Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,550 --> 00:02:15,719
Never seen a clock tower before?
2
00:02:22,934 --> 00:02:25,771
♪ Black leather, black leather,
rock, rock, rock
3
00:02:25,937 --> 00:02:28,857
♪ Black leather, black leather,
ta, ta, ta
4
00:02:28,940 --> 00:02:31,651
- ♪ Black leather, black leather, hip, hip, hip ♪
- Phwoar, look at this, Dave!
5
00:02:31,693 --> 00:02:34,905
- ♪ I got that feeling, black leather rock ♪
- Hello, darling!
6
00:02:34,988 --> 00:02:37,907
- ♪ Black leather, black leather, rock, rock, rock ♪
- How about it, then?
7
00:02:37,949 --> 00:02:40,952
♪ Black leather, black leather,
ta, ta, ta
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,664
♪ Black leather, black leather,
hip, hip, hip
9
00:02:43,747 --> 00:02:47,250
♪ I got that feeling, black leather rock
10
00:02:58,553 --> 00:03:01,056
♪ Black leather, black leather,
smash, smash, smash
11
00:03:01,556 --> 00:03:04,518
♪ Black leather, black leather,
crash, crash, crash
12
00:03:04,601 --> 00:03:07,270
♪ Black leather, black leather,
kill, kill, kill
13
00:03:07,354 --> 00:03:10,649
♪ I got that feeling, black leather rock
14
00:03:22,703 --> 00:03:25,330
♪ Black leather, black leather,
smash, smash, smash
15
00:03:25,664 --> 00:03:28,458
♪ Black leather, black leather,
crash, crash, crash
16
00:03:28,542 --> 00:03:31,378
♪ Black leather, black leather,
kill, kill, kill
17
00:03:31,461 --> 00:03:34,214
♪ I got that feeling, black leather rock ♪
18
00:03:34,297 --> 00:03:36,717
Forward into battle, dear chaps!
19
00:03:44,474 --> 00:03:48,353
Left, right, left, right, left, right...
20
00:03:51,940 --> 00:03:54,359
Move along, there. Move along!
21
00:03:54,443 --> 00:03:56,319
Go on, get out of it. Go on!
22
00:03:56,403 --> 00:03:59,156
Move along, there! Get on!
23
00:04:23,096 --> 00:04:26,558
♪ Black leather, black leather,
crash, crash, crash
24
00:04:26,641 --> 00:04:29,770
♪ Black leather, black leather,
smash, smash, smash
25
00:04:46,953 --> 00:04:49,831
You happy in your work, Joanie?
26
00:04:51,208 --> 00:04:55,086
By the left, quick march!
27
00:05:17,609 --> 00:05:19,402
You go back to London!
28
00:05:31,623 --> 00:05:33,667
I should have given you
some more warning.
29
00:05:34,376 --> 00:05:36,837
No, I'm always glad to see you.
30
00:05:37,504 --> 00:05:39,673
Could I have some tea, please?
31
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
Then what's the matter?
32
00:05:43,969 --> 00:05:46,680
Have you let my Birdhouse
to a new girlfriend?
33
00:05:47,180 --> 00:05:50,433
No.
No new girlfriend.
34
00:05:50,517 --> 00:05:53,603
The place is yours,
for this summer.
35
00:05:54,855 --> 00:05:57,732
I brought rent for two summers.
36
00:06:00,652 --> 00:06:03,363
I call it my graveyard bird. Ha!
37
00:06:05,156 --> 00:06:07,158
How do you like it, hmm?
38
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
This?
I like this very much indeed.
39
00:06:11,413 --> 00:06:13,456
Would you like me
to go back to London?
40
00:06:14,332 --> 00:06:16,543
I want you to stay, Freya.
41
00:06:21,464 --> 00:06:23,133
I love it here.
42
00:06:25,719 --> 00:06:28,305
I do my best work here, too.
43
00:06:45,030 --> 00:06:47,657
Mr Wells?
Your passport.
44
00:06:53,288 --> 00:06:54,623
I...
45
00:06:55,248 --> 00:06:57,792
I think I'd better sit down
for a minute.
46
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
Come onto the terrace here.
47
00:07:01,463 --> 00:07:02,589
Oh!
48
00:07:03,131 --> 00:07:04,591
Good evening, sir.
49
00:07:07,469 --> 00:07:09,054
- Are you all right?
- Yes, thanks.
50
00:07:09,137 --> 00:07:11,348
- Shall I get a doctor for you?
- No.
51
00:07:11,431 --> 00:07:13,475
- Thank you very much
- Not at all.
52
00:07:13,558 --> 00:07:16,603
- How do you do?
- Major Holland, Miss Freya Neilson.
53
00:07:16,978 --> 00:07:20,357
- Welcome to Weymouth.
- Thank you.
54
00:07:20,440 --> 00:07:24,444
Won't you all excuse my appearance?
I've been sight-seeing.
55
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
I gather he was beaten up
by Teddy Boys.
56
00:07:28,406 --> 00:07:31,952
- But why?
- They wanted my money, I guess.
57
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
Did you lose very much?
58
00:07:34,162 --> 00:07:36,081
I wasn't carrying a lot.
59
00:07:36,581 --> 00:07:38,333
But why did they beat you up?
60
00:07:39,250 --> 00:07:41,169
Here we are,
this is what you need.
61
00:07:41,252 --> 00:07:42,295
Thank you.
62
00:07:42,545 --> 00:07:44,381
I'm sorry to put you
to so much trouble.
63
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
That's no trouble at all.
64
00:07:46,049 --> 00:07:48,593
It gives me an excuse
to have one myself.
65
00:07:48,677 --> 00:07:49,844
How are you, sir?
66
00:07:50,178 --> 00:07:52,097
Captain Gregory, Miss Neilson.
67
00:07:52,973 --> 00:07:54,140
How do you do?
68
00:07:56,226 --> 00:07:58,770
Captains and majors, hmm?
69
00:08:00,939 --> 00:08:03,274
Do they both belong to you?
70
00:08:03,441 --> 00:08:07,737
Aye, and I keep a pet colonel
in the kennel at home.
71
00:08:12,200 --> 00:08:14,369
You will excuse us, sir.
72
00:08:14,452 --> 00:08:15,829
Thanks again.
73
00:08:16,663 --> 00:08:18,206
Come on
74
00:08:22,585 --> 00:08:26,631
Now, where did all this happen?
75
00:08:29,050 --> 00:08:31,845
Maybe he doesn't want to explain.
76
00:08:33,847 --> 00:08:35,265
I'll say this.
77
00:08:35,348 --> 00:08:38,643
I never expected a thing like this
to happen to me in England.
78
00:08:38,727 --> 00:08:41,646
You thought England was a country
of old ladies knitting socks?
79
00:08:41,730 --> 00:08:43,940
Well, let me put it this way:
80
00:08:44,482 --> 00:08:47,444
I expected you,
but not the street gangs.
81
00:08:47,777 --> 00:08:51,364
The age of senseless violence
has caught up with us, too.
82
00:08:52,115 --> 00:08:53,658
Oh, I'm sorry.
83
00:08:53,742 --> 00:08:55,535
I'm sure you're in no mood to listen
84
00:08:55,618 --> 00:08:57,954
to me moralising
about your misfortunes.
85
00:08:58,038 --> 00:09:01,416
Go ahead. I like to listen to people
who know what they're talking about.
86
00:09:01,499 --> 00:09:04,753
My trouble is, I never
believe anything they say.
87
00:09:05,837 --> 00:09:08,757
- Good for you!
- You think so?
88
00:09:09,340 --> 00:09:11,760
- Yes, I do.
- I don't.
89
00:09:12,969 --> 00:09:16,264
The people who know all the answers
are much happier.
90
00:09:18,475 --> 00:09:21,102
Then why aren't you one of them?
91
00:09:21,311 --> 00:09:24,147
I just told you,
I don't like the answers.
92
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
I'd, er... better wash my face.
93
00:09:29,069 --> 00:09:32,113
It's much easier to be polite
when you're clean.
94
00:09:32,197 --> 00:09:33,907
Will you excuse me?
95
00:09:42,207 --> 00:09:43,917
I like him.
96
00:09:44,417 --> 00:09:46,336
I thought you would.
97
00:09:46,920 --> 00:09:49,130
I like him because
he doesn't like the world.
98
00:09:49,214 --> 00:09:51,007
It's a good beginning.
99
00:09:51,091 --> 00:09:54,302
- It's hardly enough, is it?
- I agree.
100
00:09:56,554 --> 00:09:58,473
Your, um...
101
00:09:58,556 --> 00:10:00,350
military friends.
102
00:10:01,559 --> 00:10:04,813
Do they belong to your
mysterious project?
103
00:10:04,896 --> 00:10:09,025
- Yes.
- And how is it going?
104
00:10:09,484 --> 00:10:12,195
- Very well.
- Very well.
105
00:10:12,654 --> 00:10:14,572
Top secret.
106
00:10:16,366 --> 00:10:19,160
You know,
someone once told me that...
107
00:10:20,578 --> 00:10:23,873
when a bureaucrat
wants to keep his job,
108
00:10:23,957 --> 00:10:27,252
he stamps everything "top secret".
109
00:10:27,919 --> 00:10:29,337
Is that true?
110
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
It's probably true, sometimes.
111
00:10:32,799 --> 00:10:36,886
I hate your secrets, Bernard.
112
00:10:39,722 --> 00:10:41,349
Freya...
113
00:10:42,225 --> 00:10:45,103
if I were to tell you
114
00:10:45,311 --> 00:10:49,858
even a little bit about
what you call "my secrets"...
115
00:10:53,820 --> 00:10:57,157
I might be condemning you
to death.
116
00:10:57,991 --> 00:11:00,285
Please trust my judgement.
117
00:11:03,246 --> 00:11:06,124
Now, would you like
a drink before dinner?
118
00:11:06,207 --> 00:11:07,750
Or would you like to
go out in search of
119
00:11:07,792 --> 00:11:10,420
that Italian dish you used to be so...
120
00:11:15,049 --> 00:11:16,718
How's that, then?
121
00:11:16,801 --> 00:11:19,262
Not bad. Let's have a go, then.
More magic?
122
00:11:19,345 --> 00:11:21,556
Five quid says you don't.
123
00:11:21,848 --> 00:11:23,433
All right, then.
124
00:11:31,107 --> 00:11:32,442
How's that, then?
125
00:11:32,859 --> 00:11:34,902
- How about that one over there, then, eh?
- 'Ere, wait a minute...
126
00:11:34,944 --> 00:11:37,488
Do you mind?
I want to speak to my sister.
127
00:11:40,867 --> 00:11:42,368
What's the matter, Joanie?
