All language subtitles for The_King_Of_Queens_S01E22_-_Time_Share_kissTVSeries.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,571 --> 00:00:07,171 Douglas, if you have a moment, 2 00:00:07,239 --> 00:00:10,008 I've written a letter, and I'd like your thoughts. 3 00:00:10,076 --> 00:00:11,576 I almost went to white castle. 4 00:00:11,644 --> 00:00:13,411 Yeah. 5 00:00:13,479 --> 00:00:15,279 "Dear Sir or Madam, 6 00:00:15,347 --> 00:00:18,282 "recently I purchased a tube of your so-called soothing ointment 7 00:00:18,350 --> 00:00:20,251 "to combat a particularly stubborn rash 8 00:00:20,319 --> 00:00:22,954 "that I contracted through no fault of my own. 9 00:00:23,022 --> 00:00:26,324 "Upon using said product, not only did I fail to find relief 10 00:00:26,391 --> 00:00:28,927 "but the area is now completely inflamed 11 00:00:28,995 --> 00:00:30,561 "and periodically erupting: 12 00:00:30,630 --> 00:00:32,230 "See photo A. 13 00:00:33,565 --> 00:00:36,001 "To remove all uncertainty from the matter, 14 00:00:36,068 --> 00:00:38,369 "I conducted a controlled experiment 15 00:00:38,437 --> 00:00:42,273 "using an acquaintance of mine named Bernard: See photo B. 16 00:00:42,341 --> 00:00:44,308 "Bernard is the scrawny fellow on the left. 17 00:00:46,112 --> 00:00:50,081 "Please review this material and advise me posthaste. 18 00:00:50,149 --> 00:00:51,783 Sincerely, A. Spooner." 19 00:00:53,185 --> 00:00:54,653 What do you think? 20 00:00:54,720 --> 00:00:56,320 It's delightful. 21 00:00:56,388 --> 00:00:57,656 Thank you. 22 00:00:57,723 --> 00:00:59,323 You can keep those photos. 23 00:00:59,391 --> 00:01:00,725 I have better angles. 24 00:01:08,134 --> 00:01:09,901 Ah, what the hell. 25 00:01:30,823 --> 00:01:33,825 Ah, nothing quite like changing out of your work clothes 26 00:01:33,893 --> 00:01:36,828 and throwing on a comfy old pair of sweats. 27 00:01:36,896 --> 00:01:38,863 Doug, you wear shorts to work, 28 00:01:38,931 --> 00:01:41,599 and you unbutton them in the truck. 29 00:01:41,667 --> 00:01:43,601 Actually, I've been asked not to do that. 30 00:01:45,370 --> 00:01:47,305 So, uh, how was your day? 31 00:01:47,372 --> 00:01:48,606 It was ok. 32 00:01:48,674 --> 00:01:50,842 Oh, they have me wearing one of those headsets now 33 00:01:50,910 --> 00:01:52,110 to talk on the phone. 34 00:01:52,178 --> 00:01:53,578 Ooh, I like those. 35 00:01:53,645 --> 00:01:55,046 Think they'll let you take it home 36 00:01:55,114 --> 00:01:57,082 so we could, uh, you know? 37 00:01:58,550 --> 00:02:01,319 What? Talk on the phone without using our hands? 38 00:02:02,822 --> 00:02:03,922 No, fool around. 39 00:02:03,989 --> 00:02:06,290 I could pretend you're Janet Jackson, or... 40 00:02:08,027 --> 00:02:09,527 A time-life operator. 41 00:02:10,662 --> 00:02:12,230 And would you still be you? 42 00:02:12,297 --> 00:02:13,564 Hey, that hurts. 43 00:02:23,709 --> 00:02:24,876 Hello. 44 00:02:24,944 --> 00:02:26,978 Oh, hey, there. 45 00:02:27,046 --> 00:02:29,347 Uh, ok. Sure. Fine. 46 00:02:29,414 --> 00:02:30,749 Yeah, we'll be here. 47 00:02:30,816 --> 00:02:32,217 Ok, bye. 48 00:02:32,284 --> 00:02:33,218 Who was that? 49 00:02:33,285 --> 00:02:35,153 The sackskys from next door. 50 00:02:35,221 --> 00:02:37,388 They have something important to tell us. They're on their way over. 51 00:02:37,456 --> 00:02:38,356 What? 52 00:02:38,423 --> 00:02:41,126 No! They're so annoying! 53 00:02:41,193 --> 00:02:42,927 Why did you say they could come over? 54 00:02:42,995 --> 00:02:44,262 What am I gonna say? 55 00:02:44,329 --> 00:02:45,730 You make something up. 56 00:02:45,798 --> 00:02:47,598 We're sleeping, we're eating, 57 00:02:47,666 --> 00:02:49,033 we're dead. 58 00:02:49,101 --> 00:02:50,235 I don't know, 59 00:02:50,302 --> 00:02:52,103 you think on your feet, for God's sake. 60 00:02:52,171 --> 00:02:53,537 I'm sorry. 61 00:02:53,605 --> 00:02:55,706 He said, "how you doin', champ?" And I got thrown. 