All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E04.230514.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,944 --> 00:00:07,244 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,244 --> 00:00:08,344 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,344 --> 00:00:09,644 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,644 --> 00:00:10,924 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:18,825 --> 00:00:20,077 EPISODE 4 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,620 Why won't Rang get up? 7 00:00:21,703 --> 00:00:23,997 Is he really sick? He went through nothing, no? 8 00:00:24,081 --> 00:00:25,874 As far as I can tell, he's awake. 9 00:00:25,957 --> 00:00:27,709 He's just too ashamed to get up. 10 00:00:27,793 --> 00:00:30,212 So, he's pretending to be asleep? 11 00:00:32,130 --> 00:00:33,423 I'll get some ice water. 12 00:00:33,507 --> 00:00:35,175 -All right. -That looks heavy. 13 00:00:35,258 --> 00:00:36,968 -It's fine. -Oh, dear. 14 00:00:37,052 --> 00:00:38,595 Thanks for your help. Go on. 15 00:00:43,350 --> 00:00:46,728 Hey, wake up. Hurry, come on! 16 00:00:47,938 --> 00:00:49,106 Get up. 17 00:00:49,189 --> 00:00:50,982 Gosh, I even practiced lines for you. 18 00:00:51,066 --> 00:00:52,651 -How about a rehearsal? -Shall we? 19 00:00:53,902 --> 00:00:56,071 What? She's a mermaid? 20 00:00:57,489 --> 00:01:00,867 How dare you bring seafood into our lineage of nine-tailed foxes! 21 00:01:01,827 --> 00:01:04,705 There you go again. You always talk about lineage. 22 00:01:04,788 --> 00:01:07,999 Always on about becoming a mountain god, building a family legacy! 23 00:01:08,083 --> 00:01:10,252 How dare you! You know I went through hell raising you! 24 00:01:10,335 --> 00:01:12,003 You bastard! 25 00:01:12,087 --> 00:01:15,173 -How dare you rebel against me? -B-- Brother. 26 00:01:16,133 --> 00:01:18,009 Can't you just let me be in love? 27 00:01:18,593 --> 00:01:21,263 You brat. After all I've done for you! 28 00:01:21,346 --> 00:01:23,348 Geez! Both of you, get lost! 29 00:01:23,432 --> 00:01:24,933 -Get lost! -Okay, okay. 30 00:01:25,892 --> 00:01:26,893 Bye. 31 00:01:31,690 --> 00:01:32,691 You're awake. 32 00:01:37,237 --> 00:01:38,613 As you can see, I'm fine. 33 00:01:43,368 --> 00:01:44,786 You still have a slight fever. 34 00:01:47,289 --> 00:01:48,290 Don't touch me. 35 00:01:50,167 --> 00:01:51,626 Why did you jump into the well? 36 00:01:51,710 --> 00:01:53,420 Because you were dying. 37 00:01:54,713 --> 00:01:56,423 I have unnecessary debt. 38 00:01:56,506 --> 00:01:59,134 This is when you say thank you. 39 00:01:59,634 --> 00:02:01,762 A fox must repay kindness, regardless of its will. 40 00:02:01,845 --> 00:02:03,847 Especially, when its life has been saved. 41 00:02:04,848 --> 00:02:06,308 What do you want? 42 00:02:06,391 --> 00:02:08,018 Well, I… 43 00:02:11,772 --> 00:02:13,607 I want to fall in love. 44 00:02:15,233 --> 00:02:17,652 That came out naturally enough. 45 00:02:18,361 --> 00:02:19,780 Being a half-blood, 46 00:02:19,863 --> 00:02:23,074 I was always rejected by both humans and demons. 47 00:02:23,575 --> 00:02:24,701 But that ends now. 48 00:02:25,202 --> 00:02:27,329 Finally, I can find true love. 49 00:02:27,412 --> 00:02:29,873 -Not in your right mind, huh? -It didn't work? 50 00:02:29,956 --> 00:02:32,709 -Do I look like a matchmaker? -He didn't even get my point. 