128
00:11:42,452 --> 00:11:44,787
Make you feel big, playing
with the American's money?
129
00:11:44,871 --> 00:11:46,539
Money's money, innit?
130
00:11:46,623 --> 00:11:50,335
- I wonder what kind of man he is?
- Looking for pick-ups. Dirty.
131
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Maybe.
132
00:11:52,086 --> 00:11:53,838
Look, Joanie.
It's you and me against the world.
133
00:11:53,880 --> 00:11:56,507
It's been this way since we was kids.
134
00:11:57,342 --> 00:12:00,303
He offered me his arm
to cross the street.
135
00:12:01,471 --> 00:12:03,306
Yeah?
136
00:12:04,015 --> 00:12:06,851
Yeah! Real boy scout.
137
00:12:15,235 --> 00:12:18,821
♪ Black leather, black leather,
smash, smash, smash
138
00:12:19,113 --> 00:12:22,659
♪ Black leather, black leather,
crash, crash, crash
139
00:12:22,742 --> 00:12:26,246
♪ Black leather, black leather,
kill, kill... ♪
140
00:12:29,582 --> 00:12:32,210
Last one to the Unicorn's a cube!
141
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
Never seen a boat before?
142
00:14:23,404 --> 00:14:26,908
You'd better find somebody else today,
I haven't even got a penny on me.
143
00:14:27,158 --> 00:14:29,160
What do you want this time?
144
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
You couldn't be talking to me.
145
00:14:37,543 --> 00:14:39,587
Why do you do it?
146
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
There couldn't be any money in it.
147
00:14:41,631 --> 00:14:43,716
Is it for kicks?
148
00:14:46,094 --> 00:14:47,095
Huh?
149
00:14:47,428 --> 00:14:50,431
I'm gonna have a private yacht
any day now.
150
00:14:50,765 --> 00:14:52,850
I am very happy for you.
151
00:14:52,934 --> 00:14:55,478
Now look, if you've got
anything to say, please say it.
152
00:14:55,561 --> 00:14:57,522
Otherwise, move along.
153
00:14:59,399 --> 00:15:00,817
"Or I'll call the cops."
154
00:15:00,900 --> 00:15:03,152
Oh, you're much prettier
out of jail.
155
00:15:03,236 --> 00:15:06,364
As long as you're not pulling
your pretty little games on me,
156
00:15:06,447 --> 00:15:08,282
you can do as you like.
157
00:15:08,366 --> 00:15:11,577
It takes two to play
pretty litle games.
158
00:15:11,869 --> 00:15:14,372
Look, I invited you for a drink.
159
00:15:14,455 --> 00:15:17,834
You didn't.
You didn't invite me anywhere.
160
00:15:18,209 --> 00:15:20,795
You invited a little tart
that you picked up on the street.
161
00:15:20,878 --> 00:15:23,548
Well who are you, Lady Godiva?
162
00:15:23,840 --> 00:15:26,509
- That would make you Peeping Tom.
- Oh!
163
00:15:26,592 --> 00:15:29,595
Whoever I am, I'm not who you think.
164
00:15:33,516 --> 00:15:36,102
You never even asked my name.
165
00:15:36,269 --> 00:15:39,230
With a figure like that,
you don't need a name.
166
00:15:39,522 --> 00:15:43,067
Okay.
Okay, it's all my fault.
167
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
I thought you were a little tart.
168
00:15:46,320 --> 00:15:49,073
I'll do better than that.
I still think so.
169
00:15:49,991 --> 00:15:52,410
Now, what's your name?
170
00:16:03,087 --> 00:16:04,380
Joan.
171
00:16:05,089 --> 00:16:07,175
My name is Simon.
172
00:16:09,469 --> 00:16:11,137
How do you do, Simon?
173
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
How do you do, Joan?
174
00:16:39,540 --> 00:16:42,251
- Tiny little thing.
- Mm-hmm.
175
00:16:45,338 --> 00:16:48,216
- Why are you here?
- I'm on holiday.
176
00:16:48,299 --> 00:16:50,593
- From what?
- Everything.
177
00:16:50,676 --> 00:16:54,597
I used to be an insurance executive,
but I decided to give it up.
178
00:16:55,223 --> 00:16:57,975
- It's a nice life.
- What is?
179
00:16:58,226 --> 00:17:00,728
To be able to give it up.
180
00:17:00,811 --> 00:17:03,940
If you don't like what
you're doing, I mean.
181
00:17:10,905 --> 00:17:13,366
Your friends are never
very far away.
182
00:17:13,449 --> 00:17:15,701
Oh, allow me to correct you, dear chap.
183
00:17:15,785 --> 00:17:17,745
Joanie here is my sister.
184
00:17:17,828 --> 00:17:20,498
- You couldn't be.
- Oh, yes!
185
00:17:20,957 --> 00:17:24,085
And I'm sure your sort
isn't interested in my sister.
186
00:17:24,168 --> 00:17:27,004
- Is that why you send her out into the streets?
- Simon!
187
00:17:28,464 --> 00:17:31,676
- Get out of the boat, Joanie.
- Stay where you are, Joan.
188
00:17:35,221 --> 00:17:37,640
If I was Simon,
189
00:17:37,723 --> 00:17:39,725
I'd let her go.
190
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Now, if you wanna go fishing,
Simple Simon,
191
00:17:47,191 --> 00:17:49,068
you may go.
192
00:17:51,862 --> 00:17:53,155
Don't ever do that again, Joanie.
193
00:17:53,197 --> 00:17:54,949
I'll do what I like, King.
194
00:17:55,283 --> 00:17:58,953
Do you think I'll let a man
put his dirty hands on you?
195
00:18:06,627 --> 00:18:09,005
- Go on!
- Go home, Simon!
196
00:18:09,088 --> 00:18:11,799
- Let's get him out of here!
- Good riddance to bad rubbish!
197
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
Bye bye.
198
00:18:25,980 --> 00:18:27,940
Have a nice trip.
199
00:18:28,482 --> 00:18:29,942
Ta-ta, then.
200
00:18:30,026 --> 00:18:31,485
God bless.
201
00:18:32,153 --> 00:18:34,655
Send us a postcard!
202
00:18:52,673 --> 00:18:54,342
Come on, Joan.
Give it up!
203
00:19:21,577 --> 00:19:23,287
Jump!
204
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
I'm glad he fell in the water!
205
00:19:46,227 --> 00:19:48,938
When you come back to shore,
Simple Simon,
206
00:19:50,439 --> 00:19:52,400
you're a dead man.
207
00:20:55,546 --> 00:20:57,173
Joan...
208
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
Sorry you came?
209
00:20:59,300 --> 00:21:03,345
Oh, no, I'm looking forward to
spending the rest of my life out here.
210
00:21:03,512 --> 00:21:04,972
It might be nice.
211
00:21:09,602 --> 00:21:11,353
Oh, just ducky.
212
00:21:11,437 --> 00:21:13,773
Now that you've carried me off
in such heroic style,
213
00:21:13,856 --> 00:21:15,065
what are you going to do?
214
00:21:15,191 --> 00:21:16,776
Can't go back to Weymouth.
215
00:21:20,446 --> 00:21:22,740
Look, I'm not afraid of King.
216
00:21:24,158 --> 00:21:25,659
Well, I am.
217
00:21:27,036 --> 00:21:31,415
Do you know what happened the
last time I tried to go out with a man?
218
00:21:31,540 --> 00:21:34,126
I was locked in a cupboard
for a week.
219
00:21:34,794 --> 00:21:37,213
Locked in a cupboard,
and I'm twenty years of age.
220
00:21:37,338 --> 00:21:39,673
Don't you have any parents?
221
00:21:40,132 --> 00:21:43,010
No.
King is all I've got.
222
00:21:43,135 --> 00:21:45,679
Well, you should be glad
to be rid of him.
223
00:21:45,971 --> 00:21:48,140
- Who says I am?
- I do.
224
00:21:48,224 --> 00:21:49,642
Well, you're wrong.
225
00:21:50,643 --> 00:21:54,021
All that's happened is I'm stuck out here,
in the middle of the ocean, on a boat,
226
00:21:54,104 --> 00:21:57,149
and King is waiting and watching
for me to go back, and for you.
227
00:21:57,233 --> 00:21:58,942
That isn't the only thing that's
happened, and you know it.
228
00:21:58,984 --> 00:22:02,279
For a split second, you had the choice
of staying with King or coming with me.
229
00:22:02,404 --> 00:22:04,240
Oh, don't try and
make anything of that.
230
00:22:04,365 --> 00:22:06,200
Actually, you had your whole life
to make up your mind.
231
00:22:06,242 --> 00:22:08,828
When you jumped, you jumped
out of pure instinct. You know that.
232
00:22:08,911 --> 00:22:11,079
You might as well stop talking.
I'm not listening to you.
233
00:22:11,121 --> 00:22:13,999
Don't be childish, Joan. You don't
want that gang, or any part of them.
234
00:22:14,083 --> 00:22:16,126
Well, I don't want you, either!
So shut up!
235
00:22:16,210 --> 00:22:17,753
Why'd you choose me yesterday?
236
00:22:17,837 --> 00:22:19,254
Because you looked as if
you had money.
237
00:22:19,296 --> 00:22:21,006
- Is that the only reason?
- Yes.
238
00:22:21,257 --> 00:22:22,925
Why'd you come back?
239
00:22:27,930 --> 00:22:30,641
Damn you, damn you, damn you.
240
00:22:30,724 --> 00:22:34,520
You are dirty.
You're just what King said you were!
241
00:22:53,038 --> 00:22:55,291
I'm gonna get myself a beer.
Do you want one?
242
00:22:55,374 --> 00:22:57,668
- I don't drink?
- King's rules?
243
00:23:07,928 --> 00:23:09,972
Joan, I'm sorry.
244
00:23:10,097 --> 00:23:13,100
I was clumsy and brutal.
It was my fault.
245
00:23:15,102 --> 00:23:17,813
- Will you forgive me?
- For what?
246
00:23:18,480 --> 00:23:21,442
I want you to put me ashore,
please, Simon.
247
00:23:21,984 --> 00:23:23,694
What'll you do about King?
248
00:23:23,777 --> 00:23:25,696
That's my affair.
249
00:23:27,072 --> 00:23:29,741
Look, I've got plenty of gas.
We can go anywhere on the South Coast.
250
00:23:29,783 --> 00:23:31,201
To France, if you like.
251
00:23:31,285 --> 00:23:36,040
I don't speak French.
Look, why don't you go to France?
252
00:23:36,123 --> 00:23:38,042
You can spend your life
running away.
253
00:23:38,125 --> 00:23:40,711
But I'd be running away from you.
254
00:23:41,003 --> 00:23:43,505
Well, I have to live
with what I've got.
