesito a alguien
que me ayude a operarlo, ¿no?
254
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Nerdos,
255
00:20:30,396 --> 00:20:31,397
vengan conmigo.
256
00:20:32,189 --> 00:20:34,483
Ya saben qué hacer
para volver a ver a sus familias.
257
00:20:35,317 --> 00:20:36,318
Ciao .
258
00:20:45,411 --> 00:20:46,412
Mátenla.
259
00:20:47,955 --> 00:20:49,123
Mierda.
260
00:20:51,876 --> 00:20:53,586
¿Creyeron que
confiaría en ustedes?
261
00:20:59,091 --> 00:21:02,094
Es difícil
conseguir ayuda de calidad hoy en día.
262
00:22:54,999 --> 00:22:56,417
Una guerra va a estallar.
263
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
Los bandos se están formando.
264
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Y matarán a todos
aquellos a quienes amas.
265
00:23:28,782 --> 00:23:30,159
Perdió tres litros de sangre.
266
00:23:30,159 --> 00:23:31,910
Una persona normal
muere a los dos.
267
00:23:31,910 --> 00:23:34,413
La enviaremos a un sitio
secreto. Podría no sobrevivir.
268
00:23:34,413 --> 00:23:36,123
Pero ¿su historia es verdad?
269
00:23:36,123 --> 00:23:39,084
Confirmamos el tiroteo,
pero su tecnología no estaba ahí.
270
00:23:39,084 --> 00:23:42,004
Quien la haya tomado,
ahora tiene un arsenal electrónico.
271
00:23:42,004 --> 00:23:45,132
- ¿Avisaste a tu gente?
- Sí. Mia y Brian están seguros.
272
00:23:45,132 --> 00:23:48,927
Traté de contactar
a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden.
273
00:23:48,927 --> 00:23:50,971
¿Tienen idea de
dónde podrían estar?
274
00:23:53,474 --> 00:23:54,642
En Roma.
275
00:23:55,309 --> 00:23:56,935
Trabajando para ti.
276
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
Dom, no tenemos
una misión en Roma.
277
00:24:00,648 --> 00:24:01,857
Es una trampa.
278
00:24:02,650 --> 00:24:03,734
Mierda.
279
00:24:04,943 --> 00:24:06,945
Nos vamos a Roma.
280
00:24:06,945 --> 00:24:08,530
- Sígueme.
- Sí, señor.
281
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Hijo.
282
00:24:17,247 --> 00:24:19,375
Terminaremos las
clases de manejo.
283
00:24:20,876 --> 00:24:22,044
Es una promesa.
284
00:24:24,588 --> 00:24:26,173
Pase lo que pase.
285
00:24:26,173 --> 00:24:28,384
Y yo siempre cumplo
mis promesas.
286
00:24:29,051 --> 00:24:30,260
Ahora sube.
287
00:24:39,395 --> 00:24:40,646
ROMA
288
00:24:44,274 --> 00:24:48,737
¿Alguien puede ayudarme a
entender cómo haremos una operación móvil,
289
00:24:48,737 --> 00:24:50,406
pero ni siquiera voy a conducir?
290
00:24:50,406 --> 00:24:53,117
Cuanto antes entremos al camión
y robemos el chip,
291
00:24:53,117 --> 00:24:55,869
más rápido podrás vivir
a dolce vita , ¿OK?
292
00:24:58,247 --> 00:24:59,957
Roman, el convoy
está por llegar.
293
00:24:59,957 --> 00:25:02,334
¿Dónde estás?
Deberías estar creando interferencia.
294
00:25:03,001 --> 00:25:04,878
¡Romey-Roma está aquí!
295
00:25:05,546 --> 00:25:07,297
Veme brillar, hermano.
296
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
Ahora estamos en mi misión.
297
00:25:09,007 --> 00:25:11,260
Sí, ya sabemos
que esta es tu misión.
298
00:25:11,260 --> 00:25:14,471
Porque nadie en este mundo
pondría a Han a manejar un Alfa.
299
00:25:15,222 --> 00:25:18,642
Ya hubiéramos llegado si Roman
no estuviera en un fuerte sobre ruedas.
300
00:25:18,642 --> 00:25:20,519
¿Sabes la potencia
de esta belleza?
301
00:25:21,311 --> 00:25:22,312
Es una locura.
302
00:25:25,065 --> 00:25:28,652
La falta de caballos de esta
joya los compensa con agilidad.
303
00:25:28,652 --> 00:25:29,737
Es cierto.
304
00:25:29,737 --> 00:25:33,699
Aunque el Lamborghini tiene un
V10 equipado con turbo doble UGR fase tres,
305
00:25:33,699 --> 00:25:36,326
el Alfa sin duda
tiene una ventaja en este caso.
306
00:25:37,619 --> 00:25:38,537
¿Qué?
307
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
Ah, sí. Ahora sé de estas cosas.
308
00:25:41,415 --> 00:25:42,833
¿Te casas conmigo?
309
00:25:42,833 --> 00:25:44,418
¿Sólo por eso?
310
00:25:49,590 --> 00:25:53,010
¿Ni con todos los juguetes
de la agencia pueden contactar a Roman?
311
00:25:53,010 --> 00:25:57,139
Ni por llamada, correo o mensaje
de texto. No reciben nada.
312
00:25:57,139 --> 00:25:59,391
Intenté darle "me gusta"
a la app de citas de Han.
313
00:26:01,351 --> 00:26:05,439
Quien los haya enviado a esta
misión falsa se aseguró de que no pudiéramos avisarles.
314
00:26:06,440 --> 00:26:08,400
Sigue buscando. Están cerca.
315
00:26:09,485 --> 00:26:11,820
- Preparados. Es hora.
- ¡Aquí vamos!
316
00:26:20,579 --> 00:26:21,872
En posición.
317
00:26:21,872 --> 00:26:23,248
Que salga Mini Tej.
318
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
Oye, espera. Un momento.
319
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
¿Mini Tej?
¿De qué estás hablando, Roman?
320
00:26:28,045 --> 00:26:30,881
- Vamos, vamos. ¡Acelera!
- Nunca acordamos eso.
321
00:26:30,881 --> 00:26:32,633
Dijiste que querías conducir.
322
00:26:32,633 --> 00:26:33,842
Ya estás conduciendo.
323
00:26:35,052 --> 00:26:37,262
¿De qué te ríes? No...
¿De dónde lo sacaste?
324
00:26:39,389 --> 00:26:41,350
Sólo te digo
que el cerebro de Mini Tej...
325
00:26:41,350 --> 00:26:42,518
es más grande que el tuyo.
326
00:26:57,282 --> 00:26:58,784
No ven nada atrás.
327
00:26:58,784 --> 00:27:01,453
Cuidado, hermanas.
Mejor vayan al convento.
328
00:27:01,453 --> 00:27:02,663
Es hora de brillar.
329
00:27:06,792 --> 00:27:07,709
¡Salta!
330
00:27:29,064 --> 00:27:30,607
Entramos. Estoy al volante.
331
00:27:32,150 --> 00:27:33,443
Estamos encerrados.
332
00:27:33,443 --> 00:27:35,654
Alguien conduce el
camión remotamente.
333
00:27:41,159 --> 00:27:42,786
¡Pero no sin equipo!
334
00:27:46,248 --> 00:27:49,084
Y uno, y dos, y...
335
00:27:58,969 --> 00:28:01,096
¿Qué carajos pasó?
336
00:28:02,055 --> 00:28:03,307
¿Se me fue la mano?
337
00:28:03,307 --> 00:28:04,391
¿Listos?
338
00:28:13,734 --> 00:28:15,360
¡Eso estuvo increíble!
339
00:28:16,570 --> 00:28:17,821
Scusi!
340
00:28:20,282 --> 00:28:21,783
Están robando nuestro camión.
341
00:28:21,783 --> 00:28:23,660
¡Con nosotros adentro!
342
00:28:25,495 --> 00:28:28,290
Me reportan
dos explosiones cerca de el Foro.
343
00:28:29,875 --> 00:28:30,876
Son ellos.
344
00:28:35,589 --> 00:28:37,549
¿Listo? Y...
345
00:28:38,842 --> 00:28:40,844
Espera. ¿Oíste eso?
¿Qué diablos es?
346
00:28:40,844 --> 00:28:41,845
¡No tengo idea!
347
00:28:45,223 --> 00:28:46,308
Ay, mierda.
348
00:28:46,308 --> 00:28:47,476
Es tremenda bomba.
349
00:28:47,476 --> 00:28:49,227
- ¿Qué?
- ¡Una bomba!
350
00:28:49,227 --> 00:28:52,147
Roman, dijiste que esto
llevaba chips de una supercomputadora.
351
00:28:52,147 --> 00:28:53,774
No es un chip. ¡Es una bomba!
352
00:28:55,192 --> 00:28:56,735
¿Qué pasa si explota?
353
00:28:56,735 --> 00:28:58,570
¿Cómo que "qué pasa si explota"?
354
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
¡De siete colinas de Roma
quedarían dos y media!
355
00:29:00,822 --> 00:29:03,867
Destrucción a gran escala,
pérdida de innumerables vidas.
356
00:29:03,867 --> 00:29:05,494
Lo que hacen las bombas.
357
00:29:05,494 --> 00:29:06,995
Vamos hacia ustedes.
358
00:29:11,833 --> 00:29:14,127
Entonces, tontos.
¿Qué haremos volar?
359
00:29:14,127 --> 00:29:15,295
¿Qué?
360
00:29:15,295 --> 00:29:18,382
¿El Vaticano? ¡Vaya!
361
00:29:18,382 --> 00:29:19,883
Está bien. Lo haré.
362
00:29:19,883 --> 00:29:21,635
Pero ustedes irán al infierno.
363
00:29:23,136 --> 00:29:24,388
Ese es su camión.
364
00:29:28,433 --> 00:29:30,477
Qué alivio. Dom, Letty.
365
00:29:30,477 --> 00:29:33,021
Miren nada más quien llegó.
Justo a tiempo, Dominic.
366
00:29:33,021 --> 00:29:34,606
¡Apaga la radio encriptada!
367
00:29:36,483 --> 00:29:37,401
¿Ramsey?
368
00:29:37,401 --> 00:29:40,070
Nos controlan vía remota.
Hay una bomba a bordo.
369
00:29:40,070 --> 00:29:43,281
Es una mina subacuática
de alto poder DM79.
370
00:29:46,326 --> 00:29:49,371
La encontré. La desarmaré
con un inhabilitador de la agencia.
371
00:29:49,371 --> 00:29:51,456
Necesito que alguien
manipule el dispositivo.
372
00:29:51,456 --> 00:29:52,874
Debemos detener al camión.
373
00:29:52,874 --> 00:29:54,710
Perdón, Capitán América.
No lo permitiré.
374
00:29:56,837 --> 00:29:59,006
Rápido. ¡El camión
está acelerando!
375
00:30:01,299 --> 00:30:02,467
Bloqueémosle el paso.
376
00:30:02,467 --> 00:30:03,844
Me pondré adelante.
377
00:30:03,844 --> 00:30:05,804
¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense!
378
00:30:08,849 --> 00:30:10,434
¡Ups!
379
00:30:25,323 --> 00:30:27,284
¡Dom, adelántate!
¡No puedo pasar!
380
00:30:28,994 --> 00:30:30,203
Dominic.
381
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
¡Muévete!
382
00:30:34,916 --> 00:30:36,418
El tipo es rápido.
383
00:30:44,134 --> 00:30:45,594
¿En serio? ¿Un cable?
384
00:30:45,594 --> 00:30:48,597
Bueno. En ese caso,
dejemos que ruede.
385
00:31:08,325 --> 00:31:11,036
¡Mierda! El camión
va bajando por la colina.
386
00:31:11,036 --> 00:31:12,579
Tenemos que chocar contra él.
387
00:31:12,579 --> 00:31:13,914
Tenemos que ¿qué?
388
00:31:27,511 --> 00:31:30,138
¡Lo siento, mi dorado bebé!
389
00:31:31,723 --> 00:31:33,225
No se detiene.
390
00:31:36,186 --> 00:31:37,896
Dom, la bomba está afuera.
391
00:31:39,940 --> 00:31:42,359
Retírense todos. Yo me encargo.
392
00:31:42,359 --> 00:31:44,069
No. Lo haremos juntos.
393
00:31:57,374 --> 00:31:58,708
¡Letty!
394
00:32:11,012 --> 00:32:12,597
¿Ya los volvimos terroristas?
395
00:32:12,597 --> 00:32:14,474
Envié sus imágenes
a las autoridades.
396
00:32:14,474 --> 00:32:15,600
¡Eso es, Bob!
397
00:32:15,600 --> 00:32:18,145
Tengo que matar al idiota
que quiere desarmar mi bomba.
398
00:32:18,145 --> 00:32:19,855
Siempre queda algo por resolver.
399
00:32:19,855 --> 00:32:22,649
Y recuerden que tengo a sus
familias, así que no se muevan.
400
00:32:55,932 --> 00:32:58,435
Buongiorno, Roma.
401
00:32:58,435 --> 00:32:59,644
Aquí voy.
402
00:33:09,779 --> 00:33:11,031
¿Quién es ese loco?
403
00:33:11,031 --> 00:33:12,616
¡Vaya, ahí está!
404
00:33:12,616 --> 00:33:14,993
El hombre del momento.
Roman Pearce, líder del equipo.
405
00:33:15,535 --> 00:33:17,204
A ver cómo sales de ésta.
406
00:33:23,960 --> 00:33:25,670
¡Letty!
407
00:33:26,546 --> 00:33:28,298
Creo que encontré al tipo.
408
00:33:28,298 --> 00:33:29,341
Oye, Letty.
409
00:33:31,968 --> 00:33:32,969
Voy tras él.
410
00:33:46,441 --> 00:33:47,859
La bomba va a explotar.
411
00:34:41,037 --> 00:34:42,372
Pequeño Donnadie, tu turno.
412
00:34:43,039 --> 00:34:43,957
¡Rápido!
413
00:34:49,671 --> 00:34:50,672
Procediendo a des...
414
00:34:50,672 --> 00:34:51,840
Aquí estoy.
415
00:35:00,307 --> 00:35:02,809
¡Sal de ahí! ¡Va a explotar!
416
00:35:06,271 --> 00:35:07,605
¡Pum!
417
00:36:08,625 --> 00:36:10,668
Hay que bloquear
el detonador ahora.
418
00:36:10,668 --> 00:36:12,587
Lo sé, Letty. No lo pierdas.
419
00:36:14,881 --> 00:36:18,593
Me enlazaré a tu ubicación y
transmitiré interferencia a través de tu teléfono.
420
00:36:18,593 --> 00:36:21,221
Eso bloqueará el detonador
y ganaremos tiempo.
