All language subtitles for The.Damned.1962.BD.Indicator_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,550 --> 00:02:15,719 Never seen a clock tower before? 2 00:02:22,934 --> 00:02:25,771 ♪ Black leather, black leather, rock, rock, rock 3 00:02:25,937 --> 00:02:28,857 ♪ Black leather, black leather, ta, ta, ta 4 00:02:28,940 --> 00:02:31,651 - ♪ Black leather, black leather, hip, hip, hip ♪ - Phwoar, look at this, Dave! 5 00:02:31,693 --> 00:02:34,905 - ♪ I got that feeling, black leather rock ♪ - Hello, darling! 6 00:02:34,988 --> 00:02:37,907 - ♪ Black leather, black leather, rock, rock, rock ♪ - How about it, then? 7 00:02:37,949 --> 00:02:40,952 ♪ Black leather, black leather, ta, ta, ta 8 00:02:41,036 --> 00:02:43,664 ♪ Black leather, black leather, hip, hip, hip 9 00:02:43,747 --> 00:02:47,250 ♪ I got that feeling, black leather rock 10 00:02:58,553 --> 00:03:01,056 ♪ Black leather, black leather, smash, smash, smash 11 00:03:01,556 --> 00:03:04,518 ♪ Black leather, black leather, crash, crash, crash 12 00:03:04,601 --> 00:03:07,270 ♪ Black leather, black leather, kill, kill, kill 13 00:03:07,354 --> 00:03:10,649 ♪ I got that feeling, black leather rock 14 00:03:22,703 --> 00:03:25,330 ♪ Black leather, black leather, smash, smash, smash 15 00:03:25,664 --> 00:03:28,458 ♪ Black leather, black leather, crash, crash, crash 16 00:03:28,542 --> 00:03:31,378 ♪ Black leather, black leather, kill, kill, kill 17 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 ♪ I got that feeling, black leather rock ♪ 18 00:03:34,297 --> 00:03:36,717 Forward into battle, dear chaps! 19 00:03:44,474 --> 00:03:48,353 Left, right, left, right, left, right... 20 00:03:51,940 --> 00:03:54,359 Move along, there. Move along! 21 00:03:54,443 --> 00:03:56,319 Go on, get out of it. Go on! 22 00:03:56,403 --> 00:03:59,156 Move along, there! Get on! 23 00:04:23,096 --> 00:04:26,558 ♪ Black leather, black leather, crash, crash, crash 24 00:04:26,641 --> 00:04:29,770 ♪ Black leather, black leather, smash, smash, smash 25 00:04:46,953 --> 00:04:49,831 You happy in your work, Joanie? 26 00:04:51,208 --> 00:04:55,086 By the left, quick march! 27 00:05:17,609 --> 00:05:19,402 You go back to London! 28 00:05:31,623 --> 00:05:33,667 I should have given you some more warning. 29 00:05:34,376 --> 00:05:36,837 No, I'm always glad to see you. 30 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 Could I have some tea, please? 31 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 Then what's the matter? 32 00:05:43,969 --> 00:05:46,680 Have you let my Birdhouse to a new girlfriend? 33 00:05:47,180 --> 00:05:50,433 No. No new girlfriend. 34 00:05:50,517 --> 00:05:53,603 The place is yours, for this summer. 35 00:05:54,855 --> 00:05:57,732 I brought rent for two summers. 36 00:06:00,652 --> 00:06:03,363 I call it my graveyard bird. Ha! 37 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 How do you like it, hmm? 38 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 This? I like this very much indeed. 39 00:06:11,413 --> 00:06:13,456 Would you like me to go back to London? 40 00:06:14,332 --> 00:06:16,543 I want you to stay, Freya. 41 00:06:21,464 --> 00:06:23,133 I love it here. 42 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 I do my best work here, too. 43 00:06:45,030 --> 00:06:47,657 Mr Wells? Your passport. 44 00:06:53,288 --> 00:06:54,623 I... 45 00:06:55,248 --> 00:06:57,792 I think I'd better sit down for a minute. 46 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 Come onto the terrace here. 47 00:07:01,463 --> 00:07:02,589 Oh! 48 00:07:03,131 --> 00:07:04,591 Good evening, sir. 49 00:07:07,469 --> 00:07:09,054 - Are you all right? - Yes, thanks. 50 00:07:09,137 --> 00:07:11,348 - Shall I get a doctor for you? - No. 51 00:07:11,431 --> 00:07:13,475 - Thank you very much - Not at all. 52 00:07:13,558 --> 00:07:16,603 - How do you do? - Major Holland, Miss Freya Neilson. 53 00:07:16,978 --> 00:07:20,357 - Welcome to Weymouth. - Thank you. 54 00:07:20,440 --> 00:07:24,444 Won't you all excuse my appearance? I've been sight-seeing. 55 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 I gather he was beaten up by Teddy Boys. 56 00:07:28,406 --> 00:07:31,952 - But why? - They wanted my money, I guess. 57 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Did you lose very much? 58 00:07:34,162 --> 00:07:36,081 I wasn't carrying a lot. 59 00:07:36,581 --> 00:07:38,333 But why did they beat you up? 60 00:07:39,250 --> 00:07:41,169 Here we are, this is what you need. 61 00:07:41,252 --> 00:07:42,295 Thank you. 62 00:07:42,545 --> 00:07:44,381 I'm sorry to put you to so much trouble. 63 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 That's no trouble at all. 64 00:07:46,049 --> 00:07:48,593 It gives me an excuse to have one myself. 65 00:07:48,677 --> 00:07:49,844 How are you, sir? 66 00:07:50,178 --> 00:07:52,097 Captain Gregory, Miss Neilson. 67 00:07:52,973 --> 00:07:54,140 How do you do? 68 00:07:56,226 --> 00:07:58,770 Captains and majors, hmm? 69 00:08:00,939 --> 00:08:03,274 Do they both belong to you? 70 00:08:03,441 --> 00:08:07,737 Aye, and I keep a pet colonel in the kennel at home. 71 00:08:12,200 --> 00:08:14,369 You will excuse us, sir. 72 00:08:14,452 --> 00:08:15,829 Thanks again. 73 00:08:16,663 --> 00:08:18,206 Come on 74 00:08:22,585 --> 00:08:26,631 Now, where did all this happen? 75 00:08:29,050 --> 00:08:31,845 Maybe he doesn't want to explain. 76 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 I'll say this. 77 00:08:35,348 --> 00:08:38,643 I never expected a thing like this to happen to me in England. 78 00:08:38,727 --> 00:08:41,646 You thought England was a country of old ladies knitting socks? 79 00:08:41,730 --> 00:08:43,940 Well, let me put it this way: 80 00:08:44,482 --> 00:08:47,444 I expected you, but not the street gangs. 81 00:08:47,777 --> 00:08:51,364 The age of senseless violence has caught up with us, too. 82 00:08:52,115 --> 00:08:53,658 Oh, I'm sorry. 83 00:08:53,742 --> 00:08:55,535 I'm sure you're in no mood to listen 84 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 to me moralising about your misfortunes. 85 00:08:58,038 --> 00:09:01,416 Go ahead. I like to listen to people who know what they're talking about. 86 00:09:01,499 --> 00:09:04,753 My trouble is, I never believe anything they say. 87 00:09:05,837 --> 00:09:08,757 - Good for you! - You think so? 88 00:09:09,340 --> 00:09:11,760 - Yes, I do. - I don't. 89 00:09:12,969 --> 00:09:16,264 The people who know all the answers are much happier. 90 00:09:18,475 --> 00:09:21,102 Then why aren't you one of them? 91 00:09:21,311 --> 00:09:24,147 I just told you, I don't like the answers. 92 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 I'd, er... better wash my face. 93 00:09:29,069 --> 00:09:32,113 It's much easier to be polite when you're clean. 94 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 Will you excuse me? 95 00:09:42,207 --> 00:09:43,917 I like him. 96 00:09:44,417 --> 00:09:46,336 I thought you would. 97 00:09:46,920 --> 00:09:49,130 I like him because he doesn't like the world. 98 00:09:49,214 --> 00:09:51,007 It's a good beginning. 99 00:09:51,091 --> 00:09:54,302 - It's hardly enough, is it? - I agree. 100 00:09:56,554 --> 00:09:58,473 Your, um... 101 00:09:58,556 --> 00:10:00,350 military friends. 102 00:10:01,559 --> 00:10:04,813 Do they belong to your mysterious project? 103 00:10:04,896 --> 00:10:09,025 - Yes. - And how is it going? 104 00:10:09,484 --> 00:10:12,195 - Very well. - Very well. 105 00:10:12,654 --> 00:10:14,572 Top secret. 106 00:10:16,366 --> 00:10:19,160 You know, someone once told me that... 107 00:10:20,578 --> 00:10:23,873 when a bureaucrat wants to keep his job, 108 00:10:23,957 --> 00:10:27,252 he stamps everything "top secret". 109 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 Is that true? 110 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 It's probably true, sometimes. 111 00:10:32,799 --> 00:10:36,886 I hate your secrets, Bernard. 112 00:10:39,722 --> 00:10:41,349 Freya... 113 00:10:42,225 --> 00:10:45,103 if I were to tell you 114 00:10:45,311 --> 00:10:49,858 even a little bit about what you call "my secrets"... 115 00:10:53,820 --> 00:10:57,157 I might be condemning you to death. 116 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 Please trust my judgement. 117 00:11:03,246 --> 00:11:06,124 Now, would you like a drink before dinner? 118 00:11:06,207 --> 00:11:07,750 Or would you like to go out in search of 119 00:11:07,792 --> 00:11:10,420 that Italian dish you used to be so... 120 00:11:15,049 --> 00:11:16,718 How's that, then? 121 00:11:16,801 --> 00:11:19,262 Not bad. Let's have a go, then. More magic? 122 00:11:19,345 --> 00:11:21,556 Five quid says you don't. 123 00:11:21,848 --> 00:11:23,433 All right, then. 124 00:11:31,107 --> 00:11:32,442 How's that, then? 125 00:11:32,859 --> 00:11:34,902 - How about that one over there, then, eh? - 'Ere, wait a minute... 