51 00:02:32,793 --> 00:02:36,588 Just tell me who you want killed. I can easily blow up a village. 52 00:02:36,671 --> 00:02:37,839 That's all right. 53 00:02:39,883 --> 00:02:42,135 Then, can you grant me a wish? 54 00:02:42,719 --> 00:02:44,429 -A wish? -Little ones. 55 00:02:45,013 --> 00:02:46,681 Maybe about seven of them? 56 00:02:55,065 --> 00:02:56,316 Are you crying? 57 00:02:56,399 --> 00:02:59,861 I was tossed into the year 1938 and worked my ass off. 58 00:03:01,071 --> 00:03:04,658 But for the first time, I'm actually glad I came here. 59 00:03:04,741 --> 00:03:06,952 I get to see a new side of Lord Lee Rang. 60 00:03:09,246 --> 00:03:10,413 You're right. 61 00:03:12,082 --> 00:03:14,793 I always hoped for Rang to go on normal dates, 62 00:03:14,876 --> 00:03:16,962 to build a family, 63 00:03:17,045 --> 00:03:20,340 and to live a normal life. 64 00:03:21,341 --> 00:03:24,302 The problem is that he's never dated anyone. 65 00:03:24,386 --> 00:03:26,972 Hell, he's a virgin who's never held a woman's hand. 66 00:03:27,681 --> 00:03:29,683 -Do you have a plan? -Well, first of all, 67 00:03:29,766 --> 00:03:31,852 we check their compatibility with their names. 68 00:03:31,935 --> 00:03:35,230 -Gosh, but it's all wrong. -This is science. 69 00:03:35,313 --> 00:03:36,940 My wife and I got 99 points. 70 00:03:37,023 --> 00:03:39,025 Hey, but Ji-ah and I only scored 25. 71 00:03:40,610 --> 00:03:43,196 Geez. This couple only scores 23 points! 72 00:03:43,280 --> 00:03:44,489 See? 73 00:03:45,949 --> 00:03:46,950 Gosh. 74 00:03:48,201 --> 00:03:50,328 I miss Ji-ah too. 75 00:03:50,412 --> 00:03:53,540 Are you worried? Hyunuiong's probably kept her protected. 76 00:03:53,623 --> 00:03:56,501 Before I came here, the forecast said it's monsoon season. 77 00:03:58,712 --> 00:04:02,507 My Ji-ah always loses her umbrella. 78 00:04:04,759 --> 00:04:07,304 I hope she's not getting rained on. 79 00:04:08,096 --> 00:04:09,097 Cuckoo. 80 00:04:10,974 --> 00:04:12,601 -Cuckoo. -There's a cuckoo here? 81 00:04:12,684 --> 00:04:13,685 It's a cuckoo I know. 82 00:04:13,768 --> 00:04:14,769 Cuckoo. 83 00:04:16,855 --> 00:04:20,108 Cuckoo. Cuckoo. 84 00:04:20,191 --> 00:04:22,235 -What are you doing up there? -Oh, my… 85 00:04:23,403 --> 00:04:25,780 Hello, my boss's brother. 86 00:04:25,864 --> 00:04:27,741 Must you leave the front gate hanging? 87 00:04:27,824 --> 00:04:31,703 "Bandits don't use the front gate!" 88 00:04:31,786 --> 00:04:34,164 -That's what boss said-- -Just come down already. 89 00:04:36,541 --> 00:04:38,251 So, did you look into it? 90 00:04:39,419 --> 00:04:43,089 Here's the thing. I handed this out to all my guys. 91 00:04:43,173 --> 00:04:44,299 And? 92 00:04:45,717 --> 00:04:48,511 There's this cultural mansion behind Joseon Bank. 93 00:04:49,095 --> 00:04:52,307 It's owned by a man named Park Ga, who's made a fortune from gold mining. 94 00:04:58,021 --> 00:04:59,606 Red-white mask robbed him? 95 00:04:59,689 --> 00:05:01,983 Heard of Gyeongseong's seven gold mining royalty? 96 00:05:02,567 --> 00:05:06,988 He only targets them and has robbed six of them already. 97 00:05:08,406 --> 00:05:09,407 What did he steal? 