421
00:36:25,058 --> 00:36:25,934
¡Letty!
422
00:37:08,685 --> 00:37:10,145
¡Bravo!
423
00:37:10,145 --> 00:37:13,398
Se está complicando.
Lo perderé en cualquier momento.
424
00:37:13,398 --> 00:37:15,275
Ramsey, ¿qué tan
profundo es el río?
425
00:37:15,275 --> 00:37:16,609
¿El Tíber?
426
00:37:17,402 --> 00:37:20,405
Veinte metros.
El agua podría aminorar la explosión.
427
00:37:20,405 --> 00:37:22,657
Quizá reduzca su
potencia unas diez veces.
428
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
¡Maldición!
429
00:37:42,844 --> 00:37:45,221
¡Casi me alcanzas,
querida Letty!
430
00:37:49,058 --> 00:37:50,727
Lo perdí. Huyó.
431
00:37:51,436 --> 00:37:54,939
Mierda. Está fuera de alcance.
Ya no podemos bloquear la señal.
432
00:37:54,939 --> 00:37:56,232
Malas noticias, Dom.
433
00:37:56,232 --> 00:37:57,734
Estoy de vuelta.
434
00:37:59,736 --> 00:38:01,237
ARMADA
435
00:38:07,994 --> 00:38:09,829
Tienes 30 segundos
para salvar a Roma.
436
00:38:12,040 --> 00:38:14,918
¡Dom! Armó la bomba
y estás muy cerca del río.
437
00:38:49,285 --> 00:38:51,371
Quince segundos, Dom.
438
00:38:51,371 --> 00:38:53,665
Dom, escucha.
439
00:38:53,665 --> 00:38:55,875
El Vaticano está
en el radio de la explosión.
440
00:38:55,875 --> 00:38:58,711
Sal de ahí.
Hiciste todo lo que pudiste.
441
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
No todo.
442
00:39:07,470 --> 00:39:08,429
Cinco.
443
00:39:10,473 --> 00:39:11,474
Cuatro.
444
00:39:14,227 --> 00:39:15,228
Tres.
445
00:39:17,772 --> 00:39:18,773
Dos.
446
00:39:21,150 --> 00:39:21,985
Uno.
447
00:40:02,483 --> 00:40:04,068
¿Qué hemos hecho?
448
00:40:07,780 --> 00:40:11,868
Con tu sufrimiento,
cumpliré mi destino.
449
00:40:13,494 --> 00:40:14,996
Ven a buscarme.
450
00:40:16,122 --> 00:40:17,874
Tu dolor apenas comienza.
451
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Hasta luego, Dom.
452
00:40:22,128 --> 00:40:23,087
Últimas noticias desde Italia.
453
00:40:23,087 --> 00:40:25,214
Roma es blanco
de una imponente explosión.
454
00:40:31,054 --> 00:40:32,013
...un arma militar enorme.
455
00:40:33,890 --> 00:40:36,059
El Vaticano tiene
algunos daños estructurales.
456
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Pero no se reportan víctimas.
457
00:40:38,978 --> 00:40:41,522
Las autoridades identificaron
a los terroristas...
458
00:40:42,899 --> 00:40:45,443
...cinco personas,
lideradas por este hombre...
459
00:40:45,443 --> 00:40:46,736
...Dominic Toretto.
460
00:40:49,614 --> 00:40:50,907
CUARTEL GENERAL
DE LA AGENCIA
461
00:40:50,907 --> 00:40:52,742
El ejército vigila las fronteras
462
00:40:52,742 --> 00:40:55,912
en una caza internacional de
fugitivos de una escala sin igual.
463
00:40:55,912 --> 00:40:57,789
Lo siento, señor.
No sé cómo entró.
464
00:40:57,789 --> 00:40:59,832
Robé tu tarjeta
de identificación.
465
00:40:59,832 --> 00:41:01,918
Ya puedes retirarte. Gracias.
466
00:41:02,460 --> 00:41:04,295
Vaya, la mismísima...
467
00:41:04,295 --> 00:41:07,131
La verdad, no sé cómo llamarte.
¿Pequeña Srta. Donnadie?
468
00:41:07,131 --> 00:41:09,092
¿Por qué no me
llamas por mi nombre?
469
00:41:09,092 --> 00:41:12,387
Hasta donde sabía... Tess...
dirigías operaciones en Damasco.
470
00:41:12,387 --> 00:41:15,390
¿Crees poder meterte porque
tu papi es una leyenda de la agencia?
471
00:41:15,390 --> 00:41:18,393
Vine porque alguien
tiene que hablar en nombre de la defensa.
472
00:41:18,393 --> 00:41:21,813
Lo que pasó en Roma
fue un completo desastre.
473
00:41:21,813 --> 00:41:24,482
Las bajas fueron mínimas,
pero el impacto fue mundial.
474
00:41:24,482 --> 00:41:26,567
¿Y tú qué crees
que pasó en Italia?
475
00:41:26,567 --> 00:41:31,447
Paseos por la ciudad, delicioso
bucatini, el robo de una bomba de 20 kilotones.
476
00:41:31,447 --> 00:41:33,700
Vamos, Aimes.
Eso es mentira, y lo sabes.
477
00:41:33,700 --> 00:41:34,784
Ten cuidado.
478
00:41:34,784 --> 00:41:37,745
Con Pequeño Donnadie fuera del
juego y tu papi desaparecido,
479
00:41:37,745 --> 00:41:39,664
estás hablando
con el nuevo jefe.
480
00:41:40,456 --> 00:41:41,833
Que comience la función.
481
00:41:41,833 --> 00:41:44,335
Los Ángeles, 2001.
482
00:41:44,335 --> 00:41:46,504
Jóvenes locales,
de raíces humildes,
483
00:41:46,504 --> 00:41:49,132
corredores callejeros
que se convierten en secuestradores.
484
00:41:49,132 --> 00:41:53,302
Rápidamente pasaron al
contrabando, fugas, y robo de trenes.
485
00:41:53,886 --> 00:41:56,180
Si podía hacerse en un auto,
ellos lo hacían.
486
00:41:56,180 --> 00:41:59,851
Si violaba las leyes de Dios
y de la gravedad, lo hacían dos veces.
487
00:41:59,851 --> 00:42:01,227
¿Tú escribiste eso?
488
00:42:02,311 --> 00:42:05,606
Llamaron nuestra
atención en 2011, en Río,
489
00:42:05,606 --> 00:42:09,777
cuando le robaron al narco
Hernan Reyes y dejaron su cuerpo en un puente.
490
00:42:09,777 --> 00:42:13,489
Mi predecesor, el señor
Donnadie, vio potencial.
491
00:42:13,489 --> 00:42:15,742
Así que los reclutó.
Por fuera, por supuesto.
492
00:42:15,742 --> 00:42:20,580
Ejecutaron misiones en Abu Dabi,
Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis.
493
00:42:20,580 --> 00:42:23,249
En mi opinión, debimos romper
relaciones años atrás,
494
00:42:23,249 --> 00:42:25,168
pero tenían sus defensores.
495
00:42:25,168 --> 00:42:28,629
Es su modus operandi.
Corromper a los organismos de seguridad.
496
00:42:28,629 --> 00:42:29,922
Brian O'Conner.
497
00:42:29,922 --> 00:42:31,883
Elena Neves. Luke Hobbs.
498
00:42:31,883 --> 00:42:33,676
Todos se vuelven de la familia.
499
00:42:33,676 --> 00:42:35,678
Es como una secta, con autos.
500
00:42:35,678 --> 00:42:38,222
Incluso el querido papá de Tess.
501
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
SEÑOR DONNADIE
502
00:42:40,266 --> 00:42:43,686
¿Entonces todos estamos a una
parrillada y una cerveza de la corrupción?
503
00:42:43,686 --> 00:42:44,771
¿Cuál es tu punto?
504
00:42:44,771 --> 00:42:46,647
El punto es que son criminales.
505
00:42:46,647 --> 00:42:48,524
Lo de Roma era
cuestión de tiempo.
506
00:42:48,524 --> 00:42:50,443
Han robado
cientos de millones de dólares
507
00:42:50,443 --> 00:42:54,113
y al menos, un
submarino nuclear.
508
00:42:54,113 --> 00:42:57,325
La pregunta es:
¿Cómo dejamos que esto durara tanto?
509
00:42:57,325 --> 00:42:59,952
Esa familia hizo
todo el trabajo sucio que le pedimos.
510
00:43:00,495 --> 00:43:03,498
Han conducido hasta las puertas
del infierno por esta agencia.
511
00:43:03,498 --> 00:43:06,542
Hay algo que no cuadra en Roma.
No puede ser.
512
00:43:06,542 --> 00:43:09,045
Es... lo que es.
513
00:43:09,045 --> 00:43:12,173
La agencia tiene más criterio.
Somos más inteligentes.
514
00:43:12,173 --> 00:43:14,258
Deberíamos apoyar a
Dom y a su familia.
515
00:43:14,258 --> 00:43:15,927
Es lo menos que podemos hacer.
516
00:43:15,927 --> 00:43:17,929
De no hacerlo,
nos traerá consecuencias.
517
00:43:17,929 --> 00:43:19,931
Habrá repercusiones por siempre.
518
00:43:21,891 --> 00:43:24,268
Solicito plena autoridad
para dar una orden.
519
00:43:24,811 --> 00:43:27,188
Matar o capturar al clan
Toretto a toda costa.
520
00:43:27,188 --> 00:43:28,773
Aimes, ¿qué estás haciendo?
521
00:43:28,773 --> 00:43:30,274
VOTANDO
APROBADO
522
00:43:31,275 --> 00:43:33,069
RECHAZADO
523
00:43:35,947 --> 00:43:37,448
Parece que tengo la mayoría.
524
00:43:38,157 --> 00:43:39,450
Como tu superior directo,
525
00:43:39,992 --> 00:43:42,328
me importa un carajo
el noble corazón de nadie,
526
00:43:42,328 --> 00:43:44,247
y odio... las parrilladas.
527
00:43:44,914 --> 00:43:47,458
Soy una locomotora
cuando me propongo algo,
528
00:43:47,458 --> 00:43:50,586
así que no te
pongas en mi camino.
529
00:43:53,464 --> 00:43:54,590
Está bien.
530
00:43:58,219 --> 00:43:59,679
Tomaré mi propio camino.
531
00:44:29,542 --> 00:44:31,544
Si Roma cae, el mundo también.
532
00:44:32,587 --> 00:44:34,630
No es como en la película
acaciones en Roma .
533
00:44:35,464 --> 00:44:37,592
Y tú no eres Gregory Peck.
534
00:44:39,385 --> 00:44:40,761
¿Y mi familia?
535
00:44:40,761 --> 00:44:43,556
Tu equipo está escondido.
Están seguros por ahora.
536
00:44:45,349 --> 00:44:46,893
Tienen a Letty.
537
00:44:48,519 --> 00:44:50,813
- ¿Quiénes?
- La agencia.
538
00:44:50,813 --> 00:44:54,442
Y tú ocupas el primer lugar
en la lista de los más buscados del mundo.
539
00:44:54,442 --> 00:44:57,820
Quien hizo esto quería romper
tus lazos con la agencia
540
00:44:57,820 --> 00:44:59,822
y separarte de tu familia.
541
00:45:00,364 --> 00:45:03,117
Rastrearán cualquier intento
de contactar a tu equipo.
542
00:45:03,117 --> 00:45:05,661
Necesito que le des un mensaje
al señor Donnadie.
543
00:45:05,661 --> 00:45:08,164
Para eso necesitarás
un médium o un mago.
544
00:45:08,164 --> 00:45:10,291
Él hizo su acto de desaparición.
545
00:45:10,291 --> 00:45:12,084
Solamente sácalo a la luz.
546
00:45:13,002 --> 00:45:16,088
Dile que quiero tomar esa
cerveza, y él sabrá a dónde ir.
547
00:45:16,088 --> 00:45:17,965
Tengo algo que decirte, tesoro.
548
00:45:18,507 --> 00:45:20,051
El mundo está en llamas
549
00:45:20,051 --> 00:45:24,055
y tú sigues corriendo hacia el
edificio para salvar vidas,
550
00:45:24,055 --> 00:45:26,974
pero algún día el edificio
se colapsará sobre ti.
551
00:45:26,974 --> 00:45:28,476
No me importa morir.
552
00:45:30,519 --> 00:45:33,689
Sólo me importa
proteger a las personas que amo.
553
00:45:35,274 --> 00:45:37,735
¿Sabes por qué los gladiadores
no tenían familia?
554
00:45:37,735 --> 00:45:38,986
¿Por qué?
555
00:45:38,986 --> 00:45:42,615
Porque sabían
que cualquier día podía ser el último.
556
00:45:43,282 --> 00:45:46,160
Estás tomando un camino
solitario, cariño.
557
00:45:47,161 --> 00:45:49,163
Nadie puede acompañarte.
558
00:46:10,476 --> 00:46:12,061
Activen el Ojo de Dios.
559
00:46:12,061 --> 00:46:14,146
- Sí, señor.
- Inicializando.
560
00:46:14,146 --> 00:46:18,025
Denme la ubicación de Toretto
y los demás. Al milímetro.
561
00:46:18,025 --> 00:46:19,110
Tenemos un problema.
562
00:46:19,110 --> 00:46:21,612
Quitaron el rastreador
del Ojo de Dios.
563
00:46:21,612 --> 00:46:22,780
Tess.
564
00:46:22,780 --> 00:46:25,032
Parece que su visita
no fue meramente social.
565
00:46:25,032 --> 00:46:26,242
Hazme un favor.
566
00:46:26,242 --> 00:46:29,412
Si ella aparece en cualquier
radar, dime a dónde va.
567
00:46:29,412 --> 00:46:32,748
En cuanto a los demás,
los fugitivos no son entes aislados.
568
00:46:32,748 --> 00:46:35,626
Toretto tiene una
hermana. Un hijo.
569
00:46:36,377 --> 00:46:37,878
Hasta que lo encontremos,
570
00:46:39,046 --> 00:46:40,297
busquen a su familia.
571
00:47:02,820 --> 00:47:03,821
¡Otra vez!
572
00:47:05,031 --> 00:47:06,198
Vaya.
573
00:47:06,198 --> 00:47:08,868
¿Le hiciste trampa...
a tu tía favorita?
574
00:47:08,868 --> 00:47:11,037
Puede ser por un
centímetro o por un kilómetro.
575
00:47:11,037 --> 00:47:12,204
Ganar es ganar.
576
00:47:12,204 --> 00:47:14,165
¿Dónde había escuchado eso?
577
00:47:16,417 --> 00:47:17,585
¡Corre! ¡Corre!
578
00:47:20,504 --> 00:47:22,381
¡Registren todo! Los
necesitamos vivos.