126 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 Do you mind? I want to speak to my sister. 127 00:11:40,867 --> 00:11:42,368 What's the matter, Joanie? 128 00:11:42,452 --> 00:11:44,787 Make you feel big, playing with the American's money? 129 00:11:44,871 --> 00:11:46,539 Money's money, innit? 130 00:11:46,623 --> 00:11:50,335 - I wonder what kind of man he is? - Looking for pick-ups. Dirty. 131 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Maybe. 132 00:11:52,086 --> 00:11:53,838 Look, Joanie. It's you and me against the world. 133 00:11:53,880 --> 00:11:56,507 It's been this way since we was kids. 134 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 He offered me his arm to cross the street. 135 00:12:01,471 --> 00:12:03,306 Yeah? 136 00:12:04,015 --> 00:12:06,851 Yeah! Real boy scout. 137 00:12:15,235 --> 00:12:18,821 ♪ Black leather, black leather, smash, smash, smash 138 00:12:19,113 --> 00:12:22,659 ♪ Black leather, black leather, crash, crash, crash 139 00:12:22,742 --> 00:12:26,246 ♪ Black leather, black leather, kill, kill... ♪ 140 00:12:29,582 --> 00:12:32,210 Last one to the Unicorn's a cube! 141 00:14:19,442 --> 00:14:21,194 Never seen a boat before? 142 00:14:23,404 --> 00:14:26,908 You'd better find somebody else today, I haven't even got a penny on me. 143 00:14:27,158 --> 00:14:29,160 What do you want this time? 144 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 You couldn't be talking to me. 145 00:14:37,543 --> 00:14:39,587 Why do you do it? 146 00:14:39,670 --> 00:14:41,547 There couldn't be any money in it. 147 00:14:41,631 --> 00:14:43,716 Is it for kicks? 148 00:14:46,094 --> 00:14:47,095 Huh? 149 00:14:47,428 --> 00:14:50,431 I'm gonna have a private yacht any day now. 150 00:14:50,765 --> 00:14:52,850 I am very happy for you. 151 00:14:52,934 --> 00:14:55,478 Now look, if you've got anything to say, please say it. 152 00:14:55,561 --> 00:14:57,522 Otherwise, move along. 153 00:14:59,399 --> 00:15:00,817 "Or I'll call the cops." 154 00:15:00,900 --> 00:15:03,152 Oh, you're much prettier out of jail. 155 00:15:03,236 --> 00:15:06,364 As long as you're not pulling your pretty little games on me, 156 00:15:06,447 --> 00:15:08,282 you can do as you like. 157 00:15:08,366 --> 00:15:11,577 It takes two to play pretty litle games. 158 00:15:11,869 --> 00:15:14,372 Look, I invited you for a drink. 159 00:15:14,455 --> 00:15:17,834 You didn't. You didn't invite me anywhere. 160 00:15:18,209 --> 00:15:20,795 You invited a little tart that you picked up on the street. 161 00:15:20,878 --> 00:15:23,548 Well who are you, Lady Godiva? 162 00:15:23,840 --> 00:15:26,509 - That would make you Peeping Tom. - Oh! 163 00:15:26,592 --> 00:15:29,595 Whoever I am, I'm not who you think. 164 00:15:33,516 --> 00:15:36,102 You never even asked my name. 165 00:15:36,269 --> 00:15:39,230 With a figure like that, you don't need a name. 166 00:15:39,522 --> 00:15:43,067 Okay. Okay, it's all my fault. 167 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 I thought you were a little tart. 168 00:15:46,320 --> 00:15:49,073 I'll do better than that. I still think so. 169 00:15:49,991 --> 00:15:52,410 Now, what's your name? 170 00:16:03,087 --> 00:16:04,380 Joan. 171 00:16:05,089 --> 00:16:07,175 My name is Simon. 172 00:16:09,469 --> 00:16:11,137 How do you do, Simon? 173 00:16:11,721 --> 00:16:13,723 How do you do, Joan? 174 00:16:39,540 --> 00:16:42,251 - Tiny little thing. - Mm-hmm. 175 00:16:45,338 --> 00:16:48,216 - Why are you here? - I'm on holiday. 176 00:16:48,299 --> 00:16:50,593 - From what? - Everything. 177 00:16:50,676 --> 00:16:54,597 I used to be an insurance executive, but I decided to give it up. 178 00:16:55,223 --> 00:16:57,975 - It's a nice life. - What is? 179 00:16:58,226 --> 00:17:00,728 To be able to give it up. 180 00:17:00,811 --> 00:17:03,940 If you don't like what you're doing, I mean. 181 00:17:10,905 --> 00:17:13,366 Your friends are never very far away. 182 00:17:13,449 --> 00:17:15,701 Oh, allow me to correct you, dear chap. 183 00:17:15,785 --> 00:17:17,745 Joanie here is my sister. 184 00:17:17,828 --> 00:17:20,498 - You couldn't be. - Oh, yes! 185 00:17:20,957 --> 00:17:24,085 And I'm sure your sort isn't interested in my sister. 186 00:17:24,168 --> 00:17:27,004 - Is that why you send her out into the streets? - Simon! 187 00:17:28,464 --> 00:17:31,676 - Get out of the boat, Joanie. - Stay where you are, Joan. 188 00:17:35,221 --> 00:17:37,640 If I was Simon, 189 00:17:37,723 --> 00:17:39,725 I'd let her go. 190 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Now, if you wanna go fishing, Simple Simon, 191 00:17:47,191 --> 00:17:49,068 you may go. 192 00:17:51,862 --> 00:17:53,155 Don't ever do that again, Joanie. 193 00:17:53,197 --> 00:17:54,949 I'll do what I like, King. 194 00:17:55,283 --> 00:17:58,953 Do you think I'll let a man put his dirty hands on you? 195 00:18:06,627 --> 00:18:09,005 - Go on! - Go home, Simon! 196 00:18:09,088 --> 00:18:11,799 - Let's get him out of here! - Good riddance to bad rubbish! 197 00:18:24,061 --> 00:18:25,521 Bye bye. 198 00:18:25,980 --> 00:18:27,940 Have a nice trip. 199 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 Ta-ta, then. 200 00:18:30,026 --> 00:18:31,485 God bless. 201 00:18:32,153 --> 00:18:34,655 Send us a postcard! 202 00:18:52,673 --> 00:18:54,342 Come on, Joan. Give it up! 203 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 Jump! 204 00:19:32,380 --> 00:19:34,507 I'm glad he fell in the water! 205 00:19:46,227 --> 00:19:48,938 When you come back to shore, Simple Simon, 206 00:19:50,439 --> 00:19:52,400 you're a dead man. 207 00:20:55,546 --> 00:20:57,173 Joan... 208 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 Sorry you came? 209 00:20:59,300 --> 00:21:03,345 Oh, no, I'm looking forward to spending the rest of my life out here. 210 00:21:03,512 --> 00:21:04,972 It might be nice. 211 00:21:09,602 --> 00:21:11,353 Oh, just ducky. 212 00:21:11,437 --> 00:21:13,773 Now that you've carried me off in such heroic style, 213 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 what are you going to do? 214 00:21:15,191 --> 00:21:16,776 Can't go back to Weymouth. 215 00:21:20,446 --> 00:21:22,740 Look, I'm not afraid of King. 216 00:21:24,158 --> 00:21:25,659 Well, I am. 217 00:21:27,036 --> 00:21:31,415 Do you know what happened the last time I tried to go out with a man? 218 00:21:31,540 --> 00:21:34,126 I was locked in a cupboard for a week. 219 00:21:34,794 --> 00:21:37,213 Locked in a cupboard, and I'm twenty years of age. 220 00:21:37,338 --> 00:21:39,673 Don't you have any parents? 221 00:21:40,132 --> 00:21:43,010 No. King is all I've got. 222 00:21:43,135 --> 00:21:45,679 Well, you should be glad to be rid of him. 223 00:21:45,971 --> 00:21:48,140 - Who says I am? - I do. 224 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Well, you're wrong. 225 00:21:50,643 --> 00:21:54,021 All that's happened is I'm stuck out here, in the middle of the ocean, on a boat, 226 00:21:54,104 --> 00:21:57,149 and King is waiting and watching for me to go back, and for you. 227 00:21:57,233 --> 00:21:58,942 That isn't the only thing that's happened, and you know it. 228 00:21:58,984 --> 00:22:02,279 For a split second, you had the choice of staying with King or coming with me. 229 00:22:02,404 --> 00:22:04,240 Oh, don't try and make anything of that. 230 00:22:04,365 --> 00:22:06,200 Actually, you had your whole life to make up your mind. 231 00:22:06,242 --> 00:22:08,828 When you jumped, you jumped out of pure instinct. You know that. 232 00:22:08,911 --> 00:22:11,079 You might as well stop talking. I'm not listening to you. 233 00:22:11,121 --> 00:22:13,999 Don't be childish, Joan. You don't want that gang, or any part of them. 234 00:22:14,083 --> 00:22:16,126 Well, I don't want you, either! So shut up! 235 00:22:16,210 --> 00:22:17,753 Why'd you choose me yesterday? 236 00:22:17,837 --> 00:22:19,254 Because you looked as if you had money. 237 00:22:19,296 --> 00:22:21,006 - Is that the only reason? - Yes. 238 00:22:21,257 --> 00:22:22,925 Why'd you come back? 239 00:22:27,930 --> 00:22:30,641 Damn you, damn you, damn you. 240 00:22:30,724 --> 00:22:34,520 You are dirty. You're just what King said you were! 241 00:22:53,038 --> 00:22:55,291 I'm gonna get myself a beer. Do you want one? 242 00:22:55,374 --> 00:22:57,668 - I don't drink? - King's rules? 243 00:23:07,928 --> 00:23:09,972 Joan, I'm sorry. 244 00:23:10,097 --> 00:23:13,100 I was clumsy and brutal. It was my fault. 245 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 - Will you forgive me? - For what? 246 00:23:18,480 --> 00:23:21,442 I want you to put me ashore, please, Simon. 247 00:23:21,984 --> 00:23:23,694 What'll you do about King? 248 00:23:23,777 --> 00:23:25,696 That's my affair. 249 00:23:27,072 --> 00:23:29,741 Look, I've got plenty of gas. We can go anywhere on the South Coast. 