All language subtitles for Velozes e Furiosos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,589 --> 00:00:51,385 DIEZ AÑOS ATRÁS 2 00:00:55,222 --> 00:00:57,933 No hay nada que un padre no haría por su hijo. 3 00:00:58,684 --> 00:01:00,686 Tu madre jamás lo entendió. 4 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Cuando te miraba, veía a un monstruo. 5 00:01:04,064 --> 00:01:05,524 Yo veía potencial. 6 00:01:06,275 --> 00:01:09,945 Cuando un matón te robó, le sacaste el ojo. 7 00:01:09,945 --> 00:01:13,282 Cuando te llamaron "loco", les cortaste la lengua. 8 00:01:13,282 --> 00:01:15,951 Pero ahora te traje aquí. 9 00:01:15,951 --> 00:01:18,578 ¿Por generosidad? ¿Por amor? 10 00:01:19,663 --> 00:01:20,914 No. 11 00:01:20,914 --> 00:01:23,709 Para que lo que construí no muera conmigo. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,585 Para que mi legado perdure. 13 00:01:25,585 --> 00:01:29,047 Porque un padre y su hijo lo son todo. 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,258 Hay un trabajo que sólo le confiaré a un hombre. 15 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 A ti. 16 00:01:32,843 --> 00:01:35,887 Mis mejores soldados vigilaban nuestras casas de dinero, 17 00:01:35,887 --> 00:01:38,890 y dejaron que Dominic Toretto quemara lo mío. 18 00:01:38,890 --> 00:01:40,475 Mataré a Dominic Toretto. 19 00:01:41,727 --> 00:01:43,186 Los mataré a todos. 20 00:01:43,186 --> 00:01:44,813 ¿Matarlos? 21 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 ¿Les tendrías compasión? 22 00:01:46,523 --> 00:01:47,858 No, hijo mío. 23 00:01:47,858 --> 00:01:50,485 Si te deben sufrimiento, no aceptes la muerte como pago. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,700 Haz sufrir a Toretto. 25 00:01:57,743 --> 00:02:00,162 RÍO DE JANEIRO 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 Ahora empieza el trabajo. 27 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Y ahí, 28 00:02:18,013 --> 00:02:20,807 encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,186 Empecemos. 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,559 ¿Qué pasa? 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,561 ¡Se llevan la bóveda! 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,488 ¡Se llevan la bóveda! 33 00:03:16,488 --> 00:03:17,197 ¿QUÉ? 34 00:03:17,197 --> 00:03:18,031 ¡La bóveda! 35 00:04:17,215 --> 00:04:18,383 Carajo. 36 00:04:27,851 --> 00:04:30,020 No los pierdas de vista. 37 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 No podrán pasar del puente. 38 00:04:48,121 --> 00:04:50,332 ¡Son muchos! No lo lograremos. 39 00:04:50,332 --> 00:04:51,333 Cierto. Los dos, no. 40 00:04:52,167 --> 00:04:53,084 Pero tú, sí. 41 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 No te voy a dejar. Sigue con el plan. 42 00:04:55,378 --> 00:04:56,880 Éste siempre fue el plan. 43 00:05:08,850 --> 00:05:10,060 No tienen escapatoria. 44 00:05:18,485 --> 00:05:19,945 ¿Qué está haciendo? 45 00:05:48,348 --> 00:05:49,432 Ataca. 46 00:06:25,427 --> 00:06:31,057 RÁPIDOS Y FURIOSOS X 47 00:06:53,663 --> 00:06:55,123 LOS ÁNGELES EN LA ACTUALIDAD 48 00:07:14,309 --> 00:07:15,435 Ya lo tenías. 49 00:07:16,645 --> 00:07:17,729 No tenía nada. 50 00:07:17,729 --> 00:07:20,065 B, nadie empieza en la línea de meta. 51 00:07:20,065 --> 00:07:22,233 Debes tener fe. 52 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 Recuerda la lección de hoy: 53 00:07:24,402 --> 00:07:25,737 Elige un carril... 54 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 siente el auto... 55 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 y déjalo volar. 56 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Es normal tener miedo. 57 00:07:32,327 --> 00:07:34,412 A veces el miedo es el mejor maestro. 58 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 No tenía miedo. 59 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 - Todo el mundo se asusta, hijo. - Tú, no. 60 00:07:39,501 --> 00:07:41,252 Tú no le tienes miedo a nada. 61 00:07:43,421 --> 00:07:45,340 Ya vámonos. 62 00:07:45,340 --> 00:07:46,966 Tu bisabuela acaba de llegar, 63 00:07:46,966 --> 00:07:49,219 y va a hacer sus famosos maduros. 64 00:07:49,219 --> 00:07:51,429 Vamos, antes de que el tío Roman se los coma. 65 00:07:51,429 --> 00:07:53,473 A eso sí hay que tenerle miedo. 66 00:08:11,032 --> 00:08:13,785 Has estado muerto. Es hora de ponerte a vivir. 67 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 Ya les dije que no necesito eso. 68 00:08:15,537 --> 00:08:17,622 Listo. Perfil creado. 69 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 De nada. 70 00:08:19,749 --> 00:08:21,251 Dale unos tres, cuatro días. 71 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 Nunca pasa de inmediato. 72 00:08:22,836 --> 00:08:24,587 - Espera, ¿qué? - Vaya. 73 00:08:24,587 --> 00:08:25,672 ¡ES UN MATCH! 74 00:08:25,672 --> 00:08:28,049 - A ver tu foto de perfil. - Debe tener un filtro. 75 00:08:28,049 --> 00:08:29,718 - ¿Quién fue la úl...? - ¿Qué miran? 76 00:08:29,718 --> 00:08:30,885 Oigan. No, no, no. 77 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 - Espera, por favor. - Son videos. 78 00:08:32,470 --> 00:08:33,805 - ¿Me siento contigo? - Sí. 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,724 - ¿Ya derrapas el auto? - Sí. 80 00:08:36,433 --> 00:08:39,352 Nos hubieras visto. Estuvo increíble, mamá. 81 00:08:39,352 --> 00:08:40,645 ¡Ey! 82 00:08:42,188 --> 00:08:43,273 Muero de hambre. 83 00:08:43,857 --> 00:08:44,941 Vengan. 84 00:08:44,941 --> 00:08:47,902 También quiero un abrazo de absolutamente todos... 85 00:08:49,362 --> 00:08:52,824 Estamos haciendo fila para recibir tu abrazo, Abuelita. 86 00:08:52,824 --> 00:08:54,909 - Qué rico. - Tienen que probarlo. 87 00:08:54,909 --> 00:08:57,120 Quedó mejor que nunca. Lo hice con amor. 88 00:08:59,664 --> 00:09:00,832 Son los plátanos. 89 00:09:00,832 --> 00:09:02,333 Ah, sí. Sin ninguna duda. 90 00:09:02,333 --> 00:09:05,795 Silencio, por favor. Abuelita quiere decir algo. 91 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Boquitas cerradas, por favor. 92 00:09:10,383 --> 00:09:13,011 Cuando veo a esta maravillosa familia... 93 00:09:14,095 --> 00:09:17,348 me siento llena de orgullo. 94 00:09:18,391 --> 00:09:20,643 El tipo de orgullo que mi hijo, 95 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 su padre, 96 00:09:21,728 --> 00:09:23,563 sentiría si estuviera aquí. 97 00:09:24,647 --> 00:09:27,442 Sé que este camino ha sido muy difícil. 98 00:09:28,193 --> 00:09:30,653 Y además, nada justo. 99 00:09:31,738 --> 00:09:33,907 Sin embargo, aquí están. 100 00:09:33,907 --> 00:09:36,367 A pesar de todo, 101 00:09:36,367 --> 00:09:39,412 construyendo este magnífico le... 102 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 Es un legado que perdurará por generaciones. 103 00:09:51,800 --> 00:09:54,052 Nadie puede destruirlo. Ni ahora... 104 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 ni nunca. 105 00:09:56,346 --> 00:09:57,388 - Sí. - ¡Sí! 106 00:09:57,388 --> 00:09:58,556 ¡Sí, sí! 107 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 Por la familia. 108 00:10:00,517 --> 00:10:01,976 - ¡Sí! - Sí. 109 00:10:01,976 --> 00:10:03,144 Sí. Por la familia. 110 00:10:03,978 --> 00:10:05,355 Siempre unidos. 111 00:10:08,191 --> 00:10:10,276 Son mis zapatos nuevos. ¡Cuidado! 112 00:10:10,276 --> 00:10:11,194 Maldita sea. 113 00:10:11,194 --> 00:10:13,446 Por favor, Roman. La agencia te puso al frente 114 00:10:13,446 --> 00:10:14,697 y dijiste que yo conduciría. 115 00:10:14,697 --> 00:10:17,534 Lo que realmente necesito es tu inteligencia. 116 00:10:18,701 --> 00:10:20,537 Algo que Roman Pearce jamás diría. 117 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Explícamelo de nuevo. Dame detalles. 118 00:10:23,456 --> 00:10:26,543 Sí. La agencia está rastreando equipo militar robado. 119 00:10:26,543 --> 00:10:28,795 Mañana, un chip cuántico de nueva generación 120 00:10:28,795 --> 00:10:30,797 será transportado por las calles de Roma, 121 00:10:30,797 --> 00:10:32,590 y nuestro trabajo es robarlo. 122 00:10:32,590 --> 00:10:34,968 Revisé los datos de Roman. Coinciden. 123 00:10:34,968 --> 00:10:37,220 Claro que coinciden. Hablamos de Roma. 124 00:10:37,220 --> 00:10:39,597 Roma. Roman. 125 00:10:39,597 --> 00:10:42,725 Por favor. Es como planear un atraco en mi jardín. 126 00:10:42,725 --> 00:10:45,103 De Roma, sólo conoces la pasta ro-mana. 127 00:10:45,103 --> 00:10:47,021 Lo que no nos explicaste 128 00:10:47,021 --> 00:10:48,565 es por qué el auto a control remoto, 129 00:10:48,565 --> 00:10:51,526 el Lamborghini dorado, y los 12 tanques de gas de la risa. 130 00:10:51,526 --> 00:10:52,610 Sí, debo ir. 131 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 Necesitarás todo el talento posible. 132 00:10:54,821 --> 00:10:55,947 Tramas algo. 133 00:10:55,947 --> 00:10:56,865 Oye, Roman. 134 00:10:56,865 --> 00:10:58,825 No me digas nada, hermano. No más. 135 00:10:59,409 --> 00:11:00,785 - Bueno. - ¿Saben qué? 136 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 La falta de respeto debe terminar. 137 00:11:04,622 --> 00:11:05,623 ¡Ahora! 138 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 ¿Vieron? 139 00:11:09,794 --> 00:11:13,047 Sólo estoy tratando de practicar mi voz de líder. 140 00:11:13,756 --> 00:11:15,258 Ya sé lo que está pasando. 141 00:11:15,925 --> 00:11:17,844 Tej, te crees muy listo, hermano. 142 00:11:17,844 --> 00:11:19,929 ¿Qué haces espiándome? 143 00:11:19,929 --> 00:11:23,016 ¿Qué es este pisapapeles? No tiene inyección. 144 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Esperaría algo más impresionante de ti, Dom. 145 00:11:25,602 --> 00:11:28,229 Lo estamos armando el pequeño Brian y yo. 146 00:11:28,229 --> 00:11:30,148 El carburador lo obliga a escuchar. 147 00:11:30,148 --> 00:11:32,609 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha nada. 148 00:11:32,609 --> 00:11:34,068 Ten cuidado. 149 00:11:34,068 --> 00:11:37,572 El hombrecito será mejor mecánico que nosotros cuando tenga doce años. 150 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 Eso queremos, ¿no crees? 151 00:11:40,867 --> 00:11:42,201 Pasar la estafeta. 152 00:11:42,744 --> 00:11:44,829 Cada generación mejor que la anterior. 153 00:11:46,080 --> 00:11:47,582 Es cierto. 154 00:11:47,582 --> 00:11:48,750 Eso es la paternidad. 155 00:11:50,752 --> 00:11:54,797 Hemos evolucionado desde que robábamos camiones de gas en el Caribe, ¿no? 156 00:11:54,797 --> 00:11:56,007 Vaya que sí. 157 00:11:56,007 --> 00:11:57,926 Fueron tiempos difíciles. 158 00:11:57,926 --> 00:11:59,969 Fueron tiempos increíbles. 159 00:12:07,268 --> 00:12:08,770 ¿Estaban en una reunión? 160 00:12:09,604 --> 00:12:12,190 Perdón. No quise interrumpirlos. 161 00:12:12,190 --> 00:12:13,900 Han, ya vámonos. 162 00:12:13,900 --> 00:12:16,444 Roman me preguntó si podía dirigir esta misión. 163 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 ¿Cómo iba a decirle que no? 164 00:12:18,947 --> 00:12:21,366 Pero no puedo dejar que vaya a Roma sin ti. 165 00:12:22,659 --> 00:12:23,952 Los Bandoleros por siempre. 166 00:12:23,952 --> 00:12:25,745 Los Bandoleros por siempre. 167 00:12:58,736 --> 00:13:00,697 Le haces honor a su nombre. 168 00:13:18,423 --> 00:13:20,299 Llévanos en tu corazón... 169 00:13:23,428 --> 00:13:25,388 y jamás te saldrás del camino. 170 00:13:47,326 --> 00:13:49,203 Vas a ser mejor que yo. 171 00:14:03,509 --> 00:14:04,802 ¿Qué estás mirando? 172 00:14:10,600 --> 00:14:11,434 A ti. 173 00:14:16,272 --> 00:14:17,231 El niño duerme. 174 00:14:20,610 --> 00:14:22,320 Cada día eres más hermosa. 175 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 ¿Ya está aquí? 176 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 No. 177 00:14:31,412 --> 00:14:33,122 Llegará cuando sea el momento. 178 00:14:47,804 --> 00:14:49,889 Hoy, cuando estábamos en el auto... 179 00:14:53,684 --> 00:14:55,311 B dijo: "Papi, tú... 180 00:14:57,355 --> 00:14:58,773 nunca tienes miedo". 181 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Pero lo tengo. 182 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 Tengo miedo de perder a un hijo. 183 00:15:11,661 --> 00:15:12,995 O a una esposa. 184 00:15:18,042 --> 00:15:20,253 Eso no volverá a pasar. 185 00:15:36,561 --> 00:15:39,772 Puedes seguir mirando el retrovisor todo lo que quieras. 186 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 Pero ¿sabes lo que no verás? 187 00:15:41,858 --> 00:15:43,401 ¿Qué? 188 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 La eternidad... 189 00:15:45,236 --> 00:15:47,572 en este momento. 