579
00:47:27,762 --> 00:47:29,346
¡Al suelo! ¡Al suelo!
580
00:47:32,600 --> 00:47:34,560
¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla!
581
00:47:39,899 --> 00:47:41,358
¡Corre!
582
00:48:07,885 --> 00:48:08,886
¿Qué pasó?
583
00:48:09,428 --> 00:48:10,971
- ¿Tío Jakob?
- Me mandó tu papá.
584
00:48:13,224 --> 00:48:14,558
Cambio de planes.
585
00:48:32,535 --> 00:48:35,037
¡Quieta! ¡Quieta, he dicho!
586
00:49:16,787 --> 00:49:17,955
¿Tienes al pequeño B?
587
00:49:19,081 --> 00:49:20,082
¡B!
588
00:49:22,251 --> 00:49:23,127
¡Quieta!
589
00:49:30,593 --> 00:49:31,594
- ¿Estás bien?
- Sí.
590
00:49:38,642 --> 00:49:39,727
¿Estás bien?
591
00:49:43,522 --> 00:49:44,440
¡B!
592
00:49:45,691 --> 00:49:47,151
Ven. Rápido.
593
00:49:50,905 --> 00:49:53,240
- ¿Quién diablos era?
- La agencia.
594
00:49:53,240 --> 00:49:55,534
Roma fue una trampa
Rastrean a toda la familia.
595
00:49:56,160 --> 00:49:58,412
- Huiré con los niños.
- Dom dijo que me lo lleve.
596
00:49:59,163 --> 00:50:01,457
¿Recuerdas dónde
iríamos si el mundo ardía?
597
00:50:01,457 --> 00:50:03,626
Dom quiere
que el equipo se reúna ahí.
598
00:50:03,626 --> 00:50:04,919
Sí.
599
00:50:04,919 --> 00:50:06,295
Escucha...
600
00:50:06,295 --> 00:50:08,422
Pequeño B, vas a irte
con el tío Jakob.
601
00:50:08,422 --> 00:50:10,216
Quiero que hagas
lo que él diga. ¿Sí?
602
00:50:10,216 --> 00:50:12,676
Te llevaré con tu papá.
Si estás de acuerdo.
603
00:50:14,220 --> 00:50:15,763
Protégelo con tu vida.
604
00:50:18,015 --> 00:50:20,226
- Te quiero, Jakey.
- Y yo a ti, hermana.
605
00:50:21,936 --> 00:50:23,020
Vámonos.
606
00:50:31,445 --> 00:50:34,782
¡No... puedo... creerlo!
607
00:50:37,868 --> 00:50:39,203
¡Oye!
608
00:50:39,203 --> 00:50:40,913
No es esa.
609
00:50:40,913 --> 00:50:41,956
Es éste.
610
00:50:47,795 --> 00:50:48,879
¿Qué? Pero...
611
00:51:04,520 --> 00:51:06,981
NÁPOLES
612
00:51:18,033 --> 00:51:19,285
SOLAMENTE BUENA ONDA
613
00:51:21,245 --> 00:51:22,746
Busco a alguien.
614
00:51:24,248 --> 00:51:25,999
Parece que necesitan un trago.
615
00:51:26,542 --> 00:51:28,794
Esta ronda la invito yo.
616
00:51:29,503 --> 00:51:33,132
De hecho... Yo invito
todas las rondas que aguanten.
617
00:51:34,174 --> 00:51:36,093
Si vienes buscando a alguien,
618
00:51:36,093 --> 00:51:36,969
ya no saldrás.
619
00:51:47,313 --> 00:51:49,064
¿Shots? ¿Quieren?
620
00:51:49,064 --> 00:51:50,733
¿Shots?
621
00:51:59,116 --> 00:52:00,659
Cerveza. Quiero dos.
622
00:52:02,077 --> 00:52:03,370
Gracias.
623
00:52:04,455 --> 00:52:05,664
¡Salud!
624
00:52:09,460 --> 00:52:11,211
Queenie me dijo
que estarías aquí.
625
00:52:11,879 --> 00:52:13,172
¿Cerveza?
626
00:52:13,714 --> 00:52:15,424
Donnadie me dijo
que tenía una hija.
627
00:52:15,966 --> 00:52:17,551
¿Ah, sí?
628
00:52:17,551 --> 00:52:21,513
Bueno, ahora que él
ha... desaparecido,
629
00:52:21,513 --> 00:52:23,140
vine a tomar su lugar.
630
00:52:23,140 --> 00:52:25,184
Tu papá era la
brújula de la agencia.
631
00:52:26,018 --> 00:52:28,520
Ahora parece que ya
no hay dirección.
632
00:52:29,063 --> 00:52:31,273
En un mundo sin código moral,
633
00:52:31,273 --> 00:52:32,733
nadie está a salvo.
634
00:52:33,567 --> 00:52:34,985
Tienes razón.
635
00:52:34,985 --> 00:52:38,280
La agencia le dio la espalda
a todo lo que defendía.
636
00:52:38,280 --> 00:52:41,241
Aimes, el nuevo jefe,
va a salir a cazarlos con todo.
637
00:52:42,034 --> 00:52:44,578
Te ayudaré a ganar tiempo.
638
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
Y...
639
00:52:46,497 --> 00:52:49,583
tomé prestado
su pequeño dispositivo de rastreo.
640
00:52:51,126 --> 00:52:52,211
¿Lo reconoces?
641
00:52:52,211 --> 00:52:53,796
El Ojo de Dios.
642
00:52:53,796 --> 00:52:55,464
Lo puse en una bóveda, por ahí.
643
00:52:55,464 --> 00:52:58,759
Muchos sacan bóvedas de los
muros, así que está más seguro conmigo.
644
00:52:59,301 --> 00:53:02,304
Tomé una imagen de una cámara
de tránsito que no eliminaron,
645
00:53:02,304 --> 00:53:04,098
y la puse en el Ojo de Dios.
646
00:53:04,098 --> 00:53:05,474
Coincide con otra en Río.
647
00:53:05,474 --> 00:53:08,435
No tienes ningún
enemigo en Río, ¿o sí?
648
00:53:08,977 --> 00:53:09,978
Reyes.
649
00:53:09,978 --> 00:53:13,273
¿Hernan Reyes? Sigue
bien muerto, pero...
650
00:53:13,273 --> 00:53:15,442
tiene un hijo, Dante.
651
00:53:17,861 --> 00:53:19,655
Vas a tener que llevarme a Río.
652
00:53:19,655 --> 00:53:22,658
Es tu segundo deseo.
Tienes uno más.
653
00:53:23,742 --> 00:53:24,993
Letty.
654
00:53:28,330 --> 00:53:31,291
Letty está en una prisión
secreta que no figura en ningún mapa.
655
00:53:31,291 --> 00:53:32,584
Entonces sácala de ahí.
656
00:53:32,584 --> 00:53:34,128
Nadie puede.
657
00:53:34,128 --> 00:53:35,963
Nadie quiere.
658
00:53:35,963 --> 00:53:38,549
Dom, de verdad lo
siento, pero...
659
00:53:38,549 --> 00:53:40,634
lo que estás pidiéndome
es imposible.
660
00:53:49,393 --> 00:53:50,519
Nada es imposible.
661
00:53:54,731 --> 00:53:55,941
Sólo debes tener fe.
662
00:54:08,078 --> 00:54:11,165
Sacarnos de Roma
en un contenedor lleno de colonia.
663
00:54:11,165 --> 00:54:12,916
Fue una terrible idea, Roman.
664
00:54:13,792 --> 00:54:15,961
Oigan, creo que perdí
el sentido del olfato.
665
00:54:15,961 --> 00:54:18,005
No era colonia. Era gas mostaza.
666
00:54:18,005 --> 00:54:20,591
¿Saben qué?
No sé de qué me están hablando.
667
00:54:21,300 --> 00:54:22,634
¿Pueden sentirlo?
668
00:54:22,634 --> 00:54:24,011
Huelo delicioso.
669
00:54:24,011 --> 00:54:25,471
Me traje una botella.
670
00:54:25,471 --> 00:54:28,098
Todo esto es por tu culpa.
Lo sabes, ¿no?
671
00:54:28,098 --> 00:54:31,935
No, sólo tienen que seguir
mi ejemplo... como líder.
672
00:54:31,935 --> 00:54:35,522
¿Me entienden?
Soy un líder nato.
673
00:54:35,522 --> 00:54:36,857
¿Dónde estamos?
674
00:54:36,857 --> 00:54:38,901
Te traje a casa, Ramsey.
675
00:54:38,901 --> 00:54:40,360
La ciudad con más
cámaras de vigilancia.
676
00:54:40,360 --> 00:54:41,570
LONDRES
677
00:54:41,570 --> 00:54:42,571
Perfecto.
678
00:54:52,706 --> 00:54:54,875
¿Papá sabe que conduces esto?
679
00:54:54,875 --> 00:54:57,127
Claro. Corrí carreras
con él en esto.
680
00:54:58,003 --> 00:54:59,880
Y para que sepas,
en los noventa,
681
00:54:59,880 --> 00:55:02,591
si conducías un cinco punto
cero, eras lo máximo.
682
00:55:03,133 --> 00:55:07,054
Te guste o no, es un Mustang.
Así que... respétalo.
683
00:55:09,598 --> 00:55:10,807
¿Sabes qué?
684
00:55:10,807 --> 00:55:11,892
RITMOS SUAVES
685
00:55:11,892 --> 00:55:13,060
Música para viajes.
686
00:55:18,815 --> 00:55:21,360
Me hice de este auto
a los trece años.
687
00:55:21,360 --> 00:55:24,071
Yo mismo lo pinté.
También reconstruí el motor.
688
00:55:26,198 --> 00:55:28,700
A veces no puedes
elegir lo que amas.
689
00:55:28,700 --> 00:55:30,786
¿Vas a decirme a dónde vamos?
690
00:55:33,330 --> 00:55:36,208
A un lugar que tu papá conoce.
Lo veremos allá.
691
00:55:36,208 --> 00:55:37,376
¿Entonces él está bien?
692
00:55:39,002 --> 00:55:40,087
Lo veremos allá.
693
00:55:49,555 --> 00:55:51,348
Este tipo modelaba calzones.
694
00:55:51,348 --> 00:55:52,432
¿Qué?
695
00:55:52,432 --> 00:55:53,600
Sí.
696
00:55:53,600 --> 00:55:55,310
Aquí vamos. Y...
697
00:55:55,310 --> 00:55:57,354
Aquí viene el pequeño B.
Es un búmeran.
698
00:55:57,354 --> 00:55:58,730
Puede ser.
699
00:55:59,731 --> 00:56:02,109
¡Así se hace!
700
00:56:02,651 --> 00:56:04,820
Siéntelo.
Se llama sentir las vibraciones.
701
00:56:04,820 --> 00:56:07,447
Es energía, amigo. Energía.
Vibraciones.
702
00:56:07,990 --> 00:56:09,741
¡Siéntelas! ¡Siéntelas!
703
00:56:13,870 --> 00:56:16,665
CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA
UBICACIÓN NO REVELADA
704
00:56:18,083 --> 00:56:19,710
Adelante, directora.
705
00:56:28,385 --> 00:56:31,722
Abrigo elegante. Aretes caros.
706
00:56:32,806 --> 00:56:34,099
Esos deben doler.
707
00:56:34,641 --> 00:56:37,144
Realmente quieres
impresionar, ¿eh?
708
00:56:37,686 --> 00:56:39,271
No vengo en nombre
de la agencia.
709
00:56:40,731 --> 00:56:42,482
Podrías haber confiscado eso.
710
00:56:43,025 --> 00:56:46,778
Esa cicatriz en tu muñeca te la
hiciste la noche que conociste a Dom.
711
00:56:46,778 --> 00:56:48,405
Él dijo que estaba presumiendo.
712
00:56:49,156 --> 00:56:52,451
Puse un bloqueador en el audio,
pero las cámaras sí pueden vernos.
713
00:56:54,536 --> 00:56:57,623
Mira... voy a sacarte de aquí,
pero necesito tiempo.
714
00:56:57,623 --> 00:57:00,751
Tiempo es lo que no tengo.
Necesito volver con Dom.
715
00:57:00,751 --> 00:57:02,919
No le sirvo a nadie
en esta celda.
716
00:57:03,462 --> 00:57:06,465
Algo me dice
que no viniste hasta acá sin un plan.
717
00:57:07,007 --> 00:57:08,759
Un as reconoce a otro.
718
00:57:09,968 --> 00:57:12,846
Si doy este paso...
no habrá marcha atrás.
719
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
Creo que ya me gusta.
720
00:57:15,390 --> 00:57:18,268
Primero te sacaré de esta celda.
721
00:57:18,268 --> 00:57:19,353
Pero va a doler.
722
00:57:21,938 --> 00:57:22,898
Sígueme el juego.
723
00:57:24,149 --> 00:57:25,859
- ¡Abran la puerta!
- Bloquéala.
724
00:57:25,859 --> 00:57:28,028
¡Guardias! ¡Guardias!
725
00:57:28,028 --> 00:57:29,237
¡Ayúdenme!
726
00:57:29,237 --> 00:57:30,572
¡Suéltala! ¡Suéltala!
727
00:57:37,079 --> 00:57:38,413
¿En serio?
728
00:58:37,139 --> 00:58:38,473
¡Qué sorpresa!
729
00:58:39,641 --> 00:58:40,934
Mira esto.
730
00:58:40,934 --> 00:58:42,728
Nada de esto sería
posible sin ti.
731
00:58:43,270 --> 00:58:44,354
Bienvenido a casa.
732
00:58:44,354 --> 00:58:46,314
- Qué gusto verte, hermano.
- Hola, Diogo.
733
00:58:47,190 --> 00:58:48,400
No puedo creerlo.
734
00:58:48,400 --> 00:58:50,736
Supe que te están cazando.
735
00:58:50,736 --> 00:58:52,779
No, sólo estoy
buscando a alguien.
736
00:58:52,779 --> 00:58:54,489
¿Cómo te ayudamos?
737
00:58:54,489 --> 00:58:56,116
Jefe, está aquí.
738
00:58:58,076 --> 00:58:59,286
Ya lo hicieron.
739
00:59:02,372 --> 00:59:03,373
Genial.
740
00:59:11,631 --> 00:59:12,883
¿Qué onda?
741
00:59:13,592 --> 00:59:14,718
¿Quién sigue?
742
00:59:16,845 --> 00:59:17,888
¿Quién sigue?
743
00:59:17,888 --> 00:59:20,223
Quiero presentarte a alguien.
Una leyenda viviente.
744
00:59:20,223 --> 00:59:22,225
Sí, ya sé quién es.
745
00:59:22,225 --> 00:59:23,518
Es difícil no saber.
746
00:59:23,769 --> 00:59:25,854
Parece que estás
aquí para ganar.