250 00:23:29,783 --> 00:23:31,201 To France, if you like. 251 00:23:31,285 --> 00:23:36,040 I don't speak French. Look, why don't you go to France? 252 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 You can spend your life running away. 253 00:23:38,125 --> 00:23:40,711 But I'd be running away from you. 254 00:23:41,003 --> 00:23:43,505 Well, I have to live with what I've got. 255 00:23:44,298 --> 00:23:46,717 Please put me ashore. 256 00:23:49,803 --> 00:23:52,056 You'd go back to the gang? 257 00:23:52,139 --> 00:23:55,267 I know a place I can hide for a while, until he cools off. 258 00:23:59,229 --> 00:24:01,482 If you really want to go, I... 259 00:24:01,565 --> 00:24:04,485 there's nothing I can do to stop you, 260 00:24:04,610 --> 00:24:06,737 but I wish you'd stay. 261 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 I won't have anybody to fight with! 262 00:24:16,997 --> 00:24:19,500 Please put me ashore, Simon. 263 00:25:00,416 --> 00:25:02,501 Pick me up at the Gloucester at three, will you, Timothy? 264 00:25:02,543 --> 00:25:04,211 Very good, sir. 265 00:25:36,910 --> 00:25:39,496 The bird in a gilded cage, eh, Dingle? 266 00:25:39,580 --> 00:25:42,291 More like a gilded bird in a rather rusty cage. 267 00:25:42,499 --> 00:25:45,461 You security chaps have the imagination of prison warders. 268 00:25:45,544 --> 00:25:48,047 - That shouldn't surprise you. - Well, it irks me. 269 00:25:48,130 --> 00:25:51,175 What destroys me is the waste of all our talents. 270 00:25:51,300 --> 00:25:54,595 Bernard was telling me about his last visit to the Minister the other day. 271 00:25:54,678 --> 00:25:57,347 "What kind of education?" says this noble person. 272 00:25:57,431 --> 00:26:00,517 Kind of education? Why, my kind of education. 273 00:26:00,601 --> 00:26:03,479 The fellow himself is practically illiterate. 274 00:26:03,562 --> 00:26:06,732 What irks you, Dingle, is the fact that you can't accept somebody else's authority, 275 00:26:06,774 --> 00:26:10,694 and, if it were up to you, you'd turn all these children to beatniks. 276 00:26:11,195 --> 00:26:13,947 In the circumstances, would that matter? 277 00:26:14,031 --> 00:26:16,784 Unfortunately we can't predict the circumstances. 278 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 Then self-reliance is really all we can give them. 279 00:26:18,952 --> 00:26:21,663 Self-reliance. Character. Gentility. 280 00:26:21,747 --> 00:26:24,041 Do you think these values will mean anything, Gregory? 281 00:26:24,124 --> 00:26:27,002 Oh, I don't really think about that sort of thing, dear boy. 282 00:26:27,086 --> 00:26:29,254 You're the sort that built the Empire, aren't you? 283 00:26:29,338 --> 00:26:31,340 How did you do it without thinking? 284 00:26:31,423 --> 00:26:34,303 Well, I'm a little out of my depth, I'm sure, but I'll have a shot at it. 285 00:26:34,676 --> 00:26:39,139 Any bully can command obedience. 286 00:26:39,223 --> 00:26:42,059 - Only a gentleman can command loyalty. - Ha! 287 00:26:42,184 --> 00:26:44,228 - Good morning! - Good morning, sir. 288 00:26:44,311 --> 00:26:45,937 Draw the curtains, will you please, Dingle? 289 00:26:45,979 --> 00:26:50,484 - Yes, sir. - It's 11:55. Switch that thing on, then. 290 00:27:09,753 --> 00:27:11,630 Good morning, children. 291 00:27:13,549 --> 00:27:17,177 Sit up, please. I hope we're not in our rebellious mood this morning. 292 00:27:17,344 --> 00:27:19,263 We don't like being seen this way. 293 00:27:19,346 --> 00:27:21,306 There is no other way. 294 00:27:21,390 --> 00:27:24,810 We want to see you the way we see each other. 295 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 Sit up, please. 296 00:27:28,397 --> 00:27:32,276 Now, this is our morning for questions, if you have any. 297 00:27:32,776 --> 00:27:34,903 - Sir? - Yes, George. 298 00:27:34,987 --> 00:27:37,781 Mr Stuart told us that brothers and sisters can't marry. 299 00:27:37,865 --> 00:27:40,617 - Is that true? - Yes. 300 00:27:40,701 --> 00:27:42,411 But none of you are brothers and sisters. 301 00:27:42,494 --> 00:27:44,288 But, sir, there are nine of us. 302 00:27:44,371 --> 00:27:46,540 And if any boy can marry any girl, 303 00:27:46,623 --> 00:27:49,042 there's going to be one left over. 304 00:27:49,126 --> 00:27:50,711 Your arithmetic is sound, 305 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 but I don't think you have to worry about that yet. 306 00:27:53,130 --> 00:27:57,259 Sir, I like the boxing, but the other boys won't fight with me. 307 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 He hits too hard. 308 00:27:59,678 --> 00:28:03,432 Well, Charles, perhaps Mr Stuart could provide a punching bag, 309 00:28:03,515 --> 00:28:05,976 Not in person, of course. 310 00:28:06,059 --> 00:28:09,271 Sir? When we grow up, the girls, I mean, 311 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 will we look like Miss Vermont? 312 00:28:12,107 --> 00:28:13,692 You will look as you do now, 313 00:28:13,817 --> 00:28:15,736 though you'll be bigger, of course. 314 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 This is a serious question, sir. 315 00:28:18,572 --> 00:28:20,407 Then I shall do my best, Victoria. 316 00:28:20,532 --> 00:28:22,993 Sir, in your little talks to us, 317 00:28:23,076 --> 00:28:26,997 you talk about responsibility and duty, and all that... 318 00:28:27,080 --> 00:28:29,791 I'm very sorry if I seem pompous to you, Victoria. 319 00:28:29,875 --> 00:28:31,460 That's not it, sir. 320 00:28:31,543 --> 00:28:35,047 But you always talk about "when the time comes". 321 00:28:35,172 --> 00:28:39,051 What we want to know is: when does the time come? 322 00:28:39,593 --> 00:28:43,680 There are many things which you'll only understand when you're older. 323 00:28:43,931 --> 00:28:46,183 You'll be told everything in time, 324 00:28:46,266 --> 00:28:49,019 each new thing as you're able to understand it, 325 00:28:49,102 --> 00:28:50,395 and not before. 326 00:28:50,479 --> 00:28:53,315 We're getting very old now, sir. 327 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 And we can understand everything. 328 00:28:55,817 --> 00:28:59,071 You'll have to trust me, children, and let me be the judge. 329 00:28:59,154 --> 00:29:01,031 It's not democratic, sir. 330 00:29:01,114 --> 00:29:04,451 That'll be all for this morning. It's time for your lunch. 331 00:29:04,534 --> 00:29:07,371 I'll talk to you again tomorrow. Good morning. 332 00:29:07,496 --> 00:29:09,748 Good morning, sir. 333 00:29:30,227 --> 00:29:32,771 Some day, they will have to be told everything. 334 00:29:32,854 --> 00:29:34,731 I wish there was some way to avoid it. 335 00:30:06,805 --> 00:30:08,390 What's that place? 336 00:30:12,811 --> 00:30:16,064 That? It's where some big shot lives. 337 00:30:16,565 --> 00:30:19,568 Sometimes he has a woman staying back here. 338 00:30:23,905 --> 00:30:26,199 She makes these things. 339 00:30:30,871 --> 00:30:32,914 Do you like them? 340 00:30:35,584 --> 00:30:37,878 Do you like them? 341 00:30:38,045 --> 00:30:39,588 I don't know. 342 00:30:40,380 --> 00:30:42,299 Shall we go in? 343 00:30:42,758 --> 00:30:44,598 You mean you're planning on hiding out in here? 344 00:30:44,676 --> 00:30:47,012 Yes. What's wrong with that? 345 00:30:47,596 --> 00:30:50,265 - It must be locked. - Of course it's locked. 346 00:30:51,141 --> 00:30:53,477 - Then I'll break the window. - Oh, no. 347 00:30:53,560 --> 00:30:56,605 You must have more respect for other people's property. 348 00:31:05,364 --> 00:31:08,158 Hey, they're at the Birdhouse. 349 00:31:14,289 --> 00:31:16,291 Need any help? 350 00:31:16,750 --> 00:31:19,252 As much as I can get. 351 00:31:25,384 --> 00:31:27,803 This is a fabulous place. 352 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 Do you really like it? 353 00:31:30,514 --> 00:31:32,849 You should see it in the fog. 354 00:31:32,933 --> 00:31:35,143 It's wild and weird. 355 00:31:35,435 --> 00:31:36,978 Those rocks, 356 00:31:37,062 --> 00:31:39,606 dissolving as if into cloud. 357 00:31:40,774 --> 00:31:42,984 I don't understand you. 358 00:31:43,068 --> 00:31:45,737 - Sometimes you sound like... - I can read. 359 00:31:45,821 --> 00:31:47,364 And sometimes like... 360 00:31:47,447 --> 00:31:49,991 - something entirely different. - Are you planning to stay? 361 00:31:50,951 --> 00:31:52,661 I haven't made any plans. 362 00:31:52,744 --> 00:31:54,413 You can't exist on beer. 363 00:31:54,496 --> 00:31:57,082 I'll make you some food before you go back to the boat. 364 00:31:57,165 --> 00:31:59,334 I'll see what's left in the larder this time. 365 00:32:08,176 --> 00:32:10,429 - Ow! - What's the matter? 366 00:32:10,554 --> 00:32:13,473 I've cut myself on the blasted tin. 367 00:32:13,682 --> 00:32:17,269 This is all there is. That, and a packet of biscuits. 368 00:32:20,147 --> 00:32:22,149 - Let me see that finger. - It's nothing. 369 00:32:22,232 --> 00:32:24,234 - Here, show it to me. - It's all right! 370 00:32:25,735 --> 00:32:27,446 It's terrible. 