190 00:16:16,184 --> 00:16:18,728 Estoy tan sorprendida como tú. 191 00:16:22,690 --> 00:16:25,902 He imaginado que te mato miles de veces. 192 00:16:26,527 --> 00:16:30,031 La última vez había un vidrio reforzado de 15 cm entre nosotros. 193 00:16:30,031 --> 00:16:32,992 - Armas. Y guardias. - ¡No! 194 00:16:32,992 --> 00:16:34,577 No estabas a mi alcance. 195 00:16:35,077 --> 00:16:36,412 Ahora lo estás. 196 00:16:36,412 --> 00:16:39,081 Querrás escuchar mis últimas palabras. 197 00:16:39,081 --> 00:16:40,750 - ¡Dom! - ¡No! 198 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 ¿Escuchaste las últimas palabras de Elena 199 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 antes de matarla? 200 00:16:53,262 --> 00:16:57,016 ¿Entonces no crees que tengo un muy buen motivo para estar aquí? 201 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 Quizá lo único que siempre te ha importado. 202 00:17:02,230 --> 00:17:03,147 Pequeño Brian. 203 00:17:04,523 --> 00:17:06,067 Despierta, cielo. 204 00:17:06,067 --> 00:17:07,610 Llegó una visita no grata. 205 00:17:08,110 --> 00:17:09,195 Ya sabes qué hacer. 206 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ¿Qué quieres? 207 00:17:23,042 --> 00:17:24,126 Habla. 208 00:17:31,217 --> 00:17:33,135 Conocí al diablo esta noche. 209 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 La verdad, siempre creí que yo era el diablo. 210 00:17:38,557 --> 00:17:40,643 Así que fue algo decepcionante. 211 00:17:44,021 --> 00:17:45,940 Llegó hasta mi puerta. 212 00:17:51,362 --> 00:17:52,947 Entró sin pedir permiso. 213 00:17:54,782 --> 00:17:57,743 Dicen que cuando enfrentas a la muerte, 214 00:17:57,743 --> 00:18:00,121 tu vida pasa ante tus ojos. 215 00:18:01,289 --> 00:18:02,415 ¿Será verdad? 216 00:18:08,129 --> 00:18:10,256 Primero dime quién eres. 217 00:18:10,256 --> 00:18:12,633 Algo que la mayoría jamás averigua. 218 00:18:12,633 --> 00:18:13,884 Tienes tres segundos. 219 00:18:16,512 --> 00:18:20,891 Antes de que te desangres en mi sillón, más vale que expliques qué haces aquí. 220 00:18:20,891 --> 00:18:22,435 Estoy aquí... 221 00:18:23,728 --> 00:18:27,565 porque el enemigo de mi enemigo... 222 00:18:28,899 --> 00:18:29,942 eres tú. 223 00:18:30,735 --> 00:18:34,155 Soy una persona sin nombre. 224 00:18:34,155 --> 00:18:35,614 Heredero de nada. 225 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Estoy aquí por las mismas razones que tú. 226 00:18:39,577 --> 00:18:40,703 Dominic Toretto. 227 00:18:41,245 --> 00:18:42,705 Quieres matar a Dom. 228 00:18:43,247 --> 00:18:44,665 Ponte en la larga fila. 229 00:18:44,665 --> 00:18:46,125 No, no, no. 230 00:18:46,125 --> 00:18:49,962 Jamás aceptes la muerte cuando te deben sufrimiento. 231 00:18:51,213 --> 00:18:53,007 Pero necesito tu ayuda. 232 00:18:53,007 --> 00:18:55,676 Tus juguetes y tecnología. 233 00:18:55,676 --> 00:18:57,345 A tu gente. 234 00:18:57,345 --> 00:19:00,514 Porque o estás conmigo, o estás en con... 235 00:19:00,514 --> 00:19:02,433 No sé jugar con otros. 236 00:19:02,433 --> 00:19:04,435 Entonces verás morir a quien más amas. 237 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 Estás frente a quien más amo. 238 00:19:06,062 --> 00:19:09,148 ¿Creíste que podías usar mi propia jugada en mi contra? 239 00:19:09,148 --> 00:19:10,941 No estaba hablando contigo. 240 00:19:10,941 --> 00:19:12,902 Hablaba con Zeke. 241 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 Amir. 242 00:19:18,157 --> 00:19:19,700 Con el papá de Kevin. 243 00:19:24,205 --> 00:19:25,373 ¿Quién podrá ser? 244 00:19:35,966 --> 00:19:37,093 Qué lindos niños. 245 00:19:47,770 --> 00:19:51,273 Todos tenían algo valioso, excepto ese pobre diablo. 246 00:19:51,273 --> 00:19:53,317 Ni siquiera un gatito. 247 00:19:54,235 --> 00:19:56,779 Todos los demás tienen una opción. 248 00:19:57,655 --> 00:20:00,408 A mí, o... 249 00:20:06,330 --> 00:20:08,249 Tú quieres controlar al mundo. 250 00:20:10,751 --> 00:20:12,378 Yo sólo quiero castigarlo. 251 00:20:19,844 --> 00:20:21,095 Jamás olvidaré esto. 252 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 Creo que nadie lo hará. 253 00:20:25,683 --> 00:20:28,310 Necesito a alguien que me ayude a operarlo, ¿no? 254 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Nerdos, 255 00:20:30,396 --> 00:20:31,397 vengan conmigo. 256 00:20:32,189 --> 00:20:34,483 Ya saben qué hacer para volver a ver a sus familias. 257 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Ciao . 258 00:20:45,411 --> 00:20:46,412 Mátenla. 259 00:20:47,955 --> 00:20:49,123 Mierda. 260 00:20:51,876 --> 00:20:53,586 ¿Creyeron que confiaría en ustedes? 261 00:20:59,091 --> 00:21:02,094 Es difícil conseguir ayuda de calidad hoy en día. 262 00:22:54,999 --> 00:22:56,417 Una guerra va a estallar. 263 00:22:59,378 --> 00:23:01,213 Los bandos se están formando. 264 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Y matarán a todos aquellos a quienes amas. 265 00:23:28,782 --> 00:23:30,159 Perdió tres litros de sangre. 266 00:23:30,159 --> 00:23:31,910 Una persona normal muere a los dos. 267 00:23:31,910 --> 00:23:34,413 La enviaremos a un sitio secreto. Podría no sobrevivir. 268 00:23:34,413 --> 00:23:36,123 Pero ¿su historia es verdad? 269 00:23:36,123 --> 00:23:39,084 Confirmamos el tiroteo, pero su tecnología no estaba ahí. 270 00:23:39,084 --> 00:23:42,004 Quien la haya tomado, ahora tiene un arsenal electrónico. 271 00:23:42,004 --> 00:23:45,132 - ¿Avisaste a tu gente? - Sí. Mia y Brian están seguros. 272 00:23:45,132 --> 00:23:48,927 Traté de contactar a Roman, Tej, Ramsey y Han. No responden. 273 00:23:48,927 --> 00:23:50,971 ¿Tienen idea de dónde podrían estar? 274 00:23:53,474 --> 00:23:54,642 En Roma. 275 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 Trabajando para ti. 276 00:23:56,935 --> 00:23:58,979 Dom, no tenemos una misión en Roma. 277 00:24:00,648 --> 00:24:01,857 Es una trampa. 278 00:24:02,650 --> 00:24:03,734 Mierda. 279 00:24:04,943 --> 00:24:06,945 Nos vamos a Roma. 280 00:24:06,945 --> 00:24:08,530 - Sígueme. - Sí, señor. 281 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Hijo. 282 00:24:17,247 --> 00:24:19,375 Terminaremos las clases de manejo. 283 00:24:20,876 --> 00:24:22,044 Es una promesa. 284 00:24:24,588 --> 00:24:26,173 Pase lo que pase. 285 00:24:26,173 --> 00:24:28,384 Y yo siempre cumplo mis promesas. 286 00:24:29,051 --> 00:24:30,260 Ahora sube. 287 00:24:39,395 --> 00:24:40,646 ROMA 288 00:24:44,274 --> 00:24:48,737 ¿Alguien puede ayudarme a entender cómo haremos una operación móvil, 289 00:24:48,737 --> 00:24:50,406 pero ni siquiera voy a conducir? 290 00:24:50,406 --> 00:24:53,117 Cuanto antes entremos al camión y robemos el chip, 291 00:24:53,117 --> 00:24:55,869 más rápido podrás vivir a dolce vita , ¿OK? 292 00:24:58,247 --> 00:24:59,957 Roman, el convoy está por llegar. 293 00:24:59,957 --> 00:25:02,334 ¿Dónde estás? Deberías estar creando interferencia. 294 00:25:03,001 --> 00:25:04,878 ¡Romey-Roma está aquí! 295 00:25:05,546 --> 00:25:07,297 Veme brillar, hermano. 296 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Ahora estamos en mi misión. 297 00:25:09,007 --> 00:25:11,260 Sí, ya sabemos que esta es tu misión. 298 00:25:11,260 --> 00:25:14,471 Porque nadie en este mundo pondría a Han a manejar un Alfa. 299 00:25:15,222 --> 00:25:18,642 Ya hubiéramos llegado si Roman no estuviera en un fuerte sobre ruedas. 300 00:25:18,642 --> 00:25:20,519 ¿Sabes la potencia de esta belleza? 301 00:25:21,311 --> 00:25:22,312 Es una locura. 302 00:25:25,065 --> 00:25:28,652 La falta de caballos de esta joya los compensa con agilidad. 303 00:25:28,652 --> 00:25:29,737 Es cierto. 304 00:25:29,737 --> 00:25:33,699 Aunque el Lamborghini tiene un V10 equipado con turbo doble UGR fase tres, 305 00:25:33,699 --> 00:25:36,326 el Alfa sin duda tiene una ventaja en este caso. 306 00:25:37,619 --> 00:25:38,537 ¿Qué? 307 00:25:38,537 --> 00:25:40,539 Ah, sí. Ahora sé de estas cosas. 308 00:25:41,415 --> 00:25:42,833 ¿Te casas conmigo? 309 00:25:42,833 --> 00:25:44,418 ¿Sólo por eso? 310 00:25:49,590 --> 00:25:53,010 ¿Ni con todos los juguetes de la agencia pueden contactar a Roman? 311 00:25:53,010 --> 00:25:57,139 Ni por llamada, correo o mensaje de texto. No reciben nada. 312 00:25:57,139 --> 00:25:59,391 Intenté darle "me gusta" a la app de citas de Han. 313 00:26:01,351 --> 00:26:05,439 Quien los haya enviado a esta misión falsa se aseguró de que no pudiéramos avisarles. 314 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 Sigue buscando. Están cerca. 315 00:26:09,485 --> 00:26:11,820 - Preparados. Es hora. - ¡Aquí vamos! 316 00:26:20,579 --> 00:26:21,872 En posición. 317 00:26:21,872 --> 00:26:23,248 Que salga Mini Tej. 318 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Oye, espera. Un momento. 319 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 ¿Mini Tej? ¿De qué estás hablando, Roman? 320 00:26:28,045 --> 00:26:30,881 - Vamos, vamos. ¡Acelera! - Nunca acordamos eso. 321 00:26:30,881 --> 00:26:32,633 Dijiste que querías conducir. 322 00:26:32,633 --> 00:26:33,842 Ya estás conduciendo. 323 00:26:35,052 --> 00:26:37,262 ¿De qué te ríes? No... ¿De dónde lo sacaste? 324 00:26:39,389 --> 00:26:41,350 Sólo te digo que el cerebro de Mini Tej... 325 00:26:41,350 --> 00:26:42,518 es más grande que el tuyo. 326 00:26:57,282 --> 00:26:58,784 No ven nada atrás. 327 00:26:58,784 --> 00:27:01,453 Cuidado, hermanas. Mejor vayan al convento. 328 00:27:01,453 --> 00:27:02,663 Es hora de brillar. 329 00:27:06,792 --> 00:27:07,709 ¡Salta! 330 00:27:29,064 --> 00:27:30,607 Entramos. Estoy al volante. 331 00:27:32,150 --> 00:27:33,443 Estamos encerrados. 332 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 Alguien conduce el camión remotamente. 333 00:27:41,159 --> 00:27:42,786 ¡Pero no sin equipo! 334 00:27:46,248 --> 00:27:49,084 Y uno, y dos, y... 335 00:27:58,969 --> 00:28:01,096 ¿Qué carajos pasó? 336 00:28:02,055 --> 00:28:03,307 ¿Se me fue la mano? 337 00:28:03,307 --> 00:28:04,391 ¿Listos? 338 00:28:13,734 --> 00:28:15,360 ¡Eso estuvo increíble! 339 00:28:16,570 --> 00:28:17,821 Scusi! 340 00:28:20,282 --> 00:28:21,783 Están robando nuestro camión. 341 00:28:21,783 --> 00:28:23,660 ¡Con nosotros adentro! 342 00:28:25,495 --> 00:28:28,290 Me reportan dos explosiones cerca de el Foro. 343 00:28:29,875 --> 00:28:30,876 Son ellos. 344 00:28:35,589 --> 00:28:37,549 ¿Listo? Y... 345 00:28:38,842 --> 00:28:40,844 Espera. ¿Oíste eso? ¿Qué diablos es? 346 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 ¡No tengo idea! 347 00:28:45,223 --> 00:28:46,308 Ay, mierda. 348 00:28:46,308 --> 00:28:47,476 Es tremenda bomba. 349 00:28:47,476 --> 00:28:49,227 - ¿Qué? - ¡Una bomba! 350 00:28:49,227 --> 00:28:52,147 Roman, dijiste que esto llevaba chips de una supercomputadora. 351 00:28:52,147 --> 00:28:53,774 No es un chip. ¡Es una bomba! 352 00:28:55,192 --> 00:28:56,735 ¿Qué pasa si explota? 353 00:28:56,735 --> 00:28:58,570 ¿Cómo que "qué pasa si explota"? 354 00:28:58,570 --> 00:29:00,822 ¡De siete colinas de Roma quedarían dos y media! 355 00:29:00,822 --> 00:29:03,867 Destrucción a gran escala, pérdida de innumerables vidas. 356 00:29:03,867 --> 00:29:05,494 Lo que hacen las bombas. 357 00:29:05,494 --> 00:29:06,995 Vamos hacia ustedes. 358 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 Entonces, tontos. ¿Qué haremos volar? 359 00:29:14,127 --> 00:29:15,295 ¿Qué? 360 00:29:15,295 --> 00:29:18,382 ¿El Vaticano? ¡Vaya! 361 00:29:18,382 --> 00:29:19,883 Está bien. Lo haré. 362 00:29:19,883 --> 00:29:21,635 Pero ustedes irán al infierno. 363 00:29:23,136 --> 00:29:24,388 Ese es su camión. 364 00:29:28,433 --> 00:29:30,477 Qué alivio. Dom, Letty. 365 00:29:30,477 --> 00:29:33,021 Miren nada más quien llegó. Justo a tiempo, Dominic. 366 00:29:33,021 --> 00:29:34,606 ¡Apaga la radio encriptada! 367 00:29:36,483 --> 00:29:37,401 ¿Ramsey? 368 00:29:37,401 --> 00:29:40,070 Nos controlan vía remota. Hay una bomba a bordo. 369 00:29:40,070 --> 00:29:43,281 Es una mina subacuática de alto poder DM79. 370 00:29:46,326 --> 00:29:49,371 La encontré. La desarmaré con un inhabilitador de la agencia. 371 00:29:49,371 --> 00:29:51,456 Necesito que alguien manipule el dispositivo. 372 00:29:51,456 --> 00:29:52,874 Debemos detener al camión. 373 00:29:52,874 --> 00:29:54,710 Perdón, Capitán América. No lo permitiré. 374 00:29:56,837 --> 00:29:59,006 Rápido. ¡El camión está acelerando! 375 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 Bloqueémosle el paso. 376 00:30:02,467 --> 00:30:03,844 Me pondré adelante. 377 00:30:03,844 --> 00:30:05,804 ¡Ramsey, Tej! ¡Sujétense! 378 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 ¡Ups! 379 00:30:25,323 --> 00:30:27,284 ¡Dom, adelántate! ¡No puedo pasar! 