747
00:59:25,854 --> 00:59:28,648
Veo que pusiste un
motor RB26 en ese auto.
748
00:59:28,648 --> 00:59:30,859
Un L24 no aguantaría
tanta potencia.
749
00:59:30,859 --> 00:59:34,112
- Un amigo mío lo aprobaría.
- No busco la aprobación de nadie.
750
00:59:35,822 --> 00:59:38,658
Antes de que te adelantes,
mira a tu alrededor.
751
00:59:39,201 --> 00:59:41,703
Todos buscamos aprobación.
752
00:59:41,703 --> 00:59:44,331
- ¿Vas a correr, o qué?
- No sabes con quién te metes.
753
00:59:44,331 --> 00:59:46,208
No vine a quedarme
con autos de otros.
754
00:59:46,208 --> 00:59:47,209
Qué lástima.
755
00:59:48,043 --> 00:59:50,462
Me habría gustado ganarle.
756
00:59:50,462 --> 00:59:52,297
A ti y a todos aquí.
757
01:00:01,389 --> 01:00:02,808
¡Sí!
758
01:00:10,148 --> 01:00:12,734
Un millón de dólares
para quien logre ganarme.
759
01:00:12,734 --> 01:00:14,236
¡Diogo! Toma.
760
01:00:14,778 --> 01:00:16,029
Sí.
761
01:00:16,029 --> 01:00:17,155
Isabel.
762
01:00:17,155 --> 01:00:18,573
Felicitaciones.
763
01:00:18,573 --> 01:00:19,491
Gracias.
764
01:00:19,950 --> 01:00:22,160
- Hoy habrá una carrera, ¿sí?
- Sí, tal vez.
765
01:00:22,160 --> 01:00:23,703
Por favor, con todo mi amor.
766
01:00:27,082 --> 01:00:28,834
Dominic Toretto.
767
01:00:29,835 --> 01:00:31,253
Sabía que vendrías por mí.
768
01:00:32,003 --> 01:00:34,297
Lástima que no nos
conocimos en Roma.
769
01:00:34,297 --> 01:00:35,757
Estábamos muy ocupados.
770
01:00:36,550 --> 01:00:38,593
Soy Dante. Enchanté .
771
01:00:39,553 --> 01:00:43,890
Y tú... estuviste
fantástico. Fabuloso.
772
01:00:44,724 --> 01:00:46,351
Salvó al Vaticano.
773
01:00:46,935 --> 01:00:49,229
¿Quién hace eso? En serio.
774
01:00:49,229 --> 01:00:51,314
¿El Papa? ¿Dios?
775
01:00:51,314 --> 01:00:53,692
Por cierto... ¿viste
lo que hice allá?
776
01:00:53,692 --> 01:00:57,571
La bola por las calles de la
ciudad fue en homenaje a la bóveda de mi familia.
777
01:00:57,571 --> 01:00:59,447
Excepto que estaba en llamas.
778
01:01:02,409 --> 01:01:03,827
¿Recuerdas a mi padre?
779
01:01:04,828 --> 01:01:06,246
Hernan Reyes.
780
01:01:06,246 --> 01:01:07,581
Sí.
781
01:01:07,581 --> 01:01:10,792
Recuerdo que él creía que tenía
el control sobre esta ciudad.
782
01:01:10,792 --> 01:01:14,087
¿Pero sabes lo que pasó?
Acabé con él.
783
01:01:15,338 --> 01:01:17,549
No discutamos
enfrente de los niños.
784
01:01:18,133 --> 01:01:19,593
Es completamente cierto.
785
01:01:20,343 --> 01:01:23,805
Mi padre era un hombre terrible,
un papá muy malo,
786
01:01:25,307 --> 01:01:27,017
pero yo lo quería.
787
01:01:27,017 --> 01:01:29,519
Tú me lo quitaste
cuando robaste nuestro dinero
788
01:01:29,519 --> 01:01:31,813
y sólo nos dejaste
con el sufrimiento.
789
01:01:32,355 --> 01:01:34,316
Eso es lo que vine a hacer.
790
01:01:35,400 --> 01:01:37,110
A terminar con ese sufrimiento.
791
01:01:38,862 --> 01:01:40,655
Ah, y yo no tomé ese dinero.
792
01:01:43,533 --> 01:01:45,035
Lo quemé todo.
793
01:01:46,369 --> 01:01:47,370
Ay, ay.
794
01:01:47,996 --> 01:01:52,334
Bueno... Brasil es mío
y soy el dueño de esta ciudad.
795
01:02:00,133 --> 01:02:01,843
Creen que pueden comprarlo todo.
796
01:02:04,179 --> 01:02:05,555
Pero nadie compra las calles.
797
01:02:11,269 --> 01:02:12,687
Estamos con Dom.
798
01:02:16,775 --> 01:02:17,901
Vaya, esto es incómodo.
799
01:02:19,653 --> 01:02:23,573
¿Qué te parece si todos
disparamos a la vez, a ver qué pasa?
800
01:02:23,573 --> 01:02:25,325
O... corremos.
801
01:02:25,825 --> 01:02:27,327
Si ganas, yo me entregaré.
802
01:02:27,911 --> 01:02:28,912
Si pierdes...
803
01:02:31,581 --> 01:02:32,624
Mejor no pierdas.
804
01:02:33,625 --> 01:02:36,127
Ustedes vinieron
porque quieren ver una carrera.
805
01:02:40,298 --> 01:02:41,424
¡A correr!
806
01:03:08,410 --> 01:03:09,411
Ouch.
807
01:03:18,712 --> 01:03:20,588
El negro con el
negro combina bien.
808
01:03:21,172 --> 01:03:25,677
Sé lo que estás pensando,
y, sí, combina con la pintura. Gracias.
809
01:03:30,390 --> 01:03:33,268
No puedo creer que voy a correr
con el gran Dominic Toretto.
810
01:03:33,768 --> 01:03:35,437
Siento mariposas.
811
01:03:35,437 --> 01:03:39,065
Eres impresionante.
Has ganado tantas carreras.
812
01:03:39,065 --> 01:03:40,233
Todos te aman.
813
01:03:42,027 --> 01:03:43,570
Y has salvado muchas vidas.
814
01:03:44,112 --> 01:03:45,113
Lo sé.
815
01:03:45,905 --> 01:03:47,157
Es como si fueras un...
816
01:03:48,158 --> 01:03:49,367
un santo.
817
01:03:50,243 --> 01:03:51,619
San Dominic.
818
01:03:54,080 --> 01:03:55,665
Te he estado estudiando.
819
01:03:57,250 --> 01:03:58,501
Y vigilando.
820
01:03:59,753 --> 01:04:01,254
Y aún no lo entiendo.
821
01:04:02,464 --> 01:04:03,298
¿Cómo...?
822
01:04:05,884 --> 01:04:07,052
¿Cómo eliges...?
823
01:04:09,095 --> 01:04:10,930
¿Cómo eliges a quiénes salvar?
824
01:04:41,461 --> 01:04:43,463
Esto es Río de Janeiro, baby.
825
01:04:44,005 --> 01:04:45,006
¿Listos?
826
01:04:54,099 --> 01:04:55,058
¡Arranquen!
827
01:05:18,998 --> 01:05:20,583
¡Sí!
828
01:05:27,757 --> 01:05:29,634
¡Te voy a ganar, baby!
829
01:05:39,060 --> 01:05:40,645
Estás muy ansioso.
830
01:05:40,645 --> 01:05:41,938
¡Esto sí es velocidad!
831
01:05:54,534 --> 01:05:56,452
Ay, no, no, no. No hagas eso.
832
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
Ahora es mi turno.
833
01:06:04,377 --> 01:06:05,628
Dominic, ¿a quién elegirás?
834
01:06:09,382 --> 01:06:10,466
¿A quién elegirás, Dom?
835
01:06:12,010 --> 01:06:13,344
¿La salvarás a ella?
836
01:06:15,889 --> 01:06:17,390
¿O lo salvarás a él?
837
01:06:17,390 --> 01:06:20,059
¡Avanza, baby! ¡Voy
a ganar la carrera!
838
01:06:22,353 --> 01:06:24,355
De tin marín, de dopin...
839
01:06:26,608 --> 01:06:27,567
¿Qué haces?
840
01:06:27,567 --> 01:06:28,902
Parece que ya elegiste.
841
01:06:29,819 --> 01:06:30,820
¡Al fin!
842
01:06:35,408 --> 01:06:37,410
¡No, Diogo!
843
01:06:40,496 --> 01:06:42,207
Era pregunta capciosa.
Todos mueren.
844
01:06:42,207 --> 01:06:44,584
Y uno, dos, tres...
845
01:06:51,466 --> 01:06:52,842
¡Pum!
846
01:06:56,221 --> 01:06:57,388
¡Sí!
847
01:07:02,852 --> 01:07:03,853
¡Sí!
848
01:07:05,146 --> 01:07:06,689
¡Gané, baby!
849
01:07:07,982 --> 01:07:11,444
¡No pares, Dom!
¡La diversión aún no termina!
850
01:07:14,072 --> 01:07:15,073
Ven aquí.
851
01:08:08,668 --> 01:08:10,295
Buenos días, linda.
852
01:08:11,129 --> 01:08:12,338
Maldita sea.
853
01:08:14,590 --> 01:08:17,010
Y él hizo "¡pum!".
Y ella hizo, "¡bam!".
854
01:08:17,010 --> 01:08:19,470
Y ella dijo: "¿Qué?".
Yo dije: "Cállate".
855
01:08:19,470 --> 01:08:21,889
Y ahora soy el mejor
piloto del mundo.
856
01:08:23,099 --> 01:08:25,059
No las toques. Déjalas secar.
857
01:08:28,062 --> 01:08:29,397
Se ven fantásticos.
858
01:08:30,606 --> 01:08:34,027
Sé que el negro te hace ver
delgado y muy rudo,
859
01:08:34,027 --> 01:08:36,571
pero los colores pastel
están de moda y...
860
01:08:36,571 --> 01:08:39,073
siento que suaviza
un poco tanta virilidad,
861
01:08:39,073 --> 01:08:40,783
algo que todos
necesitamos hoy en día.
862
01:08:41,784 --> 01:08:44,203
¿Sabían que...? Escúchame.
863
01:08:44,203 --> 01:08:47,415
¿Sabían que estuve
clínicamente muerto dos minutos?
864
01:08:47,415 --> 01:08:48,583
Dos minutos.
865
01:08:49,250 --> 01:08:50,710
Bob, presta atención.
866
01:08:51,252 --> 01:08:52,462
¿Y saben lo que vi?
867
01:08:53,129 --> 01:08:54,380
Nada.
868
01:08:54,380 --> 01:08:56,257
Absolutamente nada.
869
01:08:57,300 --> 01:08:59,010
Pero lo que sí creo...
870
01:08:59,552 --> 01:09:03,139
es que cuando...
me rompí el cráneo, eso me abrió la mente.
871
01:09:05,224 --> 01:09:06,768
Sí. Fue intenso, ¿verdad?
872
01:09:07,810 --> 01:09:10,063
Tienes razón, Bob.
Hay que seguir trabajando.
873
01:09:11,981 --> 01:09:13,358
Qué neurótico.
874
01:09:14,525 --> 01:09:16,944
Muy bien. Veamos.
875
01:09:16,944 --> 01:09:18,237
¿Les robamos todo su dinero?
876
01:09:20,114 --> 01:09:22,241
Tú... eres un malvado.
877
01:09:22,784 --> 01:09:24,577
Gracias por escucharme.
878
01:09:24,577 --> 01:09:26,204
Mi casa es su casa.
879
01:09:26,204 --> 01:09:28,623
Déjenlas secar.
Tómense esos mojitos,
880
01:09:28,623 --> 01:09:31,376
y alguien vendrá
pronto a enterrarlos.
881
01:09:31,376 --> 01:09:32,752
Voy a lavarme el pelo.
882
01:10:01,322 --> 01:10:02,949
No. ¿Qué pasa?
883
01:10:02,949 --> 01:10:04,283
OK.
884
01:10:06,494 --> 01:10:07,495
Muy bien.
885
01:10:11,040 --> 01:10:13,376
¡Vaya! ¿Qué es eso?
886
01:10:13,376 --> 01:10:15,169
Son herramientas tecnológicas.
887
01:10:15,169 --> 01:10:17,213
Calma.
Son un montón de cosas increíbles
888
01:10:17,213 --> 01:10:19,298
que jamás podrás usar. ¿OK?
889
01:10:20,883 --> 01:10:23,094
Ojos abiertos. Quédate quieto.
890
01:10:23,094 --> 01:10:25,138
No... sonrías así.
Es inquietante.
891
01:10:26,347 --> 01:10:27,640
Bien.
892
01:10:27,640 --> 01:10:29,684
- Tu nuevo nombre es Chester.
- ¿Chester?
893
01:10:29,684 --> 01:10:33,438
Y vas a hacer kayak con tu
guapo... y fuerte tío "Roger".
894
01:10:34,313 --> 01:10:35,314
Muy bien.
895
01:10:36,315 --> 01:10:39,026
Ahora vamos a
comprarte ropa nueva.
896
01:10:39,026 --> 01:10:41,529
Algo más elegante
que una pijama, ¿no?
897
01:10:42,447 --> 01:10:43,781
¿En una gasolinera?
898
01:10:43,781 --> 01:10:45,241
En una gasolinera.
899
01:10:49,704 --> 01:10:51,664
Simplemente no lo entiendo.
900
01:10:51,664 --> 01:10:54,542
¿Por qué la agencia
nos daría la espalda,
901
01:10:54,542 --> 01:10:56,502
después de todo
lo que hicimos por ellos?
902
01:10:56,502 --> 01:10:59,714
Ese demente nos incriminó y
ahora somos el enemigo público número uno.
903
01:11:00,298 --> 01:11:02,800
Veremos a Dom
en el punto de encuentro.
904
01:11:02,800 --> 01:11:05,094
Pero mientras tanto,
hay que mantenernos ocultos.
905
01:11:05,094 --> 01:11:06,637
Y prepararnos para pelear.
906
01:11:06,637 --> 01:11:09,891
¿Entonces necesitamos...
armas... artillería... tanques?
907
01:11:09,891 --> 01:11:13,144
Sí, pero ¿cómo conseguimos
todo eso sin dinero?
908
01:11:13,644 --> 01:11:15,354
- ¿Qué?
- Nos jaquearon.
909
01:11:15,354 --> 01:11:17,690
Miren. Todas las cuentas.
910
01:11:17,690 --> 01:11:21,319
Todo el dinero
que hemos ganado durante 20 años, adiós.
911
01:11:21,319 --> 01:11:22,403
¡Nos quitó todo!
912
01:11:22,403 --> 01:11:24,614
Nos atracaron en nuestro atraco.
