Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,944 --> 00:00:07,244
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
2
00:00:07,244 --> 00:00:08,344
ARE FICTITIOUS,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
3
00:00:08,344 --> 00:00:09,644
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
4
00:00:09,644 --> 00:00:10,924
AND SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE FILMED WITH EXPERTS
5
00:00:18,825 --> 00:00:20,077
EPISODE 4
6
00:00:20,160 --> 00:00:21,620
Why won't Rang get up?
7
00:00:21,703 --> 00:00:23,997
Is he really sick?
He went through nothing, no?
8
00:00:24,081 --> 00:00:25,874
As far as I can tell, he's awake.
9
00:00:25,957 --> 00:00:27,709
He's just too ashamed to get up.
10
00:00:27,793 --> 00:00:30,212
So, he's pretending to be asleep?
11
00:00:32,130 --> 00:00:33,423
I'll get some ice water.
12
00:00:33,507 --> 00:00:35,175
-All right.
-That looks heavy.
13
00:00:35,258 --> 00:00:36,968
-It's fine.
-Oh, dear.
14
00:00:37,052 --> 00:00:38,595
Thanks for your help. Go on.
15
00:00:43,350 --> 00:00:46,728
Hey, wake up. Hurry, come on!
16
00:00:47,938 --> 00:00:49,106
Get up.
17
00:00:49,189 --> 00:00:50,982
Gosh, I even practiced lines for you.
18
00:00:51,066 --> 00:00:52,651
-How about a rehearsal?
-Shall we?
19
00:00:53,902 --> 00:00:56,071
What? She's a mermaid?
20
00:00:57,489 --> 00:01:00,867
How dare you bring seafood
into our lineage of nine-tailed foxes!
21
00:01:01,827 --> 00:01:04,705
There you go again.
You always talk about lineage.
22
00:01:04,788 --> 00:01:07,999
Always on about becoming a mountain god,
building a family legacy!
23
00:01:08,083 --> 00:01:10,252
How dare you!
You know I went through hell raising you!
24
00:01:10,335 --> 00:01:12,003
You bastard!
25
00:01:12,087 --> 00:01:15,173
-How dare you rebel against me?
-B-- Brother.
26
00:01:16,133 --> 00:01:18,009
Can't you just let me be in love?
27
00:01:18,593 --> 00:01:21,263
You brat. After all I've done for you!
28
00:01:21,346 --> 00:01:23,348
Geez! Both of you, get lost!
29
00:01:23,432 --> 00:01:24,933
-Get lost!
-Okay, okay.
30
00:01:25,892 --> 00:01:26,893
Bye.
31
00:01:31,690 --> 00:01:32,691
You're awake.
32
00:01:37,237 --> 00:01:38,613
As you can see, I'm fine.
33
00:01:43,368 --> 00:01:44,786
You still have a slight fever.
34
00:01:47,289 --> 00:01:48,290
Don't touch me.
35
00:01:50,167 --> 00:01:51,626
Why did you jump into the well?
36
00:01:51,710 --> 00:01:53,420
Because you were dying.
37
00:01:54,713 --> 00:01:56,423
I have unnecessary debt.
38
00:01:56,506 --> 00:01:59,134
This is when you say thank you.
39
00:01:59,634 --> 00:02:01,762
A fox must repay kindness,
regardless of its will.
40
00:02:01,845 --> 00:02:03,847
Especially, when its life has been saved.
41
00:02:04,848 --> 00:02:06,308
What do you want?
42
00:02:06,391 --> 00:02:08,018
Well, I…
43
00:02:11,772 --> 00:02:13,607
I want to fall in love.
44
00:02:15,233 --> 00:02:17,652
That came out naturally enough.
45
00:02:18,361 --> 00:02:19,780
Being a half-blood,
46
00:02:19,863 --> 00:02:23,074
I was always rejectedby both humans and demons.
47
00:02:23,575 --> 00:02:24,701
But that ends now.
48
00:02:25,202 --> 00:02:27,329
Finally, I can find true love.
49
00:02:27,412 --> 00:02:29,873
-Not in your right mind, huh?
-It didn't work?
50
00:02:29,956 --> 00:02:32,709
-Do I look like a matchmaker?
-He didn't even get my point.
51
00:02:32,793 --> 00:02:36,588
Just tell me who you want killed.
I can easily blow up a village.
52
00:02:36,671 --> 00:02:37,839
That's all right.
53
00:02:39,883 --> 00:02:42,135
Then, can you grant me a wish?
54
00:02:42,719 --> 00:02:44,429
-A wish?
-Little ones.
55
00:02:45,013 --> 00:02:46,681
Maybe about seven of them?
56
00:02:55,065 --> 00:02:56,316
Are you crying?
57
00:02:56,399 --> 00:02:59,861
I was tossed into the year 1938
and worked my ass off.
58
00:03:01,071 --> 00:03:04,658
But for the first time,
I'm actually glad I came here.
59
00:03:04,741 --> 00:03:06,952
I get to see a new side of Lord Lee Rang.
60
00:03:09,246 --> 00:03:10,413
You're right.
61
00:03:12,082 --> 00:03:14,793
I always hoped for Rang
to go on normal dates,
62
00:03:14,876 --> 00:03:16,962
to build a family,
63
00:03:17,045 --> 00:03:20,340
and to live a normal life.
64
00:03:21,341 --> 00:03:24,302
The problem is that
he's never dated anyone.
65
00:03:24,386 --> 00:03:26,972
Hell, he's a virgin
who's never held a woman's hand.
66
00:03:27,681 --> 00:03:29,683
-Do you have a plan?
-Well, first of all,
67
00:03:29,766 --> 00:03:31,852
we check their compatibility
with their names.
68
00:03:31,935 --> 00:03:35,230
-Gosh, but it's all wrong.
-This is science.
69
00:03:35,313 --> 00:03:36,940
My wife and I got 99 points.
70
00:03:37,023 --> 00:03:39,025
Hey, but Ji-ah and I only scored 25.
71
00:03:40,610 --> 00:03:43,196
Geez. This couple only scores 23 points!
72
00:03:43,280 --> 00:03:44,489
See?
73
00:03:45,949 --> 00:03:46,950
Gosh.
74
00:03:48,201 --> 00:03:50,328
I miss Ji-ah too.
75
00:03:50,412 --> 00:03:53,540
Are you worried?
Hyunuiong's probably kept her protected.
76
00:03:53,623 --> 00:03:56,501
Before I came here,
the forecast said it's monsoon season.
77
00:03:58,712 --> 00:04:02,507
My Ji-ah always loses her umbrella.
78
00:04:04,759 --> 00:04:07,304
I hope she's not getting rained on.
79
00:04:08,096 --> 00:04:09,097
Cuckoo.
80
00:04:10,974 --> 00:04:12,601
-Cuckoo.
-There's a cuckoo here?
81
00:04:12,684 --> 00:04:13,685
It's a cuckoo I know.
82
00:04:13,768 --> 00:04:14,769
Cuckoo.
83
00:04:16,855 --> 00:04:20,108
Cuckoo. Cuckoo.
84
00:04:20,191 --> 00:04:22,235
-What are you doing up there?
-Oh, my…
85
00:04:23,403 --> 00:04:25,780
Hello, my boss's brother.
86
00:04:25,864 --> 00:04:27,741
Must you leave the front gate hanging?
87
00:04:27,824 --> 00:04:31,703
"Bandits don't use the front gate!"
88
00:04:31,786 --> 00:04:34,164
-That's what boss said--
-Just come down already.
89
00:04:36,541 --> 00:04:38,251
So, did you look into it?
90
00:04:39,419 --> 00:04:43,089
Here's the thing.
I handed this out to all my guys.
91
00:04:43,173 --> 00:04:44,299
And?
92
00:04:45,717 --> 00:04:48,511
There's this cultural mansion
behind Joseon Bank.
93
00:04:49,095 --> 00:04:52,307
It's owned by a man named Park Ga,who's made a fortune from gold mining.
94
00:04:58,021 --> 00:04:59,606
Red-white mask robbed him?
95
00:04:59,689 --> 00:05:01,983
Heard of Gyeongseong's
seven gold mining royalty?
96
00:05:02,567 --> 00:05:06,988
He only targets them
and has robbed six of them already.
97
00:05:08,406 --> 00:05:09,407
What did he steal?
98
00:05:09,491 --> 00:05:11,201
That's what I find strange.
99
00:05:11,284 --> 00:05:14,829
Cash, gold, and property deeds.
All were left behind,
100
00:05:14,913 --> 00:05:16,164
except the jewelry box.
101
00:05:17,540 --> 00:05:18,541
The jewelry box?
102
00:05:29,010 --> 00:05:30,095
It's not here either.
103
00:05:33,848 --> 00:05:34,975
Sis!
104
00:05:39,938 --> 00:05:41,189
Oh, my!
105
00:05:41,773 --> 00:05:43,274
-It's gold.
-Gold.
106
00:05:43,358 --> 00:05:44,526
It's gold!
107
00:05:45,110 --> 00:05:46,820
It's gold! It's gold!
108
00:05:48,113 --> 00:05:49,489
It's gold!
109
00:05:58,540 --> 00:06:01,584
This is Sunwoo Chan's house,
also known as the "King of Gold."
110
00:06:02,877 --> 00:06:05,505
-And the owner?
-On a business trip to Gyeonggi-do.
111
00:06:05,588 --> 00:06:07,882
Only his wife and daughter are home.
112
00:06:07,966 --> 00:06:11,219
That's good.
Go in and steal the jewelry box.
113
00:06:12,012 --> 00:06:15,765
Me? Come on.
I've never stolen anything in my life.
114
00:06:16,933 --> 00:06:20,603
Then, shall I do it?
A former mountain god?
115
00:06:21,187 --> 00:06:24,232
Let's say I go in there
and steal the jewelry box.
116
00:06:24,315 --> 00:06:25,984
You think that makes any sense?
117
00:06:27,110 --> 00:06:30,280
But I don't want to.
Let's just stake out and catch the guy.
118
00:06:30,363 --> 00:06:33,450
We'll catch him and keep the goods.
Now hurry and go.
119
00:06:33,533 --> 00:06:36,286
Stop mentioning your former post
when you're at a disadvantage.