371 00:32:29,197 --> 00:32:31,199 Go on, eat. 372 00:32:32,617 --> 00:32:34,244 Joan... 373 00:32:47,257 --> 00:32:50,051 Please go back to the boat, Simon. 374 00:32:50,510 --> 00:32:52,512 Do you want me to? 375 00:32:52,929 --> 00:32:54,264 Yes. 376 00:32:54,473 --> 00:32:56,766 - I'm frightened. - Of your brother? 377 00:32:57,976 --> 00:32:59,436 Of you. 378 00:32:59,519 --> 00:33:02,147 You weren't frightened of me before. 379 00:33:03,148 --> 00:33:05,650 You hadn't kissed me before. 380 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 I'm gonna keep right on kissing you. 381 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Look, I'm not holding you, and you haven't moved. 382 00:33:56,660 --> 00:33:58,411 Are you there? 383 00:33:59,496 --> 00:34:01,206 I've gone to Paris. 384 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Where do you think I am? 385 00:34:03,083 --> 00:34:04,793 I mean, are you there, 386 00:34:04,876 --> 00:34:08,046 or are you thinking of something else? 387 00:34:08,505 --> 00:34:10,882 I'm not thinking at all. 388 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Good. 389 00:34:14,094 --> 00:34:15,637 Then you're happy. 390 00:34:15,929 --> 00:34:18,348 You think to stop thinking means you're happy? 391 00:34:18,473 --> 00:34:20,016 Sometimes. 392 00:34:20,100 --> 00:34:22,602 Sometimes it's the other way around. 393 00:34:23,979 --> 00:34:26,231 But I'm not happy. 394 00:34:26,690 --> 00:34:28,191 Why? 395 00:34:29,526 --> 00:34:31,152 It doesn't matter. 396 00:34:31,278 --> 00:34:32,904 Tell me. 397 00:34:35,407 --> 00:34:39,077 I didn't want to be just somebody's girl. 398 00:34:44,207 --> 00:34:46,376 Will you marry me? 399 00:34:54,509 --> 00:34:57,304 That's what you think now, of course. 400 00:35:00,390 --> 00:35:04,144 I've been married and divorced, and I'm much older than you are, 401 00:35:04,436 --> 00:35:08,523 but I've never found this kind of quietness before. 402 00:35:09,524 --> 00:35:12,360 It's as if I were no longer afraid of dying. 403 00:35:12,444 --> 00:35:14,487 Then I am lucky. 404 00:35:14,738 --> 00:35:16,990 Thank you, Simon. 405 00:35:20,910 --> 00:35:22,871 It's King. 406 00:36:26,935 --> 00:36:28,978 Is anybody there? 407 00:36:34,275 --> 00:36:36,695 I know I'm sloppy... 408 00:36:38,238 --> 00:36:39,823 but I'm not that bad. 409 00:36:43,076 --> 00:36:45,161 Two of them, hmm? 410 00:37:02,804 --> 00:37:06,307 This place is like a railroad station. What can I do for you, sir? 411 00:37:06,391 --> 00:37:08,643 Would you mind getting out of my bedroom? 412 00:37:12,355 --> 00:37:14,107 Where's Joanie? 413 00:37:14,983 --> 00:37:18,153 Er... hmm. Well, I don't know. 414 00:37:19,529 --> 00:37:21,698 Where did they go? 415 00:37:22,615 --> 00:37:25,869 You might as well ask me where they came from, 416 00:37:28,163 --> 00:37:30,290 who they are... 417 00:37:30,874 --> 00:37:34,127 Um... I don't have the faintest idea. 418 00:37:35,712 --> 00:37:38,214 If we're gonna have a conference on this subject, 419 00:37:38,298 --> 00:37:41,384 I think you'd better get out of here, away from that bed. 420 00:38:08,745 --> 00:38:10,747 The man's your friend. 421 00:38:11,080 --> 00:38:12,874 Well, he may be, 422 00:38:12,957 --> 00:38:15,752 - but the odds are against it. - Oh, very humorous, that is. 423 00:38:16,628 --> 00:38:18,922 I don't like people that try and make fun of me. 424 00:38:19,005 --> 00:38:21,049 I sympathise. 425 00:38:24,260 --> 00:38:25,887 I know your kind. 426 00:38:26,137 --> 00:38:28,973 Smart talking, bad living. 427 00:38:29,891 --> 00:38:32,060 People with no morals. 428 00:38:32,977 --> 00:38:36,981 - Maybe my morals are different from yours. - You don't have any! 429 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 You think this junk's all that matters? 430 00:38:47,325 --> 00:38:50,829 I've been here before. I've seen them. 431 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 They're nasty, that's what. 432 00:38:54,707 --> 00:38:57,126 Well, now, that depends on how you look at them. 433 00:38:57,210 --> 00:39:00,129 - You think I ought to like 'em? - Sure. Don't you? 434 00:39:03,132 --> 00:39:07,262 What have my morals got to do with your Joanie? 435 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 Very strange boy. 436 00:39:14,143 --> 00:39:16,145 I'm strange, all right. 437 00:39:23,403 --> 00:39:25,321 I'll show you just how strange I am. 438 00:39:25,655 --> 00:39:28,867 - Is this what you make your junk with? - Give me that thing. 439 00:39:30,243 --> 00:39:33,788 Give it to me. I said. I don't have anything to do with your Joanie. 440 00:39:52,682 --> 00:39:55,184 You don't know how much this means to me. 441 00:39:56,644 --> 00:39:58,688 How could you be so cruel? 442 00:40:01,065 --> 00:40:03,902 I enjoyed it, my dear lady. 443 00:40:14,245 --> 00:40:16,706 I don't believe you. 444 00:41:33,741 --> 00:41:36,369 Where are you, Simple Simon? 445 00:42:00,601 --> 00:42:03,646 - Hey, here come the police. - Beat it! 446 00:42:38,389 --> 00:42:41,225 There something going on along the south fence, sir. 447 00:43:01,662 --> 00:43:06,084 You six, Post A. You six, Post B. 448 00:43:07,001 --> 00:43:12,632 Let's make it snappy. Hurry along with those dogs. 449 00:44:06,853 --> 00:44:09,689 The poor devils must have gone over. 450 00:44:24,912 --> 00:44:27,498 You're lucky to be alive, young man. 451 00:44:28,082 --> 00:44:29,834 Why? 452 00:44:31,586 --> 00:44:34,088 What kind of establishment is this, then? 453 00:44:34,255 --> 00:44:35,798 A morgue? 454 00:44:36,048 --> 00:44:38,426 Block C, conference room. 455 00:44:56,194 --> 00:44:59,322 His name's Simon Wells, and he's an American. 456 00:45:00,031 --> 00:45:03,492 Now, Major, what would I be likely to know about a bloke like that? 457 00:45:03,618 --> 00:45:04,994 You tell me. 458 00:45:05,077 --> 00:45:07,413 What's he got to do with your lot? 459 00:45:08,497 --> 00:45:10,666 What's he got to do with your lot? 460 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Be careful. 461 00:45:11,876 --> 00:45:13,544 You gave Wells a beating yesterday, 462 00:45:13,628 --> 00:45:15,671 and today you're chasing him around here. Why? 463 00:45:15,838 --> 00:45:19,884 Major, Major, Major. Tsk-tsk-tsk-tsk. 464 00:45:20,009 --> 00:45:24,805 I hope you remember my rights as one of Her Majesty's loyal subjects. 465 00:45:27,767 --> 00:45:30,102 Your sort didn't have any. 466 00:45:30,728 --> 00:45:33,314 That bothers me, that does. 467 00:45:42,698 --> 00:45:44,784 She's moving. 468 00:45:59,674 --> 00:46:02,718 - Where are we? - Hush! No-one is to speak! 469 00:46:04,178 --> 00:46:07,223 Take my hand, follow me. 470 00:46:07,390 --> 00:46:11,352 Your... your hand's as cold as ice! 471 00:46:11,435 --> 00:46:12,937 You're warm! 472 00:46:13,020 --> 00:46:15,439 She's warm! 473 00:46:15,940 --> 00:46:17,692 Look, would you just tell us where we are? 474 00:46:17,817 --> 00:46:21,570 Please, you mustn't speak. It's much too dangerous. 475 00:46:21,654 --> 00:46:24,490 Simon, Simon, her hand's as cold as ice. 476 00:46:24,657 --> 00:46:27,326 It doesn't get warm when I touch it. 477 00:46:28,244 --> 00:46:32,873 Well, we're... we're underground, and it's pretty cold here. 478 00:46:33,082 --> 00:46:36,002 But your hand doesn't feel like this. 479 00:46:36,085 --> 00:46:38,004 It gets warm when I touch it. 480 00:46:38,087 --> 00:46:39,797 Hers doesn't. 481 00:47:01,319 --> 00:47:02,903 Wait. 482 00:47:30,806 --> 00:47:33,476 You may speak now, but not too loudly. 483 00:47:33,601 --> 00:47:35,144 They don't have eyes here. 484 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 He means television cameras. 485 00:47:37,021 --> 00:47:38,481 They watch us in other places. 486 00:47:38,564 --> 00:47:40,941 But they don't know about our hideout. 487 00:47:41,067 --> 00:47:43,611 - Who are "they"? - Our teachers. 488 00:47:44,820 --> 00:47:46,197 Could we talk to your teachers? 489 00:47:46,280 --> 00:47:48,115 Oh, no, you can't do that. 490 00:47:48,199 --> 00:47:50,284 - Why not? - They're not here. 491 00:47:50,368 --> 00:47:52,703 And if the eyes saw you, the Black Death would come 492 00:47:52,870 --> 00:47:54,705 and take you away from us. 493 00:47:54,789 --> 00:47:56,707 Haven't you come to save us? 494 00:47:56,874 --> 00:47:58,459 To save you from what? 495 00:47:58,626 --> 00:48:02,588 I told you you were wrong, Elizabeth. They don't know. 496 00:48:02,922 --> 00:48:05,800 Simon, I'm terribly cold. 497 00:48:07,510 --> 00:48:10,179 Children, even if we can't talk to your teachers, 498 00:48:10,262 --> 00:48:11,889 would you show us the way back? 499 00:48:11,972 --> 00:48:13,974 We could put you back where we found you, 500 00:48:14,058 --> 00:48:15,935 but there's nowhere to go from there. 501 00:48:16,018 --> 00:48:18,479 Please stay with us for a little while. 