62 00:02:57,143 --> 00:02:58,509 What do they want? 63 00:02:58,577 --> 00:03:00,645 You--you didn't run over anything they own, did you? 64 00:03:00,712 --> 00:03:01,846 No. 65 00:03:01,914 --> 00:03:04,215 Oh, wait a second, do they have a cat? 66 00:03:04,283 --> 00:03:05,817 No. 67 00:03:05,885 --> 00:03:08,219 Did you run over a cat? 68 00:03:08,287 --> 00:03:10,588 I don't think it was, no. 69 00:03:10,656 --> 00:03:11,990 All right, look, Doug, 70 00:03:12,057 --> 00:03:14,325 I do not want to get involved with these people. 71 00:03:14,393 --> 00:03:16,360 So no matter what they suggest, 72 00:03:16,428 --> 00:03:18,196 we say no. Got it? 73 00:03:18,264 --> 00:03:19,864 Fine. So, what's our excuse? 74 00:03:19,932 --> 00:03:21,866 Um, I have a cold. 75 00:03:21,934 --> 00:03:24,402 You? What if they want to do something with me? 76 00:03:24,469 --> 00:03:26,838 Excuse me, I thought of it, ok? 77 00:03:26,906 --> 00:03:29,407 I get the cold. I'm nasal anyway. 78 00:03:30,943 --> 00:03:32,076 Go, go. 79 00:03:33,112 --> 00:03:34,179 Hi. 80 00:03:34,246 --> 00:03:35,280 Hi. 81 00:03:35,347 --> 00:03:36,580 Hey, there. How you doing? 82 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 Oh, I'm sorry. I got a cold. 83 00:03:40,786 --> 00:03:42,420 Come on in. Come on in. 84 00:03:42,487 --> 00:03:44,222 Thank you. Have a seat. 85 00:03:45,825 --> 00:03:48,193 So, what's up? 86 00:03:49,795 --> 00:03:50,929 Well, 87 00:03:50,996 --> 00:03:52,363 we have some news. 88 00:03:52,431 --> 00:03:54,365 This is kind of hard to say, 89 00:03:54,433 --> 00:03:56,567 and it'll probably be hard to hear. 90 00:03:59,205 --> 00:04:00,538 Tim and I are separating. 91 00:04:00,605 --> 00:04:02,040 Now, it's no one's fault. 92 00:04:02,107 --> 00:04:04,142 We just have some issues that can't be resolved. 93 00:04:04,210 --> 00:04:07,411 And we just wanted to tell the people closest to us. 94 00:04:10,716 --> 00:04:11,916 Oh, us. Right. 95 00:04:11,984 --> 00:04:14,819 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, no, yeah. 96 00:04:14,887 --> 00:04:16,354 Sorry. 97 00:04:16,421 --> 00:04:18,489 We'll both be staying in the house until we can sell it, 98 00:04:18,557 --> 00:04:19,991 which could be a while. 99 00:04:20,059 --> 00:04:22,861 Tim seems to have bought on the high end of the market. 100 00:04:23,795 --> 00:04:25,196 Yes, I did. 101 00:04:25,264 --> 00:04:26,564 I did that. 102 00:04:29,034 --> 00:04:30,601 Well... 103 00:04:30,669 --> 00:04:33,604 This is a lot to take in all at once. 104 00:04:33,672 --> 00:04:35,573 Uh, if it's ok, 105 00:04:35,640 --> 00:04:37,942 I think Doug and I need to be alone with this right now. 106 00:04:38,010 --> 00:04:39,344 A-a-absolutely. 107 00:04:39,411 --> 00:04:40,745 Let's go. Let's go. 108 00:04:40,812 --> 00:04:42,180 Oh, there is one more thing. 109 00:04:42,248 --> 00:04:44,482 You see, we actually have a time-share out in the Hamptons 110 00:04:44,549 --> 00:04:45,649 for the 3rd week in June. 111 00:04:45,717 --> 00:04:46,885 Oh, here's a brochure. 112 00:04:46,952 --> 00:04:48,086 Yeah, it's all paid for, 113 00:04:48,153 --> 00:04:49,653 but obviously we won't be using it, 114 00:04:49,721 --> 00:04:51,389 so we'd love to give it away to friends. 115 00:04:51,456 --> 00:04:53,291 Well, you know, that all sounds very nice, 116 00:04:53,359 --> 00:04:55,159 but unfortunately, we gotta throw you a no. 117 00:04:55,227 --> 00:04:56,394 You know, I'm-- 118 00:04:56,461 --> 00:04:59,797 I'm actually having exploratory surgery that week. 119 00:04:59,865 --> 00:05:02,367 We really would have loved for you to stay in the cottage. 120 00:05:02,434 --> 00:05:03,467 Yeah. 121 00:05:03,535 --> 00:05:05,970 Well, can't do it. Cannot do it. 122 00:05:06,038 --> 00:05:07,505 Right, hon'? 123 00:05:07,572 --> 00:05:10,008 Hmm? Oh, right. Right, right, right. 