All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E05.230520.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,013 --> 00:00:07,313 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,313 --> 00:00:08,413 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,413 --> 00:00:09,713 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,713 --> 00:00:10,993 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:15,298 --> 00:00:16,758 Should I stomp him? 6 00:00:17,633 --> 00:00:18,718 Let's stomp. 7 00:00:20,970 --> 00:00:23,389 EPISODE 5 8 00:00:46,412 --> 00:00:47,997 Why, you-- 9 00:00:48,080 --> 00:00:50,416 Do you even wash your hands after you pee? 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,585 You know how germy our hands are, huh? 11 00:00:52,668 --> 00:00:55,713 E. coli, norovirus, and so much more! 12 00:01:03,679 --> 00:01:05,264 Not the stroller! 13 00:01:06,766 --> 00:01:07,934 -Don't kill him. -Why not? 14 00:01:08,518 --> 00:01:10,937 A Green Mothers' Society should set an example for a child. 15 00:01:11,020 --> 00:01:12,814 Geez, you're spoiling her. 16 00:01:15,191 --> 00:01:16,692 Attention, everyone. 17 00:01:17,568 --> 00:01:21,322 Allow me to get rid of your traumatic experience today. 18 00:01:22,281 --> 00:01:23,324 Goodness. 19 00:01:28,621 --> 00:01:34,252 Today, we did not beat you up nor did you come to Myoyeongak. 20 00:01:58,901 --> 00:02:00,027 Look what we have here. 21 00:02:01,404 --> 00:02:02,947 We have another Yeon, huh? 22 00:02:07,285 --> 00:02:08,494 Ah-eum. 23 00:02:12,999 --> 00:02:15,167 You're the one who still grieves for that woman. 24 00:02:17,753 --> 00:02:19,463 While I stand here facing you. 25 00:02:21,591 --> 00:02:22,758 Just die. 26 00:02:23,926 --> 00:02:24,927 Wait. 27 00:02:35,438 --> 00:02:36,898 Please don't go. 28 00:02:40,985 --> 00:02:42,528 I missed you. 29 00:02:44,280 --> 00:02:47,158 I missed you so much, I thought I'd lose my mind. 30 00:02:53,915 --> 00:02:56,500 Don't ever leave me again… 31 00:02:59,712 --> 00:03:00,713 Ah-eum. 32 00:03:06,052 --> 00:03:07,053 Damn it. 33 00:03:08,387 --> 00:03:10,222 What was I expecting? 34 00:03:19,357 --> 00:03:20,608 Moo-yeong has returned. 35 00:03:23,152 --> 00:03:24,153 Do you remember? 36 00:03:26,072 --> 00:03:28,783 When the three of us used to race, you always came in first. 37 00:03:30,451 --> 00:03:32,244 I always watched you as I ran. 38 00:03:33,371 --> 00:03:34,705 Only you. 39 00:03:37,208 --> 00:03:38,292 Just like then… 40 00:03:47,218 --> 00:03:49,220 I only seem to be watching you walk away. 41 00:03:53,349 --> 00:03:54,350 Hong-joo? 42 00:04:08,447 --> 00:04:11,450 Good night, Yeon of the year 1938. 43 00:04:17,707 --> 00:04:19,166 You're him, aren't you? 44 00:04:21,919 --> 00:04:24,880 -Wait. What do you mean? -You can't fool me. 45 00:04:24,964 --> 00:04:27,008 You stole all the jewelry from my house! 46 00:04:28,634 --> 00:04:30,720 You have proof? You don't have CCTV here, no? 47 00:04:30,803 --> 00:04:32,430 CC… Oh. 48 00:04:33,305 --> 00:04:34,849 So that's how you want to play? 49 00:04:38,352 --> 00:04:39,979 You'll be on the front page tomorrow. 50 00:04:40,062 --> 00:04:42,690 "The thief who robbed seven homes of gold mining royalty." 51 00:04:42,773 --> 00:04:45,568 -No, the other houses weren't me! -Did you just confess? 52 00:04:45,651 --> 00:04:46,652 Damn it. 53 00:04:47,194 --> 00:04:49,405 Give me the camera. You don't have my image rights! 54 00:04:49,989 --> 00:04:52,408 -Give me this shirt! -Give me the camera! 55 00:04:52,491 --> 00:04:53,784 Give me the-- 56 00:04:53,868 --> 00:04:56,454 -Gosh, what are you doing? -Give it. Give it to me! 57 00:04:56,537 --> 00:04:57,663 Damn it! 58 00:05:04,211 --> 00:05:05,588 What are you? 59 00:05:06,380 --> 00:05:07,882 How are you fine after getting shot? 60 00:05:09,592 --> 00:05:11,469 Well, it's something like… 61 00:05:12,595 --> 00:05:16,432 It's like my specialty. I don't seem to die from gun shots. 62 00:05:17,975 --> 00:05:19,018 This gun wound… 63 00:05:19,602 --> 00:05:22,188 I don't believe you, but if you're speaking the truth… 64 00:05:24,106 --> 00:05:26,275 What's your opinion on Japanese imperialism? 65 00:05:28,235 --> 00:05:29,361 What? 66 00:05:30,154 --> 00:05:32,490 Why would the Governor-General want Mi-ho? 67 00:05:33,074 --> 00:05:36,160 If the reward is enough to buy a house, this is serious, right? 68 00:05:36,994 --> 00:05:38,037 Want to see something? 69 00:05:40,164 --> 00:05:41,707 Now, guess where it is. 70 00:05:48,380 --> 00:05:51,342 -What the-- Huh? -Okay. One more time. 71 00:06:02,436 --> 00:06:05,272 What's this? She gets it right every time. 72 00:06:05,356 --> 00:06:09,235 They say a foundling brings fortune, but she's a natural gambler. 73 00:06:10,361 --> 00:06:13,572 You'll bring me a mountain of wealth, right? 74 00:06:14,990 --> 00:06:16,200 Wait a minute… 75 00:06:16,283 --> 00:06:18,244 Wealth and fortune… 76 00:06:19,495 --> 00:06:20,746 Could she be a "fortune god"? 77 00:06:20,830 --> 00:06:22,164 FORTUNE GOD - INDIGENOUS GOD BRINGING FORTUNE 78 00:06:22,248 --> 00:06:24,792 They say a fortune god chooses where they will nest. 79 00:06:25,376 --> 00:06:28,254 Whenever we left her elsewhere, she kept coming back. 80 00:06:30,005 --> 00:06:35,302 Don't they usually nest underground? As a snake or a toad with no face. 81 00:06:37,263 --> 00:06:40,057 Who are you? Huh? Tell me. 82 00:06:46,063 --> 00:06:48,899 It's only a matter of time before the Governor-General finds us. 83 00:06:49,400 --> 00:06:51,235 Red-white mask is coming, too. 84 00:06:52,611 --> 00:06:55,406 Is staying here the best choice for her well-being? 85 00:06:56,615 --> 00:06:58,492 Jung Dae-seung from Jongno Station? 86 00:06:58,576 --> 00:07:02,037 That snake tried to use us as human shields. 87 00:07:02,121 --> 00:07:05,166 With Madame Ryu absent, where did you go in all this mess? 88 00:07:07,877 --> 00:07:10,546 What's this? Did Apricot report on us? 89 00:07:11,172 --> 00:07:14,383 No. I didn't tell anyone about the baby. 90 00:07:14,466 --> 00:07:17,011 You fool. Do you think she's you? 91 00:07:17,094 --> 00:07:19,471 Don't insult me, you idiot! 92 00:07:19,555 --> 00:07:20,973 -Did you just pinch me? -Ouch! 93 00:07:22,308 --> 00:07:23,976 Why do you all look like hell? 94 00:07:25,060 --> 00:07:28,105 We ran into an enormous tiger, while on the baby search. 