502 00:48:18,562 --> 00:48:20,106 Well, we're soaking wet. 503 00:48:20,231 --> 00:48:24,276 Do you mind being wet? We don't mind being wet. 504 00:48:24,652 --> 00:48:26,821 Don't you catch cold? 505 00:48:28,280 --> 00:48:30,533 I don't know what you mean. 506 00:48:30,741 --> 00:48:32,868 - You have blankets and towels? - Yes. 507 00:48:32,952 --> 00:48:36,038 Richard will get you some blankets from the dormitory. 508 00:48:36,122 --> 00:48:39,667 Come on, children. The rest of you have to go to bed now anyway, 509 00:48:39,750 --> 00:48:43,003 - or they'll be bound to notice. - Can't we stay a little longer? 510 00:48:43,087 --> 00:48:44,713 No, do as I say. 511 00:48:44,880 --> 00:48:48,300 Well, can we touch before we go? You said she was warm. 512 00:48:48,426 --> 00:48:49,468 Would you mind? 513 00:48:49,552 --> 00:48:52,430 You see, they've never touched warm people before. 514 00:48:54,807 --> 00:48:56,016 Not at all. 515 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Henry, where are you going? 516 00:48:58,978 --> 00:49:01,981 I'm going to the screen, Victoria, because I missed my turn. 517 00:49:02,064 --> 00:49:03,941 You will be missed, and you'll be punished. 518 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 You can have your turn tomorrow. 519 00:49:05,776 --> 00:49:08,404 I don't care. You saw those two, 520 00:49:08,487 --> 00:49:10,614 and Richard saw a bird once, 521 00:49:10,698 --> 00:49:13,075 and I've never seen anything. 522 00:49:13,284 --> 00:49:16,120 All right, go on, but don't be long. 523 00:49:50,863 --> 00:49:54,241 I'll make sure the others are in bed, and then I'll come back. 524 00:49:54,325 --> 00:49:56,035 Thank you. 525 00:51:11,068 --> 00:51:14,113 We must be somewhere under that military establishment. 526 00:51:14,363 --> 00:51:17,074 We should let them know that we're here. You'll get pneumonia. 527 00:51:17,533 --> 00:51:20,160 I'll be all right if I can get dry. 528 00:51:20,286 --> 00:51:23,872 Let's stay at least until we find what's going on. 529 00:51:23,956 --> 00:51:26,875 These children are locked up. 530 00:51:42,766 --> 00:51:45,185 The sea doesn't look dangerous from here. 531 00:51:45,269 --> 00:51:47,479 It looks very beautiful. 532 00:51:47,563 --> 00:51:51,525 But the cliff is dangerous. You must be careful. 533 00:51:51,650 --> 00:51:53,027 Is there no way down? 534 00:51:53,110 --> 00:51:54,486 No. 535 00:51:55,946 --> 00:51:58,407 Do you think you'll be comfortable? 536 00:51:58,490 --> 00:52:00,284 Have you decided to stay? 537 00:52:00,367 --> 00:52:02,953 First, we need to ask some more questions. 538 00:52:03,037 --> 00:52:05,623 Let's begin at the beginning. What's your name? 539 00:52:05,706 --> 00:52:06,915 Victoria. 540 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 Victoria, my name is Simon. And this is Joan. 541 00:52:12,796 --> 00:52:15,257 There, I've saved your life. 542 00:52:15,466 --> 00:52:18,719 I learned how to do it in gym classes. 543 00:52:19,762 --> 00:52:21,263 Ta very much, old chap. 544 00:52:21,388 --> 00:52:24,767 Don't you want to come out now? And come inside? 545 00:52:24,892 --> 00:52:27,144 The others are in there already. 546 00:52:27,269 --> 00:52:29,813 - Inside where? - Inside here! 547 00:52:33,359 --> 00:52:36,195 Do you want me to help you? 548 00:53:07,976 --> 00:53:11,730 Trust the boys with the bloodhounds to think up something like this. 549 00:53:39,049 --> 00:53:40,884 Do that again! 550 00:53:48,809 --> 00:53:50,853 Are you coming inside? 551 00:53:51,061 --> 00:53:53,939 - You said the others are in there? - They are! 552 00:53:57,776 --> 00:54:00,529 Forward into battle, dear chaps. 553 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Open it. 554 00:54:16,336 --> 00:54:17,379 Open it. 555 00:54:17,463 --> 00:54:20,424 I can't do that. Not from inside. 556 00:54:20,507 --> 00:54:22,468 Doesn't work from inside. 557 00:54:22,634 --> 00:54:25,679 You're not allowed to talk here. Follow me. 558 00:54:28,182 --> 00:54:29,391 How old are you, Victoria? 559 00:54:29,475 --> 00:54:31,477 I'm eleven. We're all eleven. 560 00:54:31,560 --> 00:54:34,062 And we all have our birthdays in the same week. 561 00:54:34,188 --> 00:54:37,107 - How long have you been here? - We've been here always. 562 00:54:38,066 --> 00:54:40,652 What about your parents? Do they come and see you? 563 00:54:40,736 --> 00:54:44,406 Oh, we were hoping you were our parents. 564 00:54:47,242 --> 00:54:48,952 I see. 565 00:54:49,620 --> 00:54:51,622 And do you know why you're cold? 566 00:54:51,789 --> 00:54:55,125 There are some things, Simon, that you can't understand. 567 00:54:55,209 --> 00:54:57,169 You'll be told everything in time, 568 00:54:57,252 --> 00:54:59,838 each new thing as you are able to understand it, 569 00:54:59,922 --> 00:55:02,090 and not before. 570 00:55:02,216 --> 00:55:03,675 I found another one! 571 00:55:03,759 --> 00:55:06,512 - Don't tell lies, Henry. - I did, I did! 572 00:55:06,595 --> 00:55:08,680 I found another one. 573 00:55:11,058 --> 00:55:13,477 I saved his life, Victoria. 574 00:55:13,560 --> 00:55:16,396 - Would you like a blanket, too? - No. 575 00:55:16,480 --> 00:55:19,483 - Don't you mind being wet? - No. 576 00:55:19,691 --> 00:55:24,154 - Is he warm too, Simon? - Yes, Victoria. 577 00:55:25,781 --> 00:55:27,908 I almost drowned looking for you, Joanie. 578 00:55:28,116 --> 00:55:32,120 Before you get yourself excited, King, touch the little boy's face. 579 00:55:35,123 --> 00:55:39,086 - Joanie, I don't want... - Go on, touch the little boy's face. 580 00:55:47,803 --> 00:55:49,888 He's dead. 581 00:55:51,390 --> 00:55:53,308 He's dead, I tell you! 582 00:55:53,392 --> 00:55:57,062 Never mind, Henry. Never mind what he said. 583 00:55:58,021 --> 00:56:02,734 Victoria, I promise we'll stay until we can find out how to help you. 584 00:56:03,485 --> 00:56:06,905 - Now go to bed, children. - Off to bed now, come on. 585 00:56:12,244 --> 00:56:15,789 I don't sit up nights questioning people about your private affairs, now, do I? 586 00:56:15,914 --> 00:56:19,793 I mean, your fence is your fence. All right. 587 00:56:19,918 --> 00:56:22,838 But we didn't ask the Yank to go jumping over it. 588 00:56:23,046 --> 00:56:27,968 Look, you don't want to know about a private quarrel, now, do you, Major? 589 00:56:28,927 --> 00:56:30,929 Let him go. 590 00:56:37,269 --> 00:56:41,565 Ah. Well, er... 591 00:56:41,648 --> 00:56:44,234 much obliged to you, Major. 592 00:56:46,320 --> 00:56:47,821 Bye, both. 593 00:56:49,740 --> 00:56:51,491 All that that boy needs is a good thrashing. 594 00:56:51,575 --> 00:56:55,203 - Yes, but I don't think he's lying. - No. 595 00:56:59,207 --> 00:57:01,335 Come over here, Joanie. 596 00:57:02,169 --> 00:57:04,838 - Do what I say! - She's staying where she is. 597 00:57:04,922 --> 00:57:08,717 King, as much as I dislike you, you're still Joan's brother. 598 00:57:08,842 --> 00:57:11,136 Yes, that's right. 599 00:57:11,303 --> 00:57:12,804 Come over here, Joanie. 600 00:57:12,888 --> 00:57:15,515 Suppose we fight over Joan, after we get out of here? 601 00:57:15,599 --> 00:57:18,185 - All right, let's get out of here. - You'll have to wait. 602 00:57:18,268 --> 00:57:22,105 I promised the children that we'd stay here at least for the night. 603 00:57:22,230 --> 00:57:24,608 Well, I didn't promise the zombies anything. 604 00:57:24,816 --> 00:57:26,818 And I'm not gonna stay here and watch the two of you. 605 00:57:26,860 --> 00:57:30,405 - What do you think we're going to do? - Don't talk dirty, Joanie. 606 00:57:30,489 --> 00:57:33,408 It's you, King. It's you who thinks dirty. 607 00:57:33,492 --> 00:57:36,161 You've tried to lock me up, and you've tried everything you can think of 608 00:57:36,203 --> 00:57:38,163 to stop me from being a woman, 609 00:57:38,246 --> 00:57:40,040 because you've never had a girl yourself. 610 00:57:40,165 --> 00:57:42,501 - It's not true, Joanie. - Yes, it is! 611 00:57:44,044 --> 00:57:46,546 I only want you out of the hands of men like that. 612 00:57:46,630 --> 00:57:50,509 Men like what? Any man, any man at all. 613 00:57:50,676 --> 00:57:53,762 Would you let me go out with Ted, or Sid, or any of them? 614 00:57:54,137 --> 00:57:56,306 No man, no man at all. That's true, King! 615 00:57:56,390 --> 00:57:58,183 Leave me alone. 616 00:57:59,601 --> 00:58:01,311 Leave me alone. 617 00:58:02,396 --> 00:58:05,357 Just don't you put your hands on him, that's all. 618 00:58:06,233 --> 00:58:08,610 Or I'll kill you both. 619 00:58:11,571 --> 00:58:15,534 - And I'm gonna sit here and watch. - What do you think I am? 620 00:58:23,792 --> 00:58:27,629 Come on, dry yourself. 621 01:00:59,948 --> 01:01:01,992 Watch your head. 622 01:01:03,285 --> 01:01:06,329 - There were two intruders, you said? - No, no, three. 623 01:01:06,496 --> 01:01:09,374 Romeo and Juliet, and, um... 624 01:01:09,457 --> 01:01:11,459 and the boy who broke my statue. 625 01:01:11,543 --> 01:01:13,628 An unhappy, dangerous boy, I think. 