913
01:11:24,614 --> 01:11:26,532
- Desencripta la cadena de
bloques. - Sí.
914
01:11:26,532 --> 01:11:27,867
Para ver los movimientos.
915
01:11:27,867 --> 01:11:29,911
- Y las direcciones IP
receptoras. - Las IP.
916
01:11:29,911 --> 01:11:31,037
- Así.
- Traduzcan.
917
01:11:31,037 --> 01:11:34,207
Buscamos el dinero, genio.
Queremos ver adónde lo envió.
918
01:11:34,207 --> 01:11:37,710
El código es imponente.
Nunca había visto nada igual.
919
01:11:37,710 --> 01:11:39,212
Necesitamos otra computadora.
920
01:11:39,795 --> 01:11:43,549
- ¿Cómo, si estamos quebrados?
- ¿Cómo que... "estamos" quebrados?
921
01:11:46,177 --> 01:11:49,972
¿Estás ocultándonos algo?
Por eso estás tan calmado.
922
01:11:49,972 --> 01:11:52,600
Hermano, ¿qué crees
que está pasando?
923
01:11:53,184 --> 01:11:55,269
¿Sabes qué? Date la vuelta.
924
01:11:55,269 --> 01:11:58,773
¿Por qué me pides eso?
Soy un hombre hecho y...
925
01:12:00,942 --> 01:12:02,610
- ¿Qué haces?
- Oye, Roman, no...
926
01:12:04,862 --> 01:12:06,072
Por favor dime...
927
01:12:06,697 --> 01:12:08,324
que no estás usando espándex.
928
01:12:08,324 --> 01:12:10,618
No es espándex. Son billetex.
929
01:12:10,618 --> 01:12:13,371
Pero está bien,
hermano. Yo te ayudo.
930
01:12:13,996 --> 01:12:14,997
¿Me entiendes?
931
01:12:19,627 --> 01:12:21,170
Sí. Esto es para ti.
932
01:12:22,088 --> 01:12:24,215
Esto, para ti. A ver...
933
01:12:24,215 --> 01:12:27,009
Han, tú siempre eres de fiar,
934
01:12:27,009 --> 01:12:30,137
porque siempre pagas
tus deudas a tiempo.
935
01:12:30,137 --> 01:12:34,058
Lo que necesito de todos
ustedes... son recibos.
936
01:12:34,725 --> 01:12:36,644
¿Estás loco? Te daré tu recibo.
937
01:12:38,229 --> 01:12:40,273
¿Dónde compramos en
el mercado negro?
938
01:12:42,316 --> 01:12:43,317
Conozco un lugar.
939
01:12:49,407 --> 01:12:52,410
AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE
940
01:13:00,251 --> 01:13:02,003
Espera. La agencia nos busca.
941
01:13:02,003 --> 01:13:04,505
- ¿No verán nuestras caras?
- Sí, eso espero.
942
01:13:04,505 --> 01:13:07,842
Primera regla del oficio: no
puedes perder la cola si no te encuentran.
943
01:13:08,384 --> 01:13:10,469
- Perdón. Yo... esperen.
- Lo siento.
944
01:13:10,469 --> 01:13:12,430
- ¿Saben qué?
- Sólo... creo que es...
945
01:13:12,430 --> 01:13:14,640
- Quedémonos aquí. Ustedes
rodeen. - ¿Rodeamos?
946
01:13:14,640 --> 01:13:15,933
Por este lado.
947
01:13:21,397 --> 01:13:24,900
Ya ubicamos al niño y a su tío.
El resto del equipo sigue en Europa.
948
01:13:24,900 --> 01:13:27,320
- Hablamos con las autoridades
locales. - Olvídalas.
949
01:13:27,320 --> 01:13:30,072
Ellos evaden a la policía
desde que alcanzan el acelerador.
950
01:13:30,072 --> 01:13:33,993
Avisa a todo soplón, matón,
traficante y hacker que hayamos usado.
951
01:13:33,993 --> 01:13:35,578
El dinero los hará hablar.
952
01:13:36,704 --> 01:13:38,539
Una alerta del
centro de detención.
953
01:13:38,539 --> 01:13:40,416
Tess visitó a Ortiz.
954
01:13:41,125 --> 01:13:42,335
¿Tuvieron una linda charla?
955
01:13:44,503 --> 01:13:46,922
Supongo que no.
Retrocede un poco.
956
01:13:49,884 --> 01:13:51,469
Alto. Acerca la imagen.
957
01:13:53,679 --> 01:13:57,099
Síguele la pista.
Averigua dónde estuvo antes.
958
01:13:58,184 --> 01:13:59,310
Ahí debe estar Dom.
959
01:14:00,353 --> 01:14:02,271
BRASIL
RÍO DE JANEIRO
960
01:14:14,700 --> 01:14:16,786
Siempre supiste
quién era yo, ¿verdad?
961
01:14:16,786 --> 01:14:18,788
Desde el momento que te vi.
962
01:14:18,788 --> 01:14:23,167
Tu hermana sonreía con los
ojos... y se guiaba con el corazón.
963
01:14:25,169 --> 01:14:26,671
Igual que tú.
964
01:14:28,589 --> 01:14:30,216
No nos parecíamos en nada.
965
01:14:30,216 --> 01:14:32,218
Ella era la hermana buena.
966
01:14:32,885 --> 01:14:34,804
Siempre anteponía a los demás.
967
01:14:34,804 --> 01:14:36,847
Siempre hacía lo correcto.
968
01:14:39,809 --> 01:14:43,312
A veces creo
que murió la hermana equivocada.
969
01:14:44,355 --> 01:14:46,273
¿Por qué la buena, y no yo?
970
01:14:56,909 --> 01:15:00,538
Te equivocas
al decir que no te pareces a ella.
971
01:15:01,288 --> 01:15:03,290
¿Crees que ella
querría escuchar eso?
972
01:15:06,252 --> 01:15:08,254
Un policía y un
corredor callejero.
973
01:15:08,879 --> 01:15:10,339
Te voy a decir algo.
974
01:15:10,881 --> 01:15:13,134
Si viajan por el mismo camino
durante un tiempo
975
01:15:15,678 --> 01:15:18,472
se dan cuenta
de lo parecidos que son en realidad.
976
01:15:21,308 --> 01:15:22,810
Créeme.
977
01:15:24,019 --> 01:15:25,521
Lo sé.
978
01:15:34,905 --> 01:15:37,116
Ella sigue haciéndolo,
¿no es así?
979
01:15:41,245 --> 01:15:43,289
Sigue ayudando a las personas.
980
01:15:47,501 --> 01:15:48,878
Como a nosotros.
981
01:15:51,630 --> 01:15:55,426
Elena sabía todo sobre
la familia Reyes.
982
01:15:56,051 --> 01:15:57,511
Cuando mataron a su esposo,
983
01:15:57,511 --> 01:16:00,014
dedicó su vida
a tratar de acabar con ellos.
984
01:16:00,806 --> 01:16:02,808
Creo que aún tengo
los expedientes.
985
01:16:04,977 --> 01:16:08,647
¿Conseguiremos equipo militar
en pleno Londres?
986
01:16:08,647 --> 01:16:10,483
Tú quieres comprar
en el mercado negro.
987
01:16:14,487 --> 01:16:17,239
Espera. ¿Acabamos de
viajar en el tiempo?
988
01:16:17,239 --> 01:16:20,576
¿Buscarías operaciones
del mercado negro en un lugar así?
989
01:16:22,661 --> 01:16:23,746
Tienes un correo.
990
01:16:24,455 --> 01:16:26,290
- Comida.
- Dame el recibo, hermano.
991
01:16:27,666 --> 01:16:30,795
¿Cómo le pido un recibo
a una máquina dispensadora?
992
01:16:30,795 --> 01:16:32,296
Pues busca una solución.
993
01:16:32,296 --> 01:16:33,589
Recibos de gastos.
994
01:16:33,589 --> 01:16:34,840
Deducción de impuestos.
995
01:16:34,840 --> 01:16:36,091
Te juro que...
996
01:16:37,843 --> 01:16:39,386
¿Cómo estás, Bowie420?
997
01:16:39,386 --> 01:16:41,597
No puedo creerlo. ¿FreddieMerc?
998
01:16:42,973 --> 01:16:44,141
¿Qué?
999
01:16:44,141 --> 01:16:45,726
Tenía una vida
antes de conocerlos.
1000
01:16:46,727 --> 01:16:50,231
Bowie dirige uno de los mercados
negros en línea más confiables.
1001
01:16:50,231 --> 01:16:51,941
Si quieres algo, él lo vende.
1002
01:16:51,941 --> 01:16:53,859
Creí que eso no
te gustaba de mí.
1003
01:16:53,859 --> 01:16:55,444
La necesidad obliga.
1004
01:16:55,444 --> 01:16:56,779
¿Qué tienen estos muffins?
1005
01:16:56,779 --> 01:16:57,988
Son muffins de diversión.
1006
01:16:57,988 --> 01:17:00,866
Si comes cuatro, terminarás
viendo Fantasía en ropa interior.
1007
01:17:00,866 --> 01:17:02,451
¿Vinieron a comprarme muffins?
1008
01:17:02,451 --> 01:17:04,119
¿Harán una fiesta de muffins?
1009
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
Necesitamos transporte.
1010
01:17:06,956 --> 01:17:10,459
Armas, autos, de
todo. Sé discreto.
1011
01:17:10,459 --> 01:17:12,962
Entonces necesito efectivo, ¿OK?
1012
01:17:12,962 --> 01:17:14,088
Nada de criptomonedas.
1013
01:17:14,088 --> 01:17:17,091
- Jeff Bezos negro se encargará
de todo. - ¿Bezos negro?
1014
01:17:17,091 --> 01:17:19,510
- Sí, incluso ha ido al espacio
exterior. - ¡Vaya!
1015
01:17:19,510 --> 01:17:21,220
Si iban a derrochar mi dinero,
1016
01:17:21,220 --> 01:17:24,473
me hubiera gustado
que me avisaran antes, ¿me entienden?
1017
01:17:25,015 --> 01:17:26,559
¿De cuánto estamos hablando?
1018
01:17:26,559 --> 01:17:28,018
Una suma razonable.
1019
01:17:29,311 --> 01:17:30,479
¿Así está bien?
1020
01:17:32,231 --> 01:17:33,649
No alcanza ni para muffins.
1021
01:17:33,649 --> 01:17:34,942
¿Habla en serio?
1022
01:17:34,942 --> 01:17:36,944
Esto es una locura. OK.
1023
01:17:36,944 --> 01:17:38,571
Vamos, eres un astronauta.
1024
01:17:41,657 --> 01:17:44,034
- ¿Y esto?
- ¿Dejaste tu fortuna en el espacio?
1025
01:17:44,785 --> 01:17:45,995
Ya, dale esto.
1026
01:17:45,995 --> 01:17:47,746
- Gracias.
- ¿Hablas en serio?
1027
01:17:47,746 --> 01:17:50,082
Sabes que yo estoy
pagando todo, ¿verdad?
1028
01:17:50,082 --> 01:17:52,126
Lo justo es que tú pagues todo.
1029
01:17:52,126 --> 01:17:55,170
Es tu misión en Roma
la que nos tiene aquí.
1030
01:17:55,170 --> 01:17:58,007
No. Tu investigación
es la que nos llevó a Roma.
1031
01:17:58,007 --> 01:18:00,926
- Esa trampa engañaría a
cualquiera. - Ya estoy harto.
1032
01:18:00,926 --> 01:18:04,680
Sólo sabe quejarse, y luego
todos deben hacer su trabajo y el tuyo.
1033
01:18:04,680 --> 01:18:06,807
- ¿Qué insinúas, Tej?
- ¿Cómo preguntas eso?
1034
01:18:06,807 --> 01:18:09,101
Oigan amigos,
este es un ambiente familiar.
1035
01:18:09,101 --> 01:18:10,603
¿Qué? ¿En serio?
1036
01:18:10,603 --> 01:18:12,104
- ¿En serio?
- Peléense afuera.
1037
01:18:12,104 --> 01:18:13,522
¿Cómo lo arreglamos, hermano?
1038
01:18:14,315 --> 01:18:15,357
Ay, no.
1039
01:18:15,858 --> 01:18:18,152
¡Ey! ¡Caballeros,
por favor! ¡Basta!
1040
01:18:19,737 --> 01:18:22,448
- La máquina dispensadora no.
- Increíble.
1041
01:18:22,448 --> 01:18:24,742
Oigan, están causando
miles de dólares en daños.
1042
01:18:26,535 --> 01:18:27,953
¿Los separamos?
1043
01:18:29,914 --> 01:18:32,917
- ¡Quédate quieto!
- No. Que formen vínculos.
1044
01:18:33,792 --> 01:18:36,462
¡Oigan! ¡Esa computadora
es como del 98!
1045
01:18:40,591 --> 01:18:42,760
¿Qué carajos te pasa?
1046
01:18:53,687 --> 01:18:55,648
OK. Ya entendí.
1047
01:18:55,648 --> 01:18:57,524
Ahora atacas estómagos.
1048
01:18:57,524 --> 01:18:59,777
- Ya fue suficiente.
- Lo has pedido por años.
1049
01:18:59,777 --> 01:19:02,154
Creo que golpeó
tanto la copiadora que ya funciona.
1050
01:19:06,659 --> 01:19:07,743
¿Qué fue eso?
1051
01:19:07,743 --> 01:19:09,370
Es una especie de mago.
1052
01:19:09,370 --> 01:19:11,497
Sabes lo que fue, bro.
1053
01:19:11,497 --> 01:19:12,873
Te di una paliza.
1054
01:19:12,873 --> 01:19:14,124
¿Me diste una paliza?
1055
01:19:14,124 --> 01:19:16,502
Por Dios, ¿quieren calmarse?
1056
01:19:16,502 --> 01:19:19,088
No hay tiempo para esto.
Tú... ponte a trabajar.
1057
01:19:19,088 --> 01:19:21,632
Sólo necesito jaquear el
sistema. Me llevará un segundo.
1058
01:19:22,758 --> 01:19:23,926
¡OBJETIVOS LOCALIZADOS!
1059
01:19:23,926 --> 01:19:25,761
Carajo, Bowie.
¿Qué hiciste?
1060
01:19:25,761 --> 01:19:28,806
Perdón, pero sus rostros
están en toda la red oscura.
1061
01:19:28,806 --> 01:19:30,599
Es que la recompensa es genial.
1062
01:19:31,558 --> 01:19:33,644
Vámonos. La agencia
llegará en minutos.
1063
01:19:33,644 --> 01:19:36,397
Oigan, no lo tomen personal.
Les regalo unos muffins.
1064
01:19:36,397 --> 01:19:37,231
¿Qué?