95 00:07:28,189 --> 00:07:31,525 It said, "Give me some tteok," so I gave it some but it didn't want it. 96 00:07:31,609 --> 00:07:32,943 It preferred honeyed flavors… 97 00:07:35,988 --> 00:07:38,449 -Have you gone mad? -I'm telling the truth, sir. 98 00:07:39,033 --> 00:07:40,367 Right, guys? 99 00:07:40,451 --> 00:07:43,204 -Yes, he's right. -That's what happened. 100 00:07:43,287 --> 00:07:44,288 It was a tiger, sir. 101 00:07:46,749 --> 00:07:49,168 You must have been possessed by something. 102 00:07:49,835 --> 00:07:52,213 Something that's not a human. 103 00:07:54,340 --> 00:07:57,134 Who are you? 104 00:08:03,474 --> 00:08:06,477 I found the baby's location. She's at Myoyeongak. 105 00:08:06,977 --> 00:08:09,605 -I'll go get her right away. -Not on your own. 106 00:08:10,481 --> 00:08:13,609 There's a pretty strong Joseon demon there. 107 00:08:13,692 --> 00:08:15,194 I'll go there myself. 108 00:08:15,945 --> 00:08:17,988 You shouldn't be seen entering a gisaeng house. 109 00:08:18,072 --> 00:08:19,698 Your identity could be compromised… 110 00:08:19,782 --> 00:08:24,495 The owner of Myoyeongak, she's the woman you met on the train? 111 00:08:24,578 --> 00:08:26,872 -Yes, sir. -Use her. 112 00:08:30,501 --> 00:08:32,086 I know that bitch's weakness. 113 00:08:33,128 --> 00:08:34,630 My sister is a gisaeng there. 114 00:08:34,713 --> 00:08:36,090 Confirm his statement. 115 00:08:37,383 --> 00:08:42,513 Oh, I also heard that someone gave out a ton of gold in the slums. 116 00:08:45,307 --> 00:08:46,392 Where? 117 00:08:47,977 --> 00:08:49,353 Where will you go, ma'am? 118 00:08:49,436 --> 00:08:52,815 -To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong? -I'm not sure. 119 00:08:55,526 --> 00:08:58,570 They were the only friends I had my entire life… 120 00:08:59,238 --> 00:09:03,158 -My dear friends are about to start a war. -Please don't interfere. 121 00:09:03,242 --> 00:09:06,745 One way or the other, you'll end up getting hurt, ma'am. 122 00:09:06,829 --> 00:09:09,164 No. I must be the one to do it. 123 00:09:09,248 --> 00:09:10,541 Perhaps… 124 00:09:13,168 --> 00:09:15,671 I may have to kill one of them with my own hands. 125 00:09:21,552 --> 00:09:22,553 Have a drink. 126 00:09:30,978 --> 00:09:33,355 Isn't it hard working for me? 127 00:09:33,439 --> 00:09:36,400 It's already been 17 years, since I first met you, ma'am. 128 00:09:40,946 --> 00:09:45,451 If it weren't for you, I would've died at the hands of those Japanese soldiers. 129 00:09:46,035 --> 00:09:49,705 Many native dogs continue to be killed, due to the Stray Dog Slaughter Act. 130 00:09:49,788 --> 00:09:51,040 STRAY DOG SLAUGHTER ACT 131 00:09:51,123 --> 00:09:54,126 ACT THAT SLAUGHTERED 1.5 MILLION DOGS FOR FUR AND LEATHER IN WAR 132 00:09:54,209 --> 00:09:55,794 When I was a mountain god, 133 00:09:57,046 --> 00:10:00,132 humans used to come bearing grain to invoke my favor. 134 00:10:00,215 --> 00:10:03,010 At first, I granted every wish just to look good. 135 00:10:03,093 --> 00:10:08,432 But getting everything for nothing was what made humans so weak and evil. 136 00:10:09,892 --> 00:10:11,018 You always said so, 137 00:10:11,101 --> 00:10:14,396 "We are not the protagonists in the human world." 138 00:10:16,398 --> 00:10:18,233 We must fight our own battles. 139 00:10:18,942 --> 00:10:22,071 Humans, and us likewise. 140 00:10:23,447 --> 00:10:25,074 My battlefield is here. 141 00:10:25,783 --> 00:10:27,951 I will serve one master until the day I die. 142 00:10:44,551 --> 00:10:46,845 -Look everywhere! -Yes, sir! 143 00:10:49,348 --> 00:10:51,058 Search everywhere! 144 00:10:51,141 --> 00:10:54,686 Hey, have you searched there yet? What about here? 145 00:10:55,396 --> 00:10:56,397 Hurry up! 146 00:10:59,691 --> 00:11:02,528 -Searched here yet? -Search thoroughly. 147 00:11:03,237 --> 00:11:04,405 Please have mercy! 148 00:11:09,410 --> 00:11:10,411 Have mercy. 149 00:11:23,715 --> 00:11:27,136 The fragrant smell of blood. 150 00:11:33,434 --> 00:11:34,435 Lord Lee Yeon! 151 00:11:38,689 --> 00:11:41,150 Did you run around all shirtless? It's disgusting-- 152 00:11:41,733 --> 00:11:44,862 -Look who I brought. -You guys work together? 153 00:11:44,945 --> 00:11:48,031 Why would you bring our victim here? 154 00:11:48,115 --> 00:11:50,868 I got caught, but we made amends. 155 00:11:53,871 --> 00:11:56,582 I thought you were a detective. Do detectives steal too? 156 00:11:56,665 --> 00:12:00,043 Well, it was an inevitable situation. I hope you try to understand. 157 00:12:02,212 --> 00:12:03,714 Where's your modesty? 158 00:12:04,631 --> 00:12:07,009 -I saved your life. -Whoa, whoa. 159 00:12:08,594 --> 00:12:11,430 -Hand over the stolen jewels. -Oh, wait here a moment. 160 00:12:12,514 --> 00:12:14,683 -Hey, not the golden ruler. -Yes, I know. 161 00:12:14,766 --> 00:12:17,102 And the police are scouring for Mi-ho right now. 162 00:12:17,186 --> 00:12:19,062 We can trust her. She fights for independence. 163 00:12:24,193 --> 00:12:27,571 You thieves raise a baby too? You steal her too? 164 00:12:32,367 --> 00:12:34,620 -You a martial arts master? -What are you on about? 165 00:12:34,703 --> 00:12:36,330 Then don't push it with me. 166 00:12:36,413 --> 00:12:38,999 -I'll make mincemeat out of you. -What did you say, punk? 167 00:12:42,878 --> 00:12:46,423 The ruler made of gold is gone. I wonder where it went? 168 00:12:47,508 --> 00:12:49,009 I'll make up for it. 169 00:12:59,561 --> 00:13:01,855 Gosh, I love Gyeongseong the most. 170 00:13:08,820 --> 00:13:11,365 Look at their demeanor. They're from an organization. 171 00:13:12,282 --> 00:13:15,786 You the Madame of Myoyeongak? The Governor-General has summoned you. 172 00:13:16,954 --> 00:13:18,288 I'll be back. 173 00:13:39,434 --> 00:13:41,770 Have you thought about my proposal? 174 00:13:41,853 --> 00:13:45,023 Let me just ask one thing: Why the independence movement? 175 00:13:46,191 --> 00:13:50,362 With this much wealth, you can shop and golf for the rest of your life, no? 176 00:13:52,239 --> 00:13:55,284 At first, I started to dig into my sister's death. 177 00:13:56,285 --> 00:13:57,869 Then, I wanted my patriotism 178 00:13:57,953 --> 00:14:00,205 to repay for my father's treacheries. 179 00:14:00,789 --> 00:14:02,249 Eventually, I made comrades, 180 00:14:02,332 --> 00:14:04,960 and heard of a comrade's death almost every day. 181 00:14:08,130 --> 00:14:10,674 Even with all this wealth, I'm still in debt. 182 00:14:11,550 --> 00:14:12,551 Because I survived. 