120
00:06:51,092 --> 00:06:53,803
Nobody's looking. Just walk straight.
Why that little--
121
00:06:53,887 --> 00:06:57,766
Wh-- What the?
Geez. He's watched too many movies.
122
00:07:32,801 --> 00:07:34,761
Put both hands over your head.
123
00:07:35,595 --> 00:07:36,596
Now turn around.
124
00:07:42,018 --> 00:07:43,019
It's not what you think.
125
00:07:44,938 --> 00:07:46,606
Honey! Yoo-ri!
126
00:07:47,190 --> 00:07:48,983
You came here looking for me?
127
00:07:49,943 --> 00:07:52,570
-Don't play any tricks.
-That hurts.
128
00:07:53,071 --> 00:07:56,366
-I missed your violent nature.
-What does this look like to you?
129
00:07:56,449 --> 00:08:00,203
Obviously, the beginning of our love.
130
00:08:01,162 --> 00:08:03,039
When we first met, you were like--
131
00:08:03,123 --> 00:08:06,209
You threatened me with a gun,
and even pecked me here.
132
00:08:08,837 --> 00:08:10,547
Yoo-ri, give me a hug.
133
00:08:14,884 --> 00:08:16,803
You're not the first to break in here.
134
00:08:16,886 --> 00:08:18,388
You're the thirty-sixth.
135
00:08:19,180 --> 00:08:20,306
You're not Yoo-ri?
136
00:08:20,390 --> 00:08:22,100
My name is Sunwoo Eun-ho.
137
00:08:22,976 --> 00:08:26,354
You should at least know the name
of the woman who put a hole in you.
138
00:08:27,147 --> 00:08:28,439
Apologies, ma'am.
139
00:08:30,650 --> 00:08:32,610
Apologies? For what?
140
00:08:32,694 --> 00:08:36,739
I'm not doing this
because I want to either!
141
00:08:54,507 --> 00:08:56,217
Ouch! This really--
142
00:09:00,388 --> 00:09:02,098
Oh, my! W-- Wait!
143
00:09:14,319 --> 00:09:17,030
How can he run like that
after getting shot?
144
00:09:30,084 --> 00:09:33,880
Hong-joo, it's a flower that only blooms
in the boiling Fiery-Cauldron Hell.
145
00:09:35,215 --> 00:09:36,257
Goodness.
146
00:09:36,966 --> 00:09:38,343
I feel warm already.
147
00:09:40,094 --> 00:09:42,013
You're the best, old man.
148
00:09:42,096 --> 00:09:44,557
Gosh. If you like warm things so much,
149
00:09:44,641 --> 00:09:47,268
why do you keep punishing
and tormenting yourself?
150
00:09:49,312 --> 00:09:51,397
That's the only way I feel alive.
151
00:09:51,481 --> 00:09:53,399
Do you still have trouble sleeping?
152
00:09:54,150 --> 00:09:55,902
You dream about your siblings?
153
00:09:55,985 --> 00:09:56,986
My siblings…
154
00:09:58,738 --> 00:10:00,740
They wait for me, even in my dreams.
155
00:10:01,324 --> 00:10:04,619
I put raw rice in the mouths
of my dead siblings, and incant this:
156
00:10:05,203 --> 00:10:07,372
"I never abandoned you."
157
00:10:10,833 --> 00:10:12,669
Even if I die soon,
I want to tell them that.
158
00:10:15,797 --> 00:10:17,382
But I'm always too late.
159
00:10:20,134 --> 00:10:25,640
Even we, who are called gods,
live grieving the loss of someone.
160
00:10:25,723 --> 00:10:27,475
I, too, lost my son.
161
00:10:29,102 --> 00:10:31,312
I was able to survive raising you guys.
162
00:10:31,896 --> 00:10:35,066
Yeon, Moo-yeong, and you.
163
00:10:37,986 --> 00:10:41,739
Old man, if Yeon and Moo-yeong fought,
whose side would you take?
164
00:10:43,741 --> 00:10:45,076
I'm not sure.
165
00:10:45,827 --> 00:10:46,953
It's a tough question.
166
00:10:47,578 --> 00:10:49,414
I liked Yeon from the start.
167
00:10:49,497 --> 00:10:51,374
But I can't abandon Moo-yeong again.
168
00:10:52,166 --> 00:10:53,167
His bodily scars…
169
00:10:54,794 --> 00:10:56,462
are all because of me.
170
00:11:00,717 --> 00:11:02,593
They were good kids.
171
00:11:03,594 --> 00:11:04,637
But why?
172
00:11:06,806 --> 00:11:08,391
Both of them.
173
00:11:10,852 --> 00:11:13,229
They're not the guys I used to know.
174
00:11:20,111 --> 00:11:21,321
Hey, hurry up.
175
00:11:23,698 --> 00:11:27,660
-A woman in there looks just like Yoo-ri.
-Right, the reporter. I saw her too.
176
00:11:27,744 --> 00:11:30,246
-Why didn't you tell me?
-Who knew it'd be her house?
177
00:11:30,330 --> 00:11:32,582
-And red-white mask?
-He's been following us.
178
00:11:54,228 --> 00:11:55,229
You're strong.
179
00:12:04,447 --> 00:12:05,990
Wow.
180
00:12:06,616 --> 00:12:07,784
Great balance too.
181
00:12:29,931 --> 00:12:32,433
But not so experienced
at hand-to-hand combat.
182
00:12:34,102 --> 00:12:35,311
Shit.
183
00:12:36,771 --> 00:12:38,856
Why? You have another talent?
184
00:12:42,610 --> 00:12:44,028
Well, damn it.
185
00:12:52,328 --> 00:12:53,788
Let me see my stalker's face.
186
00:13:02,296 --> 00:13:03,923
A demon using an assassin weapon?
187
00:13:09,387 --> 00:13:10,721
Rang!
188
00:13:21,107 --> 00:13:23,860
You tried to kill me twice.
189
00:13:24,444 --> 00:13:27,071
My brother and I plan to go all out today.
190
00:13:37,248 --> 00:13:38,416
Get him!
191
00:13:38,958 --> 00:13:41,002
There's no path there anyway!
192
00:13:45,882 --> 00:13:47,008
Boss!
193
00:14:43,064 --> 00:14:44,273
Who are you people?
194
00:14:44,357 --> 00:14:46,067
With the gold he gave us,
195
00:14:46,150 --> 00:14:48,528
I bought enough food
for the whole village.
196
00:14:48,611 --> 00:14:51,405
-Good for you.
-They're human shields.
197
00:14:51,489 --> 00:14:55,117
Who the hell is this prick?
Is the suspense really necessary?
198
00:14:55,201 --> 00:14:58,871
-Let's take off all their masks.
-It's no use. He's already gone.
199
00:14:59,455 --> 00:15:00,456
What about the item?
200
00:15:08,798 --> 00:15:09,799
It's yeot.
201
00:15:11,842 --> 00:15:15,054
I'll come for it soon, Lee Yeon.
202
00:15:23,604 --> 00:15:24,939
And this.
203
00:15:35,950 --> 00:15:38,119
This is a valuable original.
204
00:15:39,078 --> 00:15:40,580
Even so, it's just jewelry.
205
00:15:41,497 --> 00:15:45,084
-What is that bastard looking for?
-Hold on.
206
00:15:46,377 --> 00:15:47,795
There's one last thing.
207
00:15:48,337 --> 00:15:51,549
-Where are you pulling it out from?
-My goodness.
208
00:15:52,675 --> 00:15:54,135
-Geez.
-Disgusting.
209
00:16:04,103 --> 00:16:05,563
What is this?
210
00:16:05,646 --> 00:16:09,775
-What? Is this really the golden ruler?
-Is it really?
211
00:16:09,859 --> 00:16:11,319
GOLDEN RULER
TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA
212
00:16:11,402 --> 00:16:14,155
-Is it something good?
-Haven't you heard about the legend?
213
00:16:14,238 --> 00:16:17,617
"He who beholds the golden ruler will
revive the dead and make his name known."
214
00:16:17,700 --> 00:16:19,744
The item revives the dead
215
00:16:19,827 --> 00:16:22,038
when you measure
the length and width of a corpse.
216
00:16:22,121 --> 00:16:23,956
Why would such a thing be here?
217
00:16:24,040 --> 00:16:27,043
No one probably knew what it was used for.
218
00:16:27,126 --> 00:16:28,669
There was a rumor before:
219
00:16:28,753 --> 00:16:31,631
That the King of Silla's ruler was found
in a gold mine up north.
220
00:16:33,090 --> 00:16:34,508
I thought it was just a rumor.
221
00:16:35,885 --> 00:16:38,012
A treasure that revives the dead?
222
00:16:39,555 --> 00:16:41,974
Just who is he trying to revive?
223
00:16:53,444 --> 00:16:54,737
Long time no see.
224
00:16:55,446 --> 00:16:56,614
Old hag.
225
00:16:58,491 --> 00:17:00,034
Did I come too early?
226
00:17:00,117 --> 00:17:03,621
I wanted to watch you run amok some more.
227
00:17:03,704 --> 00:17:07,166
But it's been a while since I saw you,
so I thought I'd drop by.
228
00:17:07,249 --> 00:17:08,751
How about a cup of tea?
229
00:17:10,378 --> 00:17:12,129
Who exactly are you, old hag?
230
00:17:13,506 --> 00:17:17,802
Being raised by you, and almost dying,
got me a bit confused.
231
00:17:19,595 --> 00:17:23,307
Me? I'm a typical bureaucrat.
232
00:17:24,809 --> 00:17:29,939
I raised you three out of necessity,
and removed you out of necessity.
233
00:17:30,022 --> 00:17:31,649
I like how simple it is for you.
234
00:17:32,775 --> 00:17:34,819
Puts me at ease to do just about anything.
235
00:17:34,902 --> 00:17:37,113
I'm here to make you feel uneasy.
236
00:17:45,913 --> 00:17:49,959
There's only one reason
I'm letting you be.
237
00:17:51,043 --> 00:17:52,253
You need answers.
238
00:17:52,336 --> 00:17:55,548
How did someone you turned
to stone come back to life?
239
00:17:55,631 --> 00:17:58,843
Who dares shake the boundary
of the world of the Living and Dead?