255
00:23:44,298 --> 00:23:46,717
Please put me ashore.
256
00:23:49,803 --> 00:23:52,056
You'd go back to the gang?
257
00:23:52,139 --> 00:23:55,267
I know a place I can hide for a while,
until he cools off.
258
00:23:59,229 --> 00:24:01,482
If you really want to go, I...
259
00:24:01,565 --> 00:24:04,485
there's nothing I can do to stop you,
260
00:24:04,610 --> 00:24:06,737
but I wish you'd stay.
261
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
I won't have anybody to fight with!
262
00:24:16,997 --> 00:24:19,500
Please put me ashore, Simon.
263
00:25:00,416 --> 00:25:02,501
Pick me up at the Gloucester at three,
will you, Timothy?
264
00:25:02,543 --> 00:25:04,211
Very good, sir.
265
00:25:36,910 --> 00:25:39,496
The bird in a gilded cage,
eh, Dingle?
266
00:25:39,580 --> 00:25:42,291
More like a gilded bird
in a rather rusty cage.
267
00:25:42,499 --> 00:25:45,461
You security chaps have the
imagination of prison warders.
268
00:25:45,544 --> 00:25:48,047
- That shouldn't surprise you.
- Well, it irks me.
269
00:25:48,130 --> 00:25:51,175
What destroys me is the waste
of all our talents.
270
00:25:51,300 --> 00:25:54,595
Bernard was telling me about his last
visit to the Minister the other day.
271
00:25:54,678 --> 00:25:57,347
"What kind of education?"
says this noble person.
272
00:25:57,431 --> 00:26:00,517
Kind of education?
Why, my kind of education.
273
00:26:00,601 --> 00:26:03,479
The fellow himself
is practically illiterate.
274
00:26:03,562 --> 00:26:06,732
What irks you, Dingle, is the fact that
you can't accept somebody else's authority,
275
00:26:06,774 --> 00:26:10,694
and, if it were up to you,
you'd turn all these children to beatniks.
276
00:26:11,195 --> 00:26:13,947
In the circumstances,
would that matter?
277
00:26:14,031 --> 00:26:16,784
Unfortunately we can't predict
the circumstances.
278
00:26:16,867 --> 00:26:18,869
Then self-reliance is really
all we can give them.
279
00:26:18,952 --> 00:26:21,663
Self-reliance. Character. Gentility.
280
00:26:21,747 --> 00:26:24,041
Do you think these values
will mean anything, Gregory?
281
00:26:24,124 --> 00:26:27,002
Oh, I don't really think about
that sort of thing, dear boy.
282
00:26:27,086 --> 00:26:29,254
You're the sort that built
the Empire, aren't you?
283
00:26:29,338 --> 00:26:31,340
How did you do it without thinking?
284
00:26:31,423 --> 00:26:34,303
Well, I'm a little out of my depth,
I'm sure, but I'll have a shot at it.
285
00:26:34,676 --> 00:26:39,139
Any bully can command obedience.
286
00:26:39,223 --> 00:26:42,059
- Only a gentleman can command loyalty.
- Ha!
287
00:26:42,184 --> 00:26:44,228
- Good morning!
- Good morning, sir.
288
00:26:44,311 --> 00:26:45,937
Draw the curtains,
will you please, Dingle?
289
00:26:45,979 --> 00:26:50,484
- Yes, sir.
- It's 11:55. Switch that thing on, then.
290
00:27:09,753 --> 00:27:11,630
Good morning, children.
291
00:27:13,549 --> 00:27:17,177
Sit up, please. I hope we're not in
our rebellious mood this morning.
292
00:27:17,344 --> 00:27:19,263
We don't like being seen this way.
293
00:27:19,346 --> 00:27:21,306
There is no other way.
294
00:27:21,390 --> 00:27:24,810
We want to see you
the way we see each other.
295
00:27:24,893 --> 00:27:26,603
Sit up, please.
296
00:27:28,397 --> 00:27:32,276
Now, this is our morning for
questions, if you have any.
297
00:27:32,776 --> 00:27:34,903
- Sir?
- Yes, George.
298
00:27:34,987 --> 00:27:37,781
Mr Stuart told us that
brothers and sisters can't marry.
299
00:27:37,865 --> 00:27:40,617
- Is that true?
- Yes.
300
00:27:40,701 --> 00:27:42,411
But none of you
are brothers and sisters.
301
00:27:42,494 --> 00:27:44,288
But, sir, there are nine of us.
302
00:27:44,371 --> 00:27:46,540
And if any boy can marry any girl,
303
00:27:46,623 --> 00:27:49,042
there's going to be one left over.
304
00:27:49,126 --> 00:27:50,711
Your arithmetic is sound,
305
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
but I don't think you
have to worry about that yet.
306
00:27:53,130 --> 00:27:57,259
Sir, I like the boxing, but the
other boys won't fight with me.
307
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
He hits too hard.
308
00:27:59,678 --> 00:28:03,432
Well, Charles, perhaps
Mr Stuart could provide a punching bag,
309
00:28:03,515 --> 00:28:05,976
Not in person, of course.
310
00:28:06,059 --> 00:28:09,271
Sir? When we grow up,
the girls, I mean,
311
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
will we look like Miss Vermont?
312
00:28:12,107 --> 00:28:13,692
You will look as you do now,
313
00:28:13,817 --> 00:28:15,736
though you'll be bigger, of course.
314
00:28:15,819 --> 00:28:18,488
This is a serious question, sir.
315
00:28:18,572 --> 00:28:20,407
Then I shall do my best, Victoria.
316
00:28:20,532 --> 00:28:22,993
Sir, in your little talks to us,
317
00:28:23,076 --> 00:28:26,997
you talk about responsibility
and duty, and all that...
318
00:28:27,080 --> 00:28:29,791
I'm very sorry if I seem
pompous to you, Victoria.
319
00:28:29,875 --> 00:28:31,460
That's not it, sir.
320
00:28:31,543 --> 00:28:35,047
But you always talk about
"when the time comes".
321
00:28:35,172 --> 00:28:39,051
What we want to know is:
when does the time come?
322
00:28:39,593 --> 00:28:43,680
There are many things which you'll
only understand when you're older.
323
00:28:43,931 --> 00:28:46,183
You'll be told everything in time,
324
00:28:46,266 --> 00:28:49,019
each new thing as
you're able to understand it,
325
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
and not before.
326
00:28:50,479 --> 00:28:53,315
We're getting very old now, sir.
327
00:28:53,398 --> 00:28:55,734
And we can understand everything.
328
00:28:55,817 --> 00:28:59,071
You'll have to trust me, children,
and let me be the judge.
329
00:28:59,154 --> 00:29:01,031
It's not democratic, sir.
330
00:29:01,114 --> 00:29:04,451
That'll be all for this morning.
It's time for your lunch.
331
00:29:04,534 --> 00:29:07,371
I'll talk to you again tomorrow.
Good morning.
332
00:29:07,496 --> 00:29:09,748
Good morning, sir.
333
00:29:30,227 --> 00:29:32,771
Some day, they will
have to be told everything.
334
00:29:32,854 --> 00:29:34,731
I wish there was some way
to avoid it.
335
00:30:06,805 --> 00:30:08,390
What's that place?
336
00:30:12,811 --> 00:30:16,064
That?
It's where some big shot lives.
337
00:30:16,565 --> 00:30:19,568
Sometimes he has a woman
staying back here.
338
00:30:23,905 --> 00:30:26,199
She makes these things.
339
00:30:30,871 --> 00:30:32,914
Do you like them?
340
00:30:35,584 --> 00:30:37,878
Do you like them?
341
00:30:38,045 --> 00:30:39,588
I don't know.
342
00:30:40,380 --> 00:30:42,299
Shall we go in?
343
00:30:42,758 --> 00:30:44,598
You mean you're planning
on hiding out in here?
344
00:30:44,676 --> 00:30:47,012
Yes. What's wrong with that?
345
00:30:47,596 --> 00:30:50,265
- It must be locked.
- Of course it's locked.
346
00:30:51,141 --> 00:30:53,477
- Then I'll break the window.
- Oh, no.
347
00:30:53,560 --> 00:30:56,605
You must have more respect
for other people's property.
348
00:31:05,364 --> 00:31:08,158
Hey, they're at the Birdhouse.
349
00:31:14,289 --> 00:31:16,291
Need any help?
350
00:31:16,750 --> 00:31:19,252
As much as I can get.
351
00:31:25,384 --> 00:31:27,803
This is a fabulous place.
352
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
Do you really like it?
353
00:31:30,514 --> 00:31:32,849
You should see it in the fog.
354
00:31:32,933 --> 00:31:35,143
It's wild and weird.
355
00:31:35,435 --> 00:31:36,978
Those rocks,
356
00:31:37,062 --> 00:31:39,606
dissolving as if into cloud.
357
00:31:40,774 --> 00:31:42,984
I don't understand you.
358
00:31:43,068 --> 00:31:45,737
- Sometimes you sound like...
- I can read.
359
00:31:45,821 --> 00:31:47,364
And sometimes like...
360
00:31:47,447 --> 00:31:49,991
- something entirely different.
- Are you planning to stay?
361
00:31:50,951 --> 00:31:52,661
I haven't made any plans.
362
00:31:52,744 --> 00:31:54,413
You can't exist on beer.
363
00:31:54,496 --> 00:31:57,082
I'll make you some food before
you go back to the boat.
364
00:31:57,165 --> 00:31:59,334
I'll see what's left
in the larder this time.
365
00:32:08,176 --> 00:32:10,429
- Ow!
- What's the matter?
366
00:32:10,554 --> 00:32:13,473
I've cut myself on the blasted tin.
367
00:32:13,682 --> 00:32:17,269
This is all there is.
That, and a packet of biscuits.
368
00:32:20,147 --> 00:32:22,149
- Let me see that finger.
- It's nothing.
369
00:32:22,232 --> 00:32:24,234
- Here, show it to me.
- It's all right!
370
00:32:25,735 --> 00:32:27,446
It's terrible.
371
00:32:29,197 --> 00:32:31,199
Go on, eat.
372
00:32:32,617 --> 00:32:34,244
Joan...
373
00:32:47,257 --> 00:32:50,051
Please go back to the boat, Simon.
374
00:32:50,510 --> 00:32:52,512
Do you want me to?
375
00:32:52,929 --> 00:32:54,264
Yes.
376
00:32:54,473 --> 00:32:56,766
- I'm frightened.
- Of your brother?
377
00:32:57,976 --> 00:32:59,436
Of you.
378
00:32:59,519 --> 00:33:02,147
You weren't frightened
of me before.
379
00:33:03,148 --> 00:33:05,650
You hadn't kissed me before.
380
00:33:05,817 --> 00:33:08,987
I'm gonna keep right on kissing you.