183 00:14:13,927 --> 00:14:16,305 Why did you pick me? 184 00:14:18,890 --> 00:14:22,060 I'm in the spotlight due to family circumstances, and you… 185 00:14:25,772 --> 00:14:27,274 REWARD: ONE-MILLION-WON 186 00:14:27,357 --> 00:14:28,734 …have a secret to keep. 187 00:14:32,279 --> 00:14:33,655 You in or out? 188 00:14:36,241 --> 00:14:37,868 In this era of Joseon's disarray, 189 00:14:37,951 --> 00:14:40,912 I was merely busy taking care of an opium addict. 190 00:14:40,996 --> 00:14:42,998 That always bothered me. 191 00:14:43,081 --> 00:14:45,250 Who knew I'd arrive in the year 1938, 192 00:14:45,334 --> 00:14:47,961 and meet an activist who happens to look just like my wife. 193 00:14:49,921 --> 00:14:50,922 It must be fate. 194 00:14:56,053 --> 00:14:57,679 Gyeongseong Station tonight. 195 00:14:58,472 --> 00:15:00,557 A man will come, holding a white chrysanthemum. 196 00:15:01,933 --> 00:15:05,395 Since I've already been robbed, let's just fund our war chest. 197 00:15:25,207 --> 00:15:28,043 What do I do… I think I might get neurosis. 198 00:15:49,272 --> 00:15:50,524 Can you play the piano? 199 00:15:54,236 --> 00:15:55,320 Not really, I… 200 00:15:56,613 --> 00:15:58,490 I can only play do-re-mi-re-do. 201 00:16:02,994 --> 00:16:04,371 Handle it carefully, comrade. 202 00:16:10,752 --> 00:16:11,837 Comrade? 203 00:16:17,884 --> 00:16:18,885 Comrade… 204 00:16:34,234 --> 00:16:37,195 Pleasure to meet you. I am Chief Commissioner, Ryuhei Kato. 205 00:16:43,827 --> 00:16:46,413 -The reason for this is-- -I heard it on my way. 206 00:16:46,496 --> 00:16:50,000 I hear it's because of a wanted baby. And she's at Myoyeongak. 207 00:16:51,835 --> 00:16:53,378 It seems we'll get along well. 208 00:16:54,796 --> 00:16:57,299 A bothersome jerk seems to have it. 209 00:16:57,382 --> 00:16:59,092 But will Madame Ryu hand it over? 210 00:16:59,176 --> 00:17:00,969 How much do you know about me? 211 00:17:04,681 --> 00:17:08,018 The woman wielding Gyeongseong's funds and information in her palm. 212 00:17:08,101 --> 00:17:09,561 But strangely so… 213 00:17:11,021 --> 00:17:13,273 Someone who never seems to age. 214 00:17:13,356 --> 00:17:15,066 The very woman of such whispers. 215 00:17:15,817 --> 00:17:19,321 Well, you see… I have a pretty intense beauty regimen. 216 00:17:19,905 --> 00:17:21,698 Well, I heard something different. 217 00:17:31,082 --> 00:17:32,584 We met on the train, no? 218 00:17:33,794 --> 00:17:34,795 Damn it. 219 00:17:38,006 --> 00:17:39,216 What did you want with me? 220 00:17:40,509 --> 00:17:42,719 As you can see, she's a demon. 221 00:17:42,803 --> 00:17:46,223 -I already knew what you were. -If so… 222 00:17:48,350 --> 00:17:50,977 You must know you can't threaten me like this. 223 00:17:51,061 --> 00:17:52,187 That's why… 224 00:17:53,814 --> 00:17:55,607 we've prepared a small gift. 225 00:18:01,196 --> 00:18:03,406 -Who are you? -You like the gayageum, no? 226 00:18:06,284 --> 00:18:07,619 That's a familiar face. 227 00:18:08,203 --> 00:18:10,997 The wound is presumed to be caused by an instrument string. 228 00:18:11,915 --> 00:18:12,958 A gayageum, perhaps? 229 00:18:14,334 --> 00:18:17,337 I hear he got into a dispute with a gayageum-playing gisaeng that day. 230 00:18:18,213 --> 00:18:19,464 Her name was… 231 00:18:20,549 --> 00:18:22,801 Orchid, I believe? 232 00:18:22,884 --> 00:18:25,262 She confessed before we even plucked her nails. 233 00:18:25,345 --> 00:18:27,806 -That she killed him. -What? 234 00:18:32,227 --> 00:18:34,688 She killed a soldier, so she'll be shot to death. 235 00:18:34,771 --> 00:18:36,356 And Myoyeongak will be shut down. 236 00:18:40,569 --> 00:18:41,778 Where is Orchid? 237 00:18:48,368 --> 00:18:50,579 Bring the baby and make the fortune god talk. 238 00:18:50,662 --> 00:18:53,123 If I don't have the gold mine map by noon tomorrow, 239 00:18:53,874 --> 00:18:55,584 that girl will die. 240 00:19:55,518 --> 00:19:58,188 -Start the car. -Is this the only way? 241 00:19:59,064 --> 00:20:01,524 Everything I've built in the human world is here. 242 00:20:02,484 --> 00:20:06,404 I will save Orchid and protect Myoyeongak. 243 00:20:17,457 --> 00:20:18,750 The woman has the baby. 244 00:20:20,418 --> 00:20:24,839 Head over to Myoyeongak and check on their reaction. 245 00:20:26,216 --> 00:20:29,511 As long as we have the hostage, they won't move carelessly. 246 00:20:34,140 --> 00:20:37,602 That woman is not to be underestimated. 247 00:20:44,359 --> 00:20:45,694 -Mi-ho! -Mi-ho! 248 00:20:47,362 --> 00:20:48,363 Mi-ho! 249 00:20:49,614 --> 00:20:53,326 -She's not here. Where did our Mi-ho go? -Maybe Lord Lee Rang took her out? 250 00:20:53,410 --> 00:20:55,620 No, he went to gather his men. 251 00:20:56,955 --> 00:20:59,082 -I don't see Orchid, either. -What? 252 00:20:59,165 --> 00:21:01,668 She went to the bath house, but she never returned. 253 00:21:03,795 --> 00:21:04,921 What the hell is-- 254 00:21:16,558 --> 00:21:18,018 Say it again. 255 00:21:18,101 --> 00:21:21,563 If you find the kidnapped Orchid, she'll tell you the baby's location. 256 00:21:21,646 --> 00:21:23,023 Where is Hong-joo right now? 257 00:21:23,106 --> 00:21:25,608 -Tell me! -Please find Orchid. 258 00:21:26,151 --> 00:21:27,694 That's all I have to say. 259 00:21:28,903 --> 00:21:30,321 Whoa! Lord Lee Yeon! 260 00:21:34,242 --> 00:21:37,203 Move. I'm going to make him talk. 261 00:21:42,000 --> 00:21:45,920 Move the gisaeng, Orchid. If you don't hear from me by noon-- 262 00:21:46,004 --> 00:21:49,007 You're telling me to shoot her, right? 263 00:21:59,267 --> 00:22:00,518 The gold mines… 264 00:22:03,104 --> 00:22:04,397 How bitter! 265 00:22:10,653 --> 00:22:12,238 I'm going to count to three. 266 00:22:12,989 --> 00:22:14,532 Tell me where the gold mine is. 267 00:22:14,616 --> 00:22:17,619 One. Two… 268 00:22:22,123 --> 00:22:23,249 -Three-- -Move. 269 00:22:38,014 --> 00:22:39,974 I don't know how you lost her, 270 00:22:41,851 --> 00:22:43,520 but she was loved. 271 00:22:44,145 --> 00:22:48,399 The three men staying at my home may be clumsy, 272 00:22:49,109 --> 00:22:50,944 but they took care of her sincerely. 273 00:23:00,703 --> 00:23:04,499 A human's life depends on you. 274 00:23:15,760 --> 00:23:16,803 Please help. 275 00:23:32,068 --> 00:23:33,069 Thank you. 276 00:23:35,738 --> 00:23:36,739 Here. 277 00:23:38,700 --> 00:23:39,701 That's not a mine? 278 00:23:41,369 --> 00:23:43,371 Gold can also be found in the river. 279 00:23:44,205 --> 00:23:45,874 -Check if it's there. -Yes, sir. 280 00:23:48,001 --> 00:23:49,210 Come with us. 281 00:23:50,295 --> 00:23:52,380 -Why should I? -Whether humans or demons, 282 00:23:53,423 --> 00:23:55,592 I can't trust you Joseon pricks. 