240
00:18:01,470 --> 00:18:04,390
Our Moo-yeong sure has changed.
241
00:18:05,182 --> 00:18:08,394
You dare challenge me
with your eyes wide open too.
242
00:18:08,477 --> 00:18:09,645
You're the one…
243
00:18:11,605 --> 00:18:12,732
who abandoned me.
244
00:18:16,944 --> 00:18:19,780
You're the one
who decided to play the villain,
245
00:18:19,864 --> 00:18:22,450
so you shouldn't look so hurt.
246
00:18:23,075 --> 00:18:24,076
Should you?
247
00:18:27,413 --> 00:18:28,497
That's why…
248
00:18:31,876 --> 00:18:33,502
you needed a mask, huh?
249
00:18:35,171 --> 00:18:37,214
Why did you come to this era?
250
00:18:38,090 --> 00:18:39,091
For what?
251
00:18:42,928 --> 00:18:44,180
To bring my brother back,
252
00:18:45,806 --> 00:18:48,684
and take back everything I lost
from you and Lee Yeon.
253
00:18:51,437 --> 00:18:52,855
If you wish to do bad things…
254
00:18:54,398 --> 00:18:55,858
eat well.
255
00:19:02,907 --> 00:19:06,243
It seems you're not fully recovered yet.
256
00:19:11,874 --> 00:19:13,501
You'll regret this.
257
00:19:14,919 --> 00:19:17,379
You'll regret not killing me today.
258
00:19:38,182 --> 00:19:39,183
Oh, goodness.
259
00:19:41,060 --> 00:19:43,354
I dug into Lee Yeon's whereabouts
as you requested.
260
00:19:43,438 --> 00:19:45,648
There is a strange witness in Gunsan.
261
00:19:49,193 --> 00:19:50,194
Is that so?
262
00:19:51,487 --> 00:19:52,488
Okay.
263
00:20:06,961 --> 00:20:09,339
-You did well.
-What if the old hag sees you?
264
00:20:09,422 --> 00:20:11,007
We've already met.
265
00:20:11,090 --> 00:20:12,592
Ta-da.
266
00:20:13,301 --> 00:20:14,302
Here. Have some tofu.
267
00:20:15,803 --> 00:20:16,804
Gosh.
268
00:20:30,193 --> 00:20:33,571
It still feels like a dream
that you're by my side.
269
00:20:36,657 --> 00:20:37,784
Can I be honest?
270
00:20:39,118 --> 00:20:40,578
I don't recognize you.
271
00:20:41,996 --> 00:20:44,457
You seem like the Moo-yeong I know.
272
00:20:44,540 --> 00:20:45,875
But I'm not so sure.
273
00:20:46,918 --> 00:20:48,795
What kind of person do you know me as?
274
00:20:52,131 --> 00:20:54,384
You wanted to be a doctor
instead of a mountain god.
275
00:20:55,093 --> 00:20:57,303
You cherished every single blade of grass.
276
00:20:58,054 --> 00:20:59,806
You got back up when you got hurt.
277
00:20:59,889 --> 00:21:04,018
But you cried your eyes out
when Yeon or I got hurt.
278
00:21:05,812 --> 00:21:07,063
What about now?
279
00:21:09,357 --> 00:21:10,441
What am I like now?
280
00:21:10,525 --> 00:21:13,986
I don't see you,
even when you're so close.
281
00:21:15,822 --> 00:21:17,407
I don't recognize you anymore.
282
00:21:19,534 --> 00:21:21,244
I shouldn't have become…
283
00:21:24,122 --> 00:21:25,206
a mountain god.
284
00:21:26,416 --> 00:21:29,544
I should've just stayed
by your side as Cheon Moo-yeong.
285
00:21:31,629 --> 00:21:34,048
But your dreams eventually became mine.
286
00:21:34,132 --> 00:21:36,467
-Do you intend to kill Yeon?
-What if I do?
287
00:21:38,886 --> 00:21:40,096
Will you kill me?
288
00:21:46,352 --> 00:21:48,479
You guys have already drawn me
into your dog fight.
289
00:21:49,689 --> 00:21:54,360
You know better than anyone,
I'm not the type to sit back and watch.
290
00:22:24,432 --> 00:22:27,643
What the hell?
You said it'll come back to life.
291
00:22:27,727 --> 00:22:29,520
You call this the treasure of all time?
292
00:22:30,313 --> 00:22:32,106
Maybe there's a manual.
293
00:22:32,190 --> 00:22:34,942
The guardian stone is just a rock
if it leaves its place.
294
00:22:38,070 --> 00:22:39,822
You're right.
295
00:22:40,865 --> 00:22:42,325
This was how it all started.
296
00:22:43,367 --> 00:22:45,369
The stone that creates a barrier,
297
00:22:46,454 --> 00:22:48,414
and a treasure that awakens the dead.
298
00:22:48,498 --> 00:22:49,999
What was he trying to do?
299
00:22:50,082 --> 00:22:53,419
The golden ruler was never spotted
since the Japanese colonial era.
300
00:22:53,503 --> 00:22:55,963
It disappeared from the world
after this period.
301
00:22:56,047 --> 00:22:58,341
That's why he traveled through time.
302
00:23:01,886 --> 00:23:02,970
Let's wait.
303
00:23:03,930 --> 00:23:05,848
-What?
-He'll come back for it.
304
00:23:13,981 --> 00:23:16,275
What's with the horse?
305
00:23:16,359 --> 00:23:18,402
The mermaid asked for a ride.
306
00:23:19,529 --> 00:23:20,530
Oh, my.
307
00:23:20,613 --> 00:23:22,740
Aren't you going too fast
for a first date?
308
00:23:22,823 --> 00:23:26,577
She'll hug him from behind and say,
"Baby, you're going too fast."
309
00:23:26,661 --> 00:23:29,956
Don't worry.
The traffic laws can't stop my passion.
310
00:23:30,039 --> 00:23:32,166
Goodness. Your chest is so hot.
311
00:23:32,250 --> 00:23:33,543
Quit whispering!
312
00:23:33,626 --> 00:23:36,921
I'll show you the bandit's passion.
Clip-clop, clip-clop.
313
00:23:39,465 --> 00:23:41,008
-Should I kill him?
-Let's run!
314
00:24:09,954 --> 00:24:13,124
Such a handsome horse. What's its name?
315
00:24:13,207 --> 00:24:14,375
Oh, it's Lee Yeon.
316
00:24:15,042 --> 00:24:16,043
Your brother's name?
317
00:24:16,877 --> 00:24:18,212
Because he's a tough one.
318
00:24:19,338 --> 00:24:20,715
But why a horse?
319
00:24:21,591 --> 00:24:25,720
Since my legs are actually a tail,
I can't walk or run for long.
320
00:24:26,887 --> 00:24:27,888
It's always been my wish!
321
00:24:29,265 --> 00:24:32,101
I've always wanted
to ride a horse through the fields.
322
00:24:32,184 --> 00:24:35,313
If you want to enjoy speed,
why don't we ride a car?
323
00:24:36,063 --> 00:24:38,149
No. It has to be a horse.
324
00:24:38,232 --> 00:24:40,568
YEO-HEE'S IMAGINATION
325
00:24:40,651 --> 00:24:43,154
Physical contact is essentialwhen riding horses.
326
00:24:43,237 --> 00:24:46,866
The warmth you feel on your backwill make a man's heart flutter.
327
00:24:47,366 --> 00:24:51,454
We will inevitably fall in love today.
328
00:24:52,622 --> 00:24:54,832
Put your center of gravity behind you.
329
00:24:54,915 --> 00:24:57,585
-I told you to maintain your posture.
-Posture?
330
00:24:57,668 --> 00:25:00,254
-Align your head, shoulders, and butt!
-Align--
331
00:25:01,047 --> 00:25:03,299
Don't provoke it with strange noises.
332
00:25:03,382 --> 00:25:04,800
Horses have sensitive ears.
333
00:25:05,426 --> 00:25:09,930
Excuse me, but my legs hurt so much.
My thighs won't stay still.
334
00:25:10,765 --> 00:25:12,516
Now, imagine this.
335
00:25:12,600 --> 00:25:14,935
Say the enemy is coming
for your head right now.
336
00:25:15,019 --> 00:25:16,562
Is this the time to talk?
337
00:25:17,104 --> 00:25:19,190
Are we supposed to in battle?
338
00:25:25,738 --> 00:25:27,198
Don't be scared. Use more force.
339
00:25:29,075 --> 00:25:30,660
Put your center of gravity behind you.
340
00:25:46,217 --> 00:25:48,010
Giddyap!
341
00:26:01,816 --> 00:26:04,110
Wow, you're quite talented.
342
00:26:04,985 --> 00:26:05,986
Really?
343
00:26:06,737 --> 00:26:10,574
Do you want to join our bandit gang?
You'll make a good warrior.
344
00:26:10,658 --> 00:26:12,118
A bandit gang…
345
00:26:16,872 --> 00:26:20,376
How could I lose them? Geez.
346
00:26:21,627 --> 00:26:24,630
Where on earth did they go to ride horses?
347
00:26:24,714 --> 00:26:27,383
Do you intend to tail them
every time they go on dates?
348
00:26:27,466 --> 00:26:28,676
I'm sure they'll be fine.
349
00:26:34,265 --> 00:26:36,851
We should host their wedding
at a hotel, yeah?
350
00:26:37,601 --> 00:26:40,896
-What about a small wedding?
-Nonsense. I want only what's best.
351
00:26:40,980 --> 00:26:42,565
The venue, and everything else!
352
00:26:42,648 --> 00:26:44,567
We'll cast the best singers too!
353
00:26:44,650 --> 00:26:46,610
-Let me be the host!
-Sure, sure.
354
00:26:52,241 --> 00:26:53,325
What's that?
355
00:26:56,871 --> 00:26:58,080
Oh, dear.
356
00:26:59,707 --> 00:27:01,792
-Baby!
-It's alive.
357
00:27:08,716 --> 00:27:10,968
Who would abandon such an adorable baby?
358
00:27:11,051 --> 00:27:13,804
This blanket is made of the finest silk.
359
00:27:13,888 --> 00:27:15,431
So she's from a wealthy family.