381
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Look, I'm not holding you,
and you haven't moved.
382
00:33:56,660 --> 00:33:58,411
Are you there?
383
00:33:59,496 --> 00:34:01,206
I've gone to Paris.
384
00:34:01,289 --> 00:34:02,999
Where do you think I am?
385
00:34:03,083 --> 00:34:04,793
I mean, are you there,
386
00:34:04,876 --> 00:34:08,046
or are you thinking of something else?
387
00:34:08,505 --> 00:34:10,882
I'm not thinking at all.
388
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Good.
389
00:34:14,094 --> 00:34:15,637
Then you're happy.
390
00:34:15,929 --> 00:34:18,348
You think to stop thinking
means you're happy?
391
00:34:18,473 --> 00:34:20,016
Sometimes.
392
00:34:20,100 --> 00:34:22,602
Sometimes it's the other way around.
393
00:34:23,979 --> 00:34:26,231
But I'm not happy.
394
00:34:26,690 --> 00:34:28,191
Why?
395
00:34:29,526 --> 00:34:31,152
It doesn't matter.
396
00:34:31,278 --> 00:34:32,904
Tell me.
397
00:34:35,407 --> 00:34:39,077
I didn't want to be
just somebody's girl.
398
00:34:44,207 --> 00:34:46,376
Will you marry me?
399
00:34:54,509 --> 00:34:57,304
That's what you think now, of course.
400
00:35:00,390 --> 00:35:04,144
I've been married and divorced,
and I'm much older than you are,
401
00:35:04,436 --> 00:35:08,523
but I've never found
this kind of quietness before.
402
00:35:09,524 --> 00:35:12,360
It's as if I were no longer
afraid of dying.
403
00:35:12,444 --> 00:35:14,487
Then I am lucky.
404
00:35:14,738 --> 00:35:16,990
Thank you, Simon.
405
00:35:20,910 --> 00:35:22,871
It's King.
406
00:36:26,935 --> 00:36:28,978
Is anybody there?
407
00:36:34,275 --> 00:36:36,695
I know I'm sloppy...
408
00:36:38,238 --> 00:36:39,823
but I'm not that bad.
409
00:36:43,076 --> 00:36:45,161
Two of them, hmm?
410
00:37:02,804 --> 00:37:06,307
This place is like a railroad station.
What can I do for you, sir?
411
00:37:06,391 --> 00:37:08,643
Would you mind
getting out of my bedroom?
412
00:37:12,355 --> 00:37:14,107
Where's Joanie?
413
00:37:14,983 --> 00:37:18,153
Er... hmm.
Well, I don't know.
414
00:37:19,529 --> 00:37:21,698
Where did they go?
415
00:37:22,615 --> 00:37:25,869
You might as well ask me
where they came from,
416
00:37:28,163 --> 00:37:30,290
who they are...
417
00:37:30,874 --> 00:37:34,127
Um... I don't have the faintest idea.
418
00:37:35,712 --> 00:37:38,214
If we're gonna have
a conference on this subject,
419
00:37:38,298 --> 00:37:41,384
I think you'd better get out of here,
away from that bed.
420
00:38:08,745 --> 00:38:10,747
The man's your friend.
421
00:38:11,080 --> 00:38:12,874
Well, he may be,
422
00:38:12,957 --> 00:38:15,752
- but the odds are against it.
- Oh, very humorous, that is.
423
00:38:16,628 --> 00:38:18,922
I don't like people
that try and make fun of me.
424
00:38:19,005 --> 00:38:21,049
I sympathise.
425
00:38:24,260 --> 00:38:25,887
I know your kind.
426
00:38:26,137 --> 00:38:28,973
Smart talking, bad living.
427
00:38:29,891 --> 00:38:32,060
People with no morals.
428
00:38:32,977 --> 00:38:36,981
- Maybe my morals are different from yours.
- You don't have any!
429
00:38:42,445 --> 00:38:45,406
You think this junk's
all that matters?
430
00:38:47,325 --> 00:38:50,829
I've been here before.
I've seen them.
431
00:38:51,454 --> 00:38:53,248
They're nasty, that's what.
432
00:38:54,707 --> 00:38:57,126
Well, now, that depends
on how you look at them.
433
00:38:57,210 --> 00:39:00,129
- You think I ought to like 'em?
- Sure. Don't you?
434
00:39:03,132 --> 00:39:07,262
What have my morals
got to do with your Joanie?
435
00:39:12,058 --> 00:39:14,060
Very strange boy.
436
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
I'm strange, all right.
437
00:39:23,403 --> 00:39:25,321
I'll show you just how strange I am.
438
00:39:25,655 --> 00:39:28,867
- Is this what you make your junk with?
- Give me that thing.
439
00:39:30,243 --> 00:39:33,788
Give it to me. I said. I don't have
anything to do with your Joanie.
440
00:39:52,682 --> 00:39:55,184
You don't know how much
this means to me.
441
00:39:56,644 --> 00:39:58,688
How could you be so cruel?
442
00:40:01,065 --> 00:40:03,902
I enjoyed it, my dear lady.
443
00:40:14,245 --> 00:40:16,706
I don't believe you.
444
00:41:33,741 --> 00:41:36,369
Where are you, Simple Simon?
445
00:42:00,601 --> 00:42:03,646
- Hey, here come the police.
- Beat it!
446
00:42:38,389 --> 00:42:41,225
There something going on
along the south fence, sir.
447
00:43:01,662 --> 00:43:06,084
You six, Post A.
You six, Post B.
448
00:43:07,001 --> 00:43:12,632
Let's make it snappy.
Hurry along with those dogs.
449
00:44:06,853 --> 00:44:09,689
The poor devils must have gone over.
450
00:44:24,912 --> 00:44:27,498
You're lucky to be alive, young man.
451
00:44:28,082 --> 00:44:29,834
Why?
452
00:44:31,586 --> 00:44:34,088
What kind of establishment
is this, then?
453
00:44:34,255 --> 00:44:35,798
A morgue?
454
00:44:36,048 --> 00:44:38,426
Block C, conference room.
455
00:44:56,194 --> 00:44:59,322
His name's Simon Wells,
and he's an American.
456
00:45:00,031 --> 00:45:03,492
Now, Major, what would I be likely
to know about a bloke like that?
457
00:45:03,618 --> 00:45:04,994
You tell me.
458
00:45:05,077 --> 00:45:07,413
What's he got to do with your lot?
459
00:45:08,497 --> 00:45:10,666
What's he got to do with your lot?
460
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Be careful.
461
00:45:11,876 --> 00:45:13,544
You gave Wells a beating yesterday,
462
00:45:13,628 --> 00:45:15,671
and today you're chasing him
around here. Why?
463
00:45:15,838 --> 00:45:19,884
Major, Major, Major.
Tsk-tsk-tsk-tsk.
464
00:45:20,009 --> 00:45:24,805
I hope you remember my rights
as one of Her Majesty's loyal subjects.
465
00:45:27,767 --> 00:45:30,102
Your sort didn't have any.
466
00:45:30,728 --> 00:45:33,314
That bothers me, that does.
467
00:45:42,698 --> 00:45:44,784
She's moving.
468
00:45:59,674 --> 00:46:02,718
- Where are we?
- Hush! No-one is to speak!
469
00:46:04,178 --> 00:46:07,223
Take my hand, follow me.
470
00:46:07,390 --> 00:46:11,352
Your... your hand's as cold as ice!
471
00:46:11,435 --> 00:46:12,937
You're warm!
472
00:46:13,020 --> 00:46:15,439
She's warm!
473
00:46:15,940 --> 00:46:17,692
Look, would you just tell us
where we are?
474
00:46:17,817 --> 00:46:21,570
Please, you mustn't speak.
It's much too dangerous.
475
00:46:21,654 --> 00:46:24,490
Simon, Simon,
her hand's as cold as ice.
476
00:46:24,657 --> 00:46:27,326
It doesn't get warm
when I touch it.
477
00:46:28,244 --> 00:46:32,873
Well, we're... we're underground,
and it's pretty cold here.
478
00:46:33,082 --> 00:46:36,002
But your hand doesn't feel like this.
479
00:46:36,085 --> 00:46:38,004
It gets warm when I touch it.
480
00:46:38,087 --> 00:46:39,797
Hers doesn't.
481
00:47:01,319 --> 00:47:02,903
Wait.
482
00:47:30,806 --> 00:47:33,476
You may speak now, but not too loudly.
483
00:47:33,601 --> 00:47:35,144
They don't have eyes here.
484
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
He means television cameras.
485
00:47:37,021 --> 00:47:38,481
They watch us in other places.
486
00:47:38,564 --> 00:47:40,941
But they don't know
about our hideout.
487
00:47:41,067 --> 00:47:43,611
- Who are "they"?
- Our teachers.
488
00:47:44,820 --> 00:47:46,197
Could we talk to your teachers?
489
00:47:46,280 --> 00:47:48,115
Oh, no, you can't do that.
490
00:47:48,199 --> 00:47:50,284
- Why not?
- They're not here.
491
00:47:50,368 --> 00:47:52,703
And if the eyes saw you,
the Black Death would come
492
00:47:52,870 --> 00:47:54,705
and take you away from us.
493
00:47:54,789 --> 00:47:56,707
Haven't you come to save us?
494
00:47:56,874 --> 00:47:58,459
To save you from what?
495
00:47:58,626 --> 00:48:02,588
I told you you were wrong, Elizabeth.
They don't know.
496
00:48:02,922 --> 00:48:05,800
Simon, I'm terribly cold.
497
00:48:07,510 --> 00:48:10,179
Children, even if we can't
talk to your teachers,
498
00:48:10,262 --> 00:48:11,889
would you show us the way back?
499
00:48:11,972 --> 00:48:13,974
We could put you back
where we found you,
500
00:48:14,058 --> 00:48:15,935
but there's nowhere to go from there.
501
00:48:16,018 --> 00:48:18,479
Please stay with us for a little while.
502
00:48:18,562 --> 00:48:20,106
Well, we're soaking wet.
503
00:48:20,231 --> 00:48:24,276
Do you mind being wet?
We don't mind being wet.
504
00:48:24,652 --> 00:48:26,821
Don't you catch cold?
505
00:48:28,280 --> 00:48:30,533
I don't know what you mean.
506
00:48:30,741 --> 00:48:32,868
- You have blankets and towels?
- Yes.
507
00:48:32,952 --> 00:48:36,038
Richard will get you some blankets
from the dormitory.
508
00:48:36,122 --> 00:48:39,667
Come on, children. The rest of you
have to go to bed now anyway,
509
00:48:39,750 --> 00:48:43,003
- or they'll be bound to notice.
- Can't we stay a little longer?