124 00:05:29,694 --> 00:05:31,095 Hey. 125 00:05:31,163 --> 00:05:32,596 Hey, it's 8:30, where you been? 126 00:05:32,664 --> 00:05:34,198 I stopped at the drugstore 127 00:05:34,266 --> 00:05:35,766 and then swung by the, uh, 128 00:05:35,834 --> 00:05:37,035 Hamptons. 129 00:05:37,102 --> 00:05:38,303 The Hamptons? 130 00:05:38,370 --> 00:05:40,638 Yeah, where the sackskys have their time-share. 131 00:05:40,705 --> 00:05:42,974 Doug, it is a nice house, 132 00:05:43,042 --> 00:05:44,375 it's blue, with a deck, 133 00:05:44,443 --> 00:05:46,277 and those cape-coddy shutters. 134 00:05:46,345 --> 00:05:48,212 So, what are you saying, you actually wanna do this now? 135 00:05:48,280 --> 00:05:50,581 It's in this cute little town called quogue. 136 00:05:51,216 --> 00:05:53,451 Quo-gue. 137 00:05:53,518 --> 00:05:54,885 Come on, honey, let's do this. 138 00:05:54,954 --> 00:05:56,354 You went on and on the other night 139 00:05:56,422 --> 00:05:58,589 about how we shouldn't get involved with these people. 140 00:05:58,657 --> 00:06:01,326 Doug, we are not getting involved with these people. 141 00:06:01,393 --> 00:06:04,062 We'll be at their house, 70 Miles away, 142 00:06:04,129 --> 00:06:06,397 and they'll still be here. 143 00:06:06,465 --> 00:06:08,833 Did you work that out on the car ride home? 144 00:06:08,900 --> 00:06:11,369 Come on, let's spend a week at the beach. 145 00:06:11,437 --> 00:06:12,536 I don't want to. 146 00:06:12,604 --> 00:06:14,205 Why not? 147 00:06:14,273 --> 00:06:15,773 Carrie, I'm gigantic and I'm fair-skinned, all right? 148 00:06:15,841 --> 00:06:17,541 The beach is not the best spot for me. 149 00:06:20,112 --> 00:06:21,545 Doug, I want a vacation. 150 00:06:21,613 --> 00:06:24,248 We never have any money to go anywhere nice. 151 00:06:24,316 --> 00:06:27,852 Oh, ok. I guess hershey, Pennsylvania, is not nice. 152 00:06:27,919 --> 00:06:30,088 A whole town that smells like chocolate. Whatever. 153 00:06:31,991 --> 00:06:34,625 But, Doug, they're offering this to us for free. 154 00:06:34,693 --> 00:06:36,294 It's like we won this. 155 00:06:36,362 --> 00:06:37,862 Come on, come on, come on, come on-- 156 00:06:37,929 --> 00:06:38,997 aah, all right. 157 00:06:39,064 --> 00:06:41,599 Yes! Thank you, honey. All right, call. 158 00:06:41,666 --> 00:06:43,167 Why do I have to call 'em? 159 00:06:43,235 --> 00:06:45,136 Because they like you. You're the nice one. 160 00:06:45,204 --> 00:06:47,505 Here, I will dial it for you. 161 00:06:47,572 --> 00:06:49,240 Oh, great! Thanks. 162 00:06:49,308 --> 00:06:51,942 'Cause when you make a phone call, the dialing, that's the hard part. 163 00:06:59,651 --> 00:07:00,684 Hello? 164 00:07:00,752 --> 00:07:02,686 Uh, hi, Tim, it's Doug heffernan. 165 00:07:02,754 --> 00:07:05,789 Hey, Doug, hey. How's the weather over there? 166 00:07:05,857 --> 00:07:07,625 What did he say? What did he say? 167 00:07:07,692 --> 00:07:09,960 C-c-could you hang on a second? 168 00:07:10,029 --> 00:07:11,862 He said, "how's the weather over there?" 169 00:07:12,931 --> 00:07:13,998 What does that mean? 170 00:07:14,066 --> 00:07:15,799 Do you want to do this? Ok, go. 171 00:07:15,867 --> 00:07:16,901 What's up, Doug? 172 00:07:16,968 --> 00:07:18,969 Uh, it's just that Carrie and I 173 00:07:19,038 --> 00:07:21,605 would, uh, love to take that time-share 174 00:07:21,673 --> 00:07:23,341 if she's still floating around. 175 00:07:23,409 --> 00:07:24,875 What happened to your surgery? 176 00:07:24,943 --> 00:07:28,046 Huh? Oh, I--I--I don't need it. 177 00:07:28,113 --> 00:07:29,914 Uh, the coin worked its way out. 178 00:07:34,686 --> 00:07:38,489 Well--well, great, then the place is yours. 179 00:07:38,557 --> 00:07:40,324 Just happy we can keep it in the family. 