360
00:27:16,265 --> 00:27:18,476
I know! She's the child of a mistress.
361
00:27:18,559 --> 00:27:21,395
Maybe she was abandoned
for being a girl, just like me.
362
00:27:21,479 --> 00:27:23,481
Or the result of a Western-style love.
363
00:27:23,564 --> 00:27:24,982
It's trendy these days.
364
00:27:26,484 --> 00:27:29,904
Thank you for your opinions
I could care less about.
365
00:27:30,488 --> 00:27:32,198
So what now? You girls gonna raise her?
366
00:27:32,281 --> 00:27:35,993
This is the gisaeng's home.
We'll be in trouble if Madame finds out.
367
00:27:36,744 --> 00:27:39,497
You heard her.
Put her back where we found her.
368
00:27:39,580 --> 00:27:42,458
-No. She's a foundling.
-So what?
369
00:27:42,541 --> 00:27:45,044
It means "a child of good fortune."
370
00:27:45,127 --> 00:27:49,673
Foundlings bring good luck,
so it's customary to bring them inside.
371
00:27:49,757 --> 00:27:53,093
You heard her. I'll take care of her
until we find her parents.
372
00:27:53,677 --> 00:27:54,804
Hey!
373
00:28:06,482 --> 00:28:07,525
Want some?
374
00:28:21,580 --> 00:28:22,581
How is it?
375
00:28:23,374 --> 00:28:24,708
Well, it's not bad.
376
00:28:25,709 --> 00:28:27,211
What kind of food do you like?
377
00:28:28,295 --> 00:28:32,216
I'm not picky, but if I had to choose,
I'd say naengmyeon.
378
00:28:34,009 --> 00:28:35,094
What's your ideal type?
379
00:28:36,679 --> 00:28:37,930
My type?
380
00:28:38,931 --> 00:28:43,102
I mean, what kind of person do you like?
381
00:28:44,478 --> 00:28:46,981
That would be someone stronger than me.
382
00:28:49,441 --> 00:28:52,444
Find a common ground, no matter what.
383
00:28:53,112 --> 00:28:54,488
What are your hobbies?
384
00:28:55,197 --> 00:28:57,157
Nowadays, I'm into robbery.
385
00:29:00,494 --> 00:29:02,538
Why do you want to be a bandit?
386
00:29:03,372 --> 00:29:05,207
Because Yeon wouldn't approve of it.
387
00:29:06,834 --> 00:29:09,336
You brothers are more complicated
than it seems, huh?
388
00:29:09,420 --> 00:29:11,881
I've never even met my father.
389
00:29:13,048 --> 00:29:16,844
And my human mother called me a monster.
390
00:29:17,428 --> 00:29:19,555
Lee Yeon was my only family.
391
00:29:19,638 --> 00:29:23,309
Though he tossed me like trash,
once he was seduced by a human.
392
00:29:23,893 --> 00:29:25,686
At least you have family by your side.
393
00:29:29,398 --> 00:29:30,524
What about your parents?
394
00:29:31,775 --> 00:29:34,945
Why don't you go back to the sea?
You can live as a mermaid.
395
00:29:36,697 --> 00:29:40,242
I like Gyeongseong and singing on stage.
396
00:29:42,369 --> 00:29:45,915
I like the shining lights
and the chattering voices--
397
00:29:45,998 --> 00:29:46,999
Don't be mistaken.
398
00:29:48,083 --> 00:29:50,669
There's no place for a half-demon
399
00:29:51,837 --> 00:29:52,838
on this Earth.
400
00:29:56,175 --> 00:29:57,301
I'm off.
401
00:30:36,840 --> 00:30:39,468
I already have a lot on my plate
with this one.
402
00:30:39,551 --> 00:30:41,387
I hate human children.
403
00:30:41,470 --> 00:30:45,516
-You liar. Soo-oh liked you the most!
-Who the hell's Soo-oh?
404
00:30:45,599 --> 00:30:48,519
Forget it. Just take it to the Baby Box.
405
00:30:48,602 --> 00:30:50,187
There's nothing like that here.
406
00:30:50,270 --> 00:30:52,606
-Why don't we have our guys sell it?
-Come on.
407
00:30:52,690 --> 00:30:56,652
I don't believe you two.
You have no humanity at all!
408
00:30:56,735 --> 00:30:57,861
-Are we human?
-Are we human?
409
00:30:58,445 --> 00:31:00,698
No, that's not food.
410
00:31:00,781 --> 00:31:03,450
I told you to stop lifting weights.
411
00:31:03,534 --> 00:31:06,120
Are you hungry? You want munchies?
412
00:31:06,203 --> 00:31:09,707
Off you go.
I'll go buy some baby formula and diapers.
413
00:31:09,790 --> 00:31:14,294
Hey, let's go together.
I have an urgent errand to run downtown.
414
00:31:15,379 --> 00:31:16,380
You want to die?
415
00:31:16,463 --> 00:31:19,550
I'll be right back.
Let's get you some munchies.
416
00:31:19,633 --> 00:31:21,135
Gosh.
417
00:31:21,719 --> 00:31:23,762
Hey. Wh-- What should we do?
418
00:31:23,846 --> 00:31:26,765
-Let's discreetly get rid of her.
-We can't do that.
419
00:31:29,810 --> 00:31:31,854
What about casually losing her?
420
00:31:41,905 --> 00:31:45,117
I'm sorry it turned out this way,
but this is for your own good. Okay?
421
00:31:45,200 --> 00:31:47,036
Find nice parents and live a good life.
422
00:31:47,119 --> 00:31:48,412
Gosh, all right!
423
00:31:56,086 --> 00:31:57,546
These are snakeberries.
424
00:31:58,130 --> 00:31:59,673
Hong-joo goes crazy for them.
425
00:32:00,340 --> 00:32:03,052
-Let's go.
-Gosh, all right.
426
00:32:03,135 --> 00:32:06,138
-Why is she here?
-Did she come looking for us?
427
00:32:06,221 --> 00:32:09,767
Wh-- She can't even walk yet!
Which prick did this?
428
00:32:10,559 --> 00:32:13,062
-Hurry, before Shin-ju gets back.
-Hurry, hurry!
429
00:32:14,354 --> 00:32:15,939
For goodness' sake!
430
00:32:19,109 --> 00:32:20,569
Have a good life, okay?
431
00:32:30,746 --> 00:32:31,747
Shit.
432
00:32:46,553 --> 00:32:47,554
Hey…
433
00:32:50,057 --> 00:32:52,810
Hey, tell me. How do you keep coming back?
434
00:32:54,186 --> 00:32:55,479
Is this even human?
435
00:32:56,313 --> 00:32:57,689
Isn't it a demon in disguise?
436
00:32:57,773 --> 00:33:00,234
Gosh. I don't believe this.
437
00:33:01,610 --> 00:33:03,153
Lee Yeon was an opium addict?
438
00:33:03,779 --> 00:33:05,531
Yes, he was a huge fan.
439
00:33:05,614 --> 00:33:07,783
Every demon in Gunsan knew of it.
440
00:33:08,659 --> 00:33:11,161
-Ever seen him smoke it?
-He doesn't even smoke cigarettes.
441
00:33:11,662 --> 00:33:13,455
-Did he quit suddenly?
-No way.
442
00:33:13,539 --> 00:33:16,375
Shin-ju stopped by recently,
looking for more opium.
443
00:33:16,458 --> 00:33:19,128
You were also victimized by Yeon, right?
444
00:33:20,504 --> 00:33:23,882
-I wouldn't say I was victimized--
-We recently formed
445
00:33:23,966 --> 00:33:26,468
a Lee Yeon victims' club.
446
00:33:26,552 --> 00:33:28,637
We meet three times a week.
447
00:33:28,720 --> 00:33:30,472
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
448
00:33:30,556 --> 00:33:32,683
We offer therapy sessions
and pumpkin juice for the swelling
449
00:33:32,766 --> 00:33:34,226
to those who took a beating.
450
00:33:35,060 --> 00:33:36,061
He beat you?
451
00:33:38,230 --> 00:33:39,231
Yes.
452
00:33:40,023 --> 00:33:44,695
Just because he didn't like her name,
he beat us like this, and this--
453
00:33:44,778 --> 00:33:46,071
What's your name?
454
00:33:46,155 --> 00:33:48,866
-Bae Ah-eum.
-Ah-eum.
455
00:33:49,658 --> 00:33:51,160
Lee Yeon's girlfriend's name?
456
00:33:51,827 --> 00:33:53,745
Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum!
457
00:33:53,829 --> 00:33:55,497
Ah-eum!
458
00:33:58,876 --> 00:34:00,878
She hates that name the most.
459
00:34:01,962 --> 00:34:06,175
So? Where did you say you last saw him?
460
00:34:10,387 --> 00:34:12,973
Yeon got on a train to Manchuria?
461
00:34:13,932 --> 00:34:18,437
Maybe he got off in Gyeongseong.
It coincides with when he left Gunsan.
462
00:34:20,439 --> 00:34:21,481
Jae-yoo.
463
00:34:22,566 --> 00:34:24,234
Go get some opium.
464
00:34:28,739 --> 00:34:30,574
What could it be?
465
00:34:32,201 --> 00:34:33,911
The moles on her forehead…
466
00:34:35,329 --> 00:34:38,248
-It's the Big Dipper.
-So?
467
00:34:38,332 --> 00:34:39,917
It's an asterism that controls death.
468
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
But it also means to bring wealth.
469
00:34:42,044 --> 00:34:45,047
Geez, something feels off.
470
00:34:45,130 --> 00:34:47,174
She keeps coming back,
no matter what we do.
471
00:34:49,843 --> 00:34:51,637
Wh-- Why is it crying?
472
00:34:52,304 --> 00:34:53,347
I-- I don't know.
473
00:34:53,430 --> 00:34:55,057
Stop crying.
474
00:34:55,140 --> 00:34:58,310
You little brat.
If you want something, just say so.
475
00:34:58,393 --> 00:35:00,938
Geez. You think that will make her talk?
476
00:35:03,357 --> 00:35:07,194
Okay. Hey, hey.
Don't cry. I'll give this to you.
477
00:35:07,778 --> 00:35:09,029
Stop crying.
478
00:35:10,906 --> 00:35:12,407
-Let's knock it out.