510
00:48:43,087 --> 00:48:44,713
No, do as I say.
511
00:48:44,880 --> 00:48:48,300
Well, can we touch before we go?
You said she was warm.
512
00:48:48,426 --> 00:48:49,468
Would you mind?
513
00:48:49,552 --> 00:48:52,430
You see, they've never
touched warm people before.
514
00:48:54,807 --> 00:48:56,016
Not at all.
515
00:48:57,351 --> 00:48:58,894
Henry, where are you going?
516
00:48:58,978 --> 00:49:01,981
I'm going to the screen, Victoria,
because I missed my turn.
517
00:49:02,064 --> 00:49:03,941
You will be missed,
and you'll be punished.
518
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
You can have your turn tomorrow.
519
00:49:05,776 --> 00:49:08,404
I don't care.
You saw those two,
520
00:49:08,487 --> 00:49:10,614
and Richard saw a bird once,
521
00:49:10,698 --> 00:49:13,075
and I've never seen anything.
522
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
All right, go on,
but don't be long.
523
00:49:50,863 --> 00:49:54,241
I'll make sure the others are in bed,
and then I'll come back.
524
00:49:54,325 --> 00:49:56,035
Thank you.
525
00:51:11,068 --> 00:51:14,113
We must be somewhere under
that military establishment.
526
00:51:14,363 --> 00:51:17,074
We should let them know that we're here.
You'll get pneumonia.
527
00:51:17,533 --> 00:51:20,160
I'll be all right if I can get dry.
528
00:51:20,286 --> 00:51:23,872
Let's stay at least until
we find what's going on.
529
00:51:23,956 --> 00:51:26,875
These children are locked up.
530
00:51:42,766 --> 00:51:45,185
The sea doesn't
look dangerous from here.
531
00:51:45,269 --> 00:51:47,479
It looks very beautiful.
532
00:51:47,563 --> 00:51:51,525
But the cliff is dangerous.
You must be careful.
533
00:51:51,650 --> 00:51:53,027
Is there no way down?
534
00:51:53,110 --> 00:51:54,486
No.
535
00:51:55,946 --> 00:51:58,407
Do you think you'll be comfortable?
536
00:51:58,490 --> 00:52:00,284
Have you decided to stay?
537
00:52:00,367 --> 00:52:02,953
First, we need to ask
some more questions.
538
00:52:03,037 --> 00:52:05,623
Let's begin at the beginning.
What's your name?
539
00:52:05,706 --> 00:52:06,915
Victoria.
540
00:52:07,082 --> 00:52:10,669
Victoria, my name is Simon.
And this is Joan.
541
00:52:12,796 --> 00:52:15,257
There, I've saved your life.
542
00:52:15,466 --> 00:52:18,719
I learned how to do it in gym classes.
543
00:52:19,762 --> 00:52:21,263
Ta very much, old chap.
544
00:52:21,388 --> 00:52:24,767
Don't you want to come out now?
And come inside?
545
00:52:24,892 --> 00:52:27,144
The others are in there already.
546
00:52:27,269 --> 00:52:29,813
- Inside where?
- Inside here!
547
00:52:33,359 --> 00:52:36,195
Do you want me to help you?
548
00:53:07,976 --> 00:53:11,730
Trust the boys with the bloodhounds
to think up something like this.
549
00:53:39,049 --> 00:53:40,884
Do that again!
550
00:53:48,809 --> 00:53:50,853
Are you coming inside?
551
00:53:51,061 --> 00:53:53,939
- You said the others are in there?
- They are!
552
00:53:57,776 --> 00:54:00,529
Forward into battle, dear chaps.
553
00:54:08,412 --> 00:54:10,205
Open it.
554
00:54:16,336 --> 00:54:17,379
Open it.
555
00:54:17,463 --> 00:54:20,424
I can't do that. Not from inside.
556
00:54:20,507 --> 00:54:22,468
Doesn't work from inside.
557
00:54:22,634 --> 00:54:25,679
You're not allowed to talk here.
Follow me.
558
00:54:28,182 --> 00:54:29,391
How old are you, Victoria?
559
00:54:29,475 --> 00:54:31,477
I'm eleven. We're all eleven.
560
00:54:31,560 --> 00:54:34,062
And we all have our birthdays
in the same week.
561
00:54:34,188 --> 00:54:37,107
- How long have you been here?
- We've been here always.
562
00:54:38,066 --> 00:54:40,652
What about your parents?
Do they come and see you?
563
00:54:40,736 --> 00:54:44,406
Oh, we were hoping
you were our parents.
564
00:54:47,242 --> 00:54:48,952
I see.
565
00:54:49,620 --> 00:54:51,622
And do you know why you're cold?
566
00:54:51,789 --> 00:54:55,125
There are some things, Simon,
that you can't understand.
567
00:54:55,209 --> 00:54:57,169
You'll be told everything in time,
568
00:54:57,252 --> 00:54:59,838
each new thing as you are
able to understand it,
569
00:54:59,922 --> 00:55:02,090
and not before.
570
00:55:02,216 --> 00:55:03,675
I found another one!
571
00:55:03,759 --> 00:55:06,512
- Don't tell lies, Henry.
- I did, I did!
572
00:55:06,595 --> 00:55:08,680
I found another one.
573
00:55:11,058 --> 00:55:13,477
I saved his life, Victoria.
574
00:55:13,560 --> 00:55:16,396
- Would you like a blanket, too?
- No.
575
00:55:16,480 --> 00:55:19,483
- Don't you mind being wet?
- No.
576
00:55:19,691 --> 00:55:24,154
- Is he warm too, Simon?
- Yes, Victoria.
577
00:55:25,781 --> 00:55:27,908
I almost drowned
looking for you, Joanie.
578
00:55:28,116 --> 00:55:32,120
Before you get yourself excited, King,
touch the little boy's face.
579
00:55:35,123 --> 00:55:39,086
- Joanie, I don't want...
- Go on, touch the little boy's face.
580
00:55:47,803 --> 00:55:49,888
He's dead.
581
00:55:51,390 --> 00:55:53,308
He's dead, I tell you!
582
00:55:53,392 --> 00:55:57,062
Never mind, Henry.
Never mind what he said.
583
00:55:58,021 --> 00:56:02,734
Victoria, I promise we'll stay
until we can find out how to help you.
584
00:56:03,485 --> 00:56:06,905
- Now go to bed, children.
- Off to bed now, come on.
585
00:56:12,244 --> 00:56:15,789
I don't sit up nights questioning people
about your private affairs, now, do I?
586
00:56:15,914 --> 00:56:19,793
I mean, your fence is your fence.
All right.
587
00:56:19,918 --> 00:56:22,838
But we didn't ask the Yank
to go jumping over it.
588
00:56:23,046 --> 00:56:27,968
Look, you don't want to know about
a private quarrel, now, do you, Major?
589
00:56:28,927 --> 00:56:30,929
Let him go.
590
00:56:37,269 --> 00:56:41,565
Ah. Well, er...
591
00:56:41,648 --> 00:56:44,234
much obliged to you, Major.
592
00:56:46,320 --> 00:56:47,821
Bye, both.
593
00:56:49,740 --> 00:56:51,491
All that that boy needs
is a good thrashing.
594
00:56:51,575 --> 00:56:55,203
- Yes, but I don't think he's lying.
- No.
595
00:56:59,207 --> 00:57:01,335
Come over here, Joanie.
596
00:57:02,169 --> 00:57:04,838
- Do what I say!
- She's staying where she is.
597
00:57:04,922 --> 00:57:08,717
King, as much as I dislike you,
you're still Joan's brother.
598
00:57:08,842 --> 00:57:11,136
Yes, that's right.
599
00:57:11,303 --> 00:57:12,804
Come over here, Joanie.
600
00:57:12,888 --> 00:57:15,515
Suppose we fight over Joan,
after we get out of here?
601
00:57:15,599 --> 00:57:18,185
- All right, let's get out of here.
- You'll have to wait.
602
00:57:18,268 --> 00:57:22,105
I promised the children that
we'd stay here at least for the night.
603
00:57:22,230 --> 00:57:24,608
Well, I didn't promise
the zombies anything.
604
00:57:24,816 --> 00:57:26,818
And I'm not gonna stay here
and watch the two of you.
605
00:57:26,860 --> 00:57:30,405
- What do you think we're going to do?
- Don't talk dirty, Joanie.
606
00:57:30,489 --> 00:57:33,408
It's you, King.
It's you who thinks dirty.
607
00:57:33,492 --> 00:57:36,161
You've tried to lock me up, and you've
tried everything you can think of
608
00:57:36,203 --> 00:57:38,163
to stop me from being a woman,
609
00:57:38,246 --> 00:57:40,040
because you've never
had a girl yourself.
610
00:57:40,165 --> 00:57:42,501
- It's not true, Joanie.
- Yes, it is!
611
00:57:44,044 --> 00:57:46,546
I only want you
out of the hands of men like that.
612
00:57:46,630 --> 00:57:50,509
Men like what?
Any man, any man at all.
613
00:57:50,676 --> 00:57:53,762
Would you let me go out
with Ted, or Sid, or any of them?
614
00:57:54,137 --> 00:57:56,306
No man, no man at all.
That's true, King!
615
00:57:56,390 --> 00:57:58,183
Leave me alone.
616
00:57:59,601 --> 00:58:01,311
Leave me alone.
617
00:58:02,396 --> 00:58:05,357
Just don't you put your hands on him,
that's all.
618
00:58:06,233 --> 00:58:08,610
Or I'll kill you both.
619
00:58:11,571 --> 00:58:15,534
- And I'm gonna sit here and watch.
- What do you think I am?
620
00:58:23,792 --> 00:58:27,629
Come on, dry yourself.
621
01:00:59,948 --> 01:01:01,992
Watch your head.
622
01:01:03,285 --> 01:01:06,329
- There were two intruders, you said?
- No, no, three.
623
01:01:06,496 --> 01:01:09,374
Romeo and Juliet, and, um...
624
01:01:09,457 --> 01:01:11,459
and the boy who broke my statue.
625
01:01:11,543 --> 01:01:13,628
An unhappy, dangerous boy, I think.
626
01:01:13,712 --> 01:01:16,047
- Have you told the police?
- No.
627
01:01:17,132 --> 01:01:18,216
Should I?
628
01:01:18,300 --> 01:01:19,968
There's nothing they can do.
629
01:01:20,051 --> 01:01:21,887
That's what I thought.
630
01:01:26,725 --> 01:01:30,979
This place seems to have
a fatal attraction for lovers.
631
01:01:32,606 --> 01:01:36,151
- Now why "fatal"?
- It's just a phrase.
632
01:01:37,652 --> 01:01:38,653
Well,
633
01:01:38,737 --> 01:01:41,781
you can't blame the place
for everything, darling.