283 00:24:03,016 --> 00:24:07,145 -Where is Orchid right now? -Hey! Do you want to see me get fired? 284 00:24:07,228 --> 00:24:08,897 Who do you think I'm doing this for? 285 00:24:08,980 --> 00:24:11,608 -You killed her! -That's not it! 286 00:24:12,650 --> 00:24:13,651 Goodness. 287 00:24:15,945 --> 00:24:19,199 Fine. Watch your only sister die and live a good life. 288 00:24:19,282 --> 00:24:22,285 -Give that to me! -Where is Orchid? 289 00:24:22,368 --> 00:24:26,831 -Gosh, we're in a pickle. -Why Jongno Police Station of all places? 290 00:24:26,915 --> 00:24:28,791 Should we just force ourselves in? 291 00:24:28,875 --> 00:24:31,211 Roughly how many people are inside a police station? 292 00:24:31,294 --> 00:24:34,214 -I don't know. At least 250 people? -250? 293 00:24:35,757 --> 00:24:37,759 We have 45 minutes until noon. 294 00:24:37,842 --> 00:24:40,303 -We've no time for this. -What about Lord Lee Rang? 295 00:24:40,386 --> 00:24:42,680 -He's going to help Hong-joo. -Then what do we do? 296 00:24:44,182 --> 00:24:45,308 How about this? 297 00:24:47,769 --> 00:24:49,687 No, even if my life depended on it! 298 00:24:49,771 --> 00:24:52,315 Shall I do it then? Me, the former mountain god? 299 00:24:52,398 --> 00:24:55,526 -I must save my dignity! -On about that again, huh? 300 00:24:58,112 --> 00:25:00,657 -You idiot! -Stop right there! 301 00:25:07,872 --> 00:25:11,376 -Just be confident. -Right. We're taking over Jongno Station. 302 00:25:20,014 --> 00:25:21,849 Hey, can you speak Japanese? 303 00:25:21,932 --> 00:25:24,101 -I studied at an academy for six months. -Oh? 304 00:25:26,812 --> 00:25:28,355 -It means? -"Can I get a refund?" 305 00:25:28,439 --> 00:25:32,067 -Geez. -Don't be scared. Half of 'em are Korean. 306 00:25:45,039 --> 00:25:46,457 You two look unfamiliar. 307 00:25:46,540 --> 00:25:48,375 Oh, we're new here, sir. 308 00:25:49,710 --> 00:25:52,004 -Are you two Korean? -Yes, sir! 309 00:25:52,087 --> 00:25:53,964 -I am Korean too. -Yes, sir… 310 00:25:56,008 --> 00:25:59,470 But have we met before? 311 00:26:01,347 --> 00:26:02,473 Well… 312 00:26:03,974 --> 00:26:06,977 I often hear that I have a common face. 313 00:26:08,479 --> 00:26:10,230 -Your face is common? -Yes. 314 00:26:13,359 --> 00:26:15,778 Anyway, keep up the good work. 315 00:26:17,738 --> 00:26:18,781 Wait. 316 00:26:24,411 --> 00:26:26,413 You're new, so I guess you wouldn't know. 317 00:26:34,338 --> 00:26:37,591 I-- I have to shave my head? Why? Hair's everything to a man. 318 00:26:37,674 --> 00:26:39,051 The war is to be prolonged. 319 00:26:39,134 --> 00:26:40,636 A SHAVING DECREE WAS MADE TO POLICEMEN IN 1938 320 00:26:40,719 --> 00:26:42,805 An expression of our devotion even on the home front. 321 00:26:43,597 --> 00:26:45,516 It means to establish your resolve. 322 00:26:46,100 --> 00:26:48,477 Oh, my resolve… 323 00:26:50,604 --> 00:26:53,273 Here. Allow me, sir! 324 00:26:54,066 --> 00:26:56,193 I was an intern at Choi Seung-ja Hair Salon. 325 00:26:56,276 --> 00:26:58,362 Not this time, sir. 326 00:27:01,365 --> 00:27:02,533 Take a seat. 327 00:27:17,881 --> 00:27:18,882 Okay. 328 00:27:22,553 --> 00:27:24,847 Oh, look. I snipped it off. 329 00:27:28,475 --> 00:27:29,601 20 MINUTES UNTIL NOON 330 00:27:29,685 --> 00:27:30,686 Let's go. Go. 331 00:27:35,524 --> 00:27:37,443 Take a close look. Okay? 332 00:27:37,526 --> 00:27:39,027 -Yes, sir. -Yes, sir! 333 00:27:39,945 --> 00:27:44,324 -If you see anything sparkle, tell me! -Yes, sir. 334 00:27:45,075 --> 00:27:48,287 -You see anything? -No, no. There's nothing here. 335 00:27:49,371 --> 00:27:50,789 For goodness' sake. 336 00:27:51,498 --> 00:27:56,920 I can't believe I'm only here to babysit. 337 00:27:57,004 --> 00:27:59,423 You sure you're related to Apricot? 338 00:28:00,048 --> 00:28:04,470 Why? Is she ashamed that her brother is a sellout? 339 00:28:05,053 --> 00:28:09,141 I know policemen don't earn much, but you send her money every month, no? 340 00:28:10,100 --> 00:28:13,687 -It's so endearing, I can't stand it. -Hey, that's enough! 341 00:28:13,770 --> 00:28:16,190 If it wasn't for her, I'd have raided your place a dozen times! 342 00:28:16,273 --> 00:28:19,067 If you weren't her brother, this would be your grave. 343 00:28:23,363 --> 00:28:28,577 Look at you all smiling, without a clue in the world. Goodness. 344 00:28:30,662 --> 00:28:32,623 Don't smile, kid. 345 00:28:32,706 --> 00:28:36,418 If they don't find any gold today, you and your dad are dead, you punk. 346 00:28:37,044 --> 00:28:38,253 My goodness. 347 00:28:42,174 --> 00:28:44,134 Why this little brat! 348 00:28:45,010 --> 00:28:48,013 Look here! She just flicked me off, no? 349 00:28:48,096 --> 00:28:49,890 You have no filter, indeed. 350 00:28:53,894 --> 00:28:55,145 There's no gold, sir! 351 00:29:06,198 --> 00:29:07,491 Get up. 352 00:29:09,201 --> 00:29:10,619 You dare fool me? 353 00:30:24,067 --> 00:30:25,736 -What? -Huh? 354 00:30:34,786 --> 00:30:38,415 What are you all doing? Go check it out! 355 00:30:39,166 --> 00:30:40,876 Hey, hurry up and just-- 356 00:30:41,960 --> 00:30:43,795 -Whoa! -Oh-- Oh! 357 00:30:44,504 --> 00:30:45,505 What's that? 358 00:30:47,591 --> 00:30:48,592 Come here! 359 00:30:55,641 --> 00:30:56,642 It's gold… 360 00:30:57,976 --> 00:30:59,645 I found gold! 361 00:31:01,980 --> 00:31:04,191 Hey, carrot! 362 00:31:05,317 --> 00:31:06,818 Is it really gold? 363 00:31:24,920 --> 00:31:26,254 Hey, get up! 364 00:31:27,255 --> 00:31:28,382 Wake up, wake up! 365 00:31:31,635 --> 00:31:33,512 The governor's office offered a deal. 366 00:31:34,471 --> 00:31:36,890 If I don't bring the baby, Orchid will die. 367 00:31:40,727 --> 00:31:41,895 So what's your choice? 368 00:31:43,647 --> 00:31:44,981 I've already made my choice. 369 00:31:48,110 --> 00:31:50,070 Hey, go to sleep. 370 00:31:52,364 --> 00:31:54,324 Then, how about this? 371 00:31:57,744 --> 00:31:59,788 Why don't you do the disguise? 372 00:31:59,871 --> 00:32:04,710 Please hang in there until we save Orchid. You've been doing the disguises anyway. 373 00:32:05,502 --> 00:32:08,380 Only the three of us know about this operation, okay? 374 00:32:15,303 --> 00:32:16,930 Hey, your hair looks fine. 375 00:32:17,514 --> 00:32:21,435 -Where the hell are we? -We're the police, so march down and ask. 376 00:32:21,977 --> 00:32:25,188 -Over there! -I only need to ask, right? Hey. 377 00:32:26,982 --> 00:32:30,736 Where's the geisha from Myoyeongak? I have orders to move her. 378 00:32:30,819 --> 00:32:32,654 -To where? -The Governor-General. 