-Oh, stop.
479
00:35:15,661 --> 00:35:20,249
She'll die if you do.
You have any opium or sleeping pills?
480
00:35:22,209 --> 00:35:23,210
It stopped.
481
00:35:29,591 --> 00:35:30,968
Just keep holding her.
482
00:35:34,638 --> 00:35:36,431
Come here.
483
00:35:39,559 --> 00:35:41,728
Hey, it's damp.
484
00:35:42,229 --> 00:35:43,397
-Gross.
-She must've pooped.
485
00:35:43,480 --> 00:35:44,481
Hey, I'm a germophobe.
486
00:35:44,564 --> 00:35:47,109
-You're the ones who brought her.
-It wasn't me.
487
00:35:47,985 --> 00:35:50,112
Let's make a bet. Loser raises her alone.
488
00:35:53,198 --> 00:35:55,617
You only have two left, but I have four.
489
00:35:57,369 --> 00:35:59,454
-No!
-Goodbye.
490
00:36:00,163 --> 00:36:03,333
-It's not over yet.
-No, no!
491
00:36:04,543 --> 00:36:06,211
Oh, no!
492
00:36:07,963 --> 00:36:09,673
I'm giving you exactly 30 minutes.
493
00:36:17,514 --> 00:36:19,266
Let me tell you something.
494
00:36:19,766 --> 00:36:22,102
I hate humans the most in the world.
495
00:36:22,811 --> 00:36:25,856
Especially, the pathetic ones
who can't do anything on their own.
496
00:36:29,276 --> 00:36:30,777
It's no use acting pitiful.
497
00:36:37,451 --> 00:36:39,369
Don't cry, or I'll eat you up.
498
00:36:41,455 --> 00:36:42,956
What's so funny?
499
00:36:43,999 --> 00:36:45,834
Are you laughing at me?
500
00:36:48,545 --> 00:36:50,130
Wow, what a nice view.
501
00:36:57,554 --> 00:36:59,056
Why is it so quiet?
502
00:37:04,853 --> 00:37:07,314
-How'd you put her to sleep?
-Didn't take much.
503
00:37:10,901 --> 00:37:12,277
-What's that?
-It's nothing.
504
00:37:12,361 --> 00:37:13,528
-Why you--
-Nothing…
505
00:37:16,448 --> 00:37:20,660
How could you give her makgeolli?
My goodness.
506
00:37:20,744 --> 00:37:23,955
Emergency! It's an emergency!
507
00:37:24,039 --> 00:37:27,209
-What's all the fuss about?
-Madame Ryu is back.
508
00:37:27,292 --> 00:37:29,669
-Who? Hong-joo?
-She wants to see you.
509
00:37:29,753 --> 00:37:31,922
Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go!
510
00:37:32,589 --> 00:37:35,008
-Why?
-If we get caught, we'll get kicked out!
511
00:37:36,551 --> 00:37:38,428
Gosh, just go.
512
00:37:39,012 --> 00:37:41,181
-Lord Lee Rang.
-Geez.
513
00:37:46,228 --> 00:37:48,772
I think Madame Ryu's scarier than
the red-white mask,
514
00:37:48,855 --> 00:37:50,315
so don't make her your enemy.
515
00:37:50,399 --> 00:37:53,652
-Doing what?
-Can't you just pretend to like her?
516
00:37:53,735 --> 00:37:55,862
-No.
-Why not? It's just an act.
517
00:37:56,655 --> 00:37:58,740
Because I know her feelings are real.
518
00:37:58,824 --> 00:38:02,536
Even if I make her my enemy,
I don't want to lie to her.
519
00:38:02,619 --> 00:38:03,662
She's my friend.
520
00:38:06,998 --> 00:38:09,709
Well, he can be so cool sometimes.
521
00:38:15,841 --> 00:38:16,967
It stinks!
522
00:38:20,804 --> 00:38:23,098
-You're here.
-What's this? You smoke opium?
523
00:38:23,849 --> 00:38:26,101
I heard it's good money,
so I might start selling.
524
00:38:26,810 --> 00:38:30,188
Are you a thug?
Don't do it, even if it's big money.
525
00:38:30,272 --> 00:38:34,192
-I guess I'll smoke it then.
-What? Have you lost your mind?
526
00:38:34,276 --> 00:38:36,528
What if you get addicted?
527
00:38:38,196 --> 00:38:39,406
His eyes are clear.
528
00:38:39,489 --> 00:38:40,657
And his hands are steady.
529
00:38:40,740 --> 00:38:42,951
He didn't even flinch at the smell.
530
00:38:43,535 --> 00:38:44,953
So why did you call for me?
531
00:38:48,498 --> 00:38:50,834
-I have a question.
-Me too.
532
00:38:52,419 --> 00:38:53,545
To be fair:
533
00:38:56,006 --> 00:38:57,549
Three questions each.
534
00:38:59,926 --> 00:39:01,386
What if I can't give an answer?
535
00:39:02,262 --> 00:39:05,390
-We strip one layer at a time.
-Oh, goodness.
536
00:39:06,850 --> 00:39:07,976
First question.
537
00:39:10,061 --> 00:39:12,105
Do you remember when we first met?
538
00:39:14,024 --> 00:39:15,650
She's testing me.
539
00:39:17,110 --> 00:39:18,695
That's what the opium was about?
540
00:39:19,946 --> 00:39:21,698
Does she know something?
541
00:39:23,158 --> 00:39:24,659
How could I forget?
542
00:39:25,285 --> 00:39:27,078
You stabbed me as soon as you saw me.
543
00:39:31,708 --> 00:39:32,709
My turn.
544
00:39:33,710 --> 00:39:35,420
Red-white mask. You met him, no?
545
00:39:36,671 --> 00:39:38,924
-I did.
-Where is he now?
546
00:39:39,007 --> 00:39:41,384
One question at a time.
547
00:39:42,469 --> 00:39:43,470
My turn.
548
00:39:44,054 --> 00:39:48,141
We swore to protect each other
with our lives…
549
00:39:49,559 --> 00:39:50,685
And if we break it?
550
00:39:51,978 --> 00:39:55,315
-We die by each other's hands.
-Yeon…
551
00:39:58,860 --> 00:40:00,111
I intend to keep that promise.
552
00:40:00,904 --> 00:40:04,199
-Why did you choose him over me?
-I haven't made my decision yet.
553
00:40:05,283 --> 00:40:06,660
Last question.
554
00:40:11,081 --> 00:40:12,541
What am I to you?
555
00:40:15,418 --> 00:40:18,838
I can't give you the answer you want.
556
00:40:20,715 --> 00:40:22,425
I would never trick you
557
00:40:23,552 --> 00:40:25,720
to get you on my side.
558
00:40:26,805 --> 00:40:27,806
Over my dead body.
559
00:40:31,893 --> 00:40:35,730
You just had to say one word.
Even then and now, you're so uptight.
560
00:40:36,314 --> 00:40:39,526
Who's behind the mask? He knows me, right?
561
00:40:39,609 --> 00:40:42,404
Perhaps, I know him too.
562
00:40:50,870 --> 00:40:53,665
H-- Hey! Cut it out.
563
00:40:55,709 --> 00:40:58,003
The more layers, the prettier you look.
564
00:40:58,670 --> 00:41:02,632
Oh, right. Take this.
565
00:41:02,716 --> 00:41:04,593
I don't know if you still like them.
566
00:41:05,385 --> 00:41:06,678
I'm off, then.
567
00:41:33,913 --> 00:41:35,248
Hong-joo, what's wrong?
568
00:41:36,458 --> 00:41:38,001
I got a letter from home.
569
00:41:38,752 --> 00:41:40,545
My youngest brother is very sick.
570
00:41:40,629 --> 00:41:43,131
Then tell Taluipa and go home.
571
00:41:43,798 --> 00:41:48,720
She said, if I leave this place,
I won't ever become a mountain god.
572
00:41:48,803 --> 00:41:51,139
That evil old hag!
573
00:41:56,936 --> 00:41:58,188
Hold on.
574
00:42:11,576 --> 00:42:13,244
Here. Snakeberries.
575
00:42:14,162 --> 00:42:15,830
They make sad thoughts go away.
576
00:42:17,415 --> 00:42:19,626
This is what snakes eat.
577
00:42:19,709 --> 00:42:22,212
So you have to pluck one eyelash
before you eat one.
578
00:42:23,171 --> 00:42:24,464
It purifies the poison.
579
00:42:39,062 --> 00:42:40,605
What do you think? Am I right?
580
00:43:14,514 --> 00:43:15,515
Jae-yoo.
581
00:43:16,766 --> 00:43:17,767
Yes, ma'am.
582
00:43:19,853 --> 00:43:22,689
We're going to Manchuria.
Pack your things.
583
00:43:24,774 --> 00:43:28,278
On the count of three. One, two, three!
584
00:43:29,946 --> 00:43:32,824
JAMI GOLD MINE
585
00:43:43,418 --> 00:43:47,130
Mother's bawling her eyes out, Father.
All her jewelry were stolen.
586
00:43:47,213 --> 00:43:51,176
That's not important right now.
We have another gold mine!
587
00:43:51,259 --> 00:43:52,844
Put it on the front page.
588
00:43:52,927 --> 00:43:56,473
I, Sunwoo Chan,
may have been robbed thirty-six times,
589
00:43:56,556 --> 00:43:57,891
but I'm good as ever!
590
00:43:57,974 --> 00:44:01,186
As you, the owner of the paper,
use the press for personal reasons?
591
00:44:02,103 --> 00:44:05,523
I'm also promoting the Governor-General's
new gold production policies.
592
00:44:05,607 --> 00:44:08,610
It's all for the good of the country.
593
00:44:08,693 --> 00:44:11,196
There's over 5,000 mines
under development.
594
00:44:12,197 --> 00:44:15,492
Whether children or women,
the whole country's nuts over gold mines.
595
00:44:17,327 --> 00:44:19,037
Look at this.
596
00:44:19,120 --> 00:44:23,249
This is the era of gold bringing in money.
597
00:44:23,333 --> 00:44:25,752
Hello, Mr. Sunwoo Chan.
598
00:44:29,547 --> 00:44:30,548
Miss.