634
01:01:41,865 --> 01:01:44,784
Times change, people with them.
635
01:01:44,868 --> 01:01:47,537
Sometimes it brings you closer together,
sometimes it doesn't.
636
01:01:47,621 --> 01:01:51,166
Did I change so much,
other than becoming old and ugly?
637
01:01:52,042 --> 01:01:54,211
What would that matter?
638
01:01:56,046 --> 01:01:58,757
It's just that you have become
a man with a purpose.
639
01:01:58,882 --> 01:02:00,550
You have a purpose too.
640
01:02:00,634 --> 01:02:05,013
Yes, but I tell mine to
anyone who care to listen.
641
01:02:05,096 --> 01:02:06,640
Yours is a secret purpose.
642
01:02:06,723 --> 01:02:08,808
I'm a public servant.
643
01:02:10,518 --> 01:02:12,938
You didn't have to become one.
644
01:02:14,231 --> 01:02:16,733
I felt I had no choice.
645
01:02:17,859 --> 01:02:21,112
It's too late to do anything
in private life.
646
01:02:21,321 --> 01:02:23,490
Too late? Why?
647
01:02:23,573 --> 01:02:25,200
I live with one fact.
648
01:02:26,451 --> 01:02:30,747
A power has been released
that will melt those stones.
649
01:02:31,539 --> 01:02:34,459
We must be ready
when the time comes.
650
01:02:38,713 --> 01:02:41,841
You really believe it's going to happen,
don't you?
651
01:02:41,925 --> 01:02:44,177
Certainly.
There's absolutely no question.
652
01:02:45,262 --> 01:02:48,306
And there's nothing we can do
to prevent it?
653
01:02:48,682 --> 01:02:50,058
Nothing.
654
01:02:52,852 --> 01:02:54,437
Well...
655
01:02:57,983 --> 01:03:00,610
Back to work.
Back to work.
656
01:03:06,324 --> 01:03:08,118
I don't believe that.
657
01:03:15,959 --> 01:03:18,211
Excuse me, sir.
May I have a word with you?
658
01:03:18,962 --> 01:03:20,964
We've found nothing, sir.
659
01:03:21,923 --> 01:03:24,384
We're looking for three people.
660
01:03:27,846 --> 01:03:32,267
A public servant is the only servant
who has secrets from his master.
661
01:03:32,350 --> 01:03:35,562
I'm very sorry to leave
you with the last word.
662
01:03:35,812 --> 01:03:38,732
- Duty calls?
- Duty calls.
663
01:03:54,831 --> 01:03:57,625
"My hair is grey,
but not with years.
664
01:03:57,709 --> 01:04:00,086
"Nor grew it white in a single night,
665
01:04:00,170 --> 01:04:03,256
"as men's have grown
from sudden fears.
666
01:04:03,340 --> 01:04:06,134
"My limbs are bowed,
though not with toil,
667
01:04:06,217 --> 01:04:08,762
"but rusted with a vile repose.
668
01:04:09,179 --> 01:04:11,306
"For they have been a dungeon's spoil,
669
01:04:11,389 --> 01:04:13,767
"and mine has been the fate of those
670
01:04:13,850 --> 01:04:15,685
"to whom the goodly earth and air
671
01:04:15,769 --> 01:04:19,689
"are banned, and barred:
forbidden fare."
672
01:04:46,716 --> 01:04:50,720
- What's the matter, Joan?
- My head hurts. I must get some air.
673
01:04:53,598 --> 01:04:56,184
I brought you something to eat.
674
01:05:01,314 --> 01:05:03,483
- What is it?
- Lunch!
675
01:05:06,194 --> 01:05:07,779
Is this what you eat all the time?
676
01:05:07,904 --> 01:05:10,865
Yes. It has all the
minerals and vitamins.
677
01:05:10,949 --> 01:05:13,743
We make it ourselves in the lab.
678
01:05:20,875 --> 01:05:23,044
Were you ever a child, Holland?
679
01:05:23,753 --> 01:05:26,089
I'm sure you don't expect me
to answer that one, sir.
680
01:05:26,172 --> 01:05:29,843
There's always one child missing.
It's been like that for two days.
681
01:05:29,926 --> 01:05:31,970
- Going to the hideout.
- Yes, sir.
682
01:05:32,053 --> 01:05:34,305
And I should like permission
to investigate it.
683
01:05:34,389 --> 01:05:36,891
Have you never had
a secret hiding place?
684
01:05:36,975 --> 01:05:38,518
You know, in all this time, Holland,
685
01:05:38,601 --> 01:05:42,647
you've never had anything more
to worry you than one stray rabbit.
686
01:05:42,730 --> 01:05:43,940
How many times have I told you
687
01:05:44,023 --> 01:05:45,525
that the mental health of the children
688
01:05:45,567 --> 01:05:48,236
is more important
than your ideas of security?
689
01:05:48,319 --> 01:05:52,240
That will be all, Holland.
Thank you very much.
690
01:05:52,449 --> 01:05:54,409
I'm afraid I have
a more serious problem, sir.
691
01:05:54,784 --> 01:05:57,454
Well, do try to confine yourself
to the practical side of it
692
01:05:57,537 --> 01:06:00,165
and don't try to explain
the scientific details to me.
693
01:06:00,915 --> 01:06:03,042
You know that I'm against
the present arrangement.
694
01:06:03,293 --> 01:06:05,503
That's not your province, Talbot.
695
01:06:05,712 --> 01:06:07,422
And we must be ready
when the time comes.
696
01:06:07,505 --> 01:06:09,424
It makes observation more difficult,
697
01:06:09,549 --> 01:06:12,302
and we still don't know enough
about maintaining their immunity.
698
01:06:12,385 --> 01:06:16,514
- Well?
- You remember, sir, how we lost the other two?
699
01:06:16,598 --> 01:06:20,602
- What is it, Talbot?
- Mary is developing the same symptoms.
700
01:06:22,687 --> 01:06:25,815
Mary, Mary,
you're going to have an injection.
701
01:06:33,823 --> 01:06:39,370
It comes in spells, Joanie.
A chill doesn't come in spells.
702
01:06:39,496 --> 01:06:43,500
It's... it's being locked up that does it.
703
01:06:44,250 --> 01:06:46,085
I'll be all right.
704
01:06:54,636 --> 01:06:56,804
We think that
we're being punished for our sins
705
01:06:56,888 --> 01:06:59,349
in a dungeon,
like the prisoner of Chillon.
706
01:06:59,474 --> 01:07:03,144
When the time comes our parents are going to
come and open the magic doors for us.
707
01:07:03,228 --> 01:07:06,981
There's no such thing as magic.
Your aren't taking account of the facts.
708
01:07:07,065 --> 01:07:08,316
What are the facts, William?
709
01:07:08,399 --> 01:07:11,152
We're on a huge spaceship,
and we're going to a star.
710
01:07:11,277 --> 01:07:12,837
They're teaching us
the history of Earth
711
01:07:12,904 --> 01:07:15,490
so that we can build a civilisation
when we get there.
712
01:07:15,573 --> 01:07:17,283
It's going to be a long, long trip,
713
01:07:17,367 --> 01:07:20,495
and by the time we get there
our teachers will all be dead.
714
01:07:20,703 --> 01:07:22,997
That doesn't take account
of the rabbit.
715
01:07:23,081 --> 01:07:25,041
The rabbit was on board all the time.
716
01:07:25,124 --> 01:07:26,543
Tell me about the rabbit.
717
01:07:26,626 --> 01:07:29,462
- We found it one day in here.
- And we used to play with it.
718
01:07:29,546 --> 01:07:31,839
But it grew sleepy,
and its hair fell out.
719
01:07:31,923 --> 01:07:34,509
And the Black Death
came and took it away.
720
01:07:43,434 --> 01:07:46,563
We can't tell you everything now.
We got to get you out of here.
721
01:07:46,688 --> 01:07:48,398
Will you show me the doors?
722
01:07:48,481 --> 01:07:52,360
There's the cave door, and there's the lift
where the Black Death comes down.
723
01:07:52,485 --> 01:07:53,528
And?
724
01:07:53,611 --> 01:07:56,656
- But there's another door.
- Could you take me there?
725
01:07:56,781 --> 01:07:58,866
No, he can't.
The eyes will see him.
726
01:07:58,950 --> 01:07:59,950
That doesn't matter.
727
01:07:59,993 --> 01:08:01,536
- I've worked out all the blind spots.
- Come on, William.
728
01:08:01,578 --> 01:08:03,204
We may not have much time.
729
01:08:03,288 --> 01:08:05,999
- What is it, Simon?
- Don't worry. Just wait here.
730
01:08:09,544 --> 01:08:10,795
Good morning.
731
01:08:10,920 --> 01:08:13,131
I thought you'd better
see this for yourself, sir.
732
01:08:14,090 --> 01:08:15,216
Here, on five.
733
01:08:18,511 --> 01:08:22,056
I wish you had let me
investigate that hideout, sir.
734
01:08:23,391 --> 01:08:25,727
- Sir!
- On seven.
735
01:08:26,185 --> 01:08:28,438
- What's he doing?
- He's following one of the children.
736
01:08:28,521 --> 01:08:30,064
Could be young William.
737
01:08:30,148 --> 01:08:31,733
Very ingenious of young William,
738
01:08:31,816 --> 01:08:34,193
but he forgot that Wells
is six feet tall.
739
01:08:34,277 --> 01:08:36,446
Turn them off.
I hate those things.
740
01:08:39,198 --> 01:08:43,578
- But they are necessary!
- It is not necessary of you to tell me so.
741
01:08:47,040 --> 01:08:50,460
Well, the others may be dead,
or they may be with him.
742
01:08:50,668 --> 01:08:52,420
If he went over the cliff
when the tide was right,
743
01:08:52,462 --> 01:08:53,880
he could have reached the cave.
744
01:08:53,963 --> 01:08:56,382
Well, then there must be something
wrong with the cave door.
745
01:08:56,466 --> 01:08:58,968
Or else he didn't
go over the cliff at all.
746
01:08:59,052 --> 01:09:00,261
Check the Birdhouse door first.
747
01:09:00,303 --> 01:09:02,013
Make sure that
Miss Neilson doesn't see you.
748
01:09:02,055 --> 01:09:04,223
Then take a boat out
and check the cave entrance.
749
01:09:04,349 --> 01:09:07,029
When you find out how he got in,
we can worry about getting him out.
750
01:09:07,894 --> 01:09:09,896
He's been there too long already.
751
01:09:09,979 --> 01:09:12,982
I do not want the children
to watch him die.
752
01:09:23,993 --> 01:09:26,371
It's just an ordinary lock on this side.
753
01:09:26,454 --> 01:09:28,498
What is a lock, Simon?
