All language subtitles for The.Man.In.The.Hat.2020.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:19,047 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:08:09,376 --> 00:08:11,501 You know Alain, his twin brother 3 00:08:12,585 --> 00:08:14,334 He was always kind to me 4 00:08:14,376 --> 00:08:16,793 Well we flirted a bit 5 00:08:17,960 --> 00:08:19,085 It's normal, no? 6 00:08:20,710 --> 00:08:21,793 What could I do? 7 00:08:22,835 --> 00:08:24,793 Jean-Claude had been dead more than a year 8 00:08:25,418 --> 00:08:26,918 You can't wait forever 9 00:08:28,835 --> 00:08:30,668 So we became lovers 10 00:08:31,375 --> 00:08:32,585 It wasn't bad at all 11 00:08:33,543 --> 00:08:36,375 Even better, amazing 12 00:08:37,251 --> 00:08:38,418 I know, it was his brother 13 00:08:39,418 --> 00:08:41,251 but at last I could breathe 14 00:08:43,293 --> 00:08:44,251 Things were better 15 00:08:44,793 --> 00:08:47,918 apart from his dog, Kremone 16 00:08:48,960 --> 00:08:50,543 She was his true love 17 00:08:51,501 --> 00:08:55,002 She was so angry that she would lie on the bed between us 18 00:08:55,043 --> 00:08:56,626 to stop Alain touching me 19 00:08:56,877 --> 00:08:59,209 Then one day she disappeared 20 00:09:00,626 --> 00:09:01,960 We looked everywhere 21 00:09:02,209 --> 00:09:05,543 Then the gravedigger phoned and said he'd found her at the cemetery 22 00:09:05,835 --> 00:09:08,418 She'd spent the whole day sitting on his grave 23 00:09:16,668 --> 00:09:17,626 What's incredible 24 00:09:18,793 --> 00:09:21,501 during the night she decided to dig up his bones 25 00:09:22,418 --> 00:09:23,668 The gravedigger returned at dawn 26 00:09:25,585 --> 00:09:28,543 She'd dug up the earth 27 00:09:29,293 --> 00:09:32,543 Nothing, there was just an empty hole 28 00:09:33,002 --> 00:09:34,002 not even a coffin! 29 00:09:36,960 --> 00:09:37,877 The police came 30 00:09:38,751 --> 00:09:40,251 I insisted they re-open the case 31 00:09:40,501 --> 00:09:44,002 They finally told me Jean-Claude was not dead 32 00:09:44,960 --> 00:09:45,918 He'd fled the country 33 00:09:45,960 --> 00:09:46,835 Something with the mafia 34 00:09:47,376 --> 00:09:48,668 He’d grassed to the police 35 00:09:50,251 --> 00:09:51,668 Puff, vanished 36 00:09:57,293 --> 00:09:58,209 He lives in Algeria 37 00:09:59,835 --> 00:10:01,918 can't come back or 38 00:10:02,668 --> 00:10:03,626 he'd be killed 39 00:10:05,002 --> 00:10:07,209 He'd done it for me, for all of us 40 00:10:08,043 --> 00:10:12,710 I insisted I had to see him or else 41 00:10:12,960 --> 00:10:13,877 I'd reveal everything 42 00:10:14,668 --> 00:10:16,084 I loaded the car 43 00:10:16,918 --> 00:10:20,293 Kremone beside me, motionless, expectant 44 00:10:21,793 --> 00:10:24,626 I don't understand what goes on in the head of that poodle 45 00:10:25,585 --> 00:10:27,084 One evening I was in a cafe 46 00:10:27,376 --> 00:10:28,626 Jean-Claude arrived 47 00:10:29,918 --> 00:10:31,293 He shouted 48 00:10:31,334 --> 00:10:34,334 “my wife with my brother how is it possible?!” 49 00:10:35,168 --> 00:10:41,043 He said he couldn't live without Kremone 50 00:10:44,668 --> 00:10:46,835 Kremone looking back over his shoulder... 51 00:10:48,251 --> 00:10:49,376 ...in triumph! 