180 00:07:40,392 --> 00:07:42,193 Well, great. Thanks a lot, Tim. 181 00:07:42,261 --> 00:07:45,163 Hey, you know what? I'll bring the key and the parking permit over right now, 182 00:07:45,230 --> 00:07:47,532 then maybe we can, you know, hang out and watch a game. 183 00:07:47,599 --> 00:07:49,767 You wanna watch a game? 184 00:07:49,834 --> 00:07:52,103 Uh, just hang on a second, ok? 185 00:07:52,904 --> 00:07:54,505 Huh? Hmm-mm-mm-mm? 186 00:07:55,707 --> 00:07:57,075 He wants to drop the key off, 187 00:07:57,142 --> 00:07:58,976 and then he wants to watch a game with me. 188 00:07:59,044 --> 00:08:00,344 So, watch! 189 00:08:00,412 --> 00:08:02,746 They're offering us their time-share, for God's sake. 190 00:08:02,814 --> 00:08:04,315 Don't be rude. 191 00:08:06,017 --> 00:08:07,185 Uh, sure, Tim. 192 00:08:07,252 --> 00:08:09,087 On my way., great. 193 00:08:10,789 --> 00:08:13,257 Thank you. I love you. 194 00:08:13,325 --> 00:08:14,492 Yeah, get off. 195 00:08:18,130 --> 00:08:19,597 Look at this. 196 00:08:19,664 --> 00:08:21,532 Will you look at this? 197 00:08:21,600 --> 00:08:23,867 Hot damn, this is livin'! 198 00:08:23,935 --> 00:08:25,035 Whoo! 199 00:08:25,104 --> 00:08:26,704 Ok, let's get the whole game thing going. 200 00:08:26,771 --> 00:08:27,938 What do you say, huh? 201 00:08:28,006 --> 00:08:29,740 Huh, yeah. 202 00:08:29,808 --> 00:08:31,075 Oh, by the way, here's your, uh, parking permit. 203 00:08:31,143 --> 00:08:32,643 Oh. 204 00:08:32,711 --> 00:08:33,944 Ok. 205 00:08:34,012 --> 00:08:35,846 You know, I couldn't find the key, 206 00:08:35,914 --> 00:08:37,815 but Dorothy will bring it by tomorrow, 207 00:08:37,882 --> 00:08:41,452 and I brought us some Dutch beers. 208 00:08:41,520 --> 00:08:43,154 You like a dark lager, do you? 209 00:08:43,222 --> 00:08:46,290 Oh, anything with alcohol would be perfect. 210 00:08:46,358 --> 00:08:47,525 I hear you. 211 00:08:48,893 --> 00:08:50,861 Oh, boy. Ah... 212 00:08:50,929 --> 00:08:52,230 Click. Yeah. 213 00:08:54,799 --> 00:08:56,834 Ah! 214 00:08:56,901 --> 00:08:58,536 You like racquetball, Doug? 215 00:08:58,604 --> 00:08:59,870 Um, maybe. 216 00:09:00,705 --> 00:09:01,905 Do you? 217 00:09:02,841 --> 00:09:04,008 What do you like? 218 00:09:04,075 --> 00:09:07,578 You like, uh, a nice jog, a hike, skeet shooting? 219 00:09:07,646 --> 00:09:09,079 What's your thing? 220 00:09:09,148 --> 00:09:11,549 Actually, I'm--I'm between things right now. 221 00:09:11,617 --> 00:09:12,550 Ah. 222 00:09:12,618 --> 00:09:13,584 Yeah. 223 00:09:13,652 --> 00:09:15,419 Hey, mind if I flip around? 224 00:09:17,022 --> 00:09:18,422 Oh, yeah. 225 00:09:18,490 --> 00:09:20,791 Single life is gonna be good. 226 00:09:22,461 --> 00:09:24,195 I can come over here anytime I want 227 00:09:24,263 --> 00:09:26,130 without the wifey breathing down my neck. 228 00:09:26,198 --> 00:09:28,098 Whoa... 229 00:09:28,167 --> 00:09:30,768 Boy, those Olsen twins are growing up fast, aren't they? 230 00:09:43,649 --> 00:09:45,283 Hey, hi! 231 00:09:48,620 --> 00:09:50,221 You owe me big. 232 00:09:50,289 --> 00:09:52,122 Tim is very unpleasant. 233 00:09:53,124 --> 00:09:54,792 You did good, babe. 234 00:09:57,929 --> 00:09:59,664 I said you owe me big. 235 00:10:04,670 --> 00:10:06,103 There you go. 236 00:10:16,948 --> 00:10:18,416 Oy! 237 00:10:21,520 --> 00:10:23,354 Hi, Carrie. Dorothy, hi. 238 00:10:23,422 --> 00:10:24,788 I didn't mean to bother you, hon', 239 00:10:24,856 --> 00:10:26,924 I just wanted to drop by some time-share stuff. 240 00:10:26,991 --> 00:10:28,526 Oh, that is so sweet, thanks. 241 00:10:28,594 --> 00:10:30,294 Oh, there are some local menus. 242 00:10:30,362 --> 00:10:32,129 Ooh, crab shack, yummy. 243 00:10:32,197 --> 00:10:34,298 Emergency numbers, oh, and directions to the house. 244 00:10:34,366 --> 00:10:36,200 The place can be impossible to find. 245 00:10:36,268 --> 00:10:37,702 Tell me about it. 246 00:10:37,769 --> 00:10:39,503 What? Huh? 247 00:10:39,571 --> 00:10:42,906 Oh, anyway, um, I guess you're all set. 248 00:10:42,974 --> 00:10:44,141 Yes, we are. 249 00:10:44,209 --> 00:10:45,576 So, is there a key or-- 250 00:10:45,644 --> 00:10:47,845 oh, it's in our safe-deposit box at the bank. 251 00:10:47,912 --> 00:10:49,547 I'll swing by tomorrow. 