1065
01:19:39,400 --> 01:19:40,567
Me lo merecía.
1066
01:19:40,567 --> 01:19:42,486
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, gracias, hermano.
1067
01:19:48,367 --> 01:19:51,286
¿Ahora hacia dónde?
¿A la cárcel?
1068
01:19:51,286 --> 01:19:52,955
Conozco un lugar.
1069
01:19:52,955 --> 01:19:54,707
El último al que quiero ir.
1070
01:20:09,346 --> 01:20:10,723
ANULAR SISTEMA
1071
01:20:11,098 --> 01:20:12,391
VENTILACIÓN
EXTRACCIÓN
1072
01:20:20,024 --> 01:20:21,984
¿Qué se siente
estar de mi lado de la ley?
1073
01:20:23,235 --> 01:20:25,654
Les gusta arreglar las cosas
antes de romperlas.
1074
01:20:26,238 --> 01:20:28,365
Es un lugar oscuro, Letty.
1075
01:20:31,118 --> 01:20:32,786
De nada.
1076
01:20:32,786 --> 01:20:34,371
¿Qué hiciste?
1077
01:20:34,371 --> 01:20:38,083
Desvié aire anestésico
hacia su aire acondicionado.
1078
01:20:38,625 --> 01:20:41,462
Y conseguí unos minutos
antes de que las cámaras se reinicien
1079
01:20:42,004 --> 01:20:44,548
y descubran que este lugar
se convirtió en un dormitorio.
1080
01:20:48,761 --> 01:20:51,555
¿Vas a seguir gruñona,
o quieres salir de aquí?
1081
01:20:53,599 --> 01:20:55,309
No dormirán para siempre.
1082
01:20:55,309 --> 01:20:57,770
¿No quieres volver
con tu amada familia?
1083
01:20:59,354 --> 01:21:00,355
Mierda.
1084
01:21:04,151 --> 01:21:06,528
Pareces tener todo calculado.
¿Para qué me quieres?
1085
01:21:06,528 --> 01:21:10,074
Tengo un plan,
pero requiere de dos personas.
1086
01:21:19,625 --> 01:21:20,709
¿Fue tan difícil?
1087
01:21:22,252 --> 01:21:23,837
¿Cuánto tiempo tenemos?
1088
01:21:23,837 --> 01:21:25,798
Yo diría que unos
cuatro minutos.
1089
01:21:25,798 --> 01:21:27,049
Serán suficientes.
1090
01:21:40,145 --> 01:21:41,647
No me levantaría si fuera tú.
1091
01:21:42,815 --> 01:21:44,399
Tendrás que
golpearme más fuerte.
1092
01:21:44,399 --> 01:21:46,026
Vas a lamentarlo.
1093
01:23:14,740 --> 01:23:16,950
Dante Reyes.
1094
01:23:18,952 --> 01:23:20,287
Nacido en Portugal.
1095
01:23:20,913 --> 01:23:23,290
Madre de las islas del Pacífico.
1096
01:23:23,290 --> 01:23:26,585
Tendencias psicópatas
desde muy joven.
1097
01:23:26,585 --> 01:23:29,546
Pasó del reformatorio
a la prisión, y al psiquiátrico.
1098
01:23:29,546 --> 01:23:31,924
Pero siempre llegaba
su papi para sacarlo.
1099
01:23:32,466 --> 01:23:35,594
Cuando murió su
padre, él desapareció.
1100
01:23:36,345 --> 01:23:39,431
Las propiedades de
Reyes antes de morir.
1101
01:23:40,098 --> 01:23:42,643
Todas fueron embargadas.
1102
01:23:42,643 --> 01:23:44,102
Excepto ésta.
1103
01:23:46,563 --> 01:23:48,065
La jefatura de policía.
1104
01:23:48,065 --> 01:23:50,400
Lleva años abandonada.
1105
01:23:50,400 --> 01:23:52,486
Y adivina a nombre
de quién está.
1106
01:23:54,071 --> 01:23:55,572
Dante Reyes.
1107
01:23:56,240 --> 01:23:57,950
Ahí encontraré la respuesta.
1108
01:24:00,452 --> 01:24:01,954
Yo voy contigo.
1109
01:24:06,458 --> 01:24:08,168
Necesito que estés a salvo.
1110
01:24:14,299 --> 01:24:16,176
Yo habría ganado esa carrera.
1111
01:24:17,427 --> 01:24:18,804
¿Quieres la revancha?
1112
01:24:18,804 --> 01:24:20,305
La exijo.
1113
01:24:21,640 --> 01:24:23,517
Entonces te veré pronto.
1114
01:24:55,465 --> 01:24:58,010
Oigan, no querrán hacer esto.
1115
01:24:58,010 --> 01:24:59,678
Él necesita un reloj nuevo.
1116
01:24:59,678 --> 01:25:01,722
Oigan, el reloj fue un regalo.
1117
01:25:01,722 --> 01:25:05,976
Pero tengo 16 quilates en
diamantes entre las piernas si quieren echar un vistazo.
1118
01:25:16,820 --> 01:25:18,947
Ahora sí necesitas
un reloj nuevo.
1119
01:25:24,244 --> 01:25:25,746
Carajo.
1120
01:25:35,714 --> 01:25:36,798
¿Estás bien, B?
1121
01:25:38,842 --> 01:25:40,427
¿Goma de mascar? Te calma.
1122
01:25:40,427 --> 01:25:42,346
No me gustan los aviones.
1123
01:25:42,346 --> 01:25:44,765
Si es por la altura,
se complicarán las cosas.
1124
01:25:46,767 --> 01:25:48,393
Yo le tenía miedo a los autos.
1125
01:25:49,936 --> 01:25:52,981
Cuando murió mi papá,
me sentía culpable.
1126
01:25:54,066 --> 01:25:57,611
Fue duro.
Tenía ataques de pánico. Horrible.
1127
01:25:57,611 --> 01:25:58,987
Tomaba el autobús.
1128
01:25:59,529 --> 01:26:02,741
Sí. Creo que me preocupaba
cometer un error...
1129
01:26:02,741 --> 01:26:05,160
y no ser tan bueno
como mi hermano.
1130
01:26:05,160 --> 01:26:07,579
- ¿Tú?
- Disculpa, ¿conoces a tu papá?
1131
01:26:08,330 --> 01:26:10,374
Sus zapatos son
difíciles de llenar.
1132
01:26:14,211 --> 01:26:15,212
¿Te sientes mejor?
1133
01:26:15,962 --> 01:26:18,382
- Sí.
- Bien. Yo también.
1134
01:26:23,553 --> 01:26:25,680
La bebida que pidió, señor.
1135
01:26:29,935 --> 01:26:31,103
¿La conoces?
1136
01:26:31,103 --> 01:26:33,063
Sí, es bueno
tener amigos en lugares altos.
1137
01:26:33,897 --> 01:26:37,234
A la cuenta de tres,
nos levantaremos e iremos al baño.
1138
01:26:37,234 --> 01:26:38,443
¿Listo?
1139
01:26:38,985 --> 01:26:39,986
Tres.
1140
01:27:12,018 --> 01:27:13,728
RETIRAR ANTES DE VOLAR
1141
01:27:16,106 --> 01:27:17,023
¿Quiénes eran?
1142
01:27:17,023 --> 01:27:18,608
Agentes. Nos encontraron.
1143
01:27:18,608 --> 01:27:19,443
Los perderemos.
1144
01:27:28,452 --> 01:27:30,078
¿Qué cara...?
1145
01:27:30,078 --> 01:27:34,416
¡Oye! Las palabrotas son para
letras de canciones y meñiques lastimados.
1146
01:27:34,416 --> 01:27:35,959
Olvídalo. Pon atención.
1147
01:27:35,959 --> 01:27:39,504
Estamos muy alto para planear.
Necesitamos impulso.
1148
01:27:39,504 --> 01:27:40,630
Lo que sería...
1149
01:27:41,423 --> 01:27:43,425
¡Combustión! Por lo tanto...
1150
01:27:44,718 --> 01:27:47,596
Oxígeno... y... combustible.
1151
01:27:48,597 --> 01:27:49,639
Alcohol.
1152
01:27:59,483 --> 01:28:01,067
Es rosado. No funcionará.
1153
01:28:01,067 --> 01:28:02,986
Larga historia. Pero
buena iniciativa.
1154
01:28:13,455 --> 01:28:15,457
Qué bueno que no era la altura.
1155
01:28:15,457 --> 01:28:16,958
Disfruta el paseo, pequeño B.
1156
01:28:30,222 --> 01:28:32,724
Bowie nos reportó.
La agencia nos está buscando.
1157
01:28:32,724 --> 01:28:36,102
Hay que conseguir equipo
e ir al punto de encuentro cuanto antes.
1158
01:28:36,102 --> 01:28:37,354
Es aquí.
1159
01:28:38,230 --> 01:28:41,358
Quédense aquí.
Yo me encargo de esto.
1160
01:28:41,358 --> 01:28:44,778
No, no, no. Es una mala idea.
Al nivel de una de Roman.
1161
01:28:44,778 --> 01:28:46,821
¿Qué? ¿Qué quieres
decir, hermano?
1162
01:28:46,821 --> 01:28:48,240
Ya me escuchaste.
1163
01:28:48,240 --> 01:28:50,242
Mira, no tienes que hacer esto.
1164
01:28:50,242 --> 01:28:51,785
Tienes mi apoyo.
1165
01:28:51,785 --> 01:28:52,827
Te apoyamos.
1166
01:28:56,122 --> 01:28:57,457
Tengo que hacerlo solo.
1167
01:29:18,186 --> 01:29:19,854
Hay algo de lo
que quiero hablar.
1168
01:29:20,397 --> 01:29:22,816
Un hombre muerto
sólo me buscaría por una cosa...
1169
01:29:23,858 --> 01:29:25,068
Venganza.
1170
01:29:29,197 --> 01:29:30,156
Ay, carajo.
1171
01:29:34,911 --> 01:29:36,371
Mierda. ¡Han!
1172
01:29:37,289 --> 01:29:38,999
No debiste revivir.
1173
01:29:40,041 --> 01:29:41,251
Puedo entrar. Puedo entrar.
1174
01:29:42,210 --> 01:29:43,837
No me gusta repetir las cosas.
1175
01:29:44,379 --> 01:29:46,131
Arruinaste mis dulces.
1176
01:29:50,135 --> 01:29:50,969
Tranquilo.
1177
01:29:51,553 --> 01:29:53,054
No quiero pelear contigo.
1178
01:29:53,054 --> 01:29:54,806
Entonces terminará pronto.
1179
01:30:32,218 --> 01:30:34,804
- ¿Vinieron a matarme?
- También quieren matarme a mí.
1180
01:30:36,431 --> 01:30:38,808
Pues parece que
tenemos más compañía.
1181
01:30:39,434 --> 01:30:41,269
- ¿Aún conduces?
- ¿Tú qué crees?
1182
01:30:44,606 --> 01:30:46,900
Sólo denme un segundo.
1183
01:30:46,900 --> 01:30:47,776
¡Quietos!
1184
01:31:11,257 --> 01:31:12,217
¡Suelta la laptop!
1185
01:31:39,369 --> 01:31:40,495
¡Lo logré!
1186
01:31:58,179 --> 01:31:59,681
Ya estamos a mano.
1187
01:32:06,396 --> 01:32:07,313
¿Están bien?
1188
01:32:22,746 --> 01:32:25,081
Oye, entiendo esto.
1189
01:32:25,957 --> 01:32:27,125
Pero ¿qué fue eso?
1190
01:32:32,464 --> 01:32:33,798
Te asustaste, yo te vi.
1191
01:32:33,798 --> 01:32:35,216
No me asusté, hermano.
1192
01:32:35,216 --> 01:32:37,010
Sí se asustó.
1193
01:32:53,151 --> 01:32:54,527
Llegó una visitante no grata.
1194
01:32:54,527 --> 01:32:56,321
- ¿Y mi familia?
- A salvo por ahora.
1195
01:32:56,321 --> 01:32:57,655
No le tienes miedo a nada.
1196
01:32:57,655 --> 01:33:02,160
Morir no me importa.
Sólo me importa proteger a los que amo.
1197
01:33:02,160 --> 01:33:05,663
Llévanos en tu corazón
y jamás te saldrás del camino.
1198
01:33:05,663 --> 01:33:08,917
- No le tienes miedo a nada.
- El miedo es el mejor maestro.
1199
01:33:08,917 --> 01:33:10,877
Tú no le tienes miedo a nada.
1200
01:33:24,808 --> 01:33:26,226
¿Te gusta mi propiedad?
1201
01:33:27,018 --> 01:33:29,771
Lástima que no estoy ahí
para darte un recorrido.
1202
01:33:29,771 --> 01:33:32,315
Y me avergüenza un poco
que veas mi muro de inspiración.
1203
01:33:33,233 --> 01:33:36,736
Pero ya viste lo duro que he
trabajado para llegar a este momento.
1204
01:33:36,736 --> 01:33:38,363
Sólo sé que eres
un hombre muerto.
1205
01:33:38,363 --> 01:33:39,739
Querrás decir resucitado.
1206
01:33:39,739 --> 01:33:41,241
Gracias a ti.
1207
01:33:41,241 --> 01:33:43,910
Si no hubieras estado
al volante de ese auto...
1208
01:33:43,910 --> 01:33:46,037
No sería el hombre que soy hoy.
1209
01:33:46,037 --> 01:33:51,167
Has construido una vida hermosa,
llena de amor y familia.
1210
01:33:51,167 --> 01:33:52,877
Nunca tuve esa oportunidad.
1211
01:33:52,877 --> 01:33:55,755
Daño colateral, caos, muerte.
1212
01:33:56,840 --> 01:33:58,174
Ese es tu legado.
1213
01:33:58,174 --> 01:33:59,717
Yo soy tu legado.
1214
01:33:59,717 --> 01:34:01,302
¿Sabes lo que aún no entiendo?
1215
01:34:01,302 --> 01:34:04,639
Cómo es que alguien
que nació tan rico...
1216
01:34:05,431 --> 01:34:07,684
elige un camino tan
pobre en la vida.
1217
01:34:08,393 --> 01:34:10,019
No tienes honor.
1218
01:34:10,854 --> 01:34:13,773
Sin honor, no tienes familia.
1219
01:34:15,650 --> 01:34:17,277
Y sin familia...
1220
01:34:19,571 --> 01:34:21,489
no tienes nada.
1221
01:34:21,489 --> 01:34:23,616
No tengo nada por tu culpa.
1222
01:34:23,616 --> 01:34:28,246
Mi futuro, mi familia,
tú me los robaste.
1223
01:34:28,246 --> 01:34:33,585
Y ahora, voy a destruir lo que
tienes, pieza por pieza.