379 00:32:32,738 --> 00:32:35,073 I see. Check the interrogation room. 380 00:32:39,119 --> 00:32:41,621 We go downstairs? Hey, we have 10 minutes left! 381 00:32:42,372 --> 00:32:43,790 Move it! 382 00:32:44,332 --> 00:32:46,376 You, come here. 383 00:32:47,002 --> 00:32:50,088 Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon? 384 00:32:50,172 --> 00:32:52,924 -Who were they again? -The disguised raccoon couple. 385 00:32:53,008 --> 00:32:55,844 Why are you here pretending to be the police? 386 00:32:55,927 --> 00:32:57,387 It's all your fault! 387 00:32:57,471 --> 00:32:59,848 -We got detained handing this out! -Silence! 388 00:32:59,931 --> 00:33:01,141 -You-- -You know them? 389 00:33:01,224 --> 00:33:04,478 Yes, they were mine to catch, so they seem to have a grudge on me. 390 00:33:04,561 --> 00:33:07,147 -Why you nine-tailed fox-- -Hey! 391 00:33:07,230 --> 00:33:10,025 -A fox? -He's hallucinating. He's an opium addict. 392 00:33:10,108 --> 00:33:12,611 Look at his eyes. Look here! 393 00:33:12,694 --> 00:33:15,489 -You're the addi-- -That's enough. Take them away! 394 00:33:18,200 --> 00:33:21,787 The new guys are quite passionate, huh? 395 00:33:34,800 --> 00:33:36,927 Orchid, are you okay? 396 00:33:37,010 --> 00:33:39,888 -Wake up. -Gosh, those bastards. 397 00:33:39,971 --> 00:33:41,640 How could they do this to her? 398 00:33:43,141 --> 00:33:44,267 Lord Lee Yeon? 399 00:33:44,351 --> 00:33:46,520 -Shin-ju's here too? -Yeah. 400 00:33:47,145 --> 00:33:50,106 -Can you get up? Let's go. -No. 401 00:33:50,190 --> 00:33:52,484 If I run away, Madame Ryu will be in danger. 402 00:33:53,318 --> 00:33:55,570 Do you know what she's done to save you? 403 00:33:57,531 --> 00:33:59,366 Get up. We don't have much time. 404 00:34:06,540 --> 00:34:07,541 This way. 405 00:34:08,708 --> 00:34:09,709 Walk straight! 406 00:34:12,879 --> 00:34:16,424 -Where's this geisha named Orchid? -Governor-General's orders to move her. 407 00:34:16,508 --> 00:34:19,678 Some other guys already came for her, though. 408 00:34:20,345 --> 00:34:21,972 Hmm… 409 00:34:23,390 --> 00:34:25,225 -Hey. Hey! -Hey! 410 00:34:26,226 --> 00:34:29,479 Hey, stop right there! 411 00:34:32,858 --> 00:34:35,527 Stop them! 412 00:34:36,319 --> 00:34:38,530 All that comes up is sand. 413 00:34:38,613 --> 00:34:40,407 -Keep your eyes open! -Yes, sir. 414 00:34:40,490 --> 00:34:42,826 Tell me if you see anything sparkle! 415 00:34:43,702 --> 00:34:45,412 Hurry and dig! 416 00:34:45,495 --> 00:34:48,123 Excuse me, sir. I think we need more people. 417 00:34:48,206 --> 00:34:51,668 -Then we-- -You'll finish by today, no matter what. 418 00:34:51,751 --> 00:34:52,836 -Understood, sir. -Yes! 419 00:34:53,587 --> 00:34:54,588 Hurry up! 420 00:34:55,088 --> 00:34:57,924 Where did the baby go? You're not even watching her. Gosh! 421 00:35:00,927 --> 00:35:02,721 Where are you going, huh? 422 00:35:02,804 --> 00:35:05,599 Goodness, there you are. Where'd you think you're going? 423 00:35:05,682 --> 00:35:07,851 Put me down, you damn cop. 424 00:35:09,811 --> 00:35:12,856 Can you… talk? 425 00:35:12,939 --> 00:35:14,900 It's a secret. Come closer. 426 00:35:18,528 --> 00:35:20,530 -Screw you! -Ouch! 427 00:35:21,114 --> 00:35:22,407 Ow, that hurts! 428 00:35:24,826 --> 00:35:25,869 Goodness. 429 00:35:27,120 --> 00:35:28,705 Come here, you. 430 00:35:31,958 --> 00:35:35,712 -Hey, control your temper. -It's all your fault. 431 00:35:35,795 --> 00:35:37,672 Will there be more gold? 432 00:35:37,756 --> 00:35:40,967 -This baby bites people! -Yeah, kids are like that. 433 00:35:41,051 --> 00:35:43,803 -No, I mean she called me a cop! -Stop being ridiculous. 434 00:35:43,887 --> 00:35:45,764 But she talks so well! 435 00:35:45,847 --> 00:35:46,848 Hey. 436 00:35:48,600 --> 00:35:50,644 Point out all the gold mines. 437 00:36:12,374 --> 00:36:14,542 Oh-- Oh, wait. Slow down. 438 00:36:20,131 --> 00:36:22,008 -Are you sure? -Yes, sir. 439 00:36:23,426 --> 00:36:26,680 It includes a gold mine being developed in secret. 440 00:36:26,763 --> 00:36:28,223 This guy is the real deal. 441 00:36:29,641 --> 00:36:30,642 Is that so? 442 00:36:49,494 --> 00:36:51,287 No, not yet. 443 00:36:51,788 --> 00:36:53,373 We must save Orchid first. 444 00:36:57,794 --> 00:37:00,380 Yeon, hurry up. 445 00:37:05,051 --> 00:37:09,180 -Stop there! -Get 'em! 446 00:37:11,099 --> 00:37:14,561 -Hold on! -Don't let them get away! 447 00:37:15,437 --> 00:37:16,730 Catch 'em! 448 00:37:16,813 --> 00:37:19,024 -Stop, stop! -Catch them! 449 00:37:21,234 --> 00:37:22,402 Get 'em! 450 00:37:26,072 --> 00:37:27,907 -Go on ahead. I'll distract them. -Okay. 451 00:37:31,036 --> 00:37:32,328 Hey, arrest me. 452 00:38:14,746 --> 00:38:17,207 Where do you think you're touching, you bastard! 453 00:38:18,208 --> 00:38:19,501 What the hell are you? 454 00:38:20,668 --> 00:38:22,504 Die! 455 00:38:23,546 --> 00:38:25,340 Die, die! 456 00:38:25,423 --> 00:38:28,343 Geez. Die, just die! 457 00:38:29,135 --> 00:38:32,180 Gosh, you make my skin crawl! 458 00:38:33,431 --> 00:38:35,183 Damn it. 459 00:38:36,142 --> 00:38:38,394 This is why I hate disguises. 460 00:38:41,481 --> 00:38:44,651 -Lord Lee Yeon! -Those pricks touched my-- Forget it. 461 00:38:44,734 --> 00:38:48,488 But how do we tell them Orchid is safe? We don't even have cell phones. 462 00:38:52,158 --> 00:38:53,159 Hold on. 463 00:39:08,758 --> 00:39:12,512 What the hell? What's with the weather, huh? 464 00:39:13,513 --> 00:39:16,141 It's a sign from Yeon. Orchid is safe. 465 00:39:17,058 --> 00:39:20,520 -Give this to the Chief Commissioner now. -Yes, sir. 466 00:39:20,603 --> 00:39:22,814 With this much gold, a Hundred-Year-War sounds cheap! 467 00:39:29,028 --> 00:39:32,407 -If we're done here, I'll be off. -Not interested what happens to the kid? 468 00:39:33,533 --> 00:39:35,368 I'm not really a humanist, you know. 469 00:39:38,163 --> 00:39:40,582 That bitch dares to betray me? 470 00:39:41,207 --> 00:39:44,711 Sorry, but I can't have the map fall into their hands. 471 00:39:50,341 --> 00:39:53,887 Your dad is dead. So you'd become a begrudging demon, no? 472 00:40:01,019 --> 00:40:03,479 Geez. Thought I'd suffocate, all squished in there. 473 00:40:04,063 --> 00:40:05,523 -Who are you? -Me? 474 00:40:06,774 --> 00:40:08,401 I'm Joseon's nine-tailed fox. 475 00:40:39,974 --> 00:40:41,392 Everyone, freeze! 476 00:40:43,561 --> 00:40:47,941 One more step and this will be your cemetery. 