626 01:01:13,712 --> 01:01:16,047 - Have you told the police? - No. 627 01:01:17,132 --> 01:01:18,216 Should I? 628 01:01:18,300 --> 01:01:19,968 There's nothing they can do. 629 01:01:20,051 --> 01:01:21,887 That's what I thought. 630 01:01:26,725 --> 01:01:30,979 This place seems to have a fatal attraction for lovers. 631 01:01:32,606 --> 01:01:36,151 - Now why "fatal"? - It's just a phrase. 632 01:01:37,652 --> 01:01:38,653 Well, 633 01:01:38,737 --> 01:01:41,781 you can't blame the place for everything, darling. 634 01:01:41,865 --> 01:01:44,784 Times change, people with them. 635 01:01:44,868 --> 01:01:47,537 Sometimes it brings you closer together, sometimes it doesn't. 636 01:01:47,621 --> 01:01:51,166 Did I change so much, other than becoming old and ugly? 637 01:01:52,042 --> 01:01:54,211 What would that matter? 638 01:01:56,046 --> 01:01:58,757 It's just that you have become a man with a purpose. 639 01:01:58,882 --> 01:02:00,550 You have a purpose too. 640 01:02:00,634 --> 01:02:05,013 Yes, but I tell mine to anyone who care to listen. 641 01:02:05,096 --> 01:02:06,640 Yours is a secret purpose. 642 01:02:06,723 --> 01:02:08,808 I'm a public servant. 643 01:02:10,518 --> 01:02:12,938 You didn't have to become one. 644 01:02:14,231 --> 01:02:16,733 I felt I had no choice. 645 01:02:17,859 --> 01:02:21,112 It's too late to do anything in private life. 646 01:02:21,321 --> 01:02:23,490 Too late? Why? 647 01:02:23,573 --> 01:02:25,200 I live with one fact. 648 01:02:26,451 --> 01:02:30,747 A power has been released that will melt those stones. 649 01:02:31,539 --> 01:02:34,459 We must be ready when the time comes. 650 01:02:38,713 --> 01:02:41,841 You really believe it's going to happen, don't you? 651 01:02:41,925 --> 01:02:44,177 Certainly. There's absolutely no question. 652 01:02:45,262 --> 01:02:48,306 And there's nothing we can do to prevent it? 653 01:02:48,682 --> 01:02:50,058 Nothing. 654 01:02:52,852 --> 01:02:54,437 Well... 655 01:02:57,983 --> 01:03:00,610 Back to work. Back to work. 656 01:03:06,324 --> 01:03:08,118 I don't believe that. 657 01:03:15,959 --> 01:03:18,211 Excuse me, sir. May I have a word with you? 658 01:03:18,962 --> 01:03:20,964 We've found nothing, sir. 659 01:03:21,923 --> 01:03:24,384 We're looking for three people. 660 01:03:27,846 --> 01:03:32,267 A public servant is the only servant who has secrets from his master. 661 01:03:32,350 --> 01:03:35,562 I'm very sorry to leave you with the last word. 662 01:03:35,812 --> 01:03:38,732 - Duty calls? - Duty calls. 663 01:03:54,831 --> 01:03:57,625 "My hair is grey, but not with years. 664 01:03:57,709 --> 01:04:00,086 "Nor grew it white in a single night, 665 01:04:00,170 --> 01:04:03,256 "as men's have grown from sudden fears. 666 01:04:03,340 --> 01:04:06,134 "My limbs are bowed, though not with toil, 667 01:04:06,217 --> 01:04:08,762 "but rusted with a vile repose. 668 01:04:09,179 --> 01:04:11,306 "For they have been a dungeon's spoil, 669 01:04:11,389 --> 01:04:13,767 "and mine has been the fate of those 670 01:04:13,850 --> 01:04:15,685 "to whom the goodly earth and air 671 01:04:15,769 --> 01:04:19,689 "are banned, and barred: forbidden fare." 672 01:04:46,716 --> 01:04:50,720 - What's the matter, Joan? - My head hurts. I must get some air. 673 01:04:53,598 --> 01:04:56,184 I brought you something to eat. 674 01:05:01,314 --> 01:05:03,483 - What is it? - Lunch! 675 01:05:06,194 --> 01:05:07,779 Is this what you eat all the time? 676 01:05:07,904 --> 01:05:10,865 Yes. It has all the minerals and vitamins. 677 01:05:10,949 --> 01:05:13,743 We make it ourselves in the lab. 678 01:05:20,875 --> 01:05:23,044 Were you ever a child, Holland? 679 01:05:23,753 --> 01:05:26,089 I'm sure you don't expect me to answer that one, sir. 680 01:05:26,172 --> 01:05:29,843 There's always one child missing. It's been like that for two days. 681 01:05:29,926 --> 01:05:31,970 - Going to the hideout. - Yes, sir. 682 01:05:32,053 --> 01:05:34,305 And I should like permission to investigate it. 683 01:05:34,389 --> 01:05:36,891 Have you never had a secret hiding place? 684 01:05:36,975 --> 01:05:38,518 You know, in all this time, Holland, 685 01:05:38,601 --> 01:05:42,647 you've never had anything more to worry you than one stray rabbit. 686 01:05:42,730 --> 01:05:43,940 How many times have I told you 687 01:05:44,023 --> 01:05:45,525 that the mental health of the children 688 01:05:45,567 --> 01:05:48,236 is more important than your ideas of security? 689 01:05:48,319 --> 01:05:52,240 That will be all, Holland. Thank you very much. 690 01:05:52,449 --> 01:05:54,409 I'm afraid I have a more serious problem, sir. 691 01:05:54,784 --> 01:05:57,454 Well, do try to confine yourself to the practical side of it 692 01:05:57,537 --> 01:06:00,165 and don't try to explain the scientific details to me. 693 01:06:00,915 --> 01:06:03,042 You know that I'm against the present arrangement. 694 01:06:03,293 --> 01:06:05,503 That's not your province, Talbot. 695 01:06:05,712 --> 01:06:07,422 And we must be ready when the time comes. 696 01:06:07,505 --> 01:06:09,424 It makes observation more difficult, 697 01:06:09,549 --> 01:06:12,302 and we still don't know enough about maintaining their immunity. 698 01:06:12,385 --> 01:06:16,514 - Well? - You remember, sir, how we lost the other two? 699 01:06:16,598 --> 01:06:20,602 - What is it, Talbot? - Mary is developing the same symptoms. 700 01:06:22,687 --> 01:06:25,815 Mary, Mary, you're going to have an injection. 701 01:06:33,823 --> 01:06:39,370 It comes in spells, Joanie. A chill doesn't come in spells. 702 01:06:39,496 --> 01:06:43,500 It's... it's being locked up that does it. 703 01:06:44,250 --> 01:06:46,085 I'll be all right. 704 01:06:54,636 --> 01:06:56,804 We think that we're being punished for our sins 705 01:06:56,888 --> 01:06:59,349 in a dungeon, like the prisoner of Chillon. 706 01:06:59,474 --> 01:07:03,144 When the time comes our parents are going to come and open the magic doors for us. 707 01:07:03,228 --> 01:07:06,981 There's no such thing as magic. Your aren't taking account of the facts. 708 01:07:07,065 --> 01:07:08,316 What are the facts, William? 709 01:07:08,399 --> 01:07:11,152 We're on a huge spaceship, and we're going to a star. 710 01:07:11,277 --> 01:07:12,837 They're teaching us the history of Earth 711 01:07:12,904 --> 01:07:15,490 so that we can build a civilisation when we get there. 712 01:07:15,573 --> 01:07:17,283 It's going to be a long, long trip, 713 01:07:17,367 --> 01:07:20,495 and by the time we get there our teachers will all be dead. 714 01:07:20,703 --> 01:07:22,997 That doesn't take account of the rabbit. 715 01:07:23,081 --> 01:07:25,041 The rabbit was on board all the time. 716 01:07:25,124 --> 01:07:26,543 Tell me about the rabbit. 717 01:07:26,626 --> 01:07:29,462 - We found it one day in here. - And we used to play with it. 718 01:07:29,546 --> 01:07:31,839 But it grew sleepy, and its hair fell out. 719 01:07:31,923 --> 01:07:34,509 And the Black Death came and took it away. 720 01:07:43,434 --> 01:07:46,563 We can't tell you everything now. We got to get you out of here. 721 01:07:46,688 --> 01:07:48,398 Will you show me the doors? 722 01:07:48,481 --> 01:07:52,360 There's the cave door, and there's the lift where the Black Death comes down. 723 01:07:52,485 --> 01:07:53,528 And? 724 01:07:53,611 --> 01:07:56,656 - But there's another door. - Could you take me there? 725 01:07:56,781 --> 01:07:58,866 No, he can't. The eyes will see him. 726 01:07:58,950 --> 01:07:59,950 That doesn't matter. 727 01:07:59,993 --> 01:08:01,536 - I've worked out all the blind spots. - Come on, William. 728 01:08:01,578 --> 01:08:03,204 We may not have much time. 729 01:08:03,288 --> 01:08:05,999 - What is it, Simon? - Don't worry. Just wait here. 730 01:08:09,544 --> 01:08:10,795 Good morning. 731 01:08:10,920 --> 01:08:13,131 I thought you'd better see this for yourself, sir. 732 01:08:14,090 --> 01:08:15,216 Here, on five. 733 01:08:18,511 --> 01:08:22,056 I wish you had let me investigate that hideout, sir. 734 01:08:23,391 --> 01:08:25,727 - Sir! - On seven. 735 01:08:26,185 --> 01:08:28,438 - What's he doing? - He's following one of the children. 736 01:08:28,521 --> 01:08:30,064 Could be young William. 737 01:08:30,148 --> 01:08:31,733 Very ingenious of young William, 738 01:08:31,816 --> 01:08:34,193 but he forgot that Wells is six feet tall. 739 01:08:34,277 --> 01:08:36,446 Turn them off. I hate those things. 740 01:08:39,198 --> 01:08:43,578 - But they are necessary! - It is not necessary of you to tell me so. 741 01:08:47,040 --> 01:08:50,460 Well, the others may be dead, or they may be with him. 742 01:08:50,668 --> 01:08:52,420 If he went over the cliff when the tide was right, 743 01:08:52,462 --> 01:08:53,880 he could have reached the cave. 744 01:08:53,963 --> 01:08:56,382 Well, then there must be something wrong with the cave door. 745 01:08:56,466 --> 01:08:58,968 Or else he didn't go over the cliff at all. 746 01:08:59,052 --> 01:09:00,261 Check the Birdhouse door first. 