380 00:30:28,994 --> 00:30:30,203 Dominic. 381 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 ¡Muévete! 382 00:30:34,916 --> 00:30:36,418 El tipo es rápido. 383 00:30:44,134 --> 00:30:45,594 ¿En serio? ¿Un cable? 384 00:30:45,594 --> 00:30:48,597 Bueno. En ese caso, dejemos que ruede. 385 00:31:08,325 --> 00:31:11,036 ¡Mierda! El camión va bajando por la colina. 386 00:31:11,036 --> 00:31:12,579 Tenemos que chocar contra él. 387 00:31:12,579 --> 00:31:13,914 Tenemos que ¿qué? 388 00:31:27,511 --> 00:31:30,138 ¡Lo siento, mi dorado bebé! 389 00:31:31,723 --> 00:31:33,225 No se detiene. 390 00:31:36,186 --> 00:31:37,896 Dom, la bomba está afuera. 391 00:31:39,940 --> 00:31:42,359 Retírense todos. Yo me encargo. 392 00:31:42,359 --> 00:31:44,069 No. Lo haremos juntos. 393 00:31:57,374 --> 00:31:58,708 ¡Letty! 394 00:32:11,012 --> 00:32:12,597 ¿Ya los volvimos terroristas? 395 00:32:12,597 --> 00:32:14,474 Envié sus imágenes a las autoridades. 396 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 ¡Eso es, Bob! 397 00:32:15,600 --> 00:32:18,145 Tengo que matar al idiota que quiere desarmar mi bomba. 398 00:32:18,145 --> 00:32:19,855 Siempre queda algo por resolver. 399 00:32:19,855 --> 00:32:22,649 Y recuerden que tengo a sus familias, así que no se muevan. 400 00:32:55,932 --> 00:32:58,435 Buongiorno, Roma. 401 00:32:58,435 --> 00:32:59,644 Aquí voy. 402 00:33:09,779 --> 00:33:11,031 ¿Quién es ese loco? 403 00:33:11,031 --> 00:33:12,616 ¡Vaya, ahí está! 404 00:33:12,616 --> 00:33:14,993 El hombre del momento. Roman Pearce, líder del equipo. 405 00:33:15,535 --> 00:33:17,204 A ver cómo sales de ésta. 406 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 ¡Letty! 407 00:33:26,546 --> 00:33:28,298 Creo que encontré al tipo. 408 00:33:28,298 --> 00:33:29,341 Oye, Letty. 409 00:33:31,968 --> 00:33:32,969 Voy tras él. 410 00:33:46,441 --> 00:33:47,859 La bomba va a explotar. 411 00:34:41,037 --> 00:34:42,372 Pequeño Donnadie, tu turno. 412 00:34:43,039 --> 00:34:43,957 ¡Rápido! 413 00:34:49,671 --> 00:34:50,672 Procediendo a des... 414 00:34:50,672 --> 00:34:51,840 Aquí estoy. 415 00:35:00,307 --> 00:35:02,809 ¡Sal de ahí! ¡Va a explotar! 416 00:35:06,271 --> 00:35:07,605 ¡Pum! 417 00:36:08,625 --> 00:36:10,668 Hay que bloquear el detonador ahora. 418 00:36:10,668 --> 00:36:12,587 Lo sé, Letty. No lo pierdas. 419 00:36:14,881 --> 00:36:18,593 Me enlazaré a tu ubicación y transmitiré interferencia a través de tu teléfono. 420 00:36:18,593 --> 00:36:21,221 Eso bloqueará el detonador y ganaremos tiempo. 421 00:36:25,058 --> 00:36:25,934 ¡Letty! 422 00:37:08,685 --> 00:37:10,145 ¡Bravo! 423 00:37:10,145 --> 00:37:13,398 Se está complicando. Lo perderé en cualquier momento. 424 00:37:13,398 --> 00:37:15,275 Ramsey, ¿qué tan profundo es el río? 425 00:37:15,275 --> 00:37:16,609 ¿El Tíber? 426 00:37:17,402 --> 00:37:20,405 Veinte metros. El agua podría aminorar la explosión. 427 00:37:20,405 --> 00:37:22,657 Quizá reduzca su potencia unas diez veces. 428 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 ¡Maldición! 429 00:37:42,844 --> 00:37:45,221 ¡Casi me alcanzas, querida Letty! 430 00:37:49,058 --> 00:37:50,727 Lo perdí. Huyó. 431 00:37:51,436 --> 00:37:54,939 Mierda. Está fuera de alcance. Ya no podemos bloquear la señal. 432 00:37:54,939 --> 00:37:56,232 Malas noticias, Dom. 433 00:37:56,232 --> 00:37:57,734 Estoy de vuelta. 434 00:37:59,736 --> 00:38:01,237 ARMADA 435 00:38:07,994 --> 00:38:09,829 Tienes 30 segundos para salvar a Roma. 436 00:38:12,040 --> 00:38:14,918 ¡Dom! Armó la bomba y estás muy cerca del río. 437 00:38:49,285 --> 00:38:51,371 Quince segundos, Dom. 438 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 Dom, escucha. 439 00:38:53,665 --> 00:38:55,875 El Vaticano está en el radio de la explosión. 440 00:38:55,875 --> 00:38:58,711 Sal de ahí. Hiciste todo lo que pudiste. 441 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 No todo. 442 00:39:07,470 --> 00:39:08,429 Cinco. 443 00:39:10,473 --> 00:39:11,474 Cuatro. 444 00:39:14,227 --> 00:39:15,228 Tres. 445 00:39:17,772 --> 00:39:18,773 Dos. 446 00:39:21,150 --> 00:39:21,985 Uno. 447 00:40:02,483 --> 00:40:04,068 ¿Qué hemos hecho? 448 00:40:07,780 --> 00:40:11,868 Con tu sufrimiento, cumpliré mi destino. 449 00:40:13,494 --> 00:40:14,996 Ven a buscarme. 450 00:40:16,122 --> 00:40:17,874 Tu dolor apenas comienza. 451 00:40:19,876 --> 00:40:21,336 Hasta luego, Dom. 452 00:40:22,128 --> 00:40:23,087 Últimas noticias desde Italia. 453 00:40:23,087 --> 00:40:25,214 Roma es blanco de una imponente explosión. 454 00:40:31,054 --> 00:40:32,013 ...un arma militar enorme. 455 00:40:33,890 --> 00:40:36,059 El Vaticano tiene algunos daños estructurales. 456 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Pero no se reportan víctimas. 457 00:40:38,978 --> 00:40:41,522 Las autoridades identificaron a los terroristas... 458 00:40:42,899 --> 00:40:45,443 ...cinco personas, lideradas por este hombre... 459 00:40:45,443 --> 00:40:46,736 ...Dominic Toretto. 460 00:40:49,614 --> 00:40:50,907 CUARTEL GENERAL DE LA AGENCIA 461 00:40:50,907 --> 00:40:52,742 El ejército vigila las fronteras 462 00:40:52,742 --> 00:40:55,912 en una caza internacional de fugitivos de una escala sin igual. 463 00:40:55,912 --> 00:40:57,789 Lo siento, señor. No sé cómo entró. 464 00:40:57,789 --> 00:40:59,832 Robé tu tarjeta de identificación. 465 00:40:59,832 --> 00:41:01,918 Ya puedes retirarte. Gracias. 466 00:41:02,460 --> 00:41:04,295 Vaya, la mismísima... 467 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 La verdad, no sé cómo llamarte. ¿Pequeña Srta. Donnadie? 468 00:41:07,131 --> 00:41:09,092 ¿Por qué no me llamas por mi nombre? 469 00:41:09,092 --> 00:41:12,387 Hasta donde sabía... Tess... dirigías operaciones en Damasco. 470 00:41:12,387 --> 00:41:15,390 ¿Crees poder meterte porque tu papi es una leyenda de la agencia? 471 00:41:15,390 --> 00:41:18,393 Vine porque alguien tiene que hablar en nombre de la defensa. 472 00:41:18,393 --> 00:41:21,813 Lo que pasó en Roma fue un completo desastre. 473 00:41:21,813 --> 00:41:24,482 Las bajas fueron mínimas, pero el impacto fue mundial. 474 00:41:24,482 --> 00:41:26,567 ¿Y tú qué crees que pasó en Italia? 475 00:41:26,567 --> 00:41:31,447 Paseos por la ciudad, delicioso bucatini, el robo de una bomba de 20 kilotones. 476 00:41:31,447 --> 00:41:33,700 Vamos, Aimes. Eso es mentira, y lo sabes. 477 00:41:33,700 --> 00:41:34,784 Ten cuidado. 478 00:41:34,784 --> 00:41:37,745 Con Pequeño Donnadie fuera del juego y tu papi desaparecido, 479 00:41:37,745 --> 00:41:39,664 estás hablando con el nuevo jefe. 480 00:41:40,456 --> 00:41:41,833 Que comience la función. 481 00:41:41,833 --> 00:41:44,335 Los Ángeles, 2001. 482 00:41:44,335 --> 00:41:46,504 Jóvenes locales, de raíces humildes, 483 00:41:46,504 --> 00:41:49,132 corredores callejeros que se convierten en secuestradores. 484 00:41:49,132 --> 00:41:53,302 Rápidamente pasaron al contrabando, fugas, y robo de trenes. 485 00:41:53,886 --> 00:41:56,180 Si podía hacerse en un auto, ellos lo hacían. 486 00:41:56,180 --> 00:41:59,851 Si violaba las leyes de Dios y de la gravedad, lo hacían dos veces. 487 00:41:59,851 --> 00:42:01,227 ¿Tú escribiste eso? 488 00:42:02,311 --> 00:42:05,606 Llamaron nuestra atención en 2011, en Río, 489 00:42:05,606 --> 00:42:09,777 cuando le robaron al narco Hernan Reyes y dejaron su cuerpo en un puente. 490 00:42:09,777 --> 00:42:13,489 Mi predecesor, el señor Donnadie, vio potencial. 491 00:42:13,489 --> 00:42:15,742 Así que los reclutó. Por fuera, por supuesto. 492 00:42:15,742 --> 00:42:20,580 Ejecutaron misiones en Abu Dabi, Tokio, Londres, Nueva York, Tiflis. 493 00:42:20,580 --> 00:42:23,249 En mi opinión, debimos romper relaciones años atrás, 494 00:42:23,249 --> 00:42:25,168 pero tenían sus defensores. 495 00:42:25,168 --> 00:42:28,629 Es su modus operandi. Corromper a los organismos de seguridad. 496 00:42:28,629 --> 00:42:29,922 Brian O'Conner. 497 00:42:29,922 --> 00:42:31,883 Elena Neves. Luke Hobbs. 498 00:42:31,883 --> 00:42:33,676 Todos se vuelven de la familia. 499 00:42:33,676 --> 00:42:35,678 Es como una secta, con autos. 500 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Incluso el querido papá de Tess. 501 00:42:38,973 --> 00:42:40,266 SEÑOR DONNADIE 502 00:42:40,266 --> 00:42:43,686 ¿Entonces todos estamos a una parrillada y una cerveza de la corrupción? 503 00:42:43,686 --> 00:42:44,771 ¿Cuál es tu punto? 504 00:42:44,771 --> 00:42:46,647 El punto es que son criminales. 505 00:42:46,647 --> 00:42:48,524 Lo de Roma era cuestión de tiempo. 506 00:42:48,524 --> 00:42:50,443 Han robado cientos de millones de dólares 507 00:42:50,443 --> 00:42:54,113 y al menos, un submarino nuclear. 508 00:42:54,113 --> 00:42:57,325 La pregunta es: ¿Cómo dejamos que esto durara tanto? 509 00:42:57,325 --> 00:42:59,952 Esa familia hizo todo el trabajo sucio que le pedimos. 510 00:43:00,495 --> 00:43:03,498 Han conducido hasta las puertas del infierno por esta agencia. 511 00:43:03,498 --> 00:43:06,542 Hay algo que no cuadra en Roma. No puede ser. 512 00:43:06,542 --> 00:43:09,045 Es... lo que es. 513 00:43:09,045 --> 00:43:12,173 La agencia tiene más criterio. Somos más inteligentes. 514 00:43:12,173 --> 00:43:14,258 Deberíamos apoyar a Dom y a su familia. 515 00:43:14,258 --> 00:43:15,927 Es lo menos que podemos hacer. 516 00:43:15,927 --> 00:43:17,929 De no hacerlo, nos traerá consecuencias. 517 00:43:17,929 --> 00:43:19,931 Habrá repercusiones por siempre. 518 00:43:21,891 --> 00:43:24,268 Solicito plena autoridad para dar una orden. 519 00:43:24,811 --> 00:43:27,188 Matar o capturar al clan Toretto a toda costa. 520 00:43:27,188 --> 00:43:28,773 Aimes, ¿qué estás haciendo? 521 00:43:28,773 --> 00:43:30,274 VOTANDO APROBADO 522 00:43:31,275 --> 00:43:33,069 RECHAZADO 523 00:43:35,947 --> 00:43:37,448 Parece que tengo la mayoría. 524 00:43:38,157 --> 00:43:39,450 Como tu superior directo, 525 00:43:39,992 --> 00:43:42,328 me importa un carajo el noble corazón de nadie, 526 00:43:42,328 --> 00:43:44,247 y odio... las parrilladas. 527 00:43:44,914 --> 00:43:47,458 Soy una locomotora cuando me propongo algo, 528 00:43:47,458 --> 00:43:50,586 así que no te pongas en mi camino. 529 00:43:53,464 --> 00:43:54,590 Está bien. 530 00:43:58,219 --> 00:43:59,679 Tomaré mi propio camino. 531 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 Si Roma cae, el mundo también. 532 00:44:32,587 --> 00:44:34,630 No es como en la película acaciones en Roma . 533 00:44:35,464 --> 00:44:37,592 Y tú no eres Gregory Peck. 534 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 ¿Y mi familia? 535 00:44:40,761 --> 00:44:43,556 Tu equipo está escondido. Están seguros por ahora. 536 00:44:45,349 --> 00:44:46,893 Tienen a Letty. 537 00:44:48,519 --> 00:44:50,813 - ¿Quiénes? - La agencia. 538 00:44:50,813 --> 00:44:54,442 Y tú ocupas el primer lugar en la lista de los más buscados del mundo. 539 00:44:54,442 --> 00:44:57,820 Quien hizo esto quería romper tus lazos con la agencia 540 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 y separarte de tu familia. 541 00:45:00,364 --> 00:45:03,117 Rastrearán cualquier intento de contactar a tu equipo. 542 00:45:03,117 --> 00:45:05,661 Necesito que le des un mensaje al señor Donnadie. 543 00:45:05,661 --> 00:45:08,164 Para eso necesitarás un médium o un mago. 544 00:45:08,164 --> 00:45:10,291 Él hizo su acto de desaparición. 545 00:45:10,291 --> 00:45:12,084 Solamente sácalo a la luz. 546 00:45:13,002 --> 00:45:16,088 Dile que quiero tomar esa cerveza, y él sabrá a dónde ir. 547 00:45:16,088 --> 00:45:17,965 Tengo algo que decirte, tesoro. 548 00:45:18,507 --> 00:45:20,051 El mundo está en llamas 549 00:45:20,051 --> 00:45:24,055 y tú sigues corriendo hacia el edificio para salvar vidas, 550 00:45:24,055 --> 00:45:26,974 pero algún día el edificio se colapsará sobre ti. 551 00:45:26,974 --> 00:45:28,476 No me importa morir. 552 00:45:30,519 --> 00:45:33,689 Sólo me importa proteger a las personas que amo. 553 00:45:35,274 --> 00:45:37,735 ¿Sabes por qué los gladiadores no tenían familia? 554 00:45:37,735 --> 00:45:38,986 ¿Por qué? 555 00:45:38,986 --> 00:45:42,615 Porque sabían que cualquier día podía ser el último. 556 00:45:43,282 --> 00:45:46,160 Estás tomando un camino solitario, cariño. 557 00:45:47,161 --> 00:45:49,163 Nadie puede acompañarte. 558 00:46:10,476 --> 00:46:12,061 Activen el Ojo de Dios. 559 00:46:12,061 --> 00:46:14,146 - Sí, señor. - Inicializando. 560 00:46:14,146 --> 00:46:18,025 Denme la ubicación de Toretto y los demás. Al milímetro. 561 00:46:18,025 --> 00:46:19,110 Tenemos un problema. 