252 00:10:49,615 --> 00:10:51,649 There's some stuff I have to sneak out of there anyway. 253 00:10:54,519 --> 00:10:56,254 So... Yeah. 254 00:10:56,321 --> 00:10:58,222 Once again, uh, thank you so much 255 00:10:58,290 --> 00:10:59,857 for letting us use your house. 256 00:10:59,924 --> 00:11:01,492 Oh, don't be silly. 257 00:11:01,560 --> 00:11:02,826 I'm just glad 258 00:11:02,894 --> 00:11:05,996 the place won't be sitting there empty. 259 00:11:06,064 --> 00:11:08,332 Well, I'm just heading out to the gym, so... 260 00:11:13,838 --> 00:11:15,072 Is everything all right? 261 00:11:18,009 --> 00:11:20,811 Tim is out on a date. 262 00:11:20,879 --> 00:11:22,980 What? Oh, I'm so sorry. 263 00:11:23,047 --> 00:11:24,315 I-- I'm sorry, Carrie. 264 00:11:24,383 --> 00:11:26,384 I'm sorry for dropping all this on you. 265 00:11:26,451 --> 00:11:28,218 It's just that, I don't know, 266 00:11:28,287 --> 00:11:30,821 I just feel such a connection with you. 267 00:11:31,990 --> 00:11:33,291 D-ditto. 268 00:11:35,327 --> 00:11:36,994 A-ah. 269 00:11:37,061 --> 00:11:38,329 You're not even trying. 270 00:11:38,397 --> 00:11:40,298 I told you I didn't even want to do this. 271 00:11:40,365 --> 00:11:42,633 Come on. Open your mouth wider. Let's go. 272 00:11:42,701 --> 00:11:44,502 The problem is your teeth are too big. 273 00:11:44,569 --> 00:11:47,605 W-w-what if I swallow one? 274 00:11:47,673 --> 00:11:49,139 That's a classy problem. 275 00:11:49,207 --> 00:11:50,541 Oh. 276 00:11:50,609 --> 00:11:52,142 Hey. Hey, honey, come on. 277 00:11:52,210 --> 00:11:54,512 Try it. Open your mouth. Try to catch one. 278 00:11:54,579 --> 00:11:56,380 Ok. That's mine now. 279 00:11:56,448 --> 00:11:58,282 What's the matter? 280 00:11:58,350 --> 00:12:00,217 My new best friend Dorothy is in there 281 00:12:00,285 --> 00:12:01,719 driving me crazy. 282 00:12:01,787 --> 00:12:04,221 Oh, too bad. I guess that's the price you pay 283 00:12:04,289 --> 00:12:06,890 for falling in love with the word, "quogue." 284 00:12:09,027 --> 00:12:10,294 Shut up. 285 00:12:11,162 --> 00:12:12,896 Hey, Richie, 286 00:12:12,964 --> 00:12:14,898 would you do me a huge favor? 287 00:12:14,966 --> 00:12:17,000 I told Dorothy that I would bring her a beer. 288 00:12:17,068 --> 00:12:19,837 Would you bring this in to her and be a little nice to her, huh? 289 00:12:19,904 --> 00:12:21,138 I'm busy. 290 00:12:22,073 --> 00:12:23,541 Richie, come on. 291 00:12:23,608 --> 00:12:25,676 She-- she's depressed and very needy right now, 292 00:12:25,744 --> 00:12:26,944 and I'm late for the gym. 293 00:12:27,011 --> 00:12:28,579 Just--just bring this in to her, 294 00:12:28,647 --> 00:12:31,248 flatter her, boost her ego, please. 295 00:12:31,316 --> 00:12:33,050 I don't wanna. 296 00:12:33,117 --> 00:12:34,985 You want me to take this one? 297 00:12:35,053 --> 00:12:36,754 Um... 298 00:12:36,822 --> 00:12:39,056 Would a simple "no, thank you" have killed you? 299 00:12:46,231 --> 00:12:47,398 Hi. Hi. 300 00:12:47,466 --> 00:12:48,632 Here you go. 301 00:12:48,700 --> 00:12:49,967 Oh, thanks. 302 00:12:52,838 --> 00:12:54,638 I'm Dorothy sacksky. 303 00:12:54,706 --> 00:12:56,374 Richie iannucci. 304 00:12:58,610 --> 00:13:00,478 So, um, 305 00:13:00,545 --> 00:13:02,312 you have very nice... 306 00:13:04,416 --> 00:13:05,349 Hair. 307 00:13:07,486 --> 00:13:08,753 Thank you. 308 00:13:15,193 --> 00:13:16,494 Carrie! 309 00:13:17,362 --> 00:13:18,328 Carrie! 310 00:13:20,331 --> 00:13:22,900 Hey, um, what are you, throwing curlers? 311 00:13:22,967 --> 00:13:24,602 Is Doug in there? 312 00:13:24,669 --> 00:13:27,772 Ah, no, he's still out skeet shooting with Tim. 313 00:13:27,839 --> 00:13:29,507 You gotta talk to your friend Richie. 314 00:13:29,574 --> 00:13:30,741 About? 315 00:13:30,809 --> 00:13:32,376 Well, I invited him over last night 316 00:13:32,444 --> 00:13:33,977 to check my smoke alarms, 317 00:13:34,045 --> 00:13:36,146 and let's just say a lot more happened. 