747 01:09:00,303 --> 01:09:02,013 Make sure that Miss Neilson doesn't see you. 748 01:09:02,055 --> 01:09:04,223 Then take a boat out and check the cave entrance. 749 01:09:04,349 --> 01:09:07,029 When you find out how he got in, we can worry about getting him out. 750 01:09:07,894 --> 01:09:09,896 He's been there too long already. 751 01:09:09,979 --> 01:09:12,982 I do not want the children to watch him die. 752 01:09:23,993 --> 01:09:26,371 It's just an ordinary lock on this side. 753 01:09:26,454 --> 01:09:28,498 What is a lock, Simon? 754 01:09:39,676 --> 01:09:42,303 - Good afternoon, Miss Neilson. - Good afternoon. 755 01:09:42,387 --> 01:09:45,431 - I hope I'm not interrupting anything? - No. 756 01:09:45,973 --> 01:09:46,973 Well, the name's Gregory. 757 01:09:47,016 --> 01:09:49,101 You may remember we met at the Gloucester the other day. 758 01:09:49,143 --> 01:09:50,687 I remember you. 759 01:09:50,770 --> 01:09:53,815 You're one of Bernard's toy soldiers, aren't you? 760 01:09:53,898 --> 01:09:55,525 Yes, that's right. 761 01:09:55,608 --> 01:09:58,444 I've been promising myself I'd come up and look at your work some day, 762 01:09:58,528 --> 01:10:00,488 by way of improving my mind. 763 01:10:00,571 --> 01:10:03,991 Mmm. Very clever. Very clever. 764 01:10:08,246 --> 01:10:10,039 It's a very interesting effect, that. 765 01:10:10,123 --> 01:10:13,626 - Sort of unfinished, really, isn't it? - Well, now... 766 01:10:13,710 --> 01:10:18,089 isn't everything in life sort of unfinished, hmm? 767 01:10:18,172 --> 01:10:21,134 Well, I never really thought of it like that. 768 01:10:29,976 --> 01:10:32,603 - May I come in? - Please, please. 769 01:10:32,687 --> 01:10:34,313 Thank you. 770 01:10:45,867 --> 01:10:48,119 I hope you don't mind silly questions. 771 01:10:48,202 --> 01:10:51,873 Hmm, as long as you don't mind my silly answers. 772 01:10:51,956 --> 01:10:52,999 Shouldn't I? 773 01:10:55,418 --> 01:10:58,713 If I could explain these, I wouldn't have to make them. 774 01:10:58,921 --> 01:11:01,632 Yes, quite. 775 01:11:16,063 --> 01:11:18,024 Thank you, Miss Neilson. You've been very kind. 776 01:11:18,107 --> 01:11:21,068 - Nothing, nothing at all. Come again. Come again. - Thank you. 777 01:11:28,367 --> 01:11:30,119 All clear, Captain. 778 01:11:44,592 --> 01:11:46,803 I'm Sid. 779 01:11:51,307 --> 01:11:54,435 Yes, I've noticed you hanging around. 780 01:11:55,019 --> 01:11:57,522 Perhaps you noticed other things, too. 781 01:11:57,647 --> 01:11:59,065 Where's King? 782 01:12:00,566 --> 01:12:03,528 I hope you have a better sense of humour than he does. 783 01:12:03,611 --> 01:12:04,779 Yeah, I'm laughing all the time. 784 01:12:04,821 --> 01:12:07,365 We haven't seen him since he came up here. 785 01:12:07,907 --> 01:12:10,868 Would you like me to find him for you? 786 01:12:10,952 --> 01:12:13,496 Yeah, maybe you know where he is. 787 01:12:13,579 --> 01:12:16,916 Maybe you know why the brass is knocking about in your quarry? 788 01:12:17,834 --> 01:12:19,836 Hmm? 789 01:12:28,177 --> 01:12:30,888 Quiet, please. Order, please. 790 01:12:30,972 --> 01:12:32,682 Sir, Mary's not here. 791 01:12:32,807 --> 01:12:35,726 Don't worry about that, Victoria. Mary is to stay in bed. 792 01:12:36,143 --> 01:12:39,146 Now, children, I have called you together at this unusual time 793 01:12:39,230 --> 01:12:42,441 because it's very important, and I want you to cooperate with me. 794 01:12:42,567 --> 01:12:45,403 I know that you have some big people in your hideout. 795 01:12:47,113 --> 01:12:48,948 Oh yes, I know about your hideout, 796 01:12:49,031 --> 01:12:51,158 and I wanted you to keep it. 797 01:12:51,242 --> 01:12:53,202 But I will not be able to let you keep it, 798 01:12:53,286 --> 01:12:55,621 unless you help me. Is that understood? 799 01:12:55,705 --> 01:13:00,251 If you do not help me, I will be forced to take your hideout away from you. 800 01:13:00,334 --> 01:13:05,381 Now, Victoria, how many of these "big people" are you hiding? 801 01:13:08,843 --> 01:13:11,762 Don't be stubborn, children. It's very important. 802 01:13:11,846 --> 01:13:14,724 Big people are dangerous to you. 803 01:13:16,601 --> 01:13:19,061 How did they get inside? 804 01:13:21,898 --> 01:13:24,692 Very well, I can find out all that later. 805 01:13:24,901 --> 01:13:27,486 Now, Victoria, I want you to go to them 806 01:13:27,570 --> 01:13:28,696 and tell them to come out. 807 01:13:28,779 --> 01:13:31,198 Tell them to come to the lift, and we will get them out. 808 01:13:31,324 --> 01:13:34,785 - We want to keep them here, sir. - You cannot. 809 01:13:35,119 --> 01:13:39,874 I'm very sorry to tell you this, but here is dangerous for them. 810 01:13:39,957 --> 01:13:41,125 They will become ill. 811 01:13:41,208 --> 01:13:43,336 They will go sleepy if they stay with you. 812 01:13:43,419 --> 01:13:48,090 They are warm, and nothing that's warm can live with you. 813 01:13:48,299 --> 01:13:50,635 You will remember what happened to the rabbit. 814 01:13:50,718 --> 01:13:53,095 You're just trying to frighten us, sir. 815 01:13:53,179 --> 01:13:54,430 We don't believe you. 816 01:13:54,639 --> 01:13:56,849 You killed the rabbit because we loved it. 817 01:13:56,974 --> 01:13:59,352 You sent the Black Death for it because we loved it. 818 01:13:59,477 --> 01:14:01,854 I love you, children, and I'm trying to protect you. 819 01:14:01,979 --> 01:14:03,648 - You don't! - You don't! 820 01:14:03,731 --> 01:14:06,108 You don't! You don't! 821 01:14:06,192 --> 01:14:08,903 Think, children, think, think! 822 01:14:10,112 --> 01:14:12,114 You will have to do as I say. 823 01:14:12,698 --> 01:14:17,078 King! King! Where are you? King! King! 824 01:14:17,161 --> 01:14:20,456 The Black Death is coming, and it's going to take you away! 825 01:14:20,539 --> 01:14:22,875 - What is it, Henry? - He's coming for you. 826 01:14:22,959 --> 01:14:24,919 You'll get sleepy like the rabbit. 827 01:14:25,044 --> 01:14:27,212 No, we won't. We're gonna get out, and we're going to take you with us. 828 01:14:27,254 --> 01:14:29,465 Will you climb out and open the cave door for us? 829 01:14:29,548 --> 01:14:31,216 - What's the good of that? - I've been to the other door. 830 01:14:31,258 --> 01:14:33,552 - It's no good without a key. - You think you can climb these cliffs? 831 01:14:33,594 --> 01:14:35,346 We'll have to swim for it. 832 01:14:35,429 --> 01:14:37,932 Through those rocks? With a tide like that? With the kids? 833 01:14:38,015 --> 01:14:40,267 - Let them come for us. - Don't go, King! You... 834 01:14:40,351 --> 01:14:43,938 King, we've seen too much. 835 01:14:44,730 --> 01:14:46,857 Are you coming or not? 836 01:14:51,821 --> 01:14:53,406 Thank you. 837 01:14:54,782 --> 01:14:57,618 I know it's kids' stuff, knocking about in a gang. 838 01:14:57,702 --> 01:14:59,870 But what else is there to do? 839 01:15:03,374 --> 01:15:06,669 What would you like to do? Hmm? 840 01:15:06,752 --> 01:15:09,964 - I dunno. - Something you wanted to know. 841 01:15:32,445 --> 01:15:34,697 Guard, bring the dinghy in. 842 01:16:01,474 --> 01:16:05,519 I have had to send someone down, because of your disobedience. 843 01:16:05,644 --> 01:16:09,315 I want you to keep very still... 844 01:16:09,398 --> 01:16:11,442 Children! Children! 845 01:16:14,653 --> 01:16:17,865 This is a crisis. You do not understand what is happening. 846 01:16:18,032 --> 01:16:20,951 Now try to be quiet. Think! Think! 847 01:16:21,035 --> 01:16:23,788 You will have to do as I say eventually. 848 01:17:50,499 --> 01:17:52,126 You'd better come out, Holland. 849 01:17:52,209 --> 01:17:53,752 We can't direct you. 850 01:18:30,789 --> 01:18:33,667 Let me go, man, for God's sake. Let me go! 851 01:18:33,751 --> 01:18:35,711 All I want is that key. 852 01:18:36,629 --> 01:18:38,631 Get rid of it. Throw it away! 853 01:18:38,839 --> 01:18:41,175 - Throw it away! - Why are you so afraid of this, Major? 854 01:18:41,467 --> 01:18:43,928 Beause we'll go blind, man! 855 01:18:50,100 --> 01:18:51,518 Get up. 856 01:18:53,604 --> 01:18:55,356 Give me that thing. 857 01:19:04,406 --> 01:19:07,451 - Is it that bad? - It won't do you any good now. 858 01:19:07,534 --> 01:19:09,536 Then let's be equal. 859 01:19:11,747 --> 01:19:13,457 Watch him. 860 01:19:13,582 --> 01:19:15,125 Joan! 861 01:19:19,588 --> 01:19:22,925 I'm getting you all out of here. 862 01:19:43,862 --> 01:19:46,824 They should be getting out of these clothes first. 863 01:19:46,949 --> 01:19:49,702 Go on. Take them off. All of you. 864 01:19:49,785 --> 01:19:52,413 - Simon, we can't! - Don't argue. Take them off. 865 01:19:52,496 --> 01:19:54,915 We can't undress in front of each other. 866 01:19:55,666 --> 01:19:57,543 You do as I say! 867 01:19:59,753 --> 01:20:02,506 All right, children, undress. 868 01:20:22,401 --> 01:20:26,363 That's right, Wells. The children themselves are radioactive. 869 01:20:27,406 --> 01:20:29,283 The children? 870 01:20:29,950 --> 01:20:31,702 What in heaven's name are you doing? 