599
00:44:33,176 --> 00:44:34,385
I'm from Jongno Station.
600
00:44:35,553 --> 00:44:39,432
-What is this?
-I heard an interesting rumor recently.
601
00:44:39,516 --> 00:44:42,936
Unsan Gold Mine from Pyongan,
Jiksan Gold Mine from Cheonan,
602
00:44:43,019 --> 00:44:44,479
and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong--
603
00:44:44,562 --> 00:44:47,816
I heard a man appeared
wherever the gold mines did.
604
00:44:48,399 --> 00:44:52,445
-Who?
-The Joseon people call him a fortune god.
605
00:44:53,530 --> 00:44:54,531
A fortune god?
606
00:44:54,614 --> 00:44:57,033
He's an indigenous god
that brings good fortune.
607
00:44:58,368 --> 00:45:01,162
You came all the way here
because of some superstition?
608
00:45:03,164 --> 00:45:04,582
With all due respect,
609
00:45:05,708 --> 00:45:09,838
have you seen a man wearing
a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard?
610
00:45:10,338 --> 00:45:12,507
I hear he munches on carrots,
like a rabbit.
611
00:45:28,731 --> 00:45:30,149
Father.
612
00:45:32,986 --> 00:45:34,362
C-- Catch that guy.
613
00:45:34,445 --> 00:45:36,698
-Get him!
-Yes, sir.
614
00:45:49,794 --> 00:45:51,337
Lord Lee Rang!
615
00:45:53,882 --> 00:45:54,883
Lord Lee Rang!
616
00:45:58,803 --> 00:45:59,888
Lord Lee Rang!
617
00:46:09,772 --> 00:46:11,399
Make a bet!
618
00:46:13,526 --> 00:46:16,571
Which one will it be? Where could it be?
619
00:46:16,654 --> 00:46:19,115
-It's not there!
-Damn it!
620
00:46:19,198 --> 00:46:22,327
-Damn, my money! My mo--
-Thank you, sirs.
621
00:46:22,911 --> 00:46:24,037
Boss!
622
00:46:27,040 --> 00:46:28,041
Come here.
623
00:46:28,875 --> 00:46:30,752
Twelve months in a year,
thirteen the past year,
624
00:46:30,835 --> 00:46:34,172
365 days in a year.
This doesn't come every day or month.
625
00:46:34,255 --> 00:46:37,050
Don't be picky. Just pick one.
626
00:46:37,133 --> 00:46:39,260
-You done reciting?
-Number two!
627
00:46:39,344 --> 00:46:41,638
-Number two.
-Okay, I'll bet.
628
00:46:41,721 --> 00:46:43,806
-Number two.
-Anyone else?
629
00:46:43,890 --> 00:46:47,018
Here we go. Will it be number one?
630
00:46:47,101 --> 00:46:50,188
-What? You pick number three?
-Oh, dear. It's not there.
631
00:46:50,271 --> 00:46:53,024
-The tiny brat's already gambling?
-Which one will it be?
632
00:46:53,107 --> 00:46:54,776
-Oh, no. It's not two!
-No!
633
00:46:54,859 --> 00:46:57,111
-It's in number three.
-Yes!
634
00:46:57,195 --> 00:46:59,197
-Gosh.
-Thank you.
635
00:46:59,280 --> 00:47:00,573
Hey, hurry up. Next bet.
636
00:47:00,657 --> 00:47:02,450
One nyang becomes two,
637
00:47:02,533 --> 00:47:04,285
two nyangs to four, four to eight,
638
00:47:04,369 --> 00:47:06,162
eight nyangs to ten, then a hundred.
639
00:47:06,245 --> 00:47:08,373
Look here. Where could it be?
640
00:47:08,456 --> 00:47:11,000
Here we go. Where is it?
641
00:47:11,084 --> 00:47:13,044
-It's over here.
-No, number two.
642
00:47:13,127 --> 00:47:14,921
-I got it.
-Number two.
643
00:47:15,004 --> 00:47:16,089
Number two.
644
00:47:17,298 --> 00:47:19,008
Number three again?
645
00:47:19,092 --> 00:47:20,718
-I'm sure.
-I told you so.
646
00:47:20,802 --> 00:47:23,638
Is it number two? Oh, dear. It's not!
647
00:47:23,721 --> 00:47:25,723
It's number three. Congratulations.
648
00:47:25,807 --> 00:47:29,268
-Take that, then.
-That's strange.
649
00:47:29,852 --> 00:47:32,897
-You're pretty good.
-Here. Thank you, sir.
650
00:47:33,606 --> 00:47:34,899
Dongdaemun? Where will we go?
651
00:47:34,983 --> 00:47:37,443
Pick one, pick one.
652
00:47:37,527 --> 00:47:40,738
-Pick and choose one.
-I won't fall for it again.
653
00:47:42,115 --> 00:47:44,575
Do it again. Which one is it?
654
00:47:45,660 --> 00:47:49,038
-Number one? Okay.
-Number three.
655
00:47:50,164 --> 00:47:53,376
Okay, then. Let's go backwards this time.
656
00:47:54,293 --> 00:47:56,379
-It's not there.
-What? Oh, no!
657
00:47:56,462 --> 00:47:58,256
It's not here either.
658
00:47:59,549 --> 00:48:01,718
-It's in number one, sir.
-Wow, what are you?
659
00:48:01,801 --> 00:48:04,762
Here you go. Thank you.
660
00:48:04,846 --> 00:48:07,348
Where'd it go? Where could it be?
661
00:48:08,599 --> 00:48:09,934
Number two?
662
00:48:10,018 --> 00:48:12,603
-Number one.
-Okay, number one.
663
00:48:12,687 --> 00:48:15,440
-I'll go with the baby!
-Me too. Number two.
664
00:48:15,523 --> 00:48:18,317
-All right.
-What does the baby know?
665
00:48:18,401 --> 00:48:20,445
It's not in number one.
666
00:48:21,779 --> 00:48:22,822
Number two.
667
00:48:23,531 --> 00:48:25,950
It's in here. Congratulations.
668
00:48:27,035 --> 00:48:30,705
Go away, kid. Go away, kid.
669
00:48:30,788 --> 00:48:34,792
Where will my hand go? Look carefully.
670
00:48:34,876 --> 00:48:37,754
If you look close enough,
your fate may change.
671
00:48:37,837 --> 00:48:41,382
Now, where is it? Where is it?
672
00:48:41,466 --> 00:48:43,009
One more time.
673
00:48:47,305 --> 00:48:48,347
Number three?
674
00:48:50,141 --> 00:48:51,267
Number three.
675
00:48:52,852 --> 00:48:54,395
I bet everything.
676
00:48:55,063 --> 00:48:57,148
Well, let's see.
677
00:49:00,359 --> 00:49:01,402
Number two.
678
00:49:03,362 --> 00:49:05,073
-It's not there!
-It's number three!
679
00:49:05,156 --> 00:49:06,157
Wow!
680
00:49:07,200 --> 00:49:09,619
You really bring good luck.
681
00:49:09,702 --> 00:49:14,415
Lucky baby! Lucky baby!
682
00:49:18,127 --> 00:49:23,091
Fur, pearls, and expensive bananas.
What is all this?
683
00:49:23,174 --> 00:49:24,967
I was in a good mood, so I splurged.
684
00:49:27,261 --> 00:49:30,306
-What happened downtown?
-Nothing happened.
685
00:49:34,393 --> 00:49:35,478
Why?
686
00:49:38,106 --> 00:49:39,524
Oh, sheesh.
687
00:49:40,983 --> 00:49:43,486
-What's all this?
-I won it!
688
00:49:44,070 --> 00:49:48,157
-You gambled in front of a baby?
-She's no joke. Let's keep her!
689
00:49:49,033 --> 00:49:50,034
Really?
690
00:49:51,953 --> 00:49:54,539
-You see this?
-We'll raise you, baby.
691
00:49:54,622 --> 00:49:56,666
Gosh, my head hurts.
692
00:49:57,291 --> 00:49:58,751
Goodness.
693
00:50:25,653 --> 00:50:27,363
I wonder what's in Manchuria.
694
00:50:27,446 --> 00:50:30,658
You said the man
at Myoyeongak is Lee Yeon.
695
00:50:31,784 --> 00:50:33,161
So what do you wish to check?
696
00:50:34,453 --> 00:50:37,665
-That one's not an opium addict.
-What do you mean?
697
00:50:38,833 --> 00:50:40,168
I must see it with my own eyes.
698
00:50:40,251 --> 00:50:42,628
The other nine-tailed fox
who went to Manchuria.
699
00:50:45,089 --> 00:50:46,090
Excuse me, ma'am.
700
00:50:48,009 --> 00:50:49,760
Why do you like Lord Lee Yeon?
701
00:51:00,229 --> 00:51:03,024
I never got to play house as a kid.
702
00:51:04,066 --> 00:51:06,068
Because my life was a constant battle.
703
00:51:06,152 --> 00:51:08,863
But when I'm with him, I feel comforted.
704
00:51:12,283 --> 00:51:13,284
It's strange.
705
00:51:14,493 --> 00:51:16,621
He doesn't even know how
to say kind words.
706
00:51:36,265 --> 00:51:39,060
CHEON HO-YEONG
707
00:51:42,355 --> 00:51:43,439
Brother.
708
00:51:44,774 --> 00:51:45,942
Have you been well?
709
00:51:54,367 --> 00:51:56,202
Will Dad scold me?
710
00:51:58,120 --> 00:52:01,415
-So why did you run away?
-I don't want to be a mountain god.
711
00:52:02,041 --> 00:52:03,668
You should be one.
712
00:52:04,335 --> 00:52:07,713
A child qualified to be one
is chosen by Taluipa.
713
00:52:07,797 --> 00:52:10,967
I don't like fighting and I find it scary.
714
00:52:13,803 --> 00:52:17,765
I'm sure you'll become
a great mountain god.
715
00:52:18,641 --> 00:52:20,268
You're my little brother, after all.
716
00:52:39,745 --> 00:52:43,207
Brother, tell me I'm on the right path.
717
00:52:49,213 --> 00:52:51,299
Let me sleep.
718
00:53:00,057 --> 00:53:01,767
Why does she need a name?