562 00:46:19,110 --> 00:46:21,612 Quitaron el rastreador del Ojo de Dios. 563 00:46:21,612 --> 00:46:22,780 Tess. 564 00:46:22,780 --> 00:46:25,032 Parece que su visita no fue meramente social. 565 00:46:25,032 --> 00:46:26,242 Hazme un favor. 566 00:46:26,242 --> 00:46:29,412 Si ella aparece en cualquier radar, dime a dónde va. 567 00:46:29,412 --> 00:46:32,748 En cuanto a los demás, los fugitivos no son entes aislados. 568 00:46:32,748 --> 00:46:35,626 Toretto tiene una hermana. Un hijo. 569 00:46:36,377 --> 00:46:37,878 Hasta que lo encontremos, 570 00:46:39,046 --> 00:46:40,297 busquen a su familia. 571 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 ¡Otra vez! 572 00:47:05,031 --> 00:47:06,198 Vaya. 573 00:47:06,198 --> 00:47:08,868 ¿Le hiciste trampa... a tu tía favorita? 574 00:47:08,868 --> 00:47:11,037 Puede ser por un centímetro o por un kilómetro. 575 00:47:11,037 --> 00:47:12,204 Ganar es ganar. 576 00:47:12,204 --> 00:47:14,165 ¿Dónde había escuchado eso? 577 00:47:16,417 --> 00:47:17,585 ¡Corre! ¡Corre! 578 00:47:20,504 --> 00:47:22,381 ¡Registren todo! Los necesitamos vivos. 579 00:47:27,762 --> 00:47:29,346 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 580 00:47:32,600 --> 00:47:34,560 ¡No! ¡Mia! ¡Suéltenla! 581 00:47:39,899 --> 00:47:41,358 ¡Corre! 582 00:48:07,885 --> 00:48:08,886 ¿Qué pasó? 583 00:48:09,428 --> 00:48:10,971 - ¿Tío Jakob? - Me mandó tu papá. 584 00:48:13,224 --> 00:48:14,558 Cambio de planes. 585 00:48:32,535 --> 00:48:35,037 ¡Quieta! ¡Quieta, he dicho! 586 00:49:16,787 --> 00:49:17,955 ¿Tienes al pequeño B? 587 00:49:19,081 --> 00:49:20,082 ¡B! 588 00:49:22,251 --> 00:49:23,127 ¡Quieta! 589 00:49:30,593 --> 00:49:31,594 - ¿Estás bien? - Sí. 590 00:49:38,642 --> 00:49:39,727 ¿Estás bien? 591 00:49:43,522 --> 00:49:44,440 ¡B! 592 00:49:45,691 --> 00:49:47,151 Ven. Rápido. 593 00:49:50,905 --> 00:49:53,240 - ¿Quién diablos era? - La agencia. 594 00:49:53,240 --> 00:49:55,534 Roma fue una trampa Rastrean a toda la familia. 595 00:49:56,160 --> 00:49:58,412 - Huiré con los niños. - Dom dijo que me lo lleve. 596 00:49:59,163 --> 00:50:01,457 ¿Recuerdas dónde iríamos si el mundo ardía? 597 00:50:01,457 --> 00:50:03,626 Dom quiere que el equipo se reúna ahí. 598 00:50:03,626 --> 00:50:04,919 Sí. 599 00:50:04,919 --> 00:50:06,295 Escucha... 600 00:50:06,295 --> 00:50:08,422 Pequeño B, vas a irte con el tío Jakob. 601 00:50:08,422 --> 00:50:10,216 Quiero que hagas lo que él diga. ¿Sí? 602 00:50:10,216 --> 00:50:12,676 Te llevaré con tu papá. Si estás de acuerdo. 603 00:50:14,220 --> 00:50:15,763 Protégelo con tu vida. 604 00:50:18,015 --> 00:50:20,226 - Te quiero, Jakey. - Y yo a ti, hermana. 605 00:50:21,936 --> 00:50:23,020 Vámonos. 606 00:50:31,445 --> 00:50:34,782 ¡No... puedo... creerlo! 607 00:50:37,868 --> 00:50:39,203 ¡Oye! 608 00:50:39,203 --> 00:50:40,913 No es esa. 609 00:50:40,913 --> 00:50:41,956 Es éste. 610 00:50:47,795 --> 00:50:48,879 ¿Qué? Pero... 611 00:51:04,520 --> 00:51:06,981 NÁPOLES 612 00:51:18,033 --> 00:51:19,285 SOLAMENTE BUENA ONDA 613 00:51:21,245 --> 00:51:22,746 Busco a alguien. 614 00:51:24,248 --> 00:51:25,999 Parece que necesitan un trago. 615 00:51:26,542 --> 00:51:28,794 Esta ronda la invito yo. 616 00:51:29,503 --> 00:51:33,132 De hecho... Yo invito todas las rondas que aguanten. 617 00:51:34,174 --> 00:51:36,093 Si vienes buscando a alguien, 618 00:51:36,093 --> 00:51:36,969 ya no saldrás. 619 00:51:47,313 --> 00:51:49,064 ¿Shots? ¿Quieren? 620 00:51:49,064 --> 00:51:50,733 ¿Shots? 621 00:51:59,116 --> 00:52:00,659 Cerveza. Quiero dos. 622 00:52:02,077 --> 00:52:03,370 Gracias. 623 00:52:04,455 --> 00:52:05,664 ¡Salud! 624 00:52:09,460 --> 00:52:11,211 Queenie me dijo que estarías aquí. 625 00:52:11,879 --> 00:52:13,172 ¿Cerveza? 626 00:52:13,714 --> 00:52:15,424 Donnadie me dijo que tenía una hija. 627 00:52:15,966 --> 00:52:17,551 ¿Ah, sí? 628 00:52:17,551 --> 00:52:21,513 Bueno, ahora que él ha... desaparecido, 629 00:52:21,513 --> 00:52:23,140 vine a tomar su lugar. 630 00:52:23,140 --> 00:52:25,184 Tu papá era la brújula de la agencia. 631 00:52:26,018 --> 00:52:28,520 Ahora parece que ya no hay dirección. 632 00:52:29,063 --> 00:52:31,273 En un mundo sin código moral, 633 00:52:31,273 --> 00:52:32,733 nadie está a salvo. 634 00:52:33,567 --> 00:52:34,985 Tienes razón. 635 00:52:34,985 --> 00:52:38,280 La agencia le dio la espalda a todo lo que defendía. 636 00:52:38,280 --> 00:52:41,241 Aimes, el nuevo jefe, va a salir a cazarlos con todo. 637 00:52:42,034 --> 00:52:44,578 Te ayudaré a ganar tiempo. 638 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Y... 639 00:52:46,497 --> 00:52:49,583 tomé prestado su pequeño dispositivo de rastreo. 640 00:52:51,126 --> 00:52:52,211 ¿Lo reconoces? 641 00:52:52,211 --> 00:52:53,796 El Ojo de Dios. 642 00:52:53,796 --> 00:52:55,464 Lo puse en una bóveda, por ahí. 643 00:52:55,464 --> 00:52:58,759 Muchos sacan bóvedas de los muros, así que está más seguro conmigo. 644 00:52:59,301 --> 00:53:02,304 Tomé una imagen de una cámara de tránsito que no eliminaron, 645 00:53:02,304 --> 00:53:04,098 y la puse en el Ojo de Dios. 646 00:53:04,098 --> 00:53:05,474 Coincide con otra en Río. 647 00:53:05,474 --> 00:53:08,435 No tienes ningún enemigo en Río, ¿o sí? 648 00:53:08,977 --> 00:53:09,978 Reyes. 649 00:53:09,978 --> 00:53:13,273 ¿Hernan Reyes? Sigue bien muerto, pero... 650 00:53:13,273 --> 00:53:15,442 tiene un hijo, Dante. 651 00:53:17,861 --> 00:53:19,655 Vas a tener que llevarme a Río. 652 00:53:19,655 --> 00:53:22,658 Es tu segundo deseo. Tienes uno más. 653 00:53:23,742 --> 00:53:24,993 Letty. 654 00:53:28,330 --> 00:53:31,291 Letty está en una prisión secreta que no figura en ningún mapa. 655 00:53:31,291 --> 00:53:32,584 Entonces sácala de ahí. 656 00:53:32,584 --> 00:53:34,128 Nadie puede. 657 00:53:34,128 --> 00:53:35,963 Nadie quiere. 658 00:53:35,963 --> 00:53:38,549 Dom, de verdad lo siento, pero... 659 00:53:38,549 --> 00:53:40,634 lo que estás pidiéndome es imposible. 660 00:53:49,393 --> 00:53:50,519 Nada es imposible. 661 00:53:54,731 --> 00:53:55,941 Sólo debes tener fe. 662 00:54:08,078 --> 00:54:11,165 Sacarnos de Roma en un contenedor lleno de colonia. 663 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 Fue una terrible idea, Roman. 664 00:54:13,792 --> 00:54:15,961 Oigan, creo que perdí el sentido del olfato. 665 00:54:15,961 --> 00:54:18,005 No era colonia. Era gas mostaza. 666 00:54:18,005 --> 00:54:20,591 ¿Saben qué? No sé de qué me están hablando. 667 00:54:21,300 --> 00:54:22,634 ¿Pueden sentirlo? 668 00:54:22,634 --> 00:54:24,011 Huelo delicioso. 669 00:54:24,011 --> 00:54:25,471 Me traje una botella. 670 00:54:25,471 --> 00:54:28,098 Todo esto es por tu culpa. Lo sabes, ¿no? 671 00:54:28,098 --> 00:54:31,935 No, sólo tienen que seguir mi ejemplo... como líder. 672 00:54:31,935 --> 00:54:35,522 ¿Me entienden? Soy un líder nato. 673 00:54:35,522 --> 00:54:36,857 ¿Dónde estamos? 674 00:54:36,857 --> 00:54:38,901 Te traje a casa, Ramsey. 675 00:54:38,901 --> 00:54:40,360 La ciudad con más cámaras de vigilancia. 676 00:54:40,360 --> 00:54:41,570 LONDRES 677 00:54:41,570 --> 00:54:42,571 Perfecto. 678 00:54:52,706 --> 00:54:54,875 ¿Papá sabe que conduces esto? 679 00:54:54,875 --> 00:54:57,127 Claro. Corrí carreras con él en esto. 680 00:54:58,003 --> 00:54:59,880 Y para que sepas, en los noventa, 681 00:54:59,880 --> 00:55:02,591 si conducías un cinco punto cero, eras lo máximo. 682 00:55:03,133 --> 00:55:07,054 Te guste o no, es un Mustang. Así que... respétalo. 683 00:55:09,598 --> 00:55:10,807 ¿Sabes qué? 684 00:55:10,807 --> 00:55:11,892 RITMOS SUAVES 685 00:55:11,892 --> 00:55:13,060 Música para viajes. 686 00:55:18,815 --> 00:55:21,360 Me hice de este auto a los trece años. 687 00:55:21,360 --> 00:55:24,071 Yo mismo lo pinté. También reconstruí el motor. 688 00:55:26,198 --> 00:55:28,700 A veces no puedes elegir lo que amas. 689 00:55:28,700 --> 00:55:30,786 ¿Vas a decirme a dónde vamos? 690 00:55:33,330 --> 00:55:36,208 A un lugar que tu papá conoce. Lo veremos allá. 691 00:55:36,208 --> 00:55:37,376 ¿Entonces él está bien? 692 00:55:39,002 --> 00:55:40,087 Lo veremos allá. 693 00:55:49,555 --> 00:55:51,348 Este tipo modelaba calzones. 694 00:55:51,348 --> 00:55:52,432 ¿Qué? 695 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 Sí. 696 00:55:53,600 --> 00:55:55,310 Aquí vamos. Y... 697 00:55:55,310 --> 00:55:57,354 Aquí viene el pequeño B. Es un búmeran. 698 00:55:57,354 --> 00:55:58,730 Puede ser. 699 00:55:59,731 --> 00:56:02,109 ¡Así se hace! 700 00:56:02,651 --> 00:56:04,820 Siéntelo. Se llama sentir las vibraciones. 701 00:56:04,820 --> 00:56:07,447 Es energía, amigo. Energía. Vibraciones. 702 00:56:07,990 --> 00:56:09,741 ¡Siéntelas! ¡Siéntelas! 703 00:56:13,870 --> 00:56:16,665 CENTRO SECRETO DE LA AGENCIA UBICACIÓN NO REVELADA 704 00:56:18,083 --> 00:56:19,710 Adelante, directora. 705 00:56:28,385 --> 00:56:31,722 Abrigo elegante. Aretes caros. 706 00:56:32,806 --> 00:56:34,099 Esos deben doler. 707 00:56:34,641 --> 00:56:37,144 Realmente quieres impresionar, ¿eh? 708 00:56:37,686 --> 00:56:39,271 No vengo en nombre de la agencia. 709 00:56:40,731 --> 00:56:42,482 Podrías haber confiscado eso. 710 00:56:43,025 --> 00:56:46,778 Esa cicatriz en tu muñeca te la hiciste la noche que conociste a Dom. 711 00:56:46,778 --> 00:56:48,405 Él dijo que estaba presumiendo. 712 00:56:49,156 --> 00:56:52,451 Puse un bloqueador en el audio, pero las cámaras sí pueden vernos. 713 00:56:54,536 --> 00:56:57,623 Mira... voy a sacarte de aquí, pero necesito tiempo. 714 00:56:57,623 --> 00:57:00,751 Tiempo es lo que no tengo. Necesito volver con Dom. 715 00:57:00,751 --> 00:57:02,919 No le sirvo a nadie en esta celda. 716 00:57:03,462 --> 00:57:06,465 Algo me dice que no viniste hasta acá sin un plan. 717 00:57:07,007 --> 00:57:08,759 Un as reconoce a otro. 718 00:57:09,968 --> 00:57:12,846 Si doy este paso... no habrá marcha atrás. 719 00:57:12,846 --> 00:57:14,514 Creo que ya me gusta. 720 00:57:15,390 --> 00:57:18,268 Primero te sacaré de esta celda. 721 00:57:18,268 --> 00:57:19,353 Pero va a doler. 722 00:57:21,938 --> 00:57:22,898 Sígueme el juego. 723 00:57:24,149 --> 00:57:25,859 - ¡Abran la puerta! - Bloquéala. 724 00:57:25,859 --> 00:57:28,028 ¡Guardias! ¡Guardias! 725 00:57:28,028 --> 00:57:29,237 ¡Ayúdenme! 726 00:57:29,237 --> 00:57:30,572 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 727 00:57:37,079 --> 00:57:38,413 ¿En serio? 728 00:58:37,139 --> 00:58:38,473 ¡Qué sorpresa! 729 00:58:39,641 --> 00:58:40,934 Mira esto. 730 00:58:40,934 --> 00:58:42,728 Nada de esto sería posible sin ti. 731 00:58:43,270 --> 00:58:44,354 Bienvenido a casa. 732 00:58:44,354 --> 00:58:46,314 - Qué gusto verte, hermano. - Hola, Diogo. 733 00:58:47,190 --> 00:58:48,400 No puedo creerlo. 734 00:58:48,400 --> 00:58:50,736 Supe que te están cazando. 735 00:58:50,736 --> 00:58:52,779 No, sólo estoy buscando a alguien. 736 00:58:52,779 --> 00:58:54,489 ¿Cómo te ayudamos? 737 00:58:54,489 --> 00:58:56,116 Jefe, está aquí. 738 00:58:58,076 --> 00:58:59,286 Ya lo hicieron. 739 00:59:02,372 --> 00:59:03,373 Genial. 740 00:59:11,631 --> 00:59:12,883 ¿Qué onda? 741 00:59:13,592 --> 00:59:14,718 ¿Quién sigue? 742 00:59:16,845 --> 00:59:17,888 ¿Quién sigue? 743 00:59:17,888 --> 00:59:20,223 Quiero presentarte a alguien. Una leyenda viviente. 744 00:59:20,223 --> 00:59:22,225 Sí, ya sé quién es. 745 00:59:22,225 --> 00:59:23,518 Es difícil no saber. 746 00:59:23,769 --> 00:59:25,854 Parece que estás aquí para ganar. 747 00:59:25,854 --> 00:59:28,648 Veo que pusiste un motor RB26 en ese auto. 748 00:59:28,648 --> 00:59:30,859 Un L24 no aguantaría tanta potencia. 749 00:59:30,859 --> 00:59:34,112 - Un amigo mío lo aprobaría. - No busco la aprobación de nadie. 750 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 Antes de que te adelantes, mira a tu alrededor. 751 00:59:39,201 --> 00:59:41,703 Todos buscamos aprobación. 752 00:59:41,703 --> 00:59:44,331 - ¿Vas a correr, o qué? - No sabes con quién te metes. 753 00:59:44,331 --> 00:59:46,208 No vine a quedarme con autos de otros. 754 00:59:46,208 --> 00:59:47,209 Qué lástima. 755 00:59:48,043 --> 00:59:50,462 Me habría gustado ganarle. 756 00:59:50,462 --> 00:59:52,297 A ti y a todos aquí. 757 01:00:01,389 --> 01:00:02,808 ¡Sí! 758 01:00:10,148 --> 01:00:12,734 Un millón de dólares para quien logre ganarme. 759 01:00:12,734 --> 01:00:14,236 ¡Diogo! Toma. 760 01:00:14,778 --> 01:00:16,029 Sí. 761 01:00:16,029 --> 01:00:17,155 Isabel. 762 01:00:17,155 --> 01:00:18,573 Felicitaciones. 763 01:00:18,573 --> 01:00:19,491 Gracias. 