98 00:05:09,491 --> 00:05:11,201 That's what I find strange. 99 00:05:11,284 --> 00:05:14,829 Cash, gold, and property deeds. All were left behind, 100 00:05:14,913 --> 00:05:16,164 except the jewelry box. 101 00:05:17,540 --> 00:05:18,541 The jewelry box? 102 00:05:29,010 --> 00:05:30,095 It's not here either. 103 00:05:33,848 --> 00:05:34,975 Sis! 104 00:05:39,938 --> 00:05:41,189 Oh, my! 105 00:05:41,773 --> 00:05:43,274 -It's gold. -Gold. 106 00:05:43,358 --> 00:05:44,526 It's gold! 107 00:05:45,110 --> 00:05:46,820 It's gold! It's gold! 108 00:05:48,113 --> 00:05:49,489 It's gold! 109 00:05:58,540 --> 00:06:01,584 This is Sunwoo Chan's house, also known as the "King of Gold." 110 00:06:02,877 --> 00:06:05,505 -And the owner? -On a business trip to Gyeonggi-do. 111 00:06:05,588 --> 00:06:07,882 Only his wife and daughter are home. 112 00:06:07,966 --> 00:06:11,219 That's good. Go in and steal the jewelry box. 113 00:06:12,012 --> 00:06:15,765 Me? Come on. I've never stolen anything in my life. 114 00:06:16,933 --> 00:06:20,603 Then, shall I do it? A former mountain god? 115 00:06:21,187 --> 00:06:24,232 Let's say I go in there and steal the jewelry box. 116 00:06:24,315 --> 00:06:25,984 You think that makes any sense? 117 00:06:27,110 --> 00:06:30,280 But I don't want to. Let's just stake out and catch the guy. 118 00:06:30,363 --> 00:06:33,450 We'll catch him and keep the goods. Now hurry and go. 119 00:06:33,533 --> 00:06:36,286 Stop mentioning your former post when you're at a disadvantage. 120 00:06:51,092 --> 00:06:53,803 Nobody's looking. Just walk straight. Why that little-- 121 00:06:53,887 --> 00:06:57,766 Wh-- What the? Geez. He's watched too many movies. 122 00:07:32,801 --> 00:07:34,761 Put both hands over your head. 123 00:07:35,595 --> 00:07:36,596 Now turn around. 124 00:07:42,018 --> 00:07:43,019 It's not what you think. 125 00:07:44,938 --> 00:07:46,606 Honey! Yoo-ri! 126 00:07:47,190 --> 00:07:48,983 You came here looking for me? 127 00:07:49,943 --> 00:07:52,570 -Don't play any tricks. -That hurts. 128 00:07:53,071 --> 00:07:56,366 -I missed your violent nature. -What does this look like to you? 129 00:07:56,449 --> 00:08:00,203 Obviously, the beginning of our love. 130 00:08:01,162 --> 00:08:03,039 When we first met, you were like-- 131 00:08:03,123 --> 00:08:06,209 You threatened me with a gun, and even pecked me here. 132 00:08:08,837 --> 00:08:10,547 Yoo-ri, give me a hug. 133 00:08:14,884 --> 00:08:16,803 You're not the first to break in here. 134 00:08:16,886 --> 00:08:18,388 You're the thirty-sixth. 135 00:08:19,180 --> 00:08:20,306 You're not Yoo-ri? 136 00:08:20,390 --> 00:08:22,100 My name is Sunwoo Eun-ho. 137 00:08:22,976 --> 00:08:26,354 You should at least know the name of the woman who put a hole in you. 138 00:08:27,147 --> 00:08:28,439 Apologies, ma'am. 139 00:08:30,650 --> 00:08:32,610 Apologies? For what? 140 00:08:32,694 --> 00:08:36,739 I'm not doing this because I want to either! 141 00:08:54,507 --> 00:08:56,217 Ouch! This really-- 142 00:09:00,388 --> 00:09:02,098 Oh, my! W-- Wait! 143 00:09:14,319 --> 00:09:17,030 How can he run like that after getting shot? 144 00:09:30,084 --> 00:09:33,880 Hong-joo, it's a flower that only blooms in the boiling Fiery-Cauldron Hell. 145 00:09:35,215 --> 00:09:36,257 Goodness. 