719
00:53:01,851 --> 00:53:04,395
Even abandoned pets have names.
720
00:53:05,938 --> 00:53:09,567
Then what about Kim Du-han?
He grew up to be strong.
721
00:53:09,650 --> 00:53:12,111
Du-han? But she's a girl.
722
00:53:13,321 --> 00:53:15,781
How about a hip name?
She's from the streets, you know.
723
00:53:16,699 --> 00:53:18,951
-What about Coco?
-Coco! Wait--
724
00:53:19,035 --> 00:53:22,204
Please be more sincere.
Humans' fates depend on their names.
725
00:53:25,082 --> 00:53:26,292
Gumiho for nine-tailed?
726
00:53:28,085 --> 00:53:30,421
How about Lee Mi-ho,
taking your family name?
727
00:53:32,465 --> 00:53:34,425
Lee Mi-ho?
728
00:53:38,137 --> 00:53:39,764
Hey, Lee Mi-ho.
729
00:53:45,770 --> 00:53:49,065
-Don't touch me.
-I think Mi-ho likes it too.
730
00:53:49,148 --> 00:53:50,149
Hey, Mi-ho!
731
00:53:51,275 --> 00:53:53,277
Hey, Koo Shin-ju. Come here.
732
00:53:56,030 --> 00:53:58,908
Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho!
733
00:54:05,373 --> 00:54:07,500
What'll you do with her once time's up?
734
00:54:07,583 --> 00:54:09,752
-You going to take her with you?
-Oh, can I?
735
00:54:09,835 --> 00:54:13,547
I know you can't even pass up a stray dog.
736
00:54:14,131 --> 00:54:18,677
But it's a completely different thing
to take responsibility for a human.
737
00:54:20,137 --> 00:54:22,181
Do you hate Mi-ho that much?
738
00:54:23,224 --> 00:54:27,311
It's not that I hate her.
You know I raised Rang.
739
00:54:27,895 --> 00:54:32,566
It's all my fault that he joined
a bandit gang and that he died.
740
00:54:33,067 --> 00:54:34,652
Because I failed to protect him.
741
00:54:35,361 --> 00:54:37,446
But you did your best.
742
00:54:37,530 --> 00:54:40,449
Find proper parents
who can raise her, for her sake.
743
00:54:54,004 --> 00:54:57,591
We were able to catch him,
but torture and blackmail won't work.
744
00:54:57,675 --> 00:54:59,385
He just eats carrots all day.
745
00:54:59,885 --> 00:55:02,221
And he's the fortune god of Joseon?
746
00:55:02,304 --> 00:55:04,932
He's been sighted in gold mines
all over the country.
747
00:55:05,683 --> 00:55:09,395
Whether he's the fortune god or not,
I'm sure he knows how to find gold.
748
00:55:10,438 --> 00:55:12,273
Do whatever you can to make him talk.
749
00:55:14,066 --> 00:55:15,609
For military expansion,
750
00:55:15,693 --> 00:55:18,237
our priority is to secure
the only international currency: gold.
751
00:55:18,320 --> 00:55:19,572
Yes, sir.
752
00:55:30,749 --> 00:55:32,793
Can we even use a man like him?
753
00:55:32,877 --> 00:55:39,467
He is flaunting his useless power
over those who are weaker than him.
754
00:55:40,217 --> 00:55:43,471
Who better to use than him.
755
00:55:46,098 --> 00:55:47,266
Any movement from Ginko?
756
00:55:48,100 --> 00:55:49,518
Though I am a little worried,
757
00:55:49,602 --> 00:55:52,438
she hasn't gone anywhere
other than the tennis court.
758
00:55:54,565 --> 00:55:56,317
She regularly goes to this boutique store.
759
00:55:57,276 --> 00:55:58,819
Is that so?
760
00:56:06,035 --> 00:56:07,828
Look at the map properly!
761
00:56:07,912 --> 00:56:10,080
Locate the gold
if you want to get out alive!
762
00:56:15,377 --> 00:56:19,173
What I do best,
is sever tendons of someone like you.
763
00:56:19,798 --> 00:56:22,927
-Must be hard work.
-You bastard!
764
00:56:33,354 --> 00:56:34,855
All right. Fine.
765
00:56:36,106 --> 00:56:39,443
Tell me, tell me. What is it you want?
766
00:56:43,739 --> 00:56:45,908
Please find a baby for me.
767
00:56:51,205 --> 00:56:52,498
-Excuse me.
-What's wrong?
768
00:56:53,082 --> 00:56:54,458
-Stop that!
-It's not her. Shit.
769
00:56:55,042 --> 00:56:56,043
Find her, quick!
770
00:56:56,126 --> 00:56:57,878
-Yes, sir.
-Scour the place!
771
00:57:00,047 --> 00:57:02,424
REWARD: ONE MILLION WON
JONGNO POLICE STATION
772
00:57:05,261 --> 00:57:06,887
-Out of the way!
-Out, out!
773
00:57:06,971 --> 00:57:09,390
What is this?
774
00:57:13,894 --> 00:57:15,145
Is it an orphanage?
775
00:57:16,230 --> 00:57:20,192
The Government-General runs the place.
It's a facility for orphans.
776
00:57:20,985 --> 00:57:24,863
-I'm telling you not to send her.
-All you do is gamble with her.
777
00:57:24,947 --> 00:57:26,949
Mi-ho, how could I send you off?
778
00:57:31,245 --> 00:57:32,246
Is there a spectacle?
779
00:57:33,038 --> 00:57:36,500
Oh, that?
Jongno Station is looking for a baby.
780
00:57:36,584 --> 00:57:38,669
The reward is enough to buy a house.
781
00:57:42,548 --> 00:57:46,885
If I catch her,
I can turn my life around in one go!
782
00:57:51,056 --> 00:57:52,308
Wait a minute.
783
00:57:53,350 --> 00:57:54,351
L-- Look.
784
00:57:54,435 --> 00:57:56,061
-It's her!
-I found the baby!
785
00:57:56,145 --> 00:57:58,105
-Lord Lee Yeon, go!
-Over here!
786
00:58:04,528 --> 00:58:05,529
Stop right there!
787
00:58:06,030 --> 00:58:07,156
Get him!
788
00:58:09,867 --> 00:58:12,369
-Shit!
-Get 'em! Go, get him!
789
00:58:12,453 --> 00:58:13,787
To the right! Turn right!
790
00:58:18,917 --> 00:58:21,837
-Stop right there!
-Stop, you bastards!
791
00:58:21,920 --> 00:58:24,506
-Come here, you--
-I got him!
792
00:58:25,341 --> 00:58:26,383
Let go!
793
00:58:30,262 --> 00:58:31,680
-Oh, no!
-Hey!
794
00:58:34,683 --> 00:58:37,061
-Goodness gracious!
-Oh, dear.
795
00:58:48,656 --> 00:58:51,034
Stop! Don't lose him!
796
00:58:51,117 --> 00:58:52,118
Catch him!
797
00:59:02,503 --> 00:59:06,299
-How old is your baby?
-I wouldn't know.
798
00:59:11,679 --> 00:59:13,640
-Right?
-I think it's her.
799
00:59:15,183 --> 00:59:16,351
May I see the baby?
800
00:59:17,602 --> 00:59:20,271
-Why do you ask?
-I think it's her.
801
00:59:21,105 --> 00:59:22,398
Get him!
802
00:59:24,692 --> 00:59:25,693
Damn.
803
00:59:27,737 --> 00:59:30,323
-Get him!
-Wait, damn you!
804
00:59:35,411 --> 00:59:37,080
-You're blocking the screen.
-Move.
805
00:59:40,375 --> 00:59:44,045
-Go! Get him!
-Hey, stop!
806
00:59:49,759 --> 00:59:51,844
Hey, get out of the way.
807
00:59:56,599 --> 00:59:57,975
Get him!
808
01:00:05,483 --> 01:00:07,443
Get out of here!
809
01:00:08,820 --> 01:00:11,114
-Get out!
-What?
810
01:00:11,197 --> 01:00:13,157
Have you never cried before, huh?
811
01:00:13,908 --> 01:00:15,284
Oh, I'm sorry.
812
01:00:19,080 --> 01:00:20,748
You!
813
01:00:23,918 --> 01:00:26,796
Go, get him!
814
01:00:29,966 --> 01:00:31,175
Shoot!
815
01:00:38,057 --> 01:00:39,267
You're okay.
816
01:00:40,977 --> 01:00:44,439
Here. Wait here a second.
817
01:00:44,522 --> 01:00:47,442
I'll be right back. I won't be long.
818
01:00:49,444 --> 01:00:50,653
Get him!
819
01:00:50,737 --> 01:00:54,157
I wanted to refrain from using violence
for the baby, but damn it!
820
01:01:11,841 --> 01:01:15,720
Let go! You bastard!
821
01:01:17,597 --> 01:01:21,225
I'm sorry! Let me go!
Let me go! I'm sorry!
822
01:01:21,309 --> 01:01:22,393
I'm sorry!
823
01:01:22,477 --> 01:01:24,562
How dare you shoot when a child's present?
824
01:01:24,645 --> 01:01:27,523
-I'm sorry!
-What the hell are you saying?
825
01:01:36,741 --> 01:01:39,619
How dare you bastards shoot
at a child, huh?
826
01:01:40,369 --> 01:01:41,370
Mi-ho!
827
01:01:41,454 --> 01:01:43,206
Mi-ho.
828
01:01:46,459 --> 01:01:48,503
Mi-ho. Mi-ho?
829
01:01:53,716 --> 01:01:54,967
Where's the basket?
830
01:01:55,885 --> 01:01:57,136
Oh, shit.
831
01:01:57,220 --> 01:02:01,015
Mi-ho. Hey, Mi-ho!
832
01:02:04,811 --> 01:02:06,145
Are they gone?
833
01:02:08,940 --> 01:02:09,982
Welcome.
834
01:02:12,527 --> 01:02:13,820
You know who I am, right?
835
01:02:15,988 --> 01:02:17,532
I'm here to buy some clothes.
836
01:02:27,792 --> 01:02:28,793
It's just my style.
837
01:02:42,139 --> 01:02:43,933
Put it on Lord Lee Yeon's tab.