764 01:00:19,950 --> 01:00:22,160 - Hoy habrá una carrera, ¿sí? - Sí, tal vez. 765 01:00:22,160 --> 01:00:23,703 Por favor, con todo mi amor. 766 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 Dominic Toretto. 767 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 Sabía que vendrías por mí. 768 01:00:32,003 --> 01:00:34,297 Lástima que no nos conocimos en Roma. 769 01:00:34,297 --> 01:00:35,757 Estábamos muy ocupados. 770 01:00:36,550 --> 01:00:38,593 Soy Dante. Enchanté . 771 01:00:39,553 --> 01:00:43,890 Y tú... estuviste fantástico. Fabuloso. 772 01:00:44,724 --> 01:00:46,351 Salvó al Vaticano. 773 01:00:46,935 --> 01:00:49,229 ¿Quién hace eso? En serio. 774 01:00:49,229 --> 01:00:51,314 ¿El Papa? ¿Dios? 775 01:00:51,314 --> 01:00:53,692 Por cierto... ¿viste lo que hice allá? 776 01:00:53,692 --> 01:00:57,571 La bola por las calles de la ciudad fue en homenaje a la bóveda de mi familia. 777 01:00:57,571 --> 01:00:59,447 Excepto que estaba en llamas. 778 01:01:02,409 --> 01:01:03,827 ¿Recuerdas a mi padre? 779 01:01:04,828 --> 01:01:06,246 Hernan Reyes. 780 01:01:06,246 --> 01:01:07,581 Sí. 781 01:01:07,581 --> 01:01:10,792 Recuerdo que él creía que tenía el control sobre esta ciudad. 782 01:01:10,792 --> 01:01:14,087 ¿Pero sabes lo que pasó? Acabé con él. 783 01:01:15,338 --> 01:01:17,549 No discutamos enfrente de los niños. 784 01:01:18,133 --> 01:01:19,593 Es completamente cierto. 785 01:01:20,343 --> 01:01:23,805 Mi padre era un hombre terrible, un papá muy malo, 786 01:01:25,307 --> 01:01:27,017 pero yo lo quería. 787 01:01:27,017 --> 01:01:29,519 Tú me lo quitaste cuando robaste nuestro dinero 788 01:01:29,519 --> 01:01:31,813 y sólo nos dejaste con el sufrimiento. 789 01:01:32,355 --> 01:01:34,316 Eso es lo que vine a hacer. 790 01:01:35,400 --> 01:01:37,110 A terminar con ese sufrimiento. 791 01:01:38,862 --> 01:01:40,655 Ah, y yo no tomé ese dinero. 792 01:01:43,533 --> 01:01:45,035 Lo quemé todo. 793 01:01:46,369 --> 01:01:47,370 Ay, ay. 794 01:01:47,996 --> 01:01:52,334 Bueno... Brasil es mío y soy el dueño de esta ciudad. 795 01:02:00,133 --> 01:02:01,843 Creen que pueden comprarlo todo. 796 01:02:04,179 --> 01:02:05,555 Pero nadie compra las calles. 797 01:02:11,269 --> 01:02:12,687 Estamos con Dom. 798 01:02:16,775 --> 01:02:17,901 Vaya, esto es incómodo. 799 01:02:19,653 --> 01:02:23,573 ¿Qué te parece si todos disparamos a la vez, a ver qué pasa? 800 01:02:23,573 --> 01:02:25,325 O... corremos. 801 01:02:25,825 --> 01:02:27,327 Si ganas, yo me entregaré. 802 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Si pierdes... 803 01:02:31,581 --> 01:02:32,624 Mejor no pierdas. 804 01:02:33,625 --> 01:02:36,127 Ustedes vinieron porque quieren ver una carrera. 805 01:02:40,298 --> 01:02:41,424 ¡A correr! 806 01:03:08,410 --> 01:03:09,411 Ouch. 807 01:03:18,712 --> 01:03:20,588 El negro con el negro combina bien. 808 01:03:21,172 --> 01:03:25,677 Sé lo que estás pensando, y, sí, combina con la pintura. Gracias. 809 01:03:30,390 --> 01:03:33,268 No puedo creer que voy a correr con el gran Dominic Toretto. 810 01:03:33,768 --> 01:03:35,437 Siento mariposas. 811 01:03:35,437 --> 01:03:39,065 Eres impresionante. Has ganado tantas carreras. 812 01:03:39,065 --> 01:03:40,233 Todos te aman. 813 01:03:42,027 --> 01:03:43,570 Y has salvado muchas vidas. 814 01:03:44,112 --> 01:03:45,113 Lo sé. 815 01:03:45,905 --> 01:03:47,157 Es como si fueras un... 816 01:03:48,158 --> 01:03:49,367 un santo. 817 01:03:50,243 --> 01:03:51,619 San Dominic. 818 01:03:54,080 --> 01:03:55,665 Te he estado estudiando. 819 01:03:57,250 --> 01:03:58,501 Y vigilando. 820 01:03:59,753 --> 01:04:01,254 Y aún no lo entiendo. 821 01:04:02,464 --> 01:04:03,298 ¿Cómo...? 822 01:04:05,884 --> 01:04:07,052 ¿Cómo eliges...? 823 01:04:09,095 --> 01:04:10,930 ¿Cómo eliges a quiénes salvar? 824 01:04:41,461 --> 01:04:43,463 Esto es Río de Janeiro, baby. 825 01:04:44,005 --> 01:04:45,006 ¿Listos? 826 01:04:54,099 --> 01:04:55,058 ¡Arranquen! 827 01:05:18,998 --> 01:05:20,583 ¡Sí! 828 01:05:27,757 --> 01:05:29,634 ¡Te voy a ganar, baby! 829 01:05:39,060 --> 01:05:40,645 Estás muy ansioso. 830 01:05:40,645 --> 01:05:41,938 ¡Esto sí es velocidad! 831 01:05:54,534 --> 01:05:56,452 Ay, no, no, no. No hagas eso. 832 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 Ahora es mi turno. 833 01:06:04,377 --> 01:06:05,628 Dominic, ¿a quién elegirás? 834 01:06:09,382 --> 01:06:10,466 ¿A quién elegirás, Dom? 835 01:06:12,010 --> 01:06:13,344 ¿La salvarás a ella? 836 01:06:15,889 --> 01:06:17,390 ¿O lo salvarás a él? 837 01:06:17,390 --> 01:06:20,059 ¡Avanza, baby! ¡Voy a ganar la carrera! 838 01:06:22,353 --> 01:06:24,355 De tin marín, de dopin... 839 01:06:26,608 --> 01:06:27,567 ¿Qué haces? 840 01:06:27,567 --> 01:06:28,902 Parece que ya elegiste. 841 01:06:29,819 --> 01:06:30,820 ¡Al fin! 842 01:06:35,408 --> 01:06:37,410 ¡No, Diogo! 843 01:06:40,496 --> 01:06:42,207 Era pregunta capciosa. Todos mueren. 844 01:06:42,207 --> 01:06:44,584 Y uno, dos, tres... 845 01:06:51,466 --> 01:06:52,842 ¡Pum! 846 01:06:56,221 --> 01:06:57,388 ¡Sí! 847 01:07:02,852 --> 01:07:03,853 ¡Sí! 848 01:07:05,146 --> 01:07:06,689 ¡Gané, baby! 849 01:07:07,982 --> 01:07:11,444 ¡No pares, Dom! ¡La diversión aún no termina! 850 01:07:14,072 --> 01:07:15,073 Ven aquí. 851 01:08:08,668 --> 01:08:10,295 Buenos días, linda. 852 01:08:11,129 --> 01:08:12,338 Maldita sea. 853 01:08:14,590 --> 01:08:17,010 Y él hizo "¡pum!". Y ella hizo, "¡bam!". 854 01:08:17,010 --> 01:08:19,470 Y ella dijo: "¿Qué?". Yo dije: "Cállate". 855 01:08:19,470 --> 01:08:21,889 Y ahora soy el mejor piloto del mundo. 856 01:08:23,099 --> 01:08:25,059 No las toques. Déjalas secar. 857 01:08:28,062 --> 01:08:29,397 Se ven fantásticos. 858 01:08:30,606 --> 01:08:34,027 Sé que el negro te hace ver delgado y muy rudo, 859 01:08:34,027 --> 01:08:36,571 pero los colores pastel están de moda y... 860 01:08:36,571 --> 01:08:39,073 siento que suaviza un poco tanta virilidad, 861 01:08:39,073 --> 01:08:40,783 algo que todos necesitamos hoy en día. 862 01:08:41,784 --> 01:08:44,203 ¿Sabían que...? Escúchame. 863 01:08:44,203 --> 01:08:47,415 ¿Sabían que estuve clínicamente muerto dos minutos? 864 01:08:47,415 --> 01:08:48,583 Dos minutos. 865 01:08:49,250 --> 01:08:50,710 Bob, presta atención. 866 01:08:51,252 --> 01:08:52,462 ¿Y saben lo que vi? 867 01:08:53,129 --> 01:08:54,380 Nada. 868 01:08:54,380 --> 01:08:56,257 Absolutamente nada. 869 01:08:57,300 --> 01:08:59,010 Pero lo que sí creo... 870 01:08:59,552 --> 01:09:03,139 es que cuando... me rompí el cráneo, eso me abrió la mente. 871 01:09:05,224 --> 01:09:06,768 Sí. Fue intenso, ¿verdad? 872 01:09:07,810 --> 01:09:10,063 Tienes razón, Bob. Hay que seguir trabajando. 873 01:09:11,981 --> 01:09:13,358 Qué neurótico. 874 01:09:14,525 --> 01:09:16,944 Muy bien. Veamos. 875 01:09:16,944 --> 01:09:18,237 ¿Les robamos todo su dinero? 876 01:09:20,114 --> 01:09:22,241 Tú... eres un malvado. 877 01:09:22,784 --> 01:09:24,577 Gracias por escucharme. 878 01:09:24,577 --> 01:09:26,204 Mi casa es su casa. 879 01:09:26,204 --> 01:09:28,623 Déjenlas secar. Tómense esos mojitos, 880 01:09:28,623 --> 01:09:31,376 y alguien vendrá pronto a enterrarlos. 881 01:09:31,376 --> 01:09:32,752 Voy a lavarme el pelo. 882 01:10:01,322 --> 01:10:02,949 No. ¿Qué pasa? 883 01:10:02,949 --> 01:10:04,283 OK. 884 01:10:06,494 --> 01:10:07,495 Muy bien. 885 01:10:11,040 --> 01:10:13,376 ¡Vaya! ¿Qué es eso? 886 01:10:13,376 --> 01:10:15,169 Son herramientas tecnológicas. 887 01:10:15,169 --> 01:10:17,213 Calma. Son un montón de cosas increíbles 888 01:10:17,213 --> 01:10:19,298 que jamás podrás usar. ¿OK? 889 01:10:20,883 --> 01:10:23,094 Ojos abiertos. Quédate quieto. 890 01:10:23,094 --> 01:10:25,138 No... sonrías así. Es inquietante. 891 01:10:26,347 --> 01:10:27,640 Bien. 892 01:10:27,640 --> 01:10:29,684 - Tu nuevo nombre es Chester. - ¿Chester? 893 01:10:29,684 --> 01:10:33,438 Y vas a hacer kayak con tu guapo... y fuerte tío "Roger". 894 01:10:34,313 --> 01:10:35,314 Muy bien. 895 01:10:36,315 --> 01:10:39,026 Ahora vamos a comprarte ropa nueva. 896 01:10:39,026 --> 01:10:41,529 Algo más elegante que una pijama, ¿no? 897 01:10:42,447 --> 01:10:43,781 ¿En una gasolinera? 898 01:10:43,781 --> 01:10:45,241 En una gasolinera. 899 01:10:49,704 --> 01:10:51,664 Simplemente no lo entiendo. 900 01:10:51,664 --> 01:10:54,542 ¿Por qué la agencia nos daría la espalda, 901 01:10:54,542 --> 01:10:56,502 después de todo lo que hicimos por ellos? 902 01:10:56,502 --> 01:10:59,714 Ese demente nos incriminó y ahora somos el enemigo público número uno. 903 01:11:00,298 --> 01:11:02,800 Veremos a Dom en el punto de encuentro. 904 01:11:02,800 --> 01:11:05,094 Pero mientras tanto, hay que mantenernos ocultos. 905 01:11:05,094 --> 01:11:06,637 Y prepararnos para pelear. 906 01:11:06,637 --> 01:11:09,891 ¿Entonces necesitamos... armas... artillería... tanques? 907 01:11:09,891 --> 01:11:13,144 Sí, pero ¿cómo conseguimos todo eso sin dinero? 908 01:11:13,644 --> 01:11:15,354 - ¿Qué? - Nos jaquearon. 909 01:11:15,354 --> 01:11:17,690 Miren. Todas las cuentas. 910 01:11:17,690 --> 01:11:21,319 Todo el dinero que hemos ganado durante 20 años, adiós. 911 01:11:21,319 --> 01:11:22,403 ¡Nos quitó todo! 912 01:11:22,403 --> 01:11:24,614 Nos atracaron en nuestro atraco. 913 01:11:24,614 --> 01:11:26,532 - Desencripta la cadena de bloques. - Sí. 914 01:11:26,532 --> 01:11:27,867 Para ver los movimientos. 915 01:11:27,867 --> 01:11:29,911 - Y las direcciones IP receptoras. - Las IP. 916 01:11:29,911 --> 01:11:31,037 - Así. - Traduzcan. 917 01:11:31,037 --> 01:11:34,207 Buscamos el dinero, genio. Queremos ver adónde lo envió. 918 01:11:34,207 --> 01:11:37,710 El código es imponente. Nunca había visto nada igual. 919 01:11:37,710 --> 01:11:39,212 Necesitamos otra computadora. 920 01:11:39,795 --> 01:11:43,549 - ¿Cómo, si estamos quebrados? - ¿Cómo que... "estamos" quebrados? 921 01:11:46,177 --> 01:11:49,972 ¿Estás ocultándonos algo? Por eso estás tan calmado. 922 01:11:49,972 --> 01:11:52,600 Hermano, ¿qué crees que está pasando? 923 01:11:53,184 --> 01:11:55,269 ¿Sabes qué? Date la vuelta. 924 01:11:55,269 --> 01:11:58,773 ¿Por qué me pides eso? Soy un hombre hecho y... 925 01:12:00,942 --> 01:12:02,610 - ¿Qué haces? - Oye, Roman, no... 926 01:12:04,862 --> 01:12:06,072 Por favor dime... 927 01:12:06,697 --> 01:12:08,324 que no estás usando espándex. 928 01:12:08,324 --> 01:12:10,618 No es espándex. Son billetex. 929 01:12:10,618 --> 01:12:13,371 Pero está bien, hermano. Yo te ayudo. 930 01:12:13,996 --> 01:12:14,997 ¿Me entiendes? 931 01:12:19,627 --> 01:12:21,170 Sí. Esto es para ti. 932 01:12:22,088 --> 01:12:24,215 Esto, para ti. A ver... 933 01:12:24,215 --> 01:12:27,009 Han, tú siempre eres de fiar, 934 01:12:27,009 --> 01:12:30,137 porque siempre pagas tus deudas a tiempo. 935 01:12:30,137 --> 01:12:34,058 Lo que necesito de todos ustedes... son recibos. 936 01:12:34,725 --> 01:12:36,644 ¿Estás loco? Te daré tu recibo. 937 01:12:38,229 --> 01:12:40,273 ¿Dónde compramos en el mercado negro? 938 01:12:42,316 --> 01:12:43,317 Conozco un lugar. 939 01:12:49,407 --> 01:12:52,410 AEROPUERTO DE YUMA DEL NORTE 940 01:13:00,251 --> 01:13:02,003 Espera. La agencia nos busca. 941 01:13:02,003 --> 01:13:04,505 - ¿No verán nuestras caras? - Sí, eso espero. 942 01:13:04,505 --> 01:13:07,842 Primera regla del oficio: no puedes perder la cola si no te encuentran. 943 01:13:08,384 --> 01:13:10,469 - Perdón. Yo... esperen. - Lo siento. 944 01:13:10,469 --> 01:13:12,430 - ¿Saben qué? - Sólo... creo que es... 945 01:13:12,430 --> 01:13:14,640 - Quedémonos aquí. Ustedes rodeen. - ¿Rodeamos? 946 01:13:14,640 --> 01:13:15,933 Por este lado. 947 01:13:21,397 --> 01:13:24,900 Ya ubicamos al niño y a su tío. El resto del equipo sigue en Europa. 948 01:13:24,900 --> 01:13:27,320 - Hablamos con las autoridades locales. - Olvídalas. 949 01:13:27,320 --> 01:13:30,072 Ellos evaden a la policía desde que alcanzan el acelerador. 950 01:13:30,072 --> 01:13:33,993 Avisa a todo soplón, matón, traficante y hacker que hayamos usado. 951 01:13:33,993 --> 01:13:35,578 El dinero los hará hablar. 952 01:13:36,704 --> 01:13:38,539 Una alerta del centro de detención. 953 01:13:38,539 --> 01:13:40,416 Tess visitó a Ortiz. 954 01:13:41,125 --> 01:13:42,335 ¿Tuvieron una linda charla? 955 01:13:44,503 --> 01:13:46,922 Supongo que no. Retrocede un poco. 956 01:13:49,884 --> 01:13:51,469 Alto. Acerca la imagen. 957 01:13:53,679 --> 01:13:57,099 Síguele la pista. Averigua dónde estuvo antes. 958 01:13:58,184 --> 01:13:59,310 Ahí debe estar Dom. 959 01:14:00,353 --> 01:14:02,271 BRASIL RÍO DE JANEIRO 960 01:14:14,700 --> 01:14:16,786 Siempre supiste quién era yo, ¿verdad? 