871 01:20:32,536 --> 01:20:35,539 You can't be expected to understand. 872 01:20:37,583 --> 01:20:41,295 - I'm taking them out of here. - You can't do that. They're dangerous. 873 01:20:45,090 --> 01:20:48,469 Please, Simon, take us out. Please take us up. 874 01:20:48,594 --> 01:20:51,597 Please, Simon, please! 875 01:20:51,680 --> 01:20:55,809 - You can't do it, Wells. You can't. - Can't I? 876 01:20:57,895 --> 01:21:00,022 Come on, children. 877 01:21:00,105 --> 01:21:02,107 Can we put our clothes on? 878 01:21:03,692 --> 01:21:06,487 Yes. It doesn't matter now. 879 01:21:08,072 --> 01:21:10,824 Do you understand what you're doing? 880 01:21:11,867 --> 01:21:15,829 - Do you understand what you're doing? - Yes, certainly. 881 01:21:17,247 --> 01:21:19,833 Tie him to the bed. 882 01:21:23,170 --> 01:21:25,547 Tie him to the bed! 883 01:21:30,302 --> 01:21:32,513 Come on, Joan. We can't wait. 884 01:21:32,596 --> 01:21:34,556 I want to go too, Joan. 885 01:21:34,640 --> 01:21:37,059 We can't leave her, Simon. She's sick. 886 01:21:38,727 --> 01:21:40,354 Be careful. 887 01:22:13,095 --> 01:22:15,097 Now the children were opening the locks 888 01:22:15,180 --> 01:22:16,890 with the radiation of their own bodies. 889 01:22:16,974 --> 01:22:19,351 Now, I've been here, and we needn't worry about the cave door, 890 01:22:19,393 --> 01:22:21,019 because I've checked it. 891 01:22:21,103 --> 01:22:23,605 Then take a complete detachment to this door. 892 01:22:23,689 --> 01:22:26,108 Alert the helicopters, in case they get any farther. 893 01:22:26,191 --> 01:22:29,153 And Gregory, if Miss Neilson's at the studio, 894 01:22:29,903 --> 01:22:31,989 make sure she doesn't see anything. 895 01:22:32,072 --> 01:22:33,699 - And hurry. - Yes, sir. 896 01:22:59,349 --> 01:23:02,436 Hello? Anybody there? 897 01:23:43,519 --> 01:23:45,479 Here we are, my little love. 898 01:23:46,021 --> 01:23:47,189 Take a look. 899 01:23:48,649 --> 01:23:50,901 That's the world. 900 01:23:51,026 --> 01:23:53,028 I'm frightened. 901 01:23:53,904 --> 01:23:55,906 Don't be frightened. 902 01:23:58,534 --> 01:24:00,244 Look. 903 01:24:02,704 --> 01:24:06,416 There's something small. It's a little flower. 904 01:24:09,670 --> 01:24:11,880 No! 905 01:24:51,753 --> 01:24:53,880 Let me go! 906 01:25:12,733 --> 01:25:15,819 - Get away from me! - No, I'm coming with you, King! 907 01:25:17,988 --> 01:25:20,115 - They're children, Bernard! - Gregory! 908 01:25:20,198 --> 01:25:23,160 - Yes, sir. - Henry's gone. In the car. 909 01:25:26,496 --> 01:25:28,248 I've seen you before. 910 01:25:28,332 --> 01:25:31,209 You're the man who knows all about violence, aren't you? 911 01:25:32,628 --> 01:25:36,048 You're the man who knows all the answers, aren't you? 912 01:25:36,423 --> 01:25:38,258 Why are you doing this? 913 01:25:38,342 --> 01:25:40,427 What's it all for? 914 01:25:40,719 --> 01:25:43,347 What are you trying to make out of these children? 915 01:25:44,806 --> 01:25:48,018 What do you want with us? Answer me. 916 01:25:48,685 --> 01:25:51,021 Will you answer me? 917 01:25:52,356 --> 01:25:53,690 Where is Major Holland? 918 01:25:54,441 --> 01:25:57,277 - He's down there. - Is he alive? 919 01:25:57,402 --> 01:26:00,947 - He's alive. - Gregory, get him out of there. 920 01:26:01,073 --> 01:26:03,283 - Quickly as possible. - Yes, sir. 921 01:26:03,867 --> 01:26:09,247 Mr Wells, you and the young lady may go to your boat. 922 01:26:18,131 --> 01:26:20,467 Children, Bernard! 923 01:26:20,801 --> 01:26:23,053 The worst of this incident is that my children 924 01:26:23,136 --> 01:26:27,641 will now think of themselves as prisoners, and as freaks. 925 01:26:30,560 --> 01:26:33,105 Did you do this thing to them, Bernard? 926 01:26:33,188 --> 01:26:35,691 They were born as they are. 927 01:26:36,608 --> 01:26:39,069 Their mothers were exposed to a... 928 01:26:39,152 --> 01:26:43,115 an unknown kind and level of radiation by an accident. 929 01:26:43,198 --> 01:26:46,493 I don't need to tell you that there are such accidents. 930 01:26:46,576 --> 01:26:49,413 Three hundred in the past fifteen years. 931 01:26:49,663 --> 01:26:51,832 That is a fact. 932 01:26:52,499 --> 01:26:54,376 We don't yet know how to repeat 933 01:26:54,459 --> 01:26:57,087 the exact conditions that produced these children. 934 01:26:58,672 --> 01:27:02,050 Do you mean you would if you could? 935 01:27:02,509 --> 01:27:03,885 Certainly. 936 01:27:08,849 --> 01:27:10,934 Freya... 937 01:27:13,437 --> 01:27:15,230 Freya, 938 01:27:17,023 --> 01:27:19,860 It is now desperately important 939 01:27:20,152 --> 01:27:24,197 that you should try to understand me, and what I am doing. 940 01:27:26,074 --> 01:27:28,076 Life has the power to change. 941 01:27:28,243 --> 01:27:30,829 After the first great explosion, 942 01:27:31,621 --> 01:27:34,624 strange, wonderful flowers, 943 01:27:35,083 --> 01:27:37,085 unknown before, 944 01:27:37,544 --> 01:27:39,546 bloomed in the desert. 945 01:27:39,629 --> 01:27:42,674 To survive the destruction that is inevitably coming, 946 01:27:42,758 --> 01:27:45,719 we need a new kind of man. 947 01:27:45,927 --> 01:27:49,556 An accident gave us these nine precious children. 948 01:27:50,265 --> 01:27:53,977 The only human beings who have a chance to live 949 01:27:54,311 --> 01:27:58,523 in the conditions which must inevitably exist 950 01:27:58,857 --> 01:28:01,318 when the time comes. 951 01:28:01,777 --> 01:28:05,697 Every civilised nation is searching, searching 952 01:28:06,198 --> 01:28:09,451 for the key to survival that we have found. 953 01:28:10,577 --> 01:28:14,831 - I don't want to hear any more, Bernard. - I didn't want you to know. 954 01:28:17,250 --> 01:28:20,879 You will remember my warning when you arrived. 955 01:28:25,258 --> 01:28:27,677 But you let the American and the girl go. 956 01:28:28,220 --> 01:28:29,429 They are dying already. 957 01:28:29,513 --> 01:28:31,681 They will never make contact with another human being. 958 01:28:31,807 --> 01:28:33,600 And when they die, the boat will be destroyed. 959 01:28:33,642 --> 01:28:38,396 Freya, you, too, know my secrets now. 960 01:28:39,105 --> 01:28:42,317 My children are the buried seeds of life. 961 01:28:42,651 --> 01:28:45,821 When that time comes, the thing itself 962 01:28:45,904 --> 01:28:47,614 will open up the door, 963 01:28:47,781 --> 01:28:52,035 and my children will go out to inherit the Earth. 964 01:28:52,160 --> 01:28:54,996 What Earth, Bernard? 965 01:28:55,705 --> 01:28:58,834 What Earth will you leave them? 966 01:28:59,459 --> 01:29:03,421 After all that man has made, and still has to make? 967 01:29:04,464 --> 01:29:07,092 Is this the extent of your dream? 968 01:29:07,926 --> 01:29:11,596 To set nine ice-cold children free, 969 01:29:11,680 --> 01:29:14,057 in the ashes of the universe. 970 01:29:15,517 --> 01:29:18,520 I have no choice. I have no choice at all. 971 01:29:19,729 --> 01:29:22,065 You refuse to join me? 972 01:29:26,528 --> 01:29:29,281 You know what your refusal means? 973 01:29:29,364 --> 01:29:30,949 Yes. 974 01:29:32,784 --> 01:29:36,413 It means that you are wasting 975 01:29:37,038 --> 01:29:39,708 whatever time I have left. 976 01:29:55,724 --> 01:29:59,102 Whoosh! Whoosh! It goes so fast, King! 977 01:29:59,185 --> 01:30:01,479 The world's so big! 978 01:30:13,199 --> 01:30:14,951 Get out, now. 979 01:30:15,035 --> 01:30:16,995 I can't take you anywhere. 980 01:30:17,746 --> 01:30:19,164 Go back, Henry. 981 01:30:19,247 --> 01:30:21,207 I can't. Not now. 982 01:30:21,499 --> 01:30:23,168 I don't like it back there, 983 01:30:23,251 --> 01:30:25,086 and the others don't like me very much. 984 01:30:25,253 --> 01:30:26,546 Get out of the car. 985 01:30:27,631 --> 01:30:30,800 - Look after yourself. - I saved your life, King. 986 01:30:30,884 --> 01:30:33,136 I mean to stay here. 987 01:30:34,471 --> 01:30:36,139 You're poison. 988 01:30:37,140 --> 01:30:39,142 Don't you know you're poison? 989 01:30:39,809 --> 01:30:41,770 You're killing me. 990 01:31:13,635 --> 01:31:17,138 Help! Help! 991 01:32:17,991 --> 01:32:19,993 We can start again, Joan. 992 01:32:21,745 --> 01:32:24,414 We can go back again to the beginning. 993 01:32:25,165 --> 01:32:27,208 We can't, Simon. 994 01:32:27,667 --> 01:32:29,669 We can't leave the children. 995 01:33:59,092 --> 01:34:02,512 Help! Help! Help! 996 01:34:02,679 --> 01:34:05,640 Help! Please help us! 997 01:34:05,723 --> 01:34:07,725 Someone help us! 998 01:34:08,893 --> 01:34:11,855 Someone help us! Please! Help us! 999 01:34:11,938 --> 01:34:14,858 Help! Help! Please! Help us, please! 1000 01:34:16,734 --> 01:34:20,363 Someone help us! Please help us! Help! 1001 01:34:20,446 --> 01:34:23,199 Help! Please help us! 1002 01:34:25,201 --> 01:34:27,203 Someone help us! 1003 01:34:27,537 --> 01:34:31,374 Help! Help! Help us! 1004 01:35:03,323 --> 01:35:16,044 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 77057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.