477 00:40:49,275 --> 00:40:53,238 Hey, fox-in-law. I'll have your back. Go for it. 478 00:41:01,788 --> 00:41:04,624 -Will Lord Lee Rang be okay? -He has Hong-joo. 479 00:41:06,084 --> 00:41:09,754 I'll take Orchid to Myoyeongak. What about our Mi-ho? 480 00:41:09,837 --> 00:41:12,298 I left her with Water Snail Bride. I'll go get her. 481 00:41:28,106 --> 00:41:29,107 What's this? 482 00:41:29,899 --> 00:41:31,442 He reeks of blood. 483 00:41:34,362 --> 00:41:37,490 Was there a demon in Joseon with this much power? 484 00:41:48,751 --> 00:41:49,919 What're you looking at? 485 00:41:50,837 --> 00:41:54,382 -What's your name? -Lee Yeon. 486 00:41:56,676 --> 00:42:01,097 My name is Ryuhei Kato. Remember it. We'll meet again. 487 00:42:06,644 --> 00:42:08,604 You better stop eating humans. 488 00:42:10,023 --> 00:42:11,816 Or else your head might fly off. 489 00:42:18,614 --> 00:42:20,325 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 490 00:43:11,667 --> 00:43:13,002 Lee Yeon. 491 00:43:37,902 --> 00:43:38,903 You did well. 492 00:43:39,487 --> 00:43:43,157 Madame, I'll never forget what you've done for me. 493 00:43:45,034 --> 00:43:46,327 It was nothing. 494 00:43:47,203 --> 00:43:49,914 You almost lost everything because of me. 495 00:43:51,582 --> 00:43:52,583 You idiot. 496 00:43:53,292 --> 00:43:56,129 Why did you say you killed him? You should've said it was me. 497 00:43:57,380 --> 00:43:59,257 I wanted to protect you, ma'am. 498 00:44:00,383 --> 00:44:02,093 As you've always protected us. 499 00:44:31,831 --> 00:44:33,416 You're back, ma'am. 500 00:44:35,460 --> 00:44:36,919 Perhaps, our Mi-ho is-- 501 00:44:37,503 --> 00:44:39,755 -She is the fortune god. -Huh? 502 00:44:40,548 --> 00:44:42,967 -She's not your daughter? -I just pull petty tricks, 503 00:44:43,050 --> 00:44:45,636 but it's my duty to protect her. 504 00:44:46,262 --> 00:44:47,972 Why the form of a baby though? 505 00:44:48,055 --> 00:44:51,851 As the god who controls desire, she is born in the purest form of a baby, 506 00:44:51,934 --> 00:44:54,061 and never grows old. 507 00:44:54,145 --> 00:44:56,063 That's too harsh on the child. 508 00:44:56,147 --> 00:44:58,149 It's her destiny as an indigenous god. 509 00:44:59,108 --> 00:45:01,486 -Where will you go now? -I don't know. 510 00:45:01,569 --> 00:45:05,990 She is the one who decides where to stay or whom to bless. 511 00:45:07,033 --> 00:45:09,827 -I packed baby supplies in the bag. -Thank you. 512 00:45:11,913 --> 00:45:16,000 -Geez. Off you go. -Can I just… 513 00:45:16,584 --> 00:45:18,169 Can I hold her one last time? 514 00:45:21,547 --> 00:45:22,548 Mi-ho. 515 00:45:23,382 --> 00:45:27,220 I thought my back would break from washing your diapers. 516 00:45:27,303 --> 00:45:29,180 It's already farewells, huh? 517 00:45:29,263 --> 00:45:32,475 Wherever you go and whatever name you live by, 518 00:45:33,476 --> 00:45:36,729 please remember us. But I don't think she will. 519 00:45:37,355 --> 00:45:38,898 Geez, stop being ridiculous. 520 00:45:39,857 --> 00:45:40,900 Farewell, okay? 521 00:45:40,983 --> 00:45:45,112 It's good to give good fortune to humans, but you be fortunate too. 522 00:45:45,696 --> 00:45:47,323 Lord Lee Rang, say something too. 523 00:45:49,200 --> 00:45:51,285 I'm good. 524 00:45:54,622 --> 00:45:56,916 Here, here. 525 00:46:01,879 --> 00:46:03,339 Yes? Oh, I see. 526 00:46:06,008 --> 00:46:07,260 What's she saying? 527 00:46:08,219 --> 00:46:12,139 She says she prefers the bandit over the doctor. 528 00:46:12,848 --> 00:46:15,059 Gosh, I knew it. 529 00:46:15,142 --> 00:46:18,229 Well-- You're not too bad yourself. 530 00:46:21,148 --> 00:46:22,400 Yes? 531 00:46:23,693 --> 00:46:26,571 She says you will meet someone you've been grieving. 532 00:46:28,322 --> 00:46:32,827 But because of your pure nature, you will lose your way. 533 00:46:36,122 --> 00:46:37,123 What do you mean? 534 00:46:46,841 --> 00:46:48,801 Could you roll up your sleeves? 535 00:46:59,979 --> 00:47:03,024 She hopes this will help you find your way. 536 00:47:13,743 --> 00:47:14,910 I'll get going now. 537 00:47:30,509 --> 00:47:31,510 Goodbye. 538 00:47:32,219 --> 00:47:34,472 Back when we were all poor, 539 00:47:34,555 --> 00:47:39,143 Joseon people used to take in foundlings to raise as their own. 540 00:47:39,977 --> 00:47:42,563 -A child who brings good fortune. -Stop crying. 541 00:47:42,647 --> 00:47:46,359 That name saved the lives of many babies from starving to death. 542 00:47:47,818 --> 00:47:51,072 But we met the real foundling. 543 00:48:02,875 --> 00:48:03,876 Excuse me… 544 00:48:06,087 --> 00:48:09,131 -Geez, seriously. -May I ask something, sir? 545 00:48:10,007 --> 00:48:12,635 I hear there's a pawnshop for demons. Do you know of it? 546 00:48:12,718 --> 00:48:15,054 The pawnshop? Of course. 547 00:48:17,014 --> 00:48:20,226 I bought this there. A fan that lengthens the nose. 548 00:48:20,309 --> 00:48:23,479 Don't blabber your mouth to a stranger. This is a harsh world. 549 00:48:23,562 --> 00:48:26,232 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 550 00:48:26,315 --> 00:48:29,110 Do you know Lee Yeon? I'm here to catch him too. 551 00:48:29,193 --> 00:48:33,489 Oh, my, my! He's on our side! 552 00:48:33,989 --> 00:48:36,075 -Are you good at fighting? -Pardon? 553 00:48:36,158 --> 00:48:38,994 What are you doing? Tell him anything at all! 554 00:48:40,496 --> 00:48:42,164 Perhaps, you know the location… 555 00:48:42,248 --> 00:48:46,335 The pawnshop for demons only opens on the last day of the month. 556 00:48:46,419 --> 00:48:47,420 The last day? 557 00:48:48,170 --> 00:48:51,048 I don't have much time… Do you know who owns the place? 558 00:48:52,174 --> 00:48:54,552 Well, there's a rumor that he's a big shot. 559 00:48:54,635 --> 00:48:56,637 -But we're not sure. -Shall we dig around? 560 00:48:56,721 --> 00:48:59,265 We've got a social butterfly at our meeting. 561 00:48:59,348 --> 00:49:01,600 Please do. I'll compensate handsomely… 562 00:49:01,684 --> 00:49:03,060 -No need! -No need! 563 00:49:03,561 --> 00:49:04,937 Excuse me… 564 00:49:40,848 --> 00:49:46,479 Not yet… I still have work left to do. 565 00:50:10,586 --> 00:50:12,546 Father, what's wrong? 566 00:50:16,300 --> 00:50:19,011 Mother, you're awake. 567 00:50:22,515 --> 00:50:24,266 The King of Five Paths, right? 568 00:50:24,350 --> 00:50:25,351 KING OF FIVE PATHS 569 00:50:25,434 --> 00:50:29,355 THE TENTH KING OF HELL WHO RULES OVER DARKNESS HELL 570 00:50:29,438 --> 00:50:33,025 I hate people talking to me when I'm watching movies. 