318 00:13:37,916 --> 00:13:39,517 We made love. 319 00:13:39,584 --> 00:13:41,552 Eeh. 320 00:13:41,620 --> 00:13:44,187 Anyway, he gave me his phone number 321 00:13:44,255 --> 00:13:46,189 and I just tried calling him. 322 00:13:46,257 --> 00:13:47,758 Does he live in a bakery? 323 00:13:49,360 --> 00:13:50,795 You know what? 324 00:13:50,862 --> 00:13:52,696 I think he might. 325 00:13:52,764 --> 00:13:54,465 Oh, my God, 326 00:13:54,533 --> 00:13:59,069 you don't think he was just using me as a one-night stand? 327 00:13:59,137 --> 00:14:00,871 No, no, that doesn't sound like Richie. 328 00:14:00,939 --> 00:14:03,006 Oh, you gotta talk to him. You gotta talk to him. 329 00:14:03,074 --> 00:14:05,709 Tell him I'm sorry. I shouldn't have said I love you so soon. 330 00:14:05,777 --> 00:14:07,511 Oh, please tell him, Carrie. 331 00:14:07,579 --> 00:14:09,847 Dorothy, just calm down. I will go talk to him. 332 00:14:09,915 --> 00:14:11,281 Tell him-- tell him I can change. 333 00:14:11,349 --> 00:14:13,751 Tell him I can be whatever he wants me to be. 334 00:14:13,819 --> 00:14:15,419 Whatever he wants you to be. 335 00:14:15,487 --> 00:14:16,754 Yeah. Got it. 336 00:14:16,822 --> 00:14:18,288 Thank you. 337 00:14:18,356 --> 00:14:21,725 Oh, Dorothy, any luck with that key yet? 338 00:14:21,793 --> 00:14:23,928 I can't think about that right now. 339 00:14:27,231 --> 00:14:29,767 All I said was flatter her. 340 00:14:29,835 --> 00:14:31,034 I did. 341 00:14:31,102 --> 00:14:33,203 I was very complimentary throughout. 342 00:14:35,941 --> 00:14:37,775 I'm glad you think this is funny. 343 00:14:37,843 --> 00:14:39,610 What were you thinking? 344 00:14:39,678 --> 00:14:41,078 I didn't mean to do it. 345 00:14:41,145 --> 00:14:42,546 I was just up on a ladder 346 00:14:42,614 --> 00:14:45,015 checking her smoke alarms, and bam, it happened. 347 00:14:46,117 --> 00:14:47,184 What? 348 00:14:47,251 --> 00:14:48,986 Carrie, what are you yelling at him for? 349 00:14:49,053 --> 00:14:51,722 It's your fault. You're the one that sent him in there with beer. 350 00:14:51,790 --> 00:14:55,459 I did not tell him to have sex with her. 351 00:14:55,527 --> 00:14:57,094 What do you expect? 352 00:14:57,161 --> 00:15:00,865 You put a snake in a cage with a mouse and beer, 353 00:15:03,869 --> 00:15:06,537 you have to expect that they'll have sex. 354 00:15:08,406 --> 00:15:10,073 Look, you don't have to worry about it 355 00:15:10,141 --> 00:15:11,876 'cause I'm not gonna see her again. 356 00:15:11,943 --> 00:15:15,145 Oh, but that's where you're wrong, my friend. 357 00:15:15,213 --> 00:15:16,881 You're gonna keep seeing her for, 358 00:15:16,948 --> 00:15:18,549 I don't know, at least a month. 359 00:15:18,617 --> 00:15:19,817 A month? 360 00:15:19,885 --> 00:15:21,218 A month's a long time, honey. 361 00:15:21,285 --> 00:15:23,554 Doug, he had sex with her. 362 00:15:23,622 --> 00:15:26,857 The only decent thing to do after you've had sex with somebody 363 00:15:26,925 --> 00:15:28,592 is to keep seeing them. 364 00:15:28,660 --> 00:15:30,227 But not a month. 365 00:15:33,064 --> 00:15:34,598 All right, 3 weeks. 366 00:15:34,666 --> 00:15:37,134 That way, Dorothy won't feel like she was a one-night stand. 367 00:15:37,201 --> 00:15:40,237 In fact, she'll probably be sick of him by then. 368 00:15:40,304 --> 00:15:42,840 I don't see why you even care so much. 369 00:15:43,975 --> 00:15:45,743 I care. 370 00:15:45,810 --> 00:15:47,778 She's my neighbor, 371 00:15:47,846 --> 00:15:50,848 my friend, she's a human being, 372 00:15:50,916 --> 00:15:52,249 and she hasn't given me the key 373 00:15:52,316 --> 00:15:54,618 to her beach house yet. 374 00:15:54,686 --> 00:15:57,555 Ah, so that's what this is all about. 375 00:15:57,622 --> 00:16:00,323 You just want to get to use their beach house. 