1224
01:34:34,294 --> 01:34:36,588
Ya deja de hablar y enfréntame.
1225
01:34:36,588 --> 01:34:38,172
¿Te gustan las sorpresas, Dommy?
1226
01:34:39,257 --> 01:34:40,341
Yo las adoro.
1227
01:34:42,594 --> 01:34:44,512
Pero el juego aún
no ha terminado.
1228
01:34:44,512 --> 01:34:46,347
Todavía hay muchas personas
a quien herir.
1229
01:34:49,183 --> 01:34:50,977
Saldré a buscarte.
1230
01:34:50,977 --> 01:34:53,313
Eso será difícil
estando esposado.
1231
01:34:53,313 --> 01:34:54,731
Adiós, Dommy.
1232
01:34:55,607 --> 01:34:56,858
Tú cuelga primero.
1233
01:34:57,442 --> 01:34:58,610
Adiós.
1234
01:35:09,037 --> 01:35:10,330
Toretto, ¡quieto ahí!
1235
01:35:10,330 --> 01:35:12,332
Es hora de dar la cara, Dom.
1236
01:35:13,207 --> 01:35:15,418
Caíste en su juego, oficial.
1237
01:35:45,698 --> 01:35:46,950
Aguanta.
1238
01:35:51,329 --> 01:35:53,498
Aquí voy.
1239
01:36:00,004 --> 01:36:01,673
Vamos. Sí.
1240
01:36:12,350 --> 01:36:13,434
Perfecto.
1241
01:36:13,434 --> 01:36:15,186
ANTÁRTIDA
1242
01:36:15,186 --> 01:36:16,437
Lo que faltaba.
1243
01:36:17,772 --> 01:36:18,773
Mierda.
1244
01:36:25,780 --> 01:36:26,990
¿Tienes frío?
1245
01:36:29,701 --> 01:36:31,077
Tu plan es una porquería.
1246
01:36:31,744 --> 01:36:33,621
Tal vez, pero al
menos no tendrás frío.
1247
01:36:35,581 --> 01:36:37,625
"Gracias, Cipher. Gracias".
1248
01:36:47,635 --> 01:36:49,178
- Vaya.
- Miren todo esto.
1249
01:36:49,178 --> 01:36:51,222
Este equipo cubre
nuestras necesidades.
1250
01:36:51,222 --> 01:36:52,765
No eres de fiar.
1251
01:36:52,765 --> 01:36:55,309
Tú tampoco estás
en mi lista de regalos de Navidad.
1252
01:36:58,021 --> 01:37:00,982
Aquí nada es gratis.
Quiero que quede claro.
1253
01:37:00,982 --> 01:37:04,068
No olvides pedirle un recibo,
me gustaría ver eso.
1254
01:37:04,610 --> 01:37:06,821
Bueno, al menos Bowie
no fue un completo fiasco.
1255
01:37:06,821 --> 01:37:09,699
Usaré su disco duro
para terminar nuestro rastreo de Dante.
1256
01:37:09,699 --> 01:37:11,784
Ha ido diez pasos
por delante de nosotros.
1257
01:37:11,784 --> 01:37:13,327
¿Cómo lo hace él solo?
1258
01:37:14,037 --> 01:37:15,121
Esto no es bueno.
1259
01:37:15,121 --> 01:37:18,041
Nuestro dinero se repartió
en cuentas en todo el mundo.
1260
01:37:18,041 --> 01:37:19,667
Y miren quiénes
son los titulares.
1261
01:37:19,667 --> 01:37:22,295
Son equipos de mercenarios.
Ratas inmundas.
1262
01:37:22,295 --> 01:37:24,047
Compró un ejército
con ese dinero.
1263
01:37:24,047 --> 01:37:27,550
No sólo nos quiere muertos.
Quiere borrarnos del planeta.
1264
01:37:27,550 --> 01:37:28,634
Hacernos pedazos.
1265
01:37:28,634 --> 01:37:32,597
Justo por eso tenemos que
ver a Dom en el punto de encuentro.
1266
01:37:36,350 --> 01:37:37,727
Tienes que ver esto.
1267
01:37:39,353 --> 01:37:41,189
Les pagaron para cazarnos...
1268
01:37:41,814 --> 01:37:44,734
y a cualquiera que
nos haya ayudado.
1269
01:37:48,696 --> 01:37:49,739
Mamá.
1270
01:38:11,886 --> 01:38:13,721
Habrá transporte esperándolos.
1271
01:38:14,263 --> 01:38:15,473
¿Y tú adónde vas?
1272
01:38:16,432 --> 01:38:17,934
A cavar unas tumbas.
1273
01:38:28,986 --> 01:38:32,740
El niño maravilla de Donnadie,
capturado sin ejercer resistencia.
1274
01:38:32,740 --> 01:38:34,117
Qué aburrido.
1275
01:38:34,784 --> 01:38:38,079
Es como ir al Everest
y tomar el ascensor.
1276
01:38:39,205 --> 01:38:41,082
Yo me pondría el cinturón.
1277
01:38:41,833 --> 01:38:44,627
Sé que hiciste
buen trabajo para la agencia.
1278
01:38:44,627 --> 01:38:47,380
Tal vez creías que
ganabas indulgencia.
1279
01:38:47,380 --> 01:38:48,965
Pero las circunstancias
cambiaron.
1280
01:38:49,423 --> 01:38:52,468
Ese es el problema de hoy.
Nadie escucha con atención.
1281
01:38:56,222 --> 01:38:58,891
Debiste pasar menos
tiempo en los motores,
1282
01:38:58,891 --> 01:39:01,102
y más tiempo
preparándote para lo que viene.
1283
01:39:01,644 --> 01:39:03,896
Los espías son
reemplazados por satélites,
1284
01:39:03,896 --> 01:39:05,231
los pilotos caza por drones,
1285
01:39:05,231 --> 01:39:07,817
inteligencia por un algoritmo.
1286
01:39:09,068 --> 01:39:14,198
Los días de cuando un hombre al
volante hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom.
1287
01:39:14,824 --> 01:39:18,870
Los días de ver a cualquiera
al volante de un auto se acabaron.
1288
01:39:22,248 --> 01:39:23,374
¿Qué haces?
1289
01:39:24,333 --> 01:39:25,877
Preparándome para lo que viene.
1290
01:39:26,878 --> 01:39:27,712
Claro.
1291
01:39:45,646 --> 01:39:46,772
Vamos. Vamos. Avancen.
1292
01:40:04,165 --> 01:40:05,374
Dominic.
1293
01:40:05,374 --> 01:40:07,585
Te traje de vuelta a
donde nos conocimos.
1294
01:40:08,127 --> 01:40:10,296
Y te tengo una sorpresa.
1295
01:40:37,281 --> 01:40:38,115
¡Dom!
1296
01:40:39,492 --> 01:40:40,493
Tú das las órdenes.
1297
01:41:15,361 --> 01:41:17,238
¡Dominic! Dominic.
1298
01:41:17,238 --> 01:41:19,573
No lastimes a mis nuevos amigos.
1299
01:41:19,573 --> 01:41:20,825
No.
1300
01:41:20,825 --> 01:41:22,785
Sólo quiero lastimarte a ti.
1301
01:41:23,661 --> 01:41:24,954
Voy a ser sincero.
1302
01:41:25,538 --> 01:41:28,165
¿El truco que hiciste con el
auto? Estuvo impresionante.
1303
01:41:28,708 --> 01:41:30,626
¿Verdad? "¡Me encantó!".
1304
01:41:31,168 --> 01:41:36,132
Pero si no paras,
voy a cortarla... en pedacitos.
1305
01:41:36,132 --> 01:41:37,091
Será desagradable.
1306
01:41:43,889 --> 01:41:45,516
¡Ahí está!
1307
01:41:45,516 --> 01:41:46,892
Tarde, como siempre.
1308
01:41:47,893 --> 01:41:49,103
Tú ganas.
1309
01:41:53,274 --> 01:41:54,525
Ahí te va.
1310
01:41:56,110 --> 01:41:57,236
Familia.
1311
01:42:01,365 --> 01:42:02,908
Por favor baja de mi auto.
1312
01:42:07,413 --> 01:42:08,748
Qué falta de respeto.
1313
01:42:08,748 --> 01:42:10,499
Hablas demasiado.
1314
01:42:24,430 --> 01:42:27,016
Basta. Para.
No eres consciente de tu fuerza.
1315
01:42:30,936 --> 01:42:32,646
¡Eres un idiota!
1316
01:42:32,646 --> 01:42:33,481
Ay, espera.
1317
01:42:35,816 --> 01:42:37,234
¿Te gusta el ballet?
1318
01:42:37,902 --> 01:42:39,403
mo El lago de los cisnes .
1319
01:42:39,403 --> 01:42:41,530
A ti debe gustarte...
El Cascanueces .
1320
01:42:42,073 --> 01:42:44,658
Y uno, y dos, y...
1321
01:42:46,410 --> 01:42:47,286
¡No!
1322
01:42:54,168 --> 01:42:55,503
Viene lo mejor.
1323
01:42:59,006 --> 01:43:00,049
¡Ay, no!
1324
01:43:00,049 --> 01:43:01,175
Está en peligro.
1325
01:43:01,175 --> 01:43:02,426
¿Qué vas a hacer?
1326
01:43:04,720 --> 01:43:06,263
¿Sabes cuál es tu problema?
1327
01:43:09,600 --> 01:43:10,601
La familia.
1328
01:43:12,478 --> 01:43:13,854
No puedes salvar a todos.
1329
01:43:14,772 --> 01:43:15,898
Cinco...
1330
01:43:16,565 --> 01:43:17,650
Cuatro...
1331
01:43:19,110 --> 01:43:20,027
Corre.
1332
01:43:20,027 --> 01:43:21,070
Dos...
1333
01:43:33,958 --> 01:43:35,668
No te gusta el ballet.
1334
01:43:35,668 --> 01:43:36,877
Se te nota.
1335
01:43:37,795 --> 01:43:40,506
- ¿Me das el Ojo de Dios, por
favor? - Vete a la mierda.
1336
01:43:40,506 --> 01:43:42,091
¿No? ¿No lo harías por mí?
1337
01:43:43,634 --> 01:43:44,844
Ah, ahí está.
1338
01:43:45,719 --> 01:43:47,012
Lo tengo.
1339
01:43:48,389 --> 01:43:49,849
Quédate con el auto.
1340
01:43:51,142 --> 01:43:52,518
¡Oye, Dommy!
1341
01:43:53,436 --> 01:43:56,230
Te lo dije. Me
debes sufrimiento.
1342
01:43:57,481 --> 01:44:00,192
Tu legado no es el
dinero ni el poder,
1343
01:44:00,192 --> 01:44:02,570
ni la familia que formaste,
ni lo que has hecho.
1344
01:44:02,570 --> 01:44:04,572
Es la vida que has creado.
1345
01:44:05,781 --> 01:44:07,616
Y un padre y su hijo...
1346
01:44:09,201 --> 01:44:10,202
lo es todo.
1347
01:44:10,744 --> 01:44:12,663
Mataste a mi padre
en este puente.
1348
01:44:13,998 --> 01:44:16,375
Y ahora sé dónde
encontrar a tu hijo.
1349
01:44:18,836 --> 01:44:20,212
Enchanté.
1350
01:44:30,222 --> 01:44:32,558
Vas a estar bien, Tess.
La bala atravesó.
1351
01:44:33,058 --> 01:44:34,477
Aun así duele.
1352
01:44:34,477 --> 01:44:36,520
Tu padre estaría orgulloso.
1353
01:44:37,480 --> 01:44:38,481
Sí.
1354
01:44:39,398 --> 01:44:40,774
Lo vas a detener.
1355
01:44:42,318 --> 01:44:43,611
Ten fe.
1356
01:44:55,623 --> 01:44:56,832
Necesita un hospital.
1357
01:45:18,103 --> 01:45:19,313
Vas a estar bien.
1358
01:45:20,731 --> 01:45:23,150
Yo la ayudo. Ve a
salvar a tu hijo.
1359
01:45:24,527 --> 01:45:25,861
Mi sobrino.
1360
01:45:39,792 --> 01:45:41,293
No voy a decir "lo siento"...
1361
01:45:42,545 --> 01:45:44,213
haré algo mejor.
1362
01:45:44,838 --> 01:45:46,131
Vamos por tu hijo.
1363
01:46:18,205 --> 01:46:20,541
Esto era una vieja mina,
1364
01:46:20,541 --> 01:46:23,168
hicieron túneles
bajo toda la montaña.
1365
01:46:23,168 --> 01:46:24,545
Y yo, bueno...
1366
01:46:26,297 --> 01:46:27,506
reacondicioné el lugar.
1367
01:46:28,090 --> 01:46:30,342
Debes pensar en todas
las posibilidades.
1368
01:46:30,342 --> 01:46:33,512
Y claro... tener
mucho tiempo libre.
1369
01:46:34,471 --> 01:46:36,390
Dijiste que lo veríamos aquí.
1370
01:46:41,604 --> 01:46:42,646
Oye.
1371
01:46:43,939 --> 01:46:46,525
Ya conoces a tu papá.
Todo debe estar seguro.
1372
01:46:47,234 --> 01:46:48,527
Ya vendrá.
1373
01:46:52,489 --> 01:46:54,158
Te quiero, tío Jakob.
1374
01:47:02,041 --> 01:47:03,208
¿Qué es eso?
1375
01:47:03,751 --> 01:47:04,752
¿Eso?
1376
01:47:05,294 --> 01:47:07,087
Algo en lo que estoy trabajando.
1377
01:47:07,087 --> 01:47:08,422
Dudo que te interese.
1378
01:47:20,768 --> 01:47:24,063
Entramos al espacio aéreo
portugués. Jakob ya está allá.
1379
01:47:24,063 --> 01:47:25,314
¿Hay noticias de Dom?
1380
01:47:27,983 --> 01:47:28,984
Oye.
1381
01:47:30,110 --> 01:47:32,071
¿Por qué tan
callado? ¿Estás bien?
1382
01:47:32,905 --> 01:47:34,782
Es que no puedo dejar de pensar.
1383
01:47:34,782 --> 01:47:36,784
Ya decía yo que olía a quemado.
1384
01:47:36,784 --> 01:47:38,994
Tej, era mi misión,
1385
01:47:38,994 --> 01:47:40,704
ustedes confiaron en mí,
1386
01:47:40,704 --> 01:47:43,123
y metí la pata
desde el principio.
1387
01:47:43,916 --> 01:47:48,253
Creo que todo esto...
de ser un líder no es para mí.
1388
01:47:48,253 --> 01:47:50,673
Nos llevaste a Londres
en un contenedor.
1389
01:47:51,298 --> 01:47:56,303
Gastaste miles de dólares de tu
dinero atado a tu trasero,
1390
01:47:56,303 --> 01:47:58,847
que ahora huele
a colonia barata.