571 00:50:33,692 --> 00:50:35,486 I have something to tell you. 572 00:50:36,278 --> 00:50:38,113 You can tell me after the movie. 573 00:50:39,156 --> 00:50:40,282 It's an urgent matter. 574 00:50:42,785 --> 00:50:43,994 I'm not in a hurry. 575 00:50:49,041 --> 00:50:52,169 I already watched this movie. They all die in the end. 576 00:50:54,839 --> 00:50:55,965 Why you crazy-- 577 00:50:56,048 --> 00:50:57,925 -Hey, be quiet! -Gosh. 578 00:51:00,970 --> 00:51:02,388 I'm sorry. 579 00:51:03,013 --> 00:51:04,014 My apologies… 580 00:51:07,518 --> 00:51:09,645 You're one heinous being. 581 00:51:10,145 --> 00:51:12,940 Want to roll around in Darkness Hell? 582 00:51:13,023 --> 00:51:14,608 For what crime? 583 00:51:16,610 --> 00:51:17,778 The crime… 584 00:51:19,196 --> 00:51:20,573 of spoiling a movie… 585 00:51:22,491 --> 00:51:23,701 That's nonchargeable. 586 00:51:25,744 --> 00:51:29,039 A child who shouldn't live has returned alive. 587 00:51:29,665 --> 00:51:31,041 From the future, at that. 588 00:51:32,459 --> 00:51:33,669 Who do you think did it? 589 00:51:35,462 --> 00:51:36,463 Impossible. 590 00:51:38,173 --> 00:51:40,050 Are you questioning the Kings of Hell? 591 00:51:42,720 --> 00:51:46,849 -To be precise, I'm questioning you, sir. -Wh--? 592 00:51:47,558 --> 00:51:51,437 Always playing hooky, dipping in and out of the World of the Living. 593 00:51:51,520 --> 00:51:53,522 Playing hooky? Playing hoo--? 594 00:51:53,606 --> 00:51:55,441 -What's with him? -Be quiet! 595 00:52:01,864 --> 00:52:03,073 It's not me. 596 00:52:04,283 --> 00:52:07,369 I must watch movies, run my business. I'm a very busy man. 597 00:52:08,787 --> 00:52:10,748 If not the kings, then who? 598 00:52:11,665 --> 00:52:15,085 -The only being with that much power-- -Is you. 599 00:52:17,046 --> 00:52:20,841 There was one other guy too, no? 600 00:52:27,556 --> 00:52:32,102 There's no way he could've done it. 601 00:52:38,922 --> 00:52:40,006 Who's there? 602 00:52:42,884 --> 00:52:44,886 You looking for the pawnshop for demons? 603 00:52:48,348 --> 00:52:49,641 I am… 604 00:52:51,392 --> 00:52:52,769 the owner of that pawnshop. 605 00:52:54,479 --> 00:52:57,023 You're the former mountain god of the north, correct? 606 00:52:58,399 --> 00:53:01,861 By the looks of it, you're not from this era. 607 00:53:02,737 --> 00:53:04,822 And you're no ordinary merchant. 608 00:53:05,573 --> 00:53:07,241 May I ask for your name? 609 00:53:08,284 --> 00:53:12,163 I'm the-- Gosh. Do I have to say it myself? 610 00:53:14,499 --> 00:53:15,750 There. 611 00:53:16,834 --> 00:53:17,919 Five… 612 00:53:18,002 --> 00:53:19,128 What's "five"? 613 00:53:20,672 --> 00:53:22,173 Gosh, you're frustrating. 614 00:53:23,257 --> 00:53:26,052 The King of Five-- Paths! 615 00:53:26,761 --> 00:53:29,013 One of the Ten Kings of Hell is here? 616 00:53:30,098 --> 00:53:31,891 Forgive me. I didn't recognize you. 617 00:53:36,354 --> 00:53:40,274 I wonder how such a proper guy has been challenging Taluipa? 618 00:53:40,775 --> 00:53:44,570 I cannot enter your shop, sir. Since you already know everything. 619 00:53:45,822 --> 00:53:47,073 You're mistaken. 620 00:53:47,991 --> 00:53:49,242 Pardon? 621 00:53:50,994 --> 00:53:54,330 This is purely a hobby of mine. Let's leave politics out of it. 622 00:53:54,414 --> 00:53:57,375 -You mean… -It means I quite like you. 623 00:53:59,210 --> 00:54:01,713 So, what is it you want? 624 00:54:04,173 --> 00:54:06,009 I want to reclaim my body. 625 00:54:09,303 --> 00:54:10,430 Come closer. 626 00:54:19,022 --> 00:54:20,273 Taluipa's work, huh? 627 00:54:23,109 --> 00:54:26,779 -This may be quite a hassle. -If you can fix it, I'll do anything. 628 00:54:26,863 --> 00:54:29,866 If so, let's take a look. 629 00:54:31,034 --> 00:54:33,286 Where was it? 630 00:54:33,369 --> 00:54:34,746 Oh, here it is. 631 00:54:34,829 --> 00:54:37,749 Cut the yeot, cha, cha, cha Ja-ga-jang, jang, jang! 632 00:54:39,375 --> 00:54:43,087 You don't smile at all. Geez, such an uptight fella. 633 00:54:49,260 --> 00:54:50,678 Here. 634 00:54:54,057 --> 00:54:55,475 What will you give me in return? 635 00:54:59,020 --> 00:55:00,313 Anything, sir. 636 00:55:01,898 --> 00:55:02,899 Even my soul. 637 00:55:10,907 --> 00:55:13,993 You really don't know who red-white mask is? 638 00:55:15,036 --> 00:55:17,705 How many times must I tell you? I can't see him either! 639 00:55:18,289 --> 00:55:21,793 -Then, why have those eyes at all? -Gosh, you make my blood boil. 640 00:55:24,253 --> 00:55:25,254 Hey. 641 00:55:25,755 --> 00:55:29,050 So, I'm stuck with you in the future, huh? 642 00:55:30,009 --> 00:55:33,513 Give the future me a heartfelt consolation when you get home. 643 00:55:33,596 --> 00:55:36,724 But I'm saying that I might not be able to go home. 644 00:55:36,808 --> 00:55:38,976 The fortune god said I'll lose my way! 645 00:55:39,060 --> 00:55:41,020 Why? Because of the red-white mask! 646 00:55:41,104 --> 00:55:44,899 The Guardian Stone will pave the way, and the gate will open in time! 647 00:55:44,982 --> 00:55:47,401 Just take care of the stone, you brat. 648 00:55:48,820 --> 00:55:50,571 Why are you so indifferent to me? 649 00:55:51,197 --> 00:55:52,824 Are you some cyborg in 1938? 650 00:55:54,283 --> 00:55:55,618 Cy-- What? 651 00:55:56,577 --> 00:55:57,745 Gosh, never mind. 652 00:55:57,829 --> 00:56:01,374 If I don't get home, watch me destroy worlds, Living and Dead! 653 00:56:01,874 --> 00:56:05,670 Gosh, seriously. I can't believe I traveled here for this. 654 00:56:08,339 --> 00:56:10,883 Why are you lying to Yeon? 655 00:56:13,010 --> 00:56:16,889 Because it's Moo-yeong… behind that damn red-white mask. 656 00:56:20,935 --> 00:56:23,271 A child born with the fate of a Gemini… 657 00:56:26,399 --> 00:56:30,153 They say it's either a blessing or a disaster to the world. 658 00:56:30,236 --> 00:56:31,737 But I was confident. 659 00:56:33,364 --> 00:56:36,742 That he would become a benevolent mountain god. 660 00:56:38,953 --> 00:56:41,038 Yet, you turned him into stone, 661 00:56:42,707 --> 00:56:47,086 and you were heartbroken for a very long time. 662 00:56:47,587 --> 00:56:50,131 You wept bitter tears. I know that. 663 00:56:51,966 --> 00:56:54,385 I tried so hard not to get attached. 664 00:56:56,804 --> 00:56:58,806 You want to save Moo-yeong, right? 665 00:56:59,765 --> 00:57:01,225 I'm not sure. 666 00:57:02,143 --> 00:57:05,104 I'm just counting on this situation. 