376 00:16:00,391 --> 00:16:01,959 What, you just figured that out now? 377 00:16:02,027 --> 00:16:05,195 You haven't noticed that I--I've been skeet shooting a lot more than usual? 378 00:16:06,297 --> 00:16:07,932 Oh, come on, you guys. 379 00:16:07,999 --> 00:16:10,133 Help me out. I've been working very hard this year. 380 00:16:10,201 --> 00:16:11,268 I want a tan. 381 00:16:11,335 --> 00:16:13,571 Doug, tell him to do this. 382 00:16:13,638 --> 00:16:15,338 What's in it for me? 383 00:16:16,174 --> 00:16:17,474 Richie, go do it. 384 00:16:18,309 --> 00:16:19,376 But, moose-- 385 00:16:19,444 --> 00:16:21,144 do it! 386 00:16:26,618 --> 00:16:28,886 Man, this Dorothy is wearing me out. 387 00:16:28,954 --> 00:16:31,689 At least she finally got the top step of her ladder carpeted. 388 00:16:31,756 --> 00:16:34,558 Hmm, fate is a funny animal, isn't it? 389 00:16:34,626 --> 00:16:36,961 If it had been me who brought her the beer that night, 390 00:16:37,028 --> 00:16:40,230 I'd be the exhausted lover right now, 391 00:16:40,298 --> 00:16:43,567 instead of the lonely, bitter man-child. 392 00:16:45,303 --> 00:16:46,971 Hey, hey, hey, Doug! 393 00:16:47,038 --> 00:16:48,438 Uh, yeah. 394 00:16:48,506 --> 00:16:49,707 Yeah, Tim. 395 00:16:49,774 --> 00:16:51,208 Hey, hey, uh, 396 00:16:51,275 --> 00:16:53,911 so--so what are you doing, you watching a game? 397 00:16:55,146 --> 00:16:56,947 Yeah, sure. Come on over. 398 00:16:57,015 --> 00:16:58,916 Moose, what the hell are you doing? 399 00:16:58,984 --> 00:17:00,618 Relax. He doesn't know you're the guy. 400 00:17:00,685 --> 00:17:02,019 I'm wearing his shirt. 401 00:17:04,322 --> 00:17:07,124 Oh, the plot thickens. 402 00:17:07,191 --> 00:17:08,859 Why are you wearing his shirt? 403 00:17:08,927 --> 00:17:12,029 'Cause Dorothy chewed the buttons off of mine last night. 404 00:17:12,097 --> 00:17:13,998 See, those could have been my but-- 405 00:17:14,065 --> 00:17:16,133 oh, forget it. 406 00:17:16,200 --> 00:17:18,168 Try--try not to let him see it, that's all. 407 00:17:18,236 --> 00:17:19,870 All right, all right. If he notices, 408 00:17:19,938 --> 00:17:22,372 just tell him I went to swatchmore, too. 409 00:17:22,440 --> 00:17:23,406 Hey. 410 00:17:23,474 --> 00:17:24,642 Hey, Tim. 411 00:17:24,709 --> 00:17:26,644 Oh, so, uh, is this your posse? 412 00:17:28,947 --> 00:17:31,682 I actually like to refer to them as my peeps, but yes. 413 00:17:33,184 --> 00:17:34,484 Hiya, Tim sacksky. 414 00:17:34,552 --> 00:17:35,953 Hi, Spence olchin. 415 00:17:36,021 --> 00:17:37,721 Ooh, strong handshake there. 416 00:17:37,789 --> 00:17:38,756 You in sales? 417 00:17:38,823 --> 00:17:40,124 Yep, subway tokens. 418 00:17:41,860 --> 00:17:43,593 Uh, Tim sacksky, how are you? 419 00:17:43,662 --> 00:17:44,862 Fine. 420 00:17:44,929 --> 00:17:47,297 He's gotta get to know you first. 421 00:17:48,800 --> 00:17:50,734 So, what have we got here, 422 00:17:50,802 --> 00:17:52,069 a, uh, sports game? 423 00:17:52,137 --> 00:17:53,937 Uh, basketball playoffs, yeah. 424 00:17:54,005 --> 00:17:56,573 Oh, hey, all right! 425 00:17:56,641 --> 00:17:58,142 Oh, this is great. 426 00:17:58,209 --> 00:18:00,443 Oh, it feels so good just to hang with the boys, 427 00:18:00,511 --> 00:18:02,345 you know, have a brewsky, 428 00:18:02,413 --> 00:18:04,148 take my mind off the fact that my wife 429 00:18:04,215 --> 00:18:05,816 is screwing someone else! 430 00:18:09,054 --> 00:18:12,422 Uh, haven't you been seeing someone, Tim? 431 00:18:12,490 --> 00:18:17,695 No. No, I--I only made that up to get her jealous. 432 00:18:17,762 --> 00:18:19,596 No, I just go to the multiplex 433 00:18:19,664 --> 00:18:21,999 and watch all those movies with the teenagers in them. 434 00:18:23,201 --> 00:18:24,735 You should see she's all that. 435 00:18:24,803 --> 00:18:27,805 It's kind of a modern-day pygmalion story. 436 00:18:27,872 --> 00:18:32,309 She is obviously only doing this to get back at me. 437 00:18:32,376 --> 00:18:35,112 You know what? She doesn't even like sex. 438 00:18:36,380 --> 00:18:37,480 The fact is, 439 00:18:37,548 --> 00:18:40,517 the woman is incapable of having an orgasm. 