754
01:09:39,676 --> 01:09:42,303
- Good afternoon, Miss Neilson.
- Good afternoon.
755
01:09:42,387 --> 01:09:45,431
- I hope I'm not interrupting anything?
- No.
756
01:09:45,973 --> 01:09:46,973
Well, the name's Gregory.
757
01:09:47,016 --> 01:09:49,101
You may remember we met
at the Gloucester the other day.
758
01:09:49,143 --> 01:09:50,687
I remember you.
759
01:09:50,770 --> 01:09:53,815
You're one of Bernard's
toy soldiers, aren't you?
760
01:09:53,898 --> 01:09:55,525
Yes, that's right.
761
01:09:55,608 --> 01:09:58,444
I've been promising myself I'd come up
and look at your work some day,
762
01:09:58,528 --> 01:10:00,488
by way of improving my mind.
763
01:10:00,571 --> 01:10:03,991
Mmm. Very clever. Very clever.
764
01:10:08,246 --> 01:10:10,039
It's a very interesting effect, that.
765
01:10:10,123 --> 01:10:13,626
- Sort of unfinished, really, isn't it?
- Well, now...
766
01:10:13,710 --> 01:10:18,089
isn't everything in life
sort of unfinished, hmm?
767
01:10:18,172 --> 01:10:21,134
Well, I never really
thought of it like that.
768
01:10:29,976 --> 01:10:32,603
- May I come in?
- Please, please.
769
01:10:32,687 --> 01:10:34,313
Thank you.
770
01:10:45,867 --> 01:10:48,119
I hope you don't mind silly questions.
771
01:10:48,202 --> 01:10:51,873
Hmm, as long as you don't mind
my silly answers.
772
01:10:51,956 --> 01:10:52,999
Shouldn't I?
773
01:10:55,418 --> 01:10:58,713
If I could explain these,
I wouldn't have to make them.
774
01:10:58,921 --> 01:11:01,632
Yes, quite.
775
01:11:16,063 --> 01:11:18,024
Thank you, Miss Neilson.
You've been very kind.
776
01:11:18,107 --> 01:11:21,068
- Nothing, nothing at all. Come again. Come again.
- Thank you.
777
01:11:28,367 --> 01:11:30,119
All clear, Captain.
778
01:11:44,592 --> 01:11:46,803
I'm Sid.
779
01:11:51,307 --> 01:11:54,435
Yes, I've noticed you hanging around.
780
01:11:55,019 --> 01:11:57,522
Perhaps you noticed other things, too.
781
01:11:57,647 --> 01:11:59,065
Where's King?
782
01:12:00,566 --> 01:12:03,528
I hope you have a better
sense of humour than he does.
783
01:12:03,611 --> 01:12:04,779
Yeah, I'm laughing all the time.
784
01:12:04,821 --> 01:12:07,365
We haven't seen him
since he came up here.
785
01:12:07,907 --> 01:12:10,868
Would you like me to find him for you?
786
01:12:10,952 --> 01:12:13,496
Yeah, maybe you know where he is.
787
01:12:13,579 --> 01:12:16,916
Maybe you know why the brass is
knocking about in your quarry?
788
01:12:17,834 --> 01:12:19,836
Hmm?
789
01:12:28,177 --> 01:12:30,888
Quiet, please. Order, please.
790
01:12:30,972 --> 01:12:32,682
Sir, Mary's not here.
791
01:12:32,807 --> 01:12:35,726
Don't worry about that, Victoria.
Mary is to stay in bed.
792
01:12:36,143 --> 01:12:39,146
Now, children, I have called you
together at this unusual time
793
01:12:39,230 --> 01:12:42,441
because it's very important,
and I want you to cooperate with me.
794
01:12:42,567 --> 01:12:45,403
I know that you have
some big people in your hideout.
795
01:12:47,113 --> 01:12:48,948
Oh yes, I know about your hideout,
796
01:12:49,031 --> 01:12:51,158
and I wanted you to keep it.
797
01:12:51,242 --> 01:12:53,202
But I will not be able
to let you keep it,
798
01:12:53,286 --> 01:12:55,621
unless you help me.
Is that understood?
799
01:12:55,705 --> 01:13:00,251
If you do not help me, I will be forced
to take your hideout away from you.
800
01:13:00,334 --> 01:13:05,381
Now, Victoria, how many of these
"big people" are you hiding?
801
01:13:08,843 --> 01:13:11,762
Don't be stubborn, children.
It's very important.
802
01:13:11,846 --> 01:13:14,724
Big people are dangerous to you.
803
01:13:16,601 --> 01:13:19,061
How did they get inside?
804
01:13:21,898 --> 01:13:24,692
Very well, I can
find out all that later.
805
01:13:24,901 --> 01:13:27,486
Now, Victoria,
I want you to go to them
806
01:13:27,570 --> 01:13:28,696
and tell them to come out.
807
01:13:28,779 --> 01:13:31,198
Tell them to come to the lift,
and we will get them out.
808
01:13:31,324 --> 01:13:34,785
- We want to keep them here, sir.
- You cannot.
809
01:13:35,119 --> 01:13:39,874
I'm very sorry to tell you this,
but here is dangerous for them.
810
01:13:39,957 --> 01:13:41,125
They will become ill.
811
01:13:41,208 --> 01:13:43,336
They will go sleepy
if they stay with you.
812
01:13:43,419 --> 01:13:48,090
They are warm, and nothing that's warm
can live with you.
813
01:13:48,299 --> 01:13:50,635
You will remember
what happened to the rabbit.
814
01:13:50,718 --> 01:13:53,095
You're just trying
to frighten us, sir.
815
01:13:53,179 --> 01:13:54,430
We don't believe you.
816
01:13:54,639 --> 01:13:56,849
You killed the rabbit
because we loved it.
817
01:13:56,974 --> 01:13:59,352
You sent the Black Death for it
because we loved it.
818
01:13:59,477 --> 01:14:01,854
I love you, children,
and I'm trying to protect you.
819
01:14:01,979 --> 01:14:03,648
- You don't!
- You don't!
820
01:14:03,731 --> 01:14:06,108
You don't! You don't!
821
01:14:06,192 --> 01:14:08,903
Think, children, think, think!
822
01:14:10,112 --> 01:14:12,114
You will have to do as I say.
823
01:14:12,698 --> 01:14:17,078
King! King!
Where are you? King! King!
824
01:14:17,161 --> 01:14:20,456
The Black Death is coming,
and it's going to take you away!
825
01:14:20,539 --> 01:14:22,875
- What is it, Henry?
- He's coming for you.
826
01:14:22,959 --> 01:14:24,919
You'll get sleepy like the rabbit.
827
01:14:25,044 --> 01:14:27,212
No, we won't. We're gonna get out,
and we're going to take you with us.
828
01:14:27,254 --> 01:14:29,465
Will you climb out and
open the cave door for us?
829
01:14:29,548 --> 01:14:31,216
- What's the good of that?
- I've been to the other door.
830
01:14:31,258 --> 01:14:33,552
- It's no good without a key.
- You think you can climb these cliffs?
831
01:14:33,594 --> 01:14:35,346
We'll have to swim for it.
832
01:14:35,429 --> 01:14:37,932
Through those rocks?
With a tide like that? With the kids?
833
01:14:38,015 --> 01:14:40,267
- Let them come for us.
- Don't go, King! You...
834
01:14:40,351 --> 01:14:43,938
King, we've seen too much.
835
01:14:44,730 --> 01:14:46,857
Are you coming or not?
836
01:14:51,821 --> 01:14:53,406
Thank you.
837
01:14:54,782 --> 01:14:57,618
I know it's kids' stuff,
knocking about in a gang.
838
01:14:57,702 --> 01:14:59,870
But what else is there to do?
839
01:15:03,374 --> 01:15:06,669
What would you like to do? Hmm?
840
01:15:06,752 --> 01:15:09,964
- I dunno.
- Something you wanted to know.
841
01:15:32,445 --> 01:15:34,697
Guard, bring the dinghy in.
842
01:16:01,474 --> 01:16:05,519
I have had to send someone down,
because of your disobedience.
843
01:16:05,644 --> 01:16:09,315
I want you to keep very still...
844
01:16:09,398 --> 01:16:11,442
Children! Children!
845
01:16:14,653 --> 01:16:17,865
This is a crisis.
You do not understand what is happening.
846
01:16:18,032 --> 01:16:20,951
Now try to be quiet.
Think! Think!
847
01:16:21,035 --> 01:16:23,788
You will have to
do as I say eventually.
848
01:17:50,499 --> 01:17:52,126
You'd better come out, Holland.
849
01:17:52,209 --> 01:17:53,752
We can't direct you.
850
01:18:30,789 --> 01:18:33,667
Let me go, man, for God's sake.
Let me go!
851
01:18:33,751 --> 01:18:35,711
All I want is that key.
852
01:18:36,629 --> 01:18:38,631
Get rid of it.
Throw it away!
853
01:18:38,839 --> 01:18:41,175
- Throw it away!
- Why are you so afraid of this, Major?
854
01:18:41,467 --> 01:18:43,928
Beause we'll go blind, man!
855
01:18:50,100 --> 01:18:51,518
Get up.
856
01:18:53,604 --> 01:18:55,356
Give me that thing.
857
01:19:04,406 --> 01:19:07,451
- Is it that bad?
- It won't do you any good now.
858
01:19:07,534 --> 01:19:09,536
Then let's be equal.
859
01:19:11,747 --> 01:19:13,457
Watch him.
860
01:19:13,582 --> 01:19:15,125
Joan!
861
01:19:19,588 --> 01:19:22,925
I'm getting you all out of here.
862
01:19:43,862 --> 01:19:46,824
They should be getting out
of these clothes first.
863
01:19:46,949 --> 01:19:49,702
Go on. Take them off.
All of you.
864
01:19:49,785 --> 01:19:52,413
- Simon, we can't!
- Don't argue. Take them off.
865
01:19:52,496 --> 01:19:54,915
We can't undress
in front of each other.
866
01:19:55,666 --> 01:19:57,543
You do as I say!
867
01:19:59,753 --> 01:20:02,506
All right, children, undress.
868
01:20:22,401 --> 01:20:26,363
That's right, Wells.
The children themselves are radioactive.
869
01:20:27,406 --> 01:20:29,283
The children?
870
01:20:29,950 --> 01:20:31,702
What in heaven's name
are you doing?
871
01:20:32,536 --> 01:20:35,539
You can't be expected
to understand.
872
01:20:37,583 --> 01:20:41,295
- I'm taking them out of here.
- You can't do that. They're dangerous.
873
01:20:45,090 --> 01:20:48,469
Please, Simon, take us out.
Please take us up.