961 01:14:16,786 --> 01:14:18,788 Desde el momento que te vi. 962 01:14:18,788 --> 01:14:23,167 Tu hermana sonreía con los ojos... y se guiaba con el corazón. 963 01:14:25,169 --> 01:14:26,671 Igual que tú. 964 01:14:28,589 --> 01:14:30,216 No nos parecíamos en nada. 965 01:14:30,216 --> 01:14:32,218 Ella era la hermana buena. 966 01:14:32,885 --> 01:14:34,804 Siempre anteponía a los demás. 967 01:14:34,804 --> 01:14:36,847 Siempre hacía lo correcto. 968 01:14:39,809 --> 01:14:43,312 A veces creo que murió la hermana equivocada. 969 01:14:44,355 --> 01:14:46,273 ¿Por qué la buena, y no yo? 970 01:14:56,909 --> 01:15:00,538 Te equivocas al decir que no te pareces a ella. 971 01:15:01,288 --> 01:15:03,290 ¿Crees que ella querría escuchar eso? 972 01:15:06,252 --> 01:15:08,254 Un policía y un corredor callejero. 973 01:15:08,879 --> 01:15:10,339 Te voy a decir algo. 974 01:15:10,881 --> 01:15:13,134 Si viajan por el mismo camino durante un tiempo 975 01:15:15,678 --> 01:15:18,472 se dan cuenta de lo parecidos que son en realidad. 976 01:15:21,308 --> 01:15:22,810 Créeme. 977 01:15:24,019 --> 01:15:25,521 Lo sé. 978 01:15:34,905 --> 01:15:37,116 Ella sigue haciéndolo, ¿no es así? 979 01:15:41,245 --> 01:15:43,289 Sigue ayudando a las personas. 980 01:15:47,501 --> 01:15:48,878 Como a nosotros. 981 01:15:51,630 --> 01:15:55,426 Elena sabía todo sobre la familia Reyes. 982 01:15:56,051 --> 01:15:57,511 Cuando mataron a su esposo, 983 01:15:57,511 --> 01:16:00,014 dedicó su vida a tratar de acabar con ellos. 984 01:16:00,806 --> 01:16:02,808 Creo que aún tengo los expedientes. 985 01:16:04,977 --> 01:16:08,647 ¿Conseguiremos equipo militar en pleno Londres? 986 01:16:08,647 --> 01:16:10,483 Tú quieres comprar en el mercado negro. 987 01:16:14,487 --> 01:16:17,239 Espera. ¿Acabamos de viajar en el tiempo? 988 01:16:17,239 --> 01:16:20,576 ¿Buscarías operaciones del mercado negro en un lugar así? 989 01:16:22,661 --> 01:16:23,746 Tienes un correo. 990 01:16:24,455 --> 01:16:26,290 - Comida. - Dame el recibo, hermano. 991 01:16:27,666 --> 01:16:30,795 ¿Cómo le pido un recibo a una máquina dispensadora? 992 01:16:30,795 --> 01:16:32,296 Pues busca una solución. 993 01:16:32,296 --> 01:16:33,589 Recibos de gastos. 994 01:16:33,589 --> 01:16:34,840 Deducción de impuestos. 995 01:16:34,840 --> 01:16:36,091 Te juro que... 996 01:16:37,843 --> 01:16:39,386 ¿Cómo estás, Bowie420? 997 01:16:39,386 --> 01:16:41,597 No puedo creerlo. ¿FreddieMerc? 998 01:16:42,973 --> 01:16:44,141 ¿Qué? 999 01:16:44,141 --> 01:16:45,726 Tenía una vida antes de conocerlos. 1000 01:16:46,727 --> 01:16:50,231 Bowie dirige uno de los mercados negros en línea más confiables. 1001 01:16:50,231 --> 01:16:51,941 Si quieres algo, él lo vende. 1002 01:16:51,941 --> 01:16:53,859 Creí que eso no te gustaba de mí. 1003 01:16:53,859 --> 01:16:55,444 La necesidad obliga. 1004 01:16:55,444 --> 01:16:56,779 ¿Qué tienen estos muffins? 1005 01:16:56,779 --> 01:16:57,988 Son muffins de diversión. 1006 01:16:57,988 --> 01:17:00,866 Si comes cuatro, terminarás viendo Fantasía en ropa interior. 1007 01:17:00,866 --> 01:17:02,451 ¿Vinieron a comprarme muffins? 1008 01:17:02,451 --> 01:17:04,119 ¿Harán una fiesta de muffins? 1009 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 Necesitamos transporte. 1010 01:17:06,956 --> 01:17:10,459 Armas, autos, de todo. Sé discreto. 1011 01:17:10,459 --> 01:17:12,962 Entonces necesito efectivo, ¿OK? 1012 01:17:12,962 --> 01:17:14,088 Nada de criptomonedas. 1013 01:17:14,088 --> 01:17:17,091 - Jeff Bezos negro se encargará de todo. - ¿Bezos negro? 1014 01:17:17,091 --> 01:17:19,510 - Sí, incluso ha ido al espacio exterior. - ¡Vaya! 1015 01:17:19,510 --> 01:17:21,220 Si iban a derrochar mi dinero, 1016 01:17:21,220 --> 01:17:24,473 me hubiera gustado que me avisaran antes, ¿me entienden? 1017 01:17:25,015 --> 01:17:26,559 ¿De cuánto estamos hablando? 1018 01:17:26,559 --> 01:17:28,018 Una suma razonable. 1019 01:17:29,311 --> 01:17:30,479 ¿Así está bien? 1020 01:17:32,231 --> 01:17:33,649 No alcanza ni para muffins. 1021 01:17:33,649 --> 01:17:34,942 ¿Habla en serio? 1022 01:17:34,942 --> 01:17:36,944 Esto es una locura. OK. 1023 01:17:36,944 --> 01:17:38,571 Vamos, eres un astronauta. 1024 01:17:41,657 --> 01:17:44,034 - ¿Y esto? - ¿Dejaste tu fortuna en el espacio? 1025 01:17:44,785 --> 01:17:45,995 Ya, dale esto. 1026 01:17:45,995 --> 01:17:47,746 - Gracias. - ¿Hablas en serio? 1027 01:17:47,746 --> 01:17:50,082 Sabes que yo estoy pagando todo, ¿verdad? 1028 01:17:50,082 --> 01:17:52,126 Lo justo es que tú pagues todo. 1029 01:17:52,126 --> 01:17:55,170 Es tu misión en Roma la que nos tiene aquí. 1030 01:17:55,170 --> 01:17:58,007 No. Tu investigación es la que nos llevó a Roma. 1031 01:17:58,007 --> 01:18:00,926 - Esa trampa engañaría a cualquiera. - Ya estoy harto. 1032 01:18:00,926 --> 01:18:04,680 Sólo sabe quejarse, y luego todos deben hacer su trabajo y el tuyo. 1033 01:18:04,680 --> 01:18:06,807 - ¿Qué insinúas, Tej? - ¿Cómo preguntas eso? 1034 01:18:06,807 --> 01:18:09,101 Oigan amigos, este es un ambiente familiar. 1035 01:18:09,101 --> 01:18:10,603 ¿Qué? ¿En serio? 1036 01:18:10,603 --> 01:18:12,104 - ¿En serio? - Peléense afuera. 1037 01:18:12,104 --> 01:18:13,522 ¿Cómo lo arreglamos, hermano? 1038 01:18:14,315 --> 01:18:15,357 Ay, no. 1039 01:18:15,858 --> 01:18:18,152 ¡Ey! ¡Caballeros, por favor! ¡Basta! 1040 01:18:19,737 --> 01:18:22,448 - La máquina dispensadora no. - Increíble. 1041 01:18:22,448 --> 01:18:24,742 Oigan, están causando miles de dólares en daños. 1042 01:18:26,535 --> 01:18:27,953 ¿Los separamos? 1043 01:18:29,914 --> 01:18:32,917 - ¡Quédate quieto! - No. Que formen vínculos. 1044 01:18:33,792 --> 01:18:36,462 ¡Oigan! ¡Esa computadora es como del 98! 1045 01:18:40,591 --> 01:18:42,760 ¿Qué carajos te pasa? 1046 01:18:53,687 --> 01:18:55,648 OK. Ya entendí. 1047 01:18:55,648 --> 01:18:57,524 Ahora atacas estómagos. 1048 01:18:57,524 --> 01:18:59,777 - Ya fue suficiente. - Lo has pedido por años. 1049 01:18:59,777 --> 01:19:02,154 Creo que golpeó tanto la copiadora que ya funciona. 1050 01:19:06,659 --> 01:19:07,743 ¿Qué fue eso? 1051 01:19:07,743 --> 01:19:09,370 Es una especie de mago. 1052 01:19:09,370 --> 01:19:11,497 Sabes lo que fue, bro. 1053 01:19:11,497 --> 01:19:12,873 Te di una paliza. 1054 01:19:12,873 --> 01:19:14,124 ¿Me diste una paliza? 1055 01:19:14,124 --> 01:19:16,502 Por Dios, ¿quieren calmarse? 1056 01:19:16,502 --> 01:19:19,088 No hay tiempo para esto. Tú... ponte a trabajar. 1057 01:19:19,088 --> 01:19:21,632 Sólo necesito jaquear el sistema. Me llevará un segundo. 1058 01:19:22,758 --> 01:19:23,926 ¡OBJETIVOS LOCALIZADOS! 1059 01:19:23,926 --> 01:19:25,761 Carajo, Bowie. ¿Qué hiciste? 1060 01:19:25,761 --> 01:19:28,806 Perdón, pero sus rostros están en toda la red oscura. 1061 01:19:28,806 --> 01:19:30,599 Es que la recompensa es genial. 1062 01:19:31,558 --> 01:19:33,644 Vámonos. La agencia llegará en minutos. 1063 01:19:33,644 --> 01:19:36,397 Oigan, no lo tomen personal. Les regalo unos muffins. 1064 01:19:36,397 --> 01:19:37,231 ¿Qué? 1065 01:19:39,400 --> 01:19:40,567 Me lo merecía. 1066 01:19:40,567 --> 01:19:42,486 - Oye, ¿estás bien? - Sí, gracias, hermano. 1067 01:19:48,367 --> 01:19:51,286 ¿Ahora hacia dónde? ¿A la cárcel? 1068 01:19:51,286 --> 01:19:52,955 Conozco un lugar. 1069 01:19:52,955 --> 01:19:54,707 El último al que quiero ir. 1070 01:20:09,346 --> 01:20:10,723 ANULAR SISTEMA 1071 01:20:11,098 --> 01:20:12,391 VENTILACIÓN EXTRACCIÓN 1072 01:20:20,024 --> 01:20:21,984 ¿Qué se siente estar de mi lado de la ley? 1073 01:20:23,235 --> 01:20:25,654 Les gusta arreglar las cosas antes de romperlas. 1074 01:20:26,238 --> 01:20:28,365 Es un lugar oscuro, Letty. 1075 01:20:31,118 --> 01:20:32,786 De nada. 1076 01:20:32,786 --> 01:20:34,371 ¿Qué hiciste? 1077 01:20:34,371 --> 01:20:38,083 Desvié aire anestésico hacia su aire acondicionado. 1078 01:20:38,625 --> 01:20:41,462 Y conseguí unos minutos antes de que las cámaras se reinicien 1079 01:20:42,004 --> 01:20:44,548 y descubran que este lugar se convirtió en un dormitorio. 1080 01:20:48,761 --> 01:20:51,555 ¿Vas a seguir gruñona, o quieres salir de aquí? 1081 01:20:53,599 --> 01:20:55,309 No dormirán para siempre. 1082 01:20:55,309 --> 01:20:57,770 ¿No quieres volver con tu amada familia? 1083 01:20:59,354 --> 01:21:00,355 Mierda. 1084 01:21:04,151 --> 01:21:06,528 Pareces tener todo calculado. ¿Para qué me quieres? 1085 01:21:06,528 --> 01:21:10,074 Tengo un plan, pero requiere de dos personas. 1086 01:21:19,625 --> 01:21:20,709 ¿Fue tan difícil? 1087 01:21:22,252 --> 01:21:23,837 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1088 01:21:23,837 --> 01:21:25,798 Yo diría que unos cuatro minutos. 1089 01:21:25,798 --> 01:21:27,049 Serán suficientes. 1090 01:21:40,145 --> 01:21:41,647 No me levantaría si fuera tú. 1091 01:21:42,815 --> 01:21:44,399 Tendrás que golpearme más fuerte. 1092 01:21:44,399 --> 01:21:46,026 Vas a lamentarlo. 1093 01:23:14,740 --> 01:23:16,950 Dante Reyes. 1094 01:23:18,952 --> 01:23:20,287 Nacido en Portugal. 1095 01:23:20,913 --> 01:23:23,290 Madre de las islas del Pacífico. 1096 01:23:23,290 --> 01:23:26,585 Tendencias psicópatas desde muy joven. 1097 01:23:26,585 --> 01:23:29,546 Pasó del reformatorio a la prisión, y al psiquiátrico. 1098 01:23:29,546 --> 01:23:31,924 Pero siempre llegaba su papi para sacarlo. 1099 01:23:32,466 --> 01:23:35,594 Cuando murió su padre, él desapareció. 1100 01:23:36,345 --> 01:23:39,431 Las propiedades de Reyes antes de morir. 1101 01:23:40,098 --> 01:23:42,643 Todas fueron embargadas. 1102 01:23:42,643 --> 01:23:44,102 Excepto ésta. 1103 01:23:46,563 --> 01:23:48,065 La jefatura de policía. 1104 01:23:48,065 --> 01:23:50,400 Lleva años abandonada. 1105 01:23:50,400 --> 01:23:52,486 Y adivina a nombre de quién está. 1106 01:23:54,071 --> 01:23:55,572 Dante Reyes. 1107 01:23:56,240 --> 01:23:57,950 Ahí encontraré la respuesta. 1108 01:24:00,452 --> 01:24:01,954 Yo voy contigo. 1109 01:24:06,458 --> 01:24:08,168 Necesito que estés a salvo. 1110 01:24:14,299 --> 01:24:16,176 Yo habría ganado esa carrera. 1111 01:24:17,427 --> 01:24:18,804 ¿Quieres la revancha? 1112 01:24:18,804 --> 01:24:20,305 La exijo. 1113 01:24:21,640 --> 01:24:23,517 Entonces te veré pronto. 1114 01:24:55,465 --> 01:24:58,010 Oigan, no querrán hacer esto. 1115 01:24:58,010 --> 01:24:59,678 Él necesita un reloj nuevo. 1116 01:24:59,678 --> 01:25:01,722 Oigan, el reloj fue un regalo. 1117 01:25:01,722 --> 01:25:05,976 Pero tengo 16 quilates en diamantes entre las piernas si quieren echar un vistazo. 1118 01:25:16,820 --> 01:25:18,947 Ahora sí necesitas un reloj nuevo. 1119 01:25:24,244 --> 01:25:25,746 Carajo. 1120 01:25:35,714 --> 01:25:36,798 ¿Estás bien, B? 1121 01:25:38,842 --> 01:25:40,427 ¿Goma de mascar? Te calma. 1122 01:25:40,427 --> 01:25:42,346 No me gustan los aviones. 1123 01:25:42,346 --> 01:25:44,765 Si es por la altura, se complicarán las cosas. 1124 01:25:46,767 --> 01:25:48,393 Yo le tenía miedo a los autos. 1125 01:25:49,936 --> 01:25:52,981 Cuando murió mi papá, me sentía culpable. 1126 01:25:54,066 --> 01:25:57,611 Fue duro. Tenía ataques de pánico. Horrible. 1127 01:25:57,611 --> 01:25:58,987 Tomaba el autobús. 1128 01:25:59,529 --> 01:26:02,741 Sí. Creo que me preocupaba cometer un error... 1129 01:26:02,741 --> 01:26:05,160 y no ser tan bueno como mi hermano. 1130 01:26:05,160 --> 01:26:07,579 - ¿Tú? - Disculpa, ¿conoces a tu papá? 1131 01:26:08,330 --> 01:26:10,374 Sus zapatos son difíciles de llenar. 1132 01:26:14,211 --> 01:26:15,212 ¿Te sientes mejor? 1133 01:26:15,962 --> 01:26:18,382 - Sí. - Bien. Yo también. 1134 01:26:23,553 --> 01:26:25,680 La bebida que pidió, señor. 1135 01:26:29,935 --> 01:26:31,103 ¿La conoces? 1136 01:26:31,103 --> 01:26:33,063 Sí, es bueno tener amigos en lugares altos. 1137 01:26:33,897 --> 01:26:37,234 A la cuenta de tres, nos levantaremos e iremos al baño. 1138 01:26:37,234 --> 01:26:38,443 ¿Listo? 1139 01:26:38,985 --> 01:26:39,986 Tres. 1140 01:27:12,018 --> 01:27:13,728 RETIRAR ANTES DE VOLAR 1141 01:27:16,106 --> 01:27:17,023 ¿Quiénes eran? 1142 01:27:17,023 --> 01:27:18,608 Agentes. Nos encontraron. 1143 01:27:18,608 --> 01:27:19,443 Los perderemos. 1144 01:27:28,452 --> 01:27:30,078 ¿Qué cara...? 1145 01:27:30,078 --> 01:27:34,416 ¡Oye! Las palabrotas son para letras de canciones y meñiques lastimados. 1146 01:27:34,416 --> 01:27:35,959 Olvídalo. Pon atención. 1147 01:27:35,959 --> 01:27:39,504 Estamos muy alto para planear. Necesitamos impulso. 1148 01:27:39,504 --> 01:27:40,630 Lo que sería... 1149 01:27:41,423 --> 01:27:43,425 ¡Combustión! Por lo tanto... 