146 00:09:36,966 --> 00:09:38,343 I feel warm already. 147 00:09:40,094 --> 00:09:42,013 You're the best, old man. 148 00:09:42,096 --> 00:09:44,557 Gosh. If you like warm things so much, 149 00:09:44,641 --> 00:09:47,268 why do you keep punishing and tormenting yourself? 150 00:09:49,312 --> 00:09:51,397 That's the only way I feel alive. 151 00:09:51,481 --> 00:09:53,399 Do you still have trouble sleeping? 152 00:09:54,150 --> 00:09:55,902 You dream about your siblings? 153 00:09:55,985 --> 00:09:56,986 My siblings… 154 00:09:58,738 --> 00:10:00,740 They wait for me, even in my dreams. 155 00:10:01,324 --> 00:10:04,619 I put raw rice in the mouths of my dead siblings, and incant this: 156 00:10:05,203 --> 00:10:07,372 "I never abandoned you." 157 00:10:10,833 --> 00:10:12,669 Even if I die soon, I want to tell them that. 158 00:10:15,797 --> 00:10:17,382 But I'm always too late. 159 00:10:20,134 --> 00:10:25,640 Even we, who are called gods, live grieving the loss of someone. 160 00:10:25,723 --> 00:10:27,475 I, too, lost my son. 161 00:10:29,102 --> 00:10:31,312 I was able to survive raising you guys. 162 00:10:31,896 --> 00:10:35,066 Yeon, Moo-yeong, and you. 163 00:10:37,986 --> 00:10:41,739 Old man, if Yeon and Moo-yeong fought, whose side would you take? 164 00:10:43,741 --> 00:10:45,076 I'm not sure. 165 00:10:45,827 --> 00:10:46,953 It's a tough question. 166 00:10:47,578 --> 00:10:49,414 I liked Yeon from the start. 167 00:10:49,497 --> 00:10:51,374 But I can't abandon Moo-yeong again. 168 00:10:52,166 --> 00:10:53,167 His bodily scars… 169 00:10:54,794 --> 00:10:56,462 are all because of me. 170 00:11:00,717 --> 00:11:02,593 They were good kids. 171 00:11:03,594 --> 00:11:04,637 But why? 172 00:11:06,806 --> 00:11:08,391 Both of them. 173 00:11:10,852 --> 00:11:13,229 They're not the guys I used to know. 174 00:11:20,111 --> 00:11:21,321 Hey, hurry up. 175 00:11:23,698 --> 00:11:27,660 -A woman in there looks just like Yoo-ri. -Right, the reporter. I saw her too. 176 00:11:27,744 --> 00:11:30,246 -Why didn't you tell me? -Who knew it'd be her house? 177 00:11:30,330 --> 00:11:32,582 -And red-white mask? -He's been following us. 178 00:11:54,228 --> 00:11:55,229 You're strong. 179 00:12:04,447 --> 00:12:05,990 Wow. 180 00:12:06,616 --> 00:12:07,784 Great balance too. 181 00:12:29,931 --> 00:12:32,433 But not so experienced at hand-to-hand combat. 182 00:12:34,102 --> 00:12:35,311 Shit. 183 00:12:36,771 --> 00:12:38,856 Why? You have another talent? 184 00:12:42,610 --> 00:12:44,028 Well, damn it. 185 00:12:52,328 --> 00:12:53,788 Let me see my stalker's face. 186 00:13:02,296 --> 00:13:03,923 A demon using an assassin weapon? 187 00:13:09,387 --> 00:13:10,721 Rang! 188 00:13:21,107 --> 00:13:23,860 You tried to kill me twice. 189 00:13:24,444 --> 00:13:27,071 My brother and I plan to go all out today. 190 00:13:37,248 --> 00:13:38,416 Get him! 191 00:13:38,958 --> 00:13:41,002 There's no path there anyway! 192 00:13:45,882 --> 00:13:47,008 Boss! 193 00:14:43,064 --> 00:14:44,273 Who are you people? 194 00:14:44,357 --> 00:14:46,067 With the gold he gave us, 195 00:14:46,150 --> 00:14:48,528 I bought enough food for the whole village. 196 00:14:48,611 --> 00:14:51,405 -Good for you. -They're human shields. 