667 00:57:06,522 --> 00:57:08,858 The fact that my future self sent Yeon 668 00:57:08,941 --> 00:57:13,821 all the way here to catch Moo-yeong… 669 00:57:17,700 --> 00:57:19,952 must be with good reason. 670 00:57:31,380 --> 00:57:32,548 I'll be back, brother. 671 00:57:37,970 --> 00:57:40,765 OBOK BOUTIQUE 672 00:57:51,609 --> 00:57:53,027 Going on another date today? 673 00:57:54,779 --> 00:57:56,239 He says he'll come to the club. 674 00:57:57,740 --> 00:58:02,245 -I plan to win his heart over today. -Oh? How so? 675 00:58:04,872 --> 00:58:09,126 Magazines say men like women who are good listeners. 676 00:58:09,210 --> 00:58:10,544 Why? What did that punk say? 677 00:58:12,546 --> 00:58:15,883 Something like, "If you want to sing, stand firm on both legs." 678 00:58:17,885 --> 00:58:19,387 "And not to become a spectacle." 679 00:58:21,013 --> 00:58:22,265 That's a first. 680 00:58:23,766 --> 00:58:25,101 For Lee Rang, that brat… 681 00:58:28,896 --> 00:58:32,024 Gosh, it's uncomfortable. It's way too uncomfortable. 682 00:58:32,775 --> 00:58:34,527 -My neck hurts so much. -I'm going. 683 00:58:35,528 --> 00:58:36,654 Where are you going? 684 00:58:38,447 --> 00:58:42,159 -Where are you going at this hour? -I know where he's going. 685 00:58:43,244 --> 00:58:44,328 He's going on a date. 686 00:58:45,162 --> 00:58:46,622 A date? 687 00:58:48,165 --> 00:58:49,375 I want to go too. 688 00:58:54,171 --> 00:58:56,299 Oh, my. What's the occasion? 689 00:58:58,009 --> 00:59:01,804 You said to come to the club with a bouquet of flowers. As your second wish. 690 00:59:02,763 --> 00:59:03,764 Right… 691 00:59:04,265 --> 00:59:07,184 -Well, thank you anyway. -Okay. Bye, then. 692 00:59:07,268 --> 00:59:08,394 Hold on. 693 00:59:08,978 --> 00:59:12,273 You have to watch my show. That's included in the wish. 694 00:59:12,356 --> 00:59:14,900 Really? Sure, why not. 695 00:59:28,622 --> 00:59:32,835 -Wow, flowers? -Lord Lee Rang must like her too. 696 00:59:32,918 --> 00:59:34,795 Hey, doesn't she looks so kind? 697 00:59:35,338 --> 00:59:38,674 She wants to be a singer, but she's the queen of part-time jobs. 698 00:59:38,758 --> 00:59:41,886 That's great! So they'll be a working married couple. 699 00:59:41,969 --> 00:59:45,056 -How old is she? -She's 40 years older than Lord Lee Rang. 700 00:59:45,139 --> 00:59:48,517 That's nothing between demons. They're a perfect match. 701 00:59:55,191 --> 00:59:56,609 You sure you can leave him? 702 01:00:00,696 --> 01:00:01,906 Honestly, no. 703 01:00:03,574 --> 01:00:06,535 He's only going to think I abandoned him again. 704 01:00:08,871 --> 01:00:10,790 He never knows how I feel, huh? 705 01:01:04,343 --> 01:01:06,429 Drinks from the lady over there. 706 01:01:09,014 --> 01:01:10,266 So it's free, right? 707 01:01:14,603 --> 01:01:16,188 What do you do for a living? 708 01:01:18,023 --> 01:01:19,108 Why do you ask? 709 01:01:20,276 --> 01:01:22,820 You stole a girl's heart. 710 01:01:23,320 --> 01:01:25,156 Perhaps you're a thief? 711 01:01:26,907 --> 01:01:29,201 Are you a cop? You raiding my bandit gang? 712 01:01:32,037 --> 01:01:34,999 Oh, my. You're funny, too! 713 01:02:24,298 --> 01:02:25,633 Did she do this? 714 01:02:26,592 --> 01:02:29,512 Wow. If they quarrel, Lord Lee Rang will be beaten hollow. 715 01:02:31,430 --> 01:02:32,723 -Whoa. -Wow. 716 01:02:35,559 --> 01:02:38,729 CLUB PARADISE 717 01:02:48,364 --> 01:02:50,074 Is this how it ends for us? 718 01:02:52,493 --> 01:02:53,786 Why did you lie? 719 01:02:54,495 --> 01:02:56,664 Sorry, you must be disappointed in me. 720 01:02:57,540 --> 01:03:00,000 -I can't believe I did that… -I liked it. 721 01:03:01,752 --> 01:03:03,754 It's much stronger than I thought. Your combat power! 722 01:03:03,837 --> 01:03:04,922 Combat power? 723 01:03:05,673 --> 01:03:07,675 -It's cool. -Really? 724 01:03:08,384 --> 01:03:10,094 You're the first one to tell me that! 725 01:03:15,891 --> 01:03:17,560 -Careful! -He didn't hear it! 726 01:03:20,062 --> 01:03:21,480 Can you run? 727 01:03:22,022 --> 01:03:23,941 Some annoying guys have caught up with us. 728 01:03:25,693 --> 01:03:27,486 I can run. 729 01:04:37,264 --> 01:04:40,643 Gosh, where did they run off to? 730 01:04:41,143 --> 01:04:45,230 -They're completely out of sight. -I can't find them at all! 731 01:04:49,109 --> 01:04:50,110 Are they gone-- 732 01:05:10,422 --> 01:05:11,548 They're gone. 733 01:05:22,434 --> 01:05:23,811 Shall we go eat together? 734 01:05:26,146 --> 01:05:27,564 I'm not sure. 735 01:05:28,524 --> 01:05:30,526 Only if we're having naengmyeon. 736 01:05:33,445 --> 01:05:36,782 -We got caught because of you. -I can't believe I sneezed right then. 737 01:05:36,865 --> 01:05:41,328 -But they're all set to go, right? -Yes. We're done here. Done. 738 01:05:43,455 --> 01:05:45,165 I need to see someone real quick. 739 01:05:45,958 --> 01:05:48,460 -Who? -I have a private life too. 740 01:05:48,544 --> 01:05:51,088 -Don't wait up. Bye! -Hey, where are you going? 741 01:05:52,589 --> 01:05:54,341 Gosh, these punks-- 742 01:05:56,927 --> 01:06:00,556 Geez. I miss Ji-ah too. 743 01:06:22,619 --> 01:06:24,079 He will definitely come… 744 01:06:25,080 --> 01:06:26,874 for this treasure. 745 01:06:28,625 --> 01:06:32,671 Yeon. Lee Yeon. Come play with me. 746 01:06:42,848 --> 01:06:43,849 What's this? 747 01:07:02,451 --> 01:07:03,452 Cheon Moo-yeong? 748 01:07:04,995 --> 01:07:08,499 -Is it really you? -Yes, it's me. 749 01:07:11,376 --> 01:07:13,504 -How are you-- -Alive? 750 01:07:34,316 --> 01:07:35,567 Are you red-white mask? 751 01:07:37,653 --> 01:07:42,366 TALE OF THE NINE TAILED 1938 752 01:07:42,449 --> 01:07:48,031 TRANSLATED BY MYSTERIOUS STRANGER 753 01:08:06,723 --> 01:08:07,808 It's no ordinary demon. 754 01:08:10,686 --> 01:08:14,231 I'm going to protect you, even if we end up in shreds. 755 01:08:14,314 --> 01:08:16,900 Let's play, just like our carefree old days. 756 01:08:17,484 --> 01:08:19,486 There's someone else in this room! 757 01:08:20,320 --> 01:08:22,948 -Where did Madame Ryu go? -I must find Hong-joo. 758 01:08:23,740 --> 01:08:24,867 What if this is a trap? 759 01:08:24,950 --> 01:08:28,161 At least, we'll know why Moo-yeong came to see me. 760 01:08:28,245 --> 01:08:30,163 The Path of the Damned. 761 01:08:30,247 --> 01:08:33,250 It's somewhere even Taluipa can't peek into! 762 01:08:33,333 --> 01:08:35,043 Yeon, please be my pawn. 763 01:08:35,127 --> 01:08:36,795 I can't die here… 764 01:08:37,753 --> 01:08:44,949 Ripped and resynced by YoungJedi 56763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.