874
01:20:48,594 --> 01:20:51,597
Please, Simon, please!
875
01:20:51,680 --> 01:20:55,809
- You can't do it, Wells. You can't.
- Can't I?
876
01:20:57,895 --> 01:21:00,022
Come on, children.
877
01:21:00,105 --> 01:21:02,107
Can we put our clothes on?
878
01:21:03,692 --> 01:21:06,487
Yes. It doesn't matter now.
879
01:21:08,072 --> 01:21:10,824
Do you understand what you're doing?
880
01:21:11,867 --> 01:21:15,829
- Do you understand what you're doing?
- Yes, certainly.
881
01:21:17,247 --> 01:21:19,833
Tie him to the bed.
882
01:21:23,170 --> 01:21:25,547
Tie him to the bed!
883
01:21:30,302 --> 01:21:32,513
Come on, Joan.
We can't wait.
884
01:21:32,596 --> 01:21:34,556
I want to go too, Joan.
885
01:21:34,640 --> 01:21:37,059
We can't leave her, Simon.
She's sick.
886
01:21:38,727 --> 01:21:40,354
Be careful.
887
01:22:13,095 --> 01:22:15,097
Now the children
were opening the locks
888
01:22:15,180 --> 01:22:16,890
with the radiation of their own bodies.
889
01:22:16,974 --> 01:22:19,351
Now, I've been here, and we
needn't worry about the cave door,
890
01:22:19,393 --> 01:22:21,019
because I've checked it.
891
01:22:21,103 --> 01:22:23,605
Then take a complete detachment
to this door.
892
01:22:23,689 --> 01:22:26,108
Alert the helicopters,
in case they get any farther.
893
01:22:26,191 --> 01:22:29,153
And Gregory,
if Miss Neilson's at the studio,
894
01:22:29,903 --> 01:22:31,989
make sure she doesn't see anything.
895
01:22:32,072 --> 01:22:33,699
- And hurry.
- Yes, sir.
896
01:22:59,349 --> 01:23:02,436
Hello? Anybody there?
897
01:23:43,519 --> 01:23:45,479
Here we are, my little love.
898
01:23:46,021 --> 01:23:47,189
Take a look.
899
01:23:48,649 --> 01:23:50,901
That's the world.
900
01:23:51,026 --> 01:23:53,028
I'm frightened.
901
01:23:53,904 --> 01:23:55,906
Don't be frightened.
902
01:23:58,534 --> 01:24:00,244
Look.
903
01:24:02,704 --> 01:24:06,416
There's something small.
It's a little flower.
904
01:24:09,670 --> 01:24:11,880
No!
905
01:24:51,753 --> 01:24:53,880
Let me go!
906
01:25:12,733 --> 01:25:15,819
- Get away from me!
- No, I'm coming with you, King!
907
01:25:17,988 --> 01:25:20,115
- They're children, Bernard!
- Gregory!
908
01:25:20,198 --> 01:25:23,160
- Yes, sir.
- Henry's gone. In the car.
909
01:25:26,496 --> 01:25:28,248
I've seen you before.
910
01:25:28,332 --> 01:25:31,209
You're the man who knows
all about violence, aren't you?
911
01:25:32,628 --> 01:25:36,048
You're the man who knows
all the answers, aren't you?
912
01:25:36,423 --> 01:25:38,258
Why are you doing this?
913
01:25:38,342 --> 01:25:40,427
What's it all for?
914
01:25:40,719 --> 01:25:43,347
What are you trying
to make out of these children?
915
01:25:44,806 --> 01:25:48,018
What do you want with us?
Answer me.
916
01:25:48,685 --> 01:25:51,021
Will you answer me?
917
01:25:52,356 --> 01:25:53,690
Where is Major Holland?
918
01:25:54,441 --> 01:25:57,277
- He's down there.
- Is he alive?
919
01:25:57,402 --> 01:26:00,947
- He's alive.
- Gregory, get him out of there.
920
01:26:01,073 --> 01:26:03,283
- Quickly as possible.
- Yes, sir.
921
01:26:03,867 --> 01:26:09,247
Mr Wells, you and the young lady
may go to your boat.
922
01:26:18,131 --> 01:26:20,467
Children, Bernard!
923
01:26:20,801 --> 01:26:23,053
The worst of this incident is
that my children
924
01:26:23,136 --> 01:26:27,641
will now think of themselves
as prisoners, and as freaks.
925
01:26:30,560 --> 01:26:33,105
Did you do
this thing to them, Bernard?
926
01:26:33,188 --> 01:26:35,691
They were born as they are.
927
01:26:36,608 --> 01:26:39,069
Their mothers were exposed to a...
928
01:26:39,152 --> 01:26:43,115
an unknown kind and level
of radiation by an accident.
929
01:26:43,198 --> 01:26:46,493
I don't need to tell you
that there are such accidents.
930
01:26:46,576 --> 01:26:49,413
Three hundred in
the past fifteen years.
931
01:26:49,663 --> 01:26:51,832
That is a fact.
932
01:26:52,499 --> 01:26:54,376
We don't yet know how to repeat
933
01:26:54,459 --> 01:26:57,087
the exact conditions
that produced these children.
934
01:26:58,672 --> 01:27:02,050
Do you mean you would if you could?
935
01:27:02,509 --> 01:27:03,885
Certainly.
936
01:27:08,849 --> 01:27:10,934
Freya...
937
01:27:13,437 --> 01:27:15,230
Freya,
938
01:27:17,023 --> 01:27:19,860
It is now desperately important
939
01:27:20,152 --> 01:27:24,197
that you should try to understand me,
and what I am doing.
940
01:27:26,074 --> 01:27:28,076
Life has the power to change.
941
01:27:28,243 --> 01:27:30,829
After the first great explosion,
942
01:27:31,621 --> 01:27:34,624
strange, wonderful flowers,
943
01:27:35,083 --> 01:27:37,085
unknown before,
944
01:27:37,544 --> 01:27:39,546
bloomed in the desert.
945
01:27:39,629 --> 01:27:42,674
To survive the destruction
that is inevitably coming,
946
01:27:42,758 --> 01:27:45,719
we need a new kind of man.
947
01:27:45,927 --> 01:27:49,556
An accident gave us
these nine precious children.
948
01:27:50,265 --> 01:27:53,977
The only human beings
who have a chance to live
949
01:27:54,311 --> 01:27:58,523
in the conditions
which must inevitably exist
950
01:27:58,857 --> 01:28:01,318
when the time comes.
951
01:28:01,777 --> 01:28:05,697
Every civilised nation
is searching, searching
952
01:28:06,198 --> 01:28:09,451
for the key to survival
that we have found.
953
01:28:10,577 --> 01:28:14,831
- I don't want to hear any more, Bernard.
- I didn't want you to know.
954
01:28:17,250 --> 01:28:20,879
You will remember my warning
when you arrived.
955
01:28:25,258 --> 01:28:27,677
But you let the American
and the girl go.
956
01:28:28,220 --> 01:28:29,429
They are dying already.
957
01:28:29,513 --> 01:28:31,681
They will never make contact
with another human being.
958
01:28:31,807 --> 01:28:33,600
And when they die,
the boat will be destroyed.
959
01:28:33,642 --> 01:28:38,396
Freya, you, too,
know my secrets now.
960
01:28:39,105 --> 01:28:42,317
My children are
the buried seeds of life.
961
01:28:42,651 --> 01:28:45,821
When that time comes,
the thing itself
962
01:28:45,904 --> 01:28:47,614
will open up the door,
963
01:28:47,781 --> 01:28:52,035
and my children will
go out to inherit the Earth.
964
01:28:52,160 --> 01:28:54,996
What Earth, Bernard?
965
01:28:55,705 --> 01:28:58,834
What Earth will you leave them?
966
01:28:59,459 --> 01:29:03,421
After all that man has made,
and still has to make?
967
01:29:04,464 --> 01:29:07,092
Is this the extent of your dream?
968
01:29:07,926 --> 01:29:11,596
To set nine ice-cold children free,
969
01:29:11,680 --> 01:29:14,057
in the ashes of the universe.
970
01:29:15,517 --> 01:29:18,520
I have no choice.
I have no choice at all.
971
01:29:19,729 --> 01:29:22,065
You refuse to join me?
972
01:29:26,528 --> 01:29:29,281
You know what your refusal means?
973
01:29:29,364 --> 01:29:30,949
Yes.
974
01:29:32,784 --> 01:29:36,413
It means that you are wasting
975
01:29:37,038 --> 01:29:39,708
whatever time I have left.
976
01:29:55,724 --> 01:29:59,102
Whoosh! Whoosh!
It goes so fast, King!
977
01:29:59,185 --> 01:30:01,479
The world's so big!
978
01:30:13,199 --> 01:30:14,951
Get out, now.
979
01:30:15,035 --> 01:30:16,995
I can't take you anywhere.
980
01:30:17,746 --> 01:30:19,164
Go back, Henry.
981
01:30:19,247 --> 01:30:21,207
I can't. Not now.
982
01:30:21,499 --> 01:30:23,168
I don't like it back there,
983
01:30:23,251 --> 01:30:25,086
and the others
don't like me very much.
984
01:30:25,253 --> 01:30:26,546
Get out of the car.
985
01:30:27,631 --> 01:30:30,800
- Look after yourself.
- I saved your life, King.
986
01:30:30,884 --> 01:30:33,136
I mean to stay here.
987
01:30:34,471 --> 01:30:36,139
You're poison.
988
01:30:37,140 --> 01:30:39,142
Don't you know you're poison?
989
01:30:39,809 --> 01:30:41,770
You're killing me.
990
01:31:13,635 --> 01:31:17,138
Help! Help!
991
01:32:17,991 --> 01:32:19,993
We can start again, Joan.
992
01:32:21,745 --> 01:32:24,414
We can go back again
to the beginning.
993
01:32:25,165 --> 01:32:27,208
We can't, Simon.
994
01:32:27,667 --> 01:32:29,669
We can't leave the children.
995
01:33:59,092 --> 01:34:02,512
Help! Help! Help!
996
01:34:02,679 --> 01:34:05,640
Help! Please help us!
997
01:34:05,723 --> 01:34:07,725
Someone help us!
998
01:34:08,893 --> 01:34:11,855
Someone help us!
Please! Help us!
999
01:34:11,938 --> 01:34:14,858
Help! Help! Please!
Help us, please!
1000
01:34:16,734 --> 01:34:20,363
Someone help us!
Please help us! Help!
1001
01:34:20,446 --> 01:34:23,199
Help! Please help us!
1002
01:34:25,201 --> 01:34:27,203
Someone help us!
1003
01:34:27,537 --> 01:34:31,374
Help! Help! Help us!
1004
01:35:03,323 --> 01:35:16,044
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
77057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.