197 00:14:51,489 --> 00:14:55,117 Who the hell is this prick? Is the suspense really necessary? 198 00:14:55,201 --> 00:14:58,871 -Let's take off all their masks. -It's no use. He's already gone. 199 00:14:59,455 --> 00:15:00,456 What about the item? 200 00:15:08,798 --> 00:15:09,799 It's yeot. 201 00:15:11,842 --> 00:15:15,054 I'll come for it soon, Lee Yeon. 202 00:15:23,604 --> 00:15:24,939 And this. 203 00:15:35,950 --> 00:15:38,119 This is a valuable original. 204 00:15:39,078 --> 00:15:40,580 Even so, it's just jewelry. 205 00:15:41,497 --> 00:15:45,084 -What is that bastard looking for? -Hold on. 206 00:15:46,377 --> 00:15:47,795 There's one last thing. 207 00:15:48,337 --> 00:15:51,549 -Where are you pulling it out from? -My goodness. 208 00:15:52,675 --> 00:15:54,135 -Geez. -Disgusting. 209 00:16:04,103 --> 00:16:05,563 What is this? 210 00:16:05,646 --> 00:16:09,775 -What? Is this really the golden ruler? -Is it really? 211 00:16:09,859 --> 00:16:11,319 GOLDEN RULER TREASURE OF HYEOKGEOSE OF SILLA 212 00:16:11,402 --> 00:16:14,155 -Is it something good? -Haven't you heard about the legend? 213 00:16:14,238 --> 00:16:17,617 "He who beholds the golden ruler will revive the dead and make his name known." 214 00:16:17,700 --> 00:16:19,744 The item revives the dead 215 00:16:19,827 --> 00:16:22,038 when you measure the length and width of a corpse. 216 00:16:22,121 --> 00:16:23,956 Why would such a thing be here? 217 00:16:24,040 --> 00:16:27,043 No one probably knew what it was used for. 218 00:16:27,126 --> 00:16:28,669 There was a rumor before: 219 00:16:28,753 --> 00:16:31,631 That the King of Silla's ruler was found in a gold mine up north. 220 00:16:33,090 --> 00:16:34,508 I thought it was just a rumor. 221 00:16:35,885 --> 00:16:38,012 A treasure that revives the dead? 222 00:16:39,555 --> 00:16:41,974 Just who is he trying to revive? 223 00:16:53,444 --> 00:16:54,737 Long time no see. 224 00:16:55,446 --> 00:16:56,614 Old hag. 225 00:16:58,491 --> 00:17:00,034 Did I come too early? 226 00:17:00,117 --> 00:17:03,621 I wanted to watch you run amok some more. 227 00:17:03,704 --> 00:17:07,166 But it's been a while since I saw you, so I thought I'd drop by. 228 00:17:07,249 --> 00:17:08,751 How about a cup of tea? 229 00:17:10,378 --> 00:17:12,129 Who exactly are you, old hag? 230 00:17:13,506 --> 00:17:17,802 Being raised by you, and almost dying, got me a bit confused. 231 00:17:19,595 --> 00:17:23,307 Me? I'm a typical bureaucrat. 232 00:17:24,809 --> 00:17:29,939 I raised you three out of necessity, and removed you out of necessity. 233 00:17:30,022 --> 00:17:31,649 I like how simple it is for you. 234 00:17:32,775 --> 00:17:34,819 Puts me at ease to do just about anything. 235 00:17:34,902 --> 00:17:37,113 I'm here to make you feel uneasy. 236 00:17:45,913 --> 00:17:49,959 There's only one reason I'm letting you be. 237 00:17:51,043 --> 00:17:52,253 You need answers. 238 00:17:52,336 --> 00:17:55,548 How did someone you turned to stone come back to life? 239 00:17:55,631 --> 00:17:58,843 Who dares shake the boundary of the world of the Living and Dead? 240 00:18:01,470 --> 00:18:04,390 Our Moo-yeong sure has changed. 241 00:18:05,182 --> 00:18:08,394 You dare challenge me with your eyes wide open too. 242 00:18:08,477 --> 00:18:09,645 You're the one… 243 00:18:11,605 --> 00:