1150 01:27:44,718 --> 01:27:47,596 Oxígeno... y... combustible. 1151 01:27:48,597 --> 01:27:49,639 Alcohol. 1152 01:27:59,483 --> 01:28:01,067 Es rosado. No funcionará. 1153 01:28:01,067 --> 01:28:02,986 Larga historia. Pero buena iniciativa. 1154 01:28:13,455 --> 01:28:15,457 Qué bueno que no era la altura. 1155 01:28:15,457 --> 01:28:16,958 Disfruta el paseo, pequeño B. 1156 01:28:30,222 --> 01:28:32,724 Bowie nos reportó. La agencia nos está buscando. 1157 01:28:32,724 --> 01:28:36,102 Hay que conseguir equipo e ir al punto de encuentro cuanto antes. 1158 01:28:36,102 --> 01:28:37,354 Es aquí. 1159 01:28:38,230 --> 01:28:41,358 Quédense aquí. Yo me encargo de esto. 1160 01:28:41,358 --> 01:28:44,778 No, no, no. Es una mala idea. Al nivel de una de Roman. 1161 01:28:44,778 --> 01:28:46,821 ¿Qué? ¿Qué quieres decir, hermano? 1162 01:28:46,821 --> 01:28:48,240 Ya me escuchaste. 1163 01:28:48,240 --> 01:28:50,242 Mira, no tienes que hacer esto. 1164 01:28:50,242 --> 01:28:51,785 Tienes mi apoyo. 1165 01:28:51,785 --> 01:28:52,827 Te apoyamos. 1166 01:28:56,122 --> 01:28:57,457 Tengo que hacerlo solo. 1167 01:29:18,186 --> 01:29:19,854 Hay algo de lo que quiero hablar. 1168 01:29:20,397 --> 01:29:22,816 Un hombre muerto sólo me buscaría por una cosa... 1169 01:29:23,858 --> 01:29:25,068 Venganza. 1170 01:29:29,197 --> 01:29:30,156 Ay, carajo. 1171 01:29:34,911 --> 01:29:36,371 Mierda. ¡Han! 1172 01:29:37,289 --> 01:29:38,999 No debiste revivir. 1173 01:29:40,041 --> 01:29:41,251 Puedo entrar. Puedo entrar. 1174 01:29:42,210 --> 01:29:43,837 No me gusta repetir las cosas. 1175 01:29:44,379 --> 01:29:46,131 Arruinaste mis dulces. 1176 01:29:50,135 --> 01:29:50,969 Tranquilo. 1177 01:29:51,553 --> 01:29:53,054 No quiero pelear contigo. 1178 01:29:53,054 --> 01:29:54,806 Entonces terminará pronto. 1179 01:30:32,218 --> 01:30:34,804 - ¿Vinieron a matarme? - También quieren matarme a mí. 1180 01:30:36,431 --> 01:30:38,808 Pues parece que tenemos más compañía. 1181 01:30:39,434 --> 01:30:41,269 - ¿Aún conduces? - ¿Tú qué crees? 1182 01:30:44,606 --> 01:30:46,900 Sólo denme un segundo. 1183 01:30:46,900 --> 01:30:47,776 ¡Quietos! 1184 01:31:11,257 --> 01:31:12,217 ¡Suelta la laptop! 1185 01:31:39,369 --> 01:31:40,495 ¡Lo logré! 1186 01:31:58,179 --> 01:31:59,681 Ya estamos a mano. 1187 01:32:06,396 --> 01:32:07,313 ¿Están bien? 1188 01:32:22,746 --> 01:32:25,081 Oye, entiendo esto. 1189 01:32:25,957 --> 01:32:27,125 Pero ¿qué fue eso? 1190 01:32:32,464 --> 01:32:33,798 Te asustaste, yo te vi. 1191 01:32:33,798 --> 01:32:35,216 No me asusté, hermano. 1192 01:32:35,216 --> 01:32:37,010 Sí se asustó. 1193 01:32:53,151 --> 01:32:54,527 Llegó una visitante no grata. 1194 01:32:54,527 --> 01:32:56,321 - ¿Y mi familia? - A salvo por ahora. 1195 01:32:56,321 --> 01:32:57,655 No le tienes miedo a nada. 1196 01:32:57,655 --> 01:33:02,160 Morir no me importa. Sólo me importa proteger a los que amo. 1197 01:33:02,160 --> 01:33:05,663 Llévanos en tu corazón y jamás te saldrás del camino. 1198 01:33:05,663 --> 01:33:08,917 - No le tienes miedo a nada. - El miedo es el mejor maestro. 1199 01:33:08,917 --> 01:33:10,877 Tú no le tienes miedo a nada. 1200 01:33:24,808 --> 01:33:26,226 ¿Te gusta mi propiedad? 1201 01:33:27,018 --> 01:33:29,771 Lástima que no estoy ahí para darte un recorrido. 1202 01:33:29,771 --> 01:33:32,315 Y me avergüenza un poco que veas mi muro de inspiración. 1203 01:33:33,233 --> 01:33:36,736 Pero ya viste lo duro que he trabajado para llegar a este momento. 1204 01:33:36,736 --> 01:33:38,363 Sólo sé que eres un hombre muerto. 1205 01:33:38,363 --> 01:33:39,739 Querrás decir resucitado. 1206 01:33:39,739 --> 01:33:41,241 Gracias a ti. 1207 01:33:41,241 --> 01:33:43,910 Si no hubieras estado al volante de ese auto... 1208 01:33:43,910 --> 01:33:46,037 No sería el hombre que soy hoy. 1209 01:33:46,037 --> 01:33:51,167 Has construido una vida hermosa, llena de amor y familia. 1210 01:33:51,167 --> 01:33:52,877 Nunca tuve esa oportunidad. 1211 01:33:52,877 --> 01:33:55,755 Daño colateral, caos, muerte. 1212 01:33:56,840 --> 01:33:58,174 Ese es tu legado. 1213 01:33:58,174 --> 01:33:59,717 Yo soy tu legado. 1214 01:33:59,717 --> 01:34:01,302 ¿Sabes lo que aún no entiendo? 1215 01:34:01,302 --> 01:34:04,639 Cómo es que alguien que nació tan rico... 1216 01:34:05,431 --> 01:34:07,684 elige un camino tan pobre en la vida. 1217 01:34:08,393 --> 01:34:10,019 No tienes honor. 1218 01:34:10,854 --> 01:34:13,773 Sin honor, no tienes familia. 1219 01:34:15,650 --> 01:34:17,277 Y sin familia... 1220 01:34:19,571 --> 01:34:21,489 no tienes nada. 1221 01:34:21,489 --> 01:34:23,616 No tengo nada por tu culpa. 1222 01:34:23,616 --> 01:34:28,246 Mi futuro, mi familia, tú me los robaste. 1223 01:34:28,246 --> 01:34:33,585 Y ahora, voy a destruir lo que tienes, pieza por pieza. 1224 01:34:34,294 --> 01:34:36,588 Ya deja de hablar y enfréntame. 1225 01:34:36,588 --> 01:34:38,172 ¿Te gustan las sorpresas, Dommy? 1226 01:34:39,257 --> 01:34:40,341 Yo las adoro. 1227 01:34:42,594 --> 01:34:44,512 Pero el juego aún no ha terminado. 1228 01:34:44,512 --> 01:34:46,347 Todavía hay muchas personas a quien herir. 1229 01:34:49,183 --> 01:34:50,977 Saldré a buscarte. 1230 01:34:50,977 --> 01:34:53,313 Eso será difícil estando esposado. 1231 01:34:53,313 --> 01:34:54,731 Adiós, Dommy. 1232 01:34:55,607 --> 01:34:56,858 Tú cuelga primero. 1233 01:34:57,442 --> 01:34:58,610 Adiós. 1234 01:35:09,037 --> 01:35:10,330 Toretto, ¡quieto ahí! 1235 01:35:10,330 --> 01:35:12,332 Es hora de dar la cara, Dom. 1236 01:35:13,207 --> 01:35:15,418 Caíste en su juego, oficial. 1237 01:35:45,698 --> 01:35:46,950 Aguanta. 1238 01:35:51,329 --> 01:35:53,498 Aquí voy. 1239 01:36:00,004 --> 01:36:01,673 Vamos. Sí. 1240 01:36:12,350 --> 01:36:13,434 Perfecto. 1241 01:36:13,434 --> 01:36:15,186 ANTÁRTIDA 1242 01:36:15,186 --> 01:36:16,437 Lo que faltaba. 1243 01:36:17,772 --> 01:36:18,773 Mierda. 1244 01:36:25,780 --> 01:36:26,990 ¿Tienes frío? 1245 01:36:29,701 --> 01:36:31,077 Tu plan es una porquería. 1246 01:36:31,744 --> 01:36:33,621 Tal vez, pero al menos no tendrás frío. 1247 01:36:35,581 --> 01:36:37,625 "Gracias, Cipher. Gracias". 1248 01:36:47,635 --> 01:36:49,178 - Vaya. - Miren todo esto. 1249 01:36:49,178 --> 01:36:51,222 Este equipo cubre nuestras necesidades. 1250 01:36:51,222 --> 01:36:52,765 No eres de fiar. 1251 01:36:52,765 --> 01:36:55,309 Tú tampoco estás en mi lista de regalos de Navidad. 1252 01:36:58,021 --> 01:37:00,982 Aquí nada es gratis. Quiero que quede claro. 1253 01:37:00,982 --> 01:37:04,068 No olvides pedirle un recibo, me gustaría ver eso. 1254 01:37:04,610 --> 01:37:06,821 Bueno, al menos Bowie no fue un completo fiasco. 1255 01:37:06,821 --> 01:37:09,699 Usaré su disco duro para terminar nuestro rastreo de Dante. 1256 01:37:09,699 --> 01:37:11,784 Ha ido diez pasos por delante de nosotros. 1257 01:37:11,784 --> 01:37:13,327 ¿Cómo lo hace él solo? 1258 01:37:14,037 --> 01:37:15,121 Esto no es bueno. 1259 01:37:15,121 --> 01:37:18,041 Nuestro dinero se repartió en cuentas en todo el mundo. 1260 01:37:18,041 --> 01:37:19,667 Y miren quiénes son los titulares. 1261 01:37:19,667 --> 01:37:22,295 Son equipos de mercenarios. Ratas inmundas. 1262 01:37:22,295 --> 01:37:24,047 Compró un ejército con ese dinero. 1263 01:37:24,047 --> 01:37:27,550 No sólo nos quiere muertos. Quiere borrarnos del planeta. 1264 01:37:27,550 --> 01:37:28,634 Hacernos pedazos. 1265 01:37:28,634 --> 01:37:32,597 Justo por eso tenemos que ver a Dom en el punto de encuentro. 1266 01:37:36,350 --> 01:37:37,727 Tienes que ver esto. 1267 01:37:39,353 --> 01:37:41,189 Les pagaron para cazarnos... 1268 01:37:41,814 --> 01:37:44,734 y a cualquiera que nos haya ayudado. 1269 01:37:48,696 --> 01:37:49,739 Mamá. 1270 01:38:11,886 --> 01:38:13,721 Habrá transporte esperándolos. 1271 01:38:14,263 --> 01:38:15,473 ¿Y tú adónde vas? 1272 01:38:16,432 --> 01:38:17,934 A cavar unas tumbas. 1273 01:38:28,986 --> 01:38:32,740 El niño maravilla de Donnadie, capturado sin ejercer resistencia. 1274 01:38:32,740 --> 01:38:34,117 Qué aburrido. 1275 01:38:34,784 --> 01:38:38,079 Es como ir al Everest y tomar el ascensor. 1276 01:38:39,205 --> 01:38:41,082 Yo me pondría el cinturón. 1277 01:38:41,833 --> 01:38:44,627 Sé que hiciste buen trabajo para la agencia. 1278 01:38:44,627 --> 01:38:47,380 Tal vez creías que ganabas indulgencia. 1279 01:38:47,380 --> 01:38:48,965 Pero las circunstancias cambiaron. 1280 01:38:49,423 --> 01:38:52,468 Ese es el problema de hoy. Nadie escucha con atención. 1281 01:38:56,222 --> 01:38:58,891 Debiste pasar menos tiempo en los motores, 1282 01:38:58,891 --> 01:39:01,102 y más tiempo preparándote para lo que viene. 1283 01:39:01,644 --> 01:39:03,896 Los espías son reemplazados por satélites, 1284 01:39:03,896 --> 01:39:05,231 los pilotos caza por drones, 1285 01:39:05,231 --> 01:39:07,817 inteligencia por un algoritmo. 1286 01:39:09,068 --> 01:39:14,198 Los días de cuando un hombre al volante hacía la diferencia, quedaron atrás, Dom. 1287 01:39:14,824 --> 01:39:18,870 Los días de ver a cualquiera al volante de un auto se acabaron. 1288 01:39:22,248 --> 01:39:23,374 ¿Qué haces? 1289 01:39:24,333 --> 01:39:25,877 Preparándome para lo que viene. 1290 01:39:26,878 --> 01:39:27,712 Claro. 1291 01:39:45,646 --> 01:39:46,772 Vamos. Vamos. Avancen. 1292 01:40:04,165 --> 01:40:05,374 Dominic. 1293 01:40:05,374 --> 01:40:07,585 Te traje de vuelta a donde nos conocimos. 1294 01:40:08,127 --> 01:40:10,296 Y te tengo una sorpresa. 1295 01:40:37,281 --> 01:40:38,115 ¡Dom! 1296 01:40:39,492 --> 01:40:40,493 Tú das las órdenes. 1297 01:41:15,361 --> 01:41:17,238 ¡Dominic! Dominic. 1298 01:41:17,238 --> 01:41:19,573 No lastimes a mis nuevos amigos. 1299 01:41:19,573 --> 01:41:20,825 No. 1300 01:41:20,825 --> 01:41:22,785 Sólo quiero lastimarte a ti. 1301 01:41:23,661 --> 01:41:24,954 Voy a ser sincero. 1302 01:41:25,538 --> 01:41:28,165 ¿El truco que hiciste con el auto? Estuvo impresionante. 1303 01:41:28,708 --> 01:41:30,626 ¿Verdad? "¡Me encantó!". 1304 01:41:31,168 --> 01:41:36,132 Pero si no paras, voy a cortarla... en pedacitos. 1305 01:41:36,132 --> 01:41:37,091 Será desagradable. 1306 01:41:43,889 --> 01:41:45,516 ¡Ahí está! 1307 01:41:45,516 --> 01:41:46,892 Tarde, como siempre. 1308 01:41:47,893 --> 01:41:49,103 Tú ganas. 1309 01:41:53,274 --> 01:41:54,525 Ahí te va. 1310 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 Familia. 1311 01:42:01,365 --> 01:42:02,908 Por favor baja de mi auto. 1312 01:42:07,413 --> 01:42:08,748 Qué falta de respeto. 1313 01:42:08,748 --> 01:42:10,499 Hablas demasiado. 1314 01:42:24,430 --> 01:42:27,016 Basta. Para. No eres consciente de tu fuerza. 1315 01:42:30,936 --> 01:42:32,646 ¡Eres un idiota! 1316 01:42:32,646 --> 01:42:33,481 Ay, espera. 1317 01:42:35,816 --> 01:42:37,234 ¿Te gusta el ballet? 1318 01:42:37,902 --> 01:42:39,403 mo El lago de los cisnes . 1319 01:42:39,403 --> 01:42:41,530 A ti debe gustarte... El Cascanueces . 1320 01:42:42,073 --> 01:42:44,658 Y uno, y dos, y... 1321 01:42:46,410 --> 01:42:47,286 ¡No! 1322 01:42:54,168 --> 01:42:55,503 Viene lo mejor. 1323 01:42:59,006 --> 01:43:00,049 ¡Ay, no! 1324 01:43:00,049 --> 01:43:01,175 Está en peligro. 1325 01:43:01,175 --> 01:43:02,426 ¿Qué vas a hacer? 1326 01:43:04,720 --> 01:43:06,263 ¿Sabes cuál es tu problema? 1327 01:43:09,600 --> 01:43:10,601 La familia. 1328 01:43:12,478 --> 01:43:13,854 No puedes salvar a todos. 1329 01:43:14,772 --> 01:43:15,898 Cinco... 1330 01:43:16,565 --> 01:43:17,650 Cuatro... 1331 01:43:19,110 --> 01:43:20,027 Corre. 1332 01:43:20,027 --> 01:43:21,070 Dos... 1333 01:43:33,958 --> 01:43:35,668 No te gusta el ballet. 1334 01:43:35,668 --> 01:43:36,877 Se te nota. 1335 01:43:37,795 --> 01:43:40,506 - ¿Me das el Ojo de Dios, por favor? - Vete a la mierda. 1336 01:43:40,506 --> 01:43:42,091 ¿No? ¿No lo harías por mí? 1337 01:43:43,634 --> 01:43:44,844 Ah, ahí está. 1338 01:43:45,719 --> 01:43:47,012 Lo tengo. 1339 01:43:48,389 --> 01:43:49,849 Quédate con el auto. 1340 01:43:51,142 --> 01:43:52,518 ¡Oye, Dommy! 1341 01:43:53,436 --> 01:43:56,230 Te lo dije. Me debes sufrimiento. 1342 01:43:57,481 --> 01:44:00,192 Tu legado no es el dinero ni el poder, 1343 01:44:00,192 --> 01:44:02,570 ni la familia que formaste, ni lo que has hecho. 1344 01:44:02,570 --> 01:44:04,572 Es la vida que has creado. 1345 01:44:05,781 --> 01:44:07,616 Y un padre y su hijo... 1346 01:44:09,201 --> 01:44:10,202 lo es todo. 1347 01:44:10,744 --> 01:44:12,663 Mataste a mi padre en este puente. 1348 01:44:13,998 --> 01:44:16,375 Y ahora sé dónde encontrar a tu hijo. 1349 01:44:18,836 --> 01:44:20,212 Enchanté. 1350 01:44:30,222 --> 01:44:32,558 Vas a estar bien, Tess. La bala atravesó. 