838
01:02:55,611 --> 01:02:56,779
MYOYEONGAK
839
01:02:59,824 --> 01:03:02,201
Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry.
840
01:03:02,285 --> 01:03:04,370
It's my fault. I'm so sorry.
841
01:03:13,754 --> 01:03:17,466
Gosh. She's burning up.
842
01:03:18,050 --> 01:03:21,095
-Let's call a doctor.
-No. I don't trust anyone.
843
01:03:21,762 --> 01:03:24,557
You sure the gisaengs will keep quiet?
844
01:03:24,640 --> 01:03:25,641
Yes.
845
01:03:26,851 --> 01:03:29,353
Mi-ho, why are you sick?
846
01:03:35,610 --> 01:03:37,028
Goodness.
847
01:03:37,695 --> 01:03:38,946
Let's get the fever down.
848
01:03:42,074 --> 01:03:43,743
Were you like this when I was sick?
849
01:03:45,995 --> 01:03:49,832
You always fell ill when you were little.
Do you know how troubled I was?
850
01:03:49,916 --> 01:03:51,918
I fed you everything
that was good for you.
851
01:03:52,585 --> 01:03:54,045
Well, I don't remember.
852
01:03:54,128 --> 01:03:56,964
This is why they say
you get no credit for raising a kid.
853
01:03:59,884 --> 01:04:05,056
Why did you take me in?
You didn't even know you had a brother.
854
01:04:06,599 --> 01:04:07,725
Father told me.
855
01:04:08,935 --> 01:04:10,186
What?
856
01:04:10,269 --> 01:04:14,440
When I was little,
he left me with the old hag.
857
01:04:14,523 --> 01:04:16,317
I never knew if he was alive or dead.
858
01:04:17,443 --> 01:04:18,986
One day, he just showed up and said,
859
01:04:19,070 --> 01:04:21,572
"I forgot to tell you,
but you might have a brother."
860
01:04:22,198 --> 01:04:25,034
-I'll kill him if I ever see him.
-What a good son.
861
01:04:25,743 --> 01:04:26,744
I'll help out.
862
01:04:30,081 --> 01:04:32,750
What was he like? Our so-called father.
863
01:04:33,668 --> 01:04:35,002
I don't even know his face.
864
01:04:35,086 --> 01:04:38,339
He'd use me as an archery target,
feed me poisonous mushrooms,
865
01:04:38,422 --> 01:04:40,341
and tie me to a rock
to throw me in the river.
866
01:04:42,009 --> 01:04:44,637
So you turning out this way
is no coincidence.
867
01:04:48,265 --> 01:04:50,393
Why isn't her fever going down?
868
01:05:01,612 --> 01:05:04,407
Hey. You're here.
869
01:05:11,247 --> 01:05:12,498
Mi-ho.
870
01:05:25,511 --> 01:05:26,512
Her fever went down.
871
01:05:26,595 --> 01:05:27,722
Yeah, I'm so glad.
872
01:05:29,598 --> 01:05:33,477
From now on,
I'm in charge of raising Mi-ho.
873
01:05:36,564 --> 01:05:37,940
You're doing a good job.
874
01:05:38,607 --> 01:05:40,860
Make sure it's spotless, okay?
875
01:05:40,943 --> 01:05:42,278
-Yes, sir.
-Okay. Good work.
876
01:05:46,407 --> 01:05:48,743
Great work, everyone.
877
01:05:49,243 --> 01:05:51,829
Don't leave any traces of gambling.
878
01:05:52,580 --> 01:05:55,291
Make sure there's not
a single speck of dust.
879
01:05:55,374 --> 01:05:58,502
-It's bad for her bronchial tubes, okay?
-Yes, sir.
880
01:05:59,837 --> 01:06:02,465
What the? What's that smell?
881
01:06:02,548 --> 01:06:04,467
Who the hell is smoking?
882
01:06:04,550 --> 01:06:06,177
Give this to me.
883
01:06:06,260 --> 01:06:07,553
Put that cigarette out.
884
01:06:08,137 --> 01:06:10,014
-Hey, you!
-No smoking. Starting today.
885
01:06:10,097 --> 01:06:12,808
-Why you--
-Only use nice words.
886
01:06:18,522 --> 01:06:21,192
-Is that baby lotion?
-I'm not sure.
887
01:06:21,275 --> 01:06:22,651
Check for parabens.
888
01:06:22,735 --> 01:06:23,986
Here.
889
01:06:24,070 --> 01:06:27,239
-Hey, it's organic, right?
-What's "organic"?
890
01:06:28,365 --> 01:06:29,533
Never mind.
891
01:06:32,203 --> 01:06:33,204
Mi-ho.
892
01:06:33,287 --> 01:06:35,706
Let's eat lunch when you're all done.
893
01:06:38,125 --> 01:06:41,295
Put her down now. You'll spoil her.
894
01:06:41,378 --> 01:06:45,049
Attachment forms at this age.
Don't question my infant care philosophy.
895
01:06:45,132 --> 01:06:47,051
How long should I recite this?
896
01:06:48,010 --> 01:06:49,261
Until Mi-ho falls asleep.
897
01:06:49,345 --> 01:06:51,847
I'm going to send her
to Seoul National University.
898
01:06:51,931 --> 01:06:53,974
Geez, you're so dramatic.
899
01:07:03,484 --> 01:07:05,444
You like this, don't you?
900
01:07:06,779 --> 01:07:08,030
Look here.
901
01:07:42,565 --> 01:07:45,067
OBOK BOUTIQUE
902
01:07:45,818 --> 01:07:50,990
Gosh, where did that shirt go?
I'm certain I hid it here.
903
01:07:51,699 --> 01:07:52,992
The codes are written on it.
904
01:07:53,075 --> 01:07:55,578
If it gets out, the whole organization
will be compromised.
905
01:07:55,661 --> 01:07:57,538
Exactly.
906
01:07:59,582 --> 01:08:01,667
-What are you looking for?
-Yeo-hee.
907
01:08:01,750 --> 01:08:03,627
Have you seen a floral shirt here?
908
01:08:04,295 --> 01:08:05,796
It was sold yesterday.
909
01:08:08,591 --> 01:08:09,675
To who?
910
01:08:09,758 --> 01:08:12,970
Where on earth can I buy baby powder?
911
01:08:14,054 --> 01:08:15,097
What in the--
912
01:08:15,181 --> 01:08:16,849
Gosh. This is driving me crazy.
913
01:08:23,981 --> 01:08:24,982
Excuse me.
914
01:08:25,941 --> 01:08:28,903
-Me?
-I had that shirt custom-made.
915
01:08:29,987 --> 01:08:30,988
It's mine.
916
01:08:32,406 --> 01:08:34,783
Name the price.
I'll pay however much you want.
917
01:08:34,867 --> 01:08:36,952
Apologies, but I won't sell.
918
01:08:39,997 --> 01:08:41,373
Apologies, ma'am.
919
01:08:41,457 --> 01:08:42,499
You're him.
920
01:08:45,044 --> 01:08:50,925
MANCHURIA
921
01:09:32,132 --> 01:09:33,342
Look what we have here.
922
01:09:50,067 --> 01:09:51,277
Wow!
923
01:10:02,997 --> 01:10:06,125
Let's see. Seven moles on the forehead.
924
01:10:06,208 --> 01:10:07,751
-It's her.
-Who are you?
925
01:10:07,835 --> 01:10:10,254
I'm Detective Jung Dae-seung
from Jongno Station.
926
01:10:10,337 --> 01:10:12,423
-So what?
-Give me the baby.
927
01:10:12,506 --> 01:10:13,966
What?
928
01:10:19,305 --> 01:10:20,306
Hurry up.
929
01:10:23,058 --> 01:10:24,059
Geez.
930
01:10:25,060 --> 01:10:26,520
How typical.
931
01:10:31,066 --> 01:10:32,943
-Let them go.
-The baby comes first.
932
01:10:33,027 --> 01:10:35,446
-Please help us.
-Then I have no choice.
933
01:10:37,531 --> 01:10:39,074
Mi-ho.
934
01:10:41,744 --> 01:10:43,996
-Here.
-Are you out of your mind?
935
01:10:45,122 --> 01:10:49,168
Usually, the protagonists end up
losing the baby like idiots.
936
01:10:49,251 --> 01:10:52,463
-But we're no ordinary humans.
-Who the hell are you guys?
937
01:10:52,546 --> 01:10:55,966
Something like the Green Mother's Society.
938
01:10:57,259 --> 01:11:01,013
-Anyway, you're all screwed today.
-You crazy bastard.
939
01:11:02,389 --> 01:11:05,267
Watch your language in front of the baby.
940
01:11:05,351 --> 01:11:06,518
You bastard.
941
01:11:07,936 --> 01:11:10,147
Oh? All right.
942
01:11:15,652 --> 01:11:16,987
Should I stomp him?
943
01:11:17,905 --> 01:11:18,906
Let's stomp.
944
01:11:19,490 --> 01:11:20,699
Take this!
945
01:11:35,881 --> 01:11:36,882
Shoo--
946
01:11:47,810 --> 01:11:52,523
TALE OF THE NINE TAILED 1938
947
01:12:17,840 --> 01:12:19,425
What's this?
948
01:12:20,092 --> 01:12:21,218
He reeks of blood.
949
01:12:24,888 --> 01:12:26,432
The governor's office offered a deal.
950
01:12:27,307 --> 01:12:29,893
-If I don't bring the baby--
-Where is Hong-joo right now?
951
01:12:29,977 --> 01:12:31,728
I won't forgive you.
952
01:12:31,812 --> 01:12:33,105
The gold mines…
953
01:12:33,188 --> 01:12:34,523
I found gold!
954
01:12:35,315 --> 01:12:37,651
-If I bring the kidnapped Orchid…
-Don't be scared.
955
01:12:37,734 --> 01:12:39,361
…he'll tell me the baby's location.
956
01:12:39,862 --> 01:12:42,281
Lee Yeon and I will fight to the death.
957
01:12:42,656 --> 01:12:45,409
My dear friends are about to start a war.
958
01:12:46,326 --> 01:12:47,327
Who are you?
959
01:12:47,911 --> 01:12:49,204
It's me.
960
01:12:50,907 --> 01:12:58,795
Ripped and resynced by YoungJedi
69333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.