440 00:18:45,423 --> 00:18:47,958 I mean, she has so many hang-ups. 441 00:18:48,026 --> 00:18:50,493 I mean, there are certain things that a man needs 442 00:18:50,561 --> 00:18:52,596 which she flat-out won't do. 443 00:18:55,800 --> 00:18:58,736 Oh, God, I want her back. 444 00:18:58,803 --> 00:19:01,872 I just-- I just want to hold her in my arms again 445 00:19:01,940 --> 00:19:04,808 and make love to her in the sand. 446 00:19:04,876 --> 00:19:07,377 But now there's this other guy, 447 00:19:07,445 --> 00:19:09,713 and he probably loves her, and... 448 00:19:11,216 --> 00:19:13,350 Oh, I'm sure that he doesn't. 449 00:19:14,619 --> 00:19:17,454 Well, d-- hey, did you go to swarthmore? 450 00:19:18,256 --> 00:19:19,556 Uh, yeah. 451 00:19:19,624 --> 00:19:21,291 What class? 452 00:19:21,359 --> 00:19:22,726 Thank you. 453 00:19:29,100 --> 00:19:32,736 Hey, look. Just finished shopping for the Hamptons. 454 00:19:32,804 --> 00:19:33,837 Huh? 455 00:19:33,905 --> 00:19:36,640 And look! 456 00:19:37,642 --> 00:19:39,276 You! 457 00:19:46,350 --> 00:19:49,853 You are gonna look so hot with tan lines. 458 00:19:51,622 --> 00:19:54,191 Yeah, well, before you get too excited, quoggie, 459 00:19:54,259 --> 00:19:56,860 I, uh, I got some news for you. 460 00:19:56,928 --> 00:19:59,263 Tim wants to get back together with Dorothy. 461 00:19:59,330 --> 00:20:01,064 What? How do you know that? 462 00:20:01,132 --> 00:20:02,232 'Cause he just told me. 463 00:20:02,300 --> 00:20:03,733 He w-wants to get back with her. 464 00:20:03,802 --> 00:20:06,770 He wants to make love to her in the sand. 465 00:20:06,838 --> 00:20:08,738 What? What sand? Not our sand? 466 00:20:08,807 --> 00:20:10,573 Honey, just prepare yourself. 467 00:20:10,641 --> 00:20:13,643 They're gonna get back together, and they're gonna want their beach house. 468 00:20:13,711 --> 00:20:15,078 Wait a minute. Wait a minute. 469 00:20:15,146 --> 00:20:17,447 I am not so sure they are getting back together. 470 00:20:17,515 --> 00:20:19,049 I mean, Dorothy's with Richie now. 471 00:20:19,117 --> 00:20:20,217 They're very happy. 472 00:20:20,285 --> 00:20:21,584 I saw them biking. 473 00:20:21,652 --> 00:20:23,253 Let it go. 474 00:20:23,321 --> 00:20:25,655 Ok, she's only with him in the sick little world 475 00:20:25,723 --> 00:20:27,124 where you're the God. 476 00:20:27,192 --> 00:20:29,193 Ok, how about this? 477 00:20:29,260 --> 00:20:31,028 How about this? 478 00:20:31,095 --> 00:20:34,798 I tell Dorothy that Richie is considering proposing marriage-- 479 00:20:34,866 --> 00:20:36,700 Carrie. 480 00:20:36,767 --> 00:20:38,235 Meanwhile, the next time you go skeet shooting with Tim, 481 00:20:38,303 --> 00:20:40,537 you accidentally shoot him in the foot. That way-- 482 00:20:40,604 --> 00:20:41,872 honey, honey, look at me. 483 00:20:42,440 --> 00:20:43,573 It's over. 484 00:20:52,516 --> 00:20:53,683 Here you go, hon'. 485 00:20:54,385 --> 00:20:55,719 Thank you. 486 00:20:55,786 --> 00:20:56,820 Careful up here. 487 00:20:56,888 --> 00:20:58,956 This, uh, might be asbestos. 488 00:21:10,201 --> 00:21:11,801 Hey, Arthur, you got a letter. 489 00:21:12,937 --> 00:21:16,206 Oh, it's from those ointment people. 490 00:21:16,274 --> 00:21:19,877 Let's see what those charlatans have to say. 491 00:21:19,944 --> 00:21:22,612 "Dear Mr. spooner, after examining the unused portion 492 00:21:22,680 --> 00:21:24,214 "of the ointment you returned, 493 00:21:24,282 --> 00:21:26,716 "we determined that what you were actually using on your rash 494 00:21:26,784 --> 00:21:31,188 "was our all-weather, high-grade, silicon window caulking. 495 00:21:32,623 --> 00:21:35,625 Please discontinue use immediately." 496 00:21:35,693 --> 00:21:38,495 Well, that explains the big metal applicator. 34328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.