1351 01:44:33,058 --> 01:44:34,477 Aun así duele. 1352 01:44:34,477 --> 01:44:36,520 Tu padre estaría orgulloso. 1353 01:44:37,480 --> 01:44:38,481 Sí. 1354 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 Lo vas a detener. 1355 01:44:42,318 --> 01:44:43,611 Ten fe. 1356 01:44:55,623 --> 01:44:56,832 Necesita un hospital. 1357 01:45:18,103 --> 01:45:19,313 Vas a estar bien. 1358 01:45:20,731 --> 01:45:23,150 Yo la ayudo. Ve a salvar a tu hijo. 1359 01:45:24,527 --> 01:45:25,861 Mi sobrino. 1360 01:45:39,792 --> 01:45:41,293 No voy a decir "lo siento"... 1361 01:45:42,545 --> 01:45:44,213 haré algo mejor. 1362 01:45:44,838 --> 01:45:46,131 Vamos por tu hijo. 1363 01:46:18,205 --> 01:46:20,541 Esto era una vieja mina, 1364 01:46:20,541 --> 01:46:23,168 hicieron túneles bajo toda la montaña. 1365 01:46:23,168 --> 01:46:24,545 Y yo, bueno... 1366 01:46:26,297 --> 01:46:27,506 reacondicioné el lugar. 1367 01:46:28,090 --> 01:46:30,342 Debes pensar en todas las posibilidades. 1368 01:46:30,342 --> 01:46:33,512 Y claro... tener mucho tiempo libre. 1369 01:46:34,471 --> 01:46:36,390 Dijiste que lo veríamos aquí. 1370 01:46:41,604 --> 01:46:42,646 Oye. 1371 01:46:43,939 --> 01:46:46,525 Ya conoces a tu papá. Todo debe estar seguro. 1372 01:46:47,234 --> 01:46:48,527 Ya vendrá. 1373 01:46:52,489 --> 01:46:54,158 Te quiero, tío Jakob. 1374 01:47:02,041 --> 01:47:03,208 ¿Qué es eso? 1375 01:47:03,751 --> 01:47:04,752 ¿Eso? 1376 01:47:05,294 --> 01:47:07,087 Algo en lo que estoy trabajando. 1377 01:47:07,087 --> 01:47:08,422 Dudo que te interese. 1378 01:47:20,768 --> 01:47:24,063 Entramos al espacio aéreo portugués. Jakob ya está allá. 1379 01:47:24,063 --> 01:47:25,314 ¿Hay noticias de Dom? 1380 01:47:27,983 --> 01:47:28,984 Oye. 1381 01:47:30,110 --> 01:47:32,071 ¿Por qué tan callado? ¿Estás bien? 1382 01:47:32,905 --> 01:47:34,782 Es que no puedo dejar de pensar. 1383 01:47:34,782 --> 01:47:36,784 Ya decía yo que olía a quemado. 1384 01:47:36,784 --> 01:47:38,994 Tej, era mi misión, 1385 01:47:38,994 --> 01:47:40,704 ustedes confiaron en mí, 1386 01:47:40,704 --> 01:47:43,123 y metí la pata desde el principio. 1387 01:47:43,916 --> 01:47:48,253 Creo que todo esto... de ser un líder no es para mí. 1388 01:47:48,253 --> 01:47:50,673 Nos llevaste a Londres en un contenedor. 1389 01:47:51,298 --> 01:47:56,303 Gastaste miles de dólares de tu dinero atado a tu trasero, 1390 01:47:56,303 --> 01:47:58,847 que ahora huele a colonia barata. 1391 01:47:58,847 --> 01:48:01,433 Y estás ahí sentado, tomando toda la responsabilidad 1392 01:48:01,433 --> 01:48:03,018 de algo que es de todos. 1393 01:48:03,018 --> 01:48:04,728 Sí. Sé que suena estúpido. 1394 01:48:04,728 --> 01:48:07,439 No, no suena estúpido. ¿Sabes lo que yo escucho? 1395 01:48:08,065 --> 01:48:09,733 Lo que diría un líder. 1396 01:48:19,451 --> 01:48:21,954 Venga. Levántate, hermano. 1397 01:48:23,872 --> 01:48:26,333 - Te amo, hermano. - Yo también te amo. 1398 01:48:26,333 --> 01:48:28,293 A veces hay que disculparse. 1399 01:48:29,128 --> 01:48:32,297 Perdón por darte una paliza. En realidad no fue mi intención. 1400 01:48:32,297 --> 01:48:34,049 Las cosas habrían sido dis... 1401 01:48:34,550 --> 01:48:36,677 ¿Estás bien? ¿Qué tienes? 1402 01:48:36,677 --> 01:48:38,429 Soy alérgico a tus estupideces. 1403 01:48:44,810 --> 01:48:47,104 Oye, tranquila. La vas a romper. 1404 01:48:47,104 --> 01:48:48,355 ¿Estás bien? 1405 01:48:48,355 --> 01:48:52,276 Con el Ojo de Dios enviaron a docenas de mercenarios tras el hijo de Dom. 1406 01:48:52,818 --> 01:48:56,655 Algo que yo creé... daña a las personas que amamos. 1407 01:48:59,783 --> 01:49:01,535 Era para hacer el bien. 1408 01:49:01,535 --> 01:49:06,039 Esto es más grande que sólo Dante. Es más grande que sólo nosotros. 1409 01:49:06,039 --> 01:49:08,459 Debemos detener a este monstruo ahora. 1410 01:49:23,307 --> 01:49:24,600 Tenemos que irnos. 1411 01:49:46,205 --> 01:49:47,206 ¡Sujétate! 1412 01:49:56,423 --> 01:49:58,967 Veo al tío músculos y al niño. 1413 01:49:58,967 --> 01:50:02,346 No olviden el plan. Acorralar y secuestrar. Gracias. 1414 01:50:03,347 --> 01:50:04,431 No. 1415 01:50:04,431 --> 01:50:05,682 Armas no. 1416 01:50:05,682 --> 01:50:07,392 Necesito al mocoso vivo. 1417 01:50:08,101 --> 01:50:09,353 Al menos por un tiempo. 1418 01:50:39,591 --> 01:50:41,885 - ¿Listo? - Listo. 1419 01:50:58,193 --> 01:51:00,571 ¿Qué cara...? 1420 01:51:01,113 --> 01:51:02,197 No, está bien. Dilo. 1421 01:51:02,197 --> 01:51:05,617 Letras de canciones, meñiques, y autos con cañones. 1422 01:51:10,455 --> 01:51:11,874 ¡Aquí vamos! 1423 01:52:03,759 --> 01:52:05,177 Se atoró. Está atorada. 1424 01:52:08,847 --> 01:52:12,184 Ahí abajo hay un ejército, Dom Tu equipo no está lejos. 1425 01:52:12,184 --> 01:52:14,227 - Bájanos. - No puedo aterrizar aquí. 1426 01:52:14,227 --> 01:52:15,979 Hay una pista a siete clics. 1427 01:52:15,979 --> 01:52:17,356 OK. Te veremos allá. 1428 01:52:17,356 --> 01:52:18,774 Abre la compuerta. 1429 01:52:18,774 --> 01:52:20,776 Dom, en serio no hay donde aterrizar. 1430 01:52:22,736 --> 01:52:24,863 ¿Quién habló de aterrizar? 1431 01:52:43,173 --> 01:52:44,132 Mira. 1432 01:52:50,847 --> 01:52:51,974 Voy por ti, hijo. 1433 01:53:01,358 --> 01:53:02,651 ¿Qué es...? 1434 01:53:33,557 --> 01:53:35,100 - ¡Papá! - Hola, hijo. 1435 01:53:35,642 --> 01:53:37,060 Qué gusto verte, hermano. 1436 01:53:37,060 --> 01:53:38,353 Ya quería verlos. 1437 01:53:38,895 --> 01:53:40,313 Síganme hasta el avión. 1438 01:53:40,313 --> 01:53:41,314 Te seguimos. 1439 01:53:44,026 --> 01:53:45,527 Ya te tengo. 1440 01:53:53,660 --> 01:53:55,662 Aimes, vamos para allá. 1441 01:53:55,662 --> 01:53:58,582 Dom, aterrizaré cinco kilómetros al oeste. 1442 01:53:58,582 --> 01:54:00,333 Pero siguen tras de ti. 1443 01:54:01,918 --> 01:54:02,961 Se atascó. 1444 01:54:07,382 --> 01:54:09,926 B, ¿qué estás haciendo? 1445 01:54:11,970 --> 01:54:13,305 ¡Cuidado! 1446 01:54:25,317 --> 01:54:26,943 Mira nada más. 1447 01:54:27,944 --> 01:54:29,071 ¡Pequeño B! 1448 01:54:37,370 --> 01:54:38,622 ¡Tío Jakob! 1449 01:54:38,622 --> 01:54:39,956 ¡Lo arreglé! 1450 01:54:45,629 --> 01:54:46,630 ¡B! 1451 01:54:47,130 --> 01:54:48,381 ¡Adiosito! 1452 01:54:50,383 --> 01:54:52,469 - ¡Auxilio! - Cállate. 1453 01:54:52,469 --> 01:54:55,263 - Maldita sea. - ¿Te diviertes? Yo, mucho. 1454 01:54:58,183 --> 01:54:59,810 Dom, lo perdí. 1455 01:54:59,810 --> 01:55:01,436 Dante tiene al pequeño B. 1456 01:55:20,413 --> 01:55:22,999 ¡Ey, Dominic! Bienvenido al espectáculo. 1457 01:55:22,999 --> 01:55:25,210 Es la última vuelta. Mira a mi copiloto. 1458 01:55:25,210 --> 01:55:26,753 ¡Papá! 1459 01:55:26,753 --> 01:55:29,798 ¿Quién lo hubiera imaginado? Bueno, yo tal vez. 1460 01:55:41,184 --> 01:55:42,769 GASOLINA 1461 01:55:47,023 --> 01:55:49,234 Mi línea de combustible se perforó. 1462 01:55:50,944 --> 01:55:52,320 No puedo seguirlo, Dom. 1463 01:55:52,320 --> 01:55:54,114 Jakob, sigue conmigo. 1464 01:55:54,948 --> 01:55:56,158 Me salgo de esta carrera. 1465 01:55:56,658 --> 01:55:58,827 - Debes hacerlo tú. - ¡Oye, Dom! 1466 01:55:58,827 --> 01:56:00,662 Te tengo una sorpresita. 1467 01:56:11,882 --> 01:56:13,466 Tienes un gran hijo, Dom. 1468 01:56:14,926 --> 01:56:17,220 Ya no voy a seguir bajo tu sombra. 1469 01:56:18,096 --> 01:56:19,598 Gracias por mostrarme la luz. 1470 01:56:19,598 --> 01:56:22,225 - ¿Jakob? - Voy a despejar el camino. 1471 01:56:23,852 --> 01:56:25,312 Rescata a tu hijo. 1472 01:56:25,854 --> 01:56:27,272 ¡Jakob, no! 1473 01:56:27,814 --> 01:56:29,024 ¡No! 1474 01:56:38,074 --> 01:56:39,492 ¡Tío Jakob! 1475 01:57:04,059 --> 01:57:07,270 Parece que el tío músculos no irá a la próxima parrillada. 1476 01:57:09,439 --> 01:57:10,649 Hizo algo muy honorable. 1477 01:57:12,400 --> 01:57:13,568 Cinco kilómetros. 1478 01:57:13,568 --> 01:57:15,987 Toma el camino alterno. Te llevará directo a la pista. 1479 01:57:27,874 --> 01:57:30,252 ¿Sabes cómo le gané a tu papá una carrera? 1480 01:57:37,842 --> 01:57:39,261 Le quité la calle. 1481 01:57:40,011 --> 01:57:41,346 ¡Papá! 1482 01:57:47,894 --> 01:57:49,145 ¡Increíble! 1483 01:58:03,743 --> 01:58:04,953 Todo bien. Bajo control. 1484 01:58:13,586 --> 01:58:14,587 Es mi turno. 1485 01:58:38,903 --> 01:58:41,364 Tu papá es bueno. Lo reconozco. 1486 01:58:46,745 --> 01:58:48,455 Dom, te falta kilómetro y medio. 1487 01:58:48,455 --> 01:58:49,789 Hijo... 1488 01:58:49,789 --> 01:58:51,499 jamás rompo una promesa. 1489 01:58:52,167 --> 01:58:54,377 Terminemos nuestra clase de manejo. 1490 01:58:54,878 --> 01:58:56,504 Siente el auto... 1491 01:58:56,504 --> 01:58:58,298 elige un carril... 1492 01:58:58,298 --> 01:58:59,424 y vuela. 1493 01:59:36,211 --> 01:59:37,212 ¡Ahora! 1494 01:59:55,146 --> 01:59:56,439 ¡Toma el camino de tierra! 1495 02:00:04,739 --> 02:00:05,907 Acabo de aterrizar. 1496 02:00:05,907 --> 02:00:07,325 Vamos hacia allá. 1497 02:00:07,325 --> 02:00:08,701 Tu equipo viene en camino. 1498 02:00:08,701 --> 02:00:10,370 Los veré en la pista. 1499 02:00:10,370 --> 02:00:12,580 - ¿Estás bien? - Sí, papá. 1500 02:00:12,580 --> 02:00:14,332 Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 1501 02:01:00,628 --> 02:01:02,505 Casi me ganas, Dommy. 1502 02:01:03,047 --> 02:01:04,382 Pero esto no ha terminado. 1503 02:01:04,883 --> 02:01:07,010 ¿Me chocaste con un helicóptero? 1504 02:01:08,803 --> 02:01:10,722 Eres un gran animal. 1505 02:01:10,722 --> 02:01:12,932 Te entiendo. Estás presumiendo ante tu hijo. 1506 02:01:12,932 --> 02:01:16,769 ¿Pero de verdad creíste que sería tan fácil? 1507 02:01:18,104 --> 02:01:20,815 Terminaste exactamente donde te quiero. 1508 02:01:20,815 --> 02:01:22,108 ¡Sí! 1509 02:01:22,650 --> 02:01:23,860 Quédate donde estás. 1510 02:01:24,402 --> 02:01:26,237 Te tengo una sorpresa. 1511 02:01:33,119 --> 02:01:35,413 Llegó la caballería. ¡Aquí estamos, Dom! 1512 02:01:37,040 --> 02:01:38,875 Roman, salgan de aquí. Es una trampa. 1513 02:01:43,254 --> 02:01:44,923 ¡Cúbranse! 1514 02:01:59,395 --> 02:02:00,396 ¡Sí! 1515 02:02:02,232 --> 02:02:04,359 Ese es el problema de tener una familia grande. 1516 02:02:08,238 --> 02:02:09,864 No puedes protegerlos a todos. 1517 02:02:16,996 --> 02:02:19,207 Dominic, ¿ese es tu nuevo amigo? 1518 02:02:20,750 --> 02:02:22,544 Eres tan predecible. 1519 02:02:23,086 --> 02:02:25,505 ¿Crees que todo el mundo se pondrá de tu lado? 1520 02:02:26,297 --> 02:02:28,883 El problema es que Aimes fue mío primero. 1521 02:02:30,093 --> 02:02:32,804 Ahora empieza el trabajo. 1522 02:02:32,804 --> 02:02:34,013 Y ahí, 1523 02:02:34,722 --> 02:02:37,267 hoy encaminaremos a la familia hacia el verdadero poder. 1524 02:02:38,476 --> 02:02:40,019 Empecemos. 1525 02:02:49,904 --> 02:02:53,366 Parece que nuestra sociedad tendrá un inicio fantástico. 1526 02:02:56,661 --> 02:02:59,414 Dominic, para ser un verdadero santo... 1527 02:02:59,414 --> 02:03:01,124 debes hacer milagros. 1528 02:03:01,124 --> 02:03:02,542 O morir como mártir. 1529 02:03:03,376 --> 02:03:04,752 ¿Qué vas a hacer? 1530 02:03:07,213 --> 02:03:08,673 CONEXIÓN REMOTA 1531 02:03:13,595 --> 02:03:16,681 Tomé tu dinero, tu libertad, 1532 02:03:17,432 --> 02:03:19,309 y ahora tomaré a tu familia. 1533 02:03:20,101 --> 02:03:23,521 Y morirás sabiendo que no pudiste salvar a tu hijo. 1534 02:03:26,733 --> 02:03:27,942 Papá... 1535 02:03:28,651 --> 02:03:30,361 Tengo fe. 1536 02:03:38,119 --> 02:03:39,746 Cometiste un error. 1537 02:03:41,748 --> 02:03:43,750 No me quitaste el auto. 1538 02:06:03,723 --> 02:06:05,433 Se acabó el sufrimiento, Dom. 1539 02:06:11,022 --> 02:06:12,190 Es hora de que mueras. 1540 02:06:16,736 --> 02:06:18,738 SECUENCIA DE ARMADO 1541 02:07:13,292 --> 02:07:14,544 No puede ser. 1542 02:07:15,837 --> 02:07:17,213 ¿Sigues odiando mi plan? 1543 02:10:31,032 --> 02:10:32,408 NÚMERO DESCONOCIDO 1544 02:10:39,540 --> 02:10:42,585 Hola, vaquero. ¿Te gustan las sorpresas? 1545 02:10:43,294 --> 02:10:46,380 Has cometido actos ruines y sucios, alguacil. 1546 02:10:46,881 --> 02:10:49,884 Me quitaste lo más importante de mi vida. 1547 02:10:57,016 --> 02:10:58,726 Dom manejaba el auto. 1548 02:10:59,977 --> 02:11:01,228 Pero tú... 1549 02:11:01,729 --> 02:11:04,273 - Ayúdame. - ...tú apretaste el gatillo. 1550 02:11:06,484 --> 02:11:08,360 Y ahora, voy a hacerte sufrir. 1551 02:11:24,168 --> 02:11:26,712 El diablo viene por ti... 1552 02:11:28,380 --> 02:11:29,673 oficial. 1553 02:11:30,466 --> 02:11:35,054 Pues no soy difícil de encontrar, hijo de puta. 1554 02:20:49,107 --> 02:20:49,441 SUBTÍTULOS: JOSEFINA BITONI 109308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.