1391
01:47:58,847 --> 01:48:01,433
Y estás ahí sentado,
tomando toda la responsabilidad
1392
01:48:01,433 --> 01:48:03,018
de algo que es de todos.
1393
01:48:03,018 --> 01:48:04,728
Sí. Sé que suena estúpido.
1394
01:48:04,728 --> 01:48:07,439
No, no suena estúpido.
¿Sabes lo que yo escucho?
1395
01:48:08,065 --> 01:48:09,733
Lo que diría un líder.
1396
01:48:19,451 --> 01:48:21,954
Venga. Levántate, hermano.
1397
01:48:23,872 --> 01:48:26,333
- Te amo, hermano.
- Yo también te amo.
1398
01:48:26,333 --> 01:48:28,293
A veces hay que disculparse.
1399
01:48:29,128 --> 01:48:32,297
Perdón por darte una paliza.
En realidad no fue mi intención.
1400
01:48:32,297 --> 01:48:34,049
Las cosas habrían sido dis...
1401
01:48:34,550 --> 01:48:36,677
¿Estás bien? ¿Qué tienes?
1402
01:48:36,677 --> 01:48:38,429
Soy alérgico a tus estupideces.
1403
01:48:44,810 --> 01:48:47,104
Oye, tranquila.
La vas a romper.
1404
01:48:47,104 --> 01:48:48,355
¿Estás bien?
1405
01:48:48,355 --> 01:48:52,276
Con el Ojo de Dios enviaron a
docenas de mercenarios tras el hijo de Dom.
1406
01:48:52,818 --> 01:48:56,655
Algo que yo creé...
daña a las personas que amamos.
1407
01:48:59,783 --> 01:49:01,535
Era para hacer el bien.
1408
01:49:01,535 --> 01:49:06,039
Esto es más grande que sólo
Dante. Es más grande que sólo nosotros.
1409
01:49:06,039 --> 01:49:08,459
Debemos detener a
este monstruo ahora.
1410
01:49:23,307 --> 01:49:24,600
Tenemos que irnos.
1411
01:49:46,205 --> 01:49:47,206
¡Sujétate!
1412
01:49:56,423 --> 01:49:58,967
Veo al tío músculos y al niño.
1413
01:49:58,967 --> 01:50:02,346
No olviden el plan.
Acorralar y secuestrar. Gracias.
1414
01:50:03,347 --> 01:50:04,431
No.
1415
01:50:04,431 --> 01:50:05,682
Armas no.
1416
01:50:05,682 --> 01:50:07,392
Necesito al mocoso vivo.
1417
01:50:08,101 --> 01:50:09,353
Al menos por un tiempo.
1418
01:50:39,591 --> 01:50:41,885
- ¿Listo?
- Listo.
1419
01:50:58,193 --> 01:51:00,571
¿Qué cara...?
1420
01:51:01,113 --> 01:51:02,197
No, está bien. Dilo.
1421
01:51:02,197 --> 01:51:05,617
Letras de canciones, meñiques,
y autos con cañones.
1422
01:51:10,455 --> 01:51:11,874
¡Aquí vamos!
1423
01:52:03,759 --> 01:52:05,177
Se atoró. Está atorada.
1424
01:52:08,847 --> 01:52:12,184
Ahí abajo hay un ejército, Dom
Tu equipo no está lejos.
1425
01:52:12,184 --> 01:52:14,227
- Bájanos.
- No puedo aterrizar aquí.
1426
01:52:14,227 --> 01:52:15,979
Hay una pista a siete clics.
1427
01:52:15,979 --> 01:52:17,356
OK. Te veremos allá.
1428
01:52:17,356 --> 01:52:18,774
Abre la compuerta.
1429
01:52:18,774 --> 01:52:20,776
Dom, en serio no
hay donde aterrizar.
1430
01:52:22,736 --> 01:52:24,863
¿Quién habló de aterrizar?
1431
01:52:43,173 --> 01:52:44,132
Mira.
1432
01:52:50,847 --> 01:52:51,974
Voy por ti, hijo.
1433
01:53:01,358 --> 01:53:02,651
¿Qué es...?
1434
01:53:33,557 --> 01:53:35,100
- ¡Papá!
- Hola, hijo.
1435
01:53:35,642 --> 01:53:37,060
Qué gusto verte, hermano.
1436
01:53:37,060 --> 01:53:38,353
Ya quería verlos.
1437
01:53:38,895 --> 01:53:40,313
Síganme hasta el avión.
1438
01:53:40,313 --> 01:53:41,314
Te seguimos.
1439
01:53:44,026 --> 01:53:45,527
Ya te tengo.
1440
01:53:53,660 --> 01:53:55,662
Aimes, vamos para allá.
1441
01:53:55,662 --> 01:53:58,582
Dom, aterrizaré
cinco kilómetros al oeste.
1442
01:53:58,582 --> 01:54:00,333
Pero siguen tras de ti.
1443
01:54:01,918 --> 01:54:02,961
Se atascó.
1444
01:54:07,382 --> 01:54:09,926
B, ¿qué estás haciendo?
1445
01:54:11,970 --> 01:54:13,305
¡Cuidado!
1446
01:54:25,317 --> 01:54:26,943
Mira nada más.
1447
01:54:27,944 --> 01:54:29,071
¡Pequeño B!
1448
01:54:37,370 --> 01:54:38,622
¡Tío Jakob!
1449
01:54:38,622 --> 01:54:39,956
¡Lo arreglé!
1450
01:54:45,629 --> 01:54:46,630
¡B!
1451
01:54:47,130 --> 01:54:48,381
¡Adiosito!
1452
01:54:50,383 --> 01:54:52,469
- ¡Auxilio!
- Cállate.
1453
01:54:52,469 --> 01:54:55,263
- Maldita sea.
- ¿Te diviertes? Yo, mucho.
1454
01:54:58,183 --> 01:54:59,810
Dom, lo perdí.
1455
01:54:59,810 --> 01:55:01,436
Dante tiene al pequeño B.
1456
01:55:20,413 --> 01:55:22,999
¡Ey, Dominic! Bienvenido
al espectáculo.
1457
01:55:22,999 --> 01:55:25,210
Es la última vuelta.
Mira a mi copiloto.
1458
01:55:25,210 --> 01:55:26,753
¡Papá!
1459
01:55:26,753 --> 01:55:29,798
¿Quién lo hubiera imaginado?
Bueno, yo tal vez.
1460
01:55:41,184 --> 01:55:42,769
GASOLINA
1461
01:55:47,023 --> 01:55:49,234
Mi línea de
combustible se perforó.
1462
01:55:50,944 --> 01:55:52,320
No puedo seguirlo, Dom.
1463
01:55:52,320 --> 01:55:54,114
Jakob, sigue conmigo.
1464
01:55:54,948 --> 01:55:56,158
Me salgo de esta carrera.
1465
01:55:56,658 --> 01:55:58,827
- Debes hacerlo tú.
- ¡Oye, Dom!
1466
01:55:58,827 --> 01:56:00,662
Te tengo una sorpresita.
1467
01:56:11,882 --> 01:56:13,466
Tienes un gran hijo, Dom.
1468
01:56:14,926 --> 01:56:17,220
Ya no voy a seguir
bajo tu sombra.
1469
01:56:18,096 --> 01:56:19,598
Gracias por mostrarme la luz.
1470
01:56:19,598 --> 01:56:22,225
- ¿Jakob?
- Voy a despejar el camino.
1471
01:56:23,852 --> 01:56:25,312
Rescata a tu hijo.
1472
01:56:25,854 --> 01:56:27,272
¡Jakob, no!
1473
01:56:27,814 --> 01:56:29,024
¡No!
1474
01:56:38,074 --> 01:56:39,492
¡Tío Jakob!
1475
01:57:04,059 --> 01:57:07,270
Parece que el tío músculos
no irá a la próxima parrillada.
1476
01:57:09,439 --> 01:57:10,649
Hizo algo muy honorable.
1477
01:57:12,400 --> 01:57:13,568
Cinco kilómetros.
1478
01:57:13,568 --> 01:57:15,987
Toma el camino alterno.
Te llevará directo a la pista.
1479
01:57:27,874 --> 01:57:30,252
¿Sabes cómo le gané a
tu papá una carrera?
1480
01:57:37,842 --> 01:57:39,261
Le quité la calle.
1481
01:57:40,011 --> 01:57:41,346
¡Papá!
1482
01:57:47,894 --> 01:57:49,145
¡Increíble!
1483
01:58:03,743 --> 01:58:04,953
Todo bien. Bajo control.
1484
01:58:13,586 --> 01:58:14,587
Es mi turno.
1485
01:58:38,903 --> 01:58:41,364
Tu papá es bueno. Lo reconozco.
1486
01:58:46,745 --> 01:58:48,455
Dom, te falta kilómetro y medio.
1487
01:58:48,455 --> 01:58:49,789
Hijo...
1488
01:58:49,789 --> 01:58:51,499
jamás rompo una promesa.
1489
01:58:52,167 --> 01:58:54,377
Terminemos nuestra
clase de manejo.
1490
01:58:54,878 --> 01:58:56,504
Siente el auto...
1491
01:58:56,504 --> 01:58:58,298
elige un carril...
1492
01:58:58,298 --> 01:58:59,424
y vuela.
1493
01:59:36,211 --> 01:59:37,212
¡Ahora!
1494
01:59:55,146 --> 01:59:56,439
¡Toma el camino de tierra!
1495
02:00:04,739 --> 02:00:05,907
Acabo de aterrizar.
1496
02:00:05,907 --> 02:00:07,325
Vamos hacia allá.
1497
02:00:07,325 --> 02:00:08,701
Tu equipo viene en camino.
1498
02:00:08,701 --> 02:00:10,370
Los veré en la pista.
1499
02:00:10,370 --> 02:00:12,580
- ¿Estás bien?
- Sí, papá.
1500
02:00:12,580 --> 02:00:14,332
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
1501
02:01:00,628 --> 02:01:02,505
Casi me ganas, Dommy.
1502
02:01:03,047 --> 02:01:04,382
Pero esto no ha terminado.
1503
02:01:04,883 --> 02:01:07,010
¿Me chocaste con un helicóptero?
1504
02:01:08,803 --> 02:01:10,722
Eres un gran animal.
1505
02:01:10,722 --> 02:01:12,932
Te entiendo.
Estás presumiendo ante tu hijo.
1506
02:01:12,932 --> 02:01:16,769
¿Pero de verdad
creíste que sería tan fácil?
1507
02:01:18,104 --> 02:01:20,815
Terminaste exactamente
donde te quiero.
1508
02:01:20,815 --> 02:01:22,108
¡Sí!
1509
02:01:22,650 --> 02:01:23,860
Quédate donde estás.
1510
02:01:24,402 --> 02:01:26,237
Te tengo una sorpresa.
1511
02:01:33,119 --> 02:01:35,413
Llegó la caballería.
¡Aquí estamos, Dom!
1512
02:01:37,040 --> 02:01:38,875
Roman, salgan de
aquí. Es una trampa.
1513
02:01:43,254 --> 02:01:44,923
¡Cúbranse!
1514
02:01:59,395 --> 02:02:00,396
¡Sí!
1515
02:02:02,232 --> 02:02:04,359
Ese es el problema
de tener una familia grande.
1516
02:02:08,238 --> 02:02:09,864
No puedes protegerlos a todos.
1517
02:02:16,996 --> 02:02:19,207
Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo?
1518
02:02:20,750 --> 02:02:22,544
Eres tan predecible.
1519
02:02:23,086 --> 02:02:25,505
¿Crees que todo el mundo
se pondrá de tu lado?
1520
02:02:26,297 --> 02:02:28,883
El problema es que Aimes
fue mío primero.
1521
02:02:30,093 --> 02:02:32,804
Ahora empieza el trabajo.
1522
02:02:32,804 --> 02:02:34,013
Y ahí,
1523
02:02:34,722 --> 02:02:37,267
hoy encaminaremos a la familia
hacia el verdadero poder.
1524
02:02:38,476 --> 02:02:40,019
Empecemos.
1525
02:02:49,904 --> 02:02:53,366
Parece que nuestra sociedad
tendrá un inicio fantástico.
1526
02:02:56,661 --> 02:02:59,414
Dominic, para ser un
verdadero santo...
1527
02:02:59,414 --> 02:03:01,124
debes hacer milagros.
1528
02:03:01,124 --> 02:03:02,542
O morir como mártir.
1529
02:03:03,376 --> 02:03:04,752
¿Qué vas a hacer?
1530
02:03:07,213 --> 02:03:08,673
CONEXIÓN REMOTA
1531
02:03:13,595 --> 02:03:16,681
Tomé tu dinero, tu libertad,
1532
02:03:17,432 --> 02:03:19,309
y ahora tomaré a tu familia.
1533
02:03:20,101 --> 02:03:23,521
Y morirás
sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo.
1534
02:03:26,733 --> 02:03:27,942
Papá...
1535
02:03:28,651 --> 02:03:30,361
Tengo fe.
1536
02:03:38,119 --> 02:03:39,746
Cometiste un error.
1537
02:03:41,748 --> 02:03:43,750
No me quitaste el auto.
1538
02:06:03,723 --> 02:06:05,433
Se acabó el sufrimiento, Dom.
1539
02:06:11,022 --> 02:06:12,190
Es hora de que mueras.
1540
02:06:16,736 --> 02:06:18,738
SECUENCIA DE ARMADO
1541
02:07:13,292 --> 02:07:14,544
No puede ser.
1542
02:07:15,837 --> 02:07:17,213
¿Sigues odiando mi plan?
1543
02:10:31,032 --> 02:10:32,408
NÚMERO DESCONOCIDO
1544
02:10:39,540 --> 02:10:42,585
Hola, vaquero. ¿Te
gustan las sorpresas?
1545
02:10:43,294 --> 02:10:46,380
Has cometido actos ruines
y sucios, alguacil.
1546
02:10:46,881 --> 02:10:49,884
Me quitaste lo más
importante de mi vida.
1547
02:10:57,016 --> 02:10:58,726
Dom manejaba el auto.
1548
02:10:59,977 --> 02:11:01,228
Pero tú...
1549
02:11:01,729 --> 02:11:04,273
- Ayúdame.
- ...tú apretaste el gatillo.
1550
02:11:06,484 --> 02:11:08,360
Y ahora, voy a hacerte sufrir.
1551
02:11:24,168 --> 02:11:26,712
El diablo viene por ti...
1552
02:11:28,380 --> 02:11:29,673
oficial.
1553
02:11:30,466 --> 02:11:35,054
Pues no soy difícil de
encontrar, hijo de puta.
1554
02:20:49,107 --> 02:20:49,441
SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI
109308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.