52 00:11:28,710 --> 00:11:30,543 She's beautiful but sad 53 00:32:26,085 --> 00:32:28,001 What about my ceiling? 54 00:32:40,335 --> 00:32:42,168 My omelette? 55 00:35:44,751 --> 00:35:48,626 Seeing you sitting there makes me think of my cousin 56 00:35:49,834 --> 00:35:52,668 She was mad about chickens 57 00:35:53,834 --> 00:35:57,793 I don't remember where she was living then 58 00:35:58,418 --> 00:36:01,085 but she’d seen an advert 59 00:36:01,126 --> 00:36:02,501 in a newspaper 60 00:36:02,876 --> 00:36:06,001 for 10 chickens and an enormous coop 61 00:36:07,252 --> 00:36:11,418 I went to the farm, mud everywhere 62 00:36:15,835 --> 00:36:17,876 Old buildings but no people 63 00:36:19,751 --> 00:36:22,709 I went to look for the farmer 64 00:36:24,168 --> 00:36:25,960 There were animals everywhere... 65 00:36:27,960 --> 00:36:29,835 …but nobody 66 00:36:31,126 --> 00:36:33,793 So I decided to leave 67 00:36:34,377 --> 00:36:39,543 I was going back to my van when I heard a strange noise 68 00:36:39,960 --> 00:36:41,626 And there in the ditch 69 00:36:42,293 --> 00:36:44,709 stuck in the mud was an old man 70 00:36:45,168 --> 00:36:49,835 Unable to get out, his legs stuck in the mud 71 00:36:50,210 --> 00:36:53,377 I couldn't pull him out on my own 72 00:36:54,793 --> 00:36:57,085 He asked me to get him a coffee 73 00:36:58,876 --> 00:37:00,459 Do you want some more coffee? 74 00:37:07,918 --> 00:37:12,168 "Reheat the pot on the stove" he said 75 00:37:14,918 --> 00:37:17,377 I went to the kitchen, lit the gas... 76 00:37:18,377 --> 00:37:20,377 ...and I heard footsteps 77 00:37:21,960 --> 00:37:23,751 A man came into the kitchen 78 00:37:27,501 --> 00:37:30,626 He was handsome. Very handsome 79 00:37:31,501 --> 00:37:34,210 You can't imagine how handsome! 80 00:37:38,709 --> 00:37:40,043 He told me his dream 81 00:37:40,377 --> 00:37:42,293 he was stuck in a ditch 82 00:37:42,918 --> 00:37:45,127 covered in mud - a horrible nightmare 83 00:37:45,709 --> 00:37:47,751 He woke when he heard me come in 84 00:37:49,793 --> 00:37:51,626 We went out to the ditch... 85 00:37:53,793 --> 00:37:55,418 ...there was no one there! 86 00:37:56,168 --> 00:37:57,835 The old man had gone 87 00:37:59,210 --> 00:38:02,835 It was as if I had entered into his dream 88 00:38:10,793 --> 00:38:12,751 So we drank the coffee 89 00:38:13,127 --> 00:38:15,418 I stayed for 3 days 90 00:38:17,751 --> 00:38:19,418 After a few weeks we got married 91 00:38:20,085 --> 00:38:22,001 We were very happy... 92 00:38:22,918 --> 00:38:25,876 ...well, I think we were 93 00:38:26,584 --> 00:38:30,584 I never got the chickens Nor him - he disappeared 94 00:38:36,252 --> 00:38:40,127 I'm now alone you have your chicken 95 00:38:43,960 --> 00:38:47,918 Don't do that again, what you did last night 96 00:38:49,085 --> 00:38:51,376 Don't do that to me 97 00:51:10,585 --> 00:51:15,377 Listen now to The Song of Forgotten Cars 98 00:52:02,377 --> 00:52:05,043 And now, the Song of Forgotten Cigarettes 99 01:07:05,543 --> 01:07:09,001 Ladies and gentlemen, our laureate, Professor... 100 01:07:09,043 --> 01:07:10,043 ...Schmetterling 101 01:07:16,585 --> 01:07:20,502 Before we hear from our distinguished guest 102 01:07:20,834 --> 01:07:25,210 I would like us to reflect on his discoveries 103 01:07:25,793 --> 01:07:30,751 while listening to the Saint Felix ensemble 104 01:08:34,084 --> 01:08:37,960 It gives us great pleasure to award him 105 01:08:38,000 --> 01:08:39,708 the Ewaldiana Prize 106 01:08:40,252 --> 01:08:43,252 named after one of the famous founders 107 01:08:43,668 --> 01:08:46,085 of the science of crystallography 108 01:20:21,835 --> 01:20:23,793 I remember one day with my uncle 109 01:20:25,543 --> 01:20:27,918 he said he was going to climb this rock 110 01:20:28,959 --> 01:20:32,834 I said you're mad - it's too high It's dangerous 111 01:20:35,585 --> 01:20:36,918 But he was too confident 112 01:20:38,335 --> 01:20:39,376 He climbed it 113 01:20:40,585 --> 01:20:42,293 he jumped 114 01:20:43,043 --> 01:20:44,460 and I never saw my uncle again 115 01:20:48,376 --> 01:20:50,752 The police put a net across the river 116 01:20:51,668 --> 01:20:53,335 A thick fog came down 117 01:20:55,710 --> 01:20:57,251 They never found him 118 01:21:03,043 --> 01:21:06,710 We went to eat at Gaspard's as it was a Sunday 119 01:21:09,834 --> 01:21:11,543 It was a sad meal 120 01:21:17,251 --> 01:21:18,918 No grandfather 121 01:21:21,959 --> 01:21:24,251 and now no uncle 122 01:21:34,793 --> 01:21:35,959 I'm tired 123 01:21:39,251 --> 01:21:40,251 Good night 124 01:22:57,793 --> 01:23:03,043 Ladies and Gentlemen, welcome to the 19th fête of St.Julien en Clop 125 01:23:04,293 --> 01:23:07,210 Between us, I'd love a smoke 126 01:23:07,251 --> 01:23:08,210 Between us, I'd love a smoke 127 01:23:08,251 --> 01:23:11,543 but my doctor has forbidden me after the death of his dog 128 01:23:13,627 --> 01:23:16,085 I'd like to thank Mr & Mrs Fanonvilliers 129 01:23:16,502 --> 01:23:19,293 for the mutton they supply for the grill 130 01:23:19,709 --> 01:23:21,001 They know nothing about sheep 131 01:23:21,793 --> 01:23:27,335 The mutton reminds us of our beautiful countryside 132 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Apologies... 133 01:23:32,168 --> 01:23:33,668 ...I have terrible stomach cramps... 134 01:23:34,543 --> 01:23:36,834 ...I think it's the oysters prepared by my husband 135 01:23:39,793 --> 01:23:42,168 I'd like to thank Mrs Leboitier 136 01:23:42,959 --> 01:23:45,502 for her exceptional tomatoes 137 01:23:46,043 --> 01:23:48,251 whose flavour is beyond our wildest dreams 138 01:23:49,834 --> 01:23:53,793 And the wines supplied by Gaston Leduc 139 01:23:55,377 --> 01:23:57,043 who despite his great age 140 01:23:57,418 --> 01:24:00,085 still adds to the general drunkenness 141 01:24:04,043 --> 01:24:06,793 We are all here together faced with an uncertain future 142 01:24:07,377 --> 01:24:09,001 rotten with uncertainty 143 01:24:09,585 --> 01:24:14,585 defenceless against a world in perpetual evolution 144 01:24:15,210 --> 01:24:18,001 towards the abyss… 145 01:24:19,335 --> 01:24:20,418 …of oblivion 146 01:24:22,585 --> 01:24:26,126 I leave you amongst these trees, these stones 147 01:24:27,168 --> 01:24:28,502 these bottles, and 148 01:24:29,126 --> 01:24:31,126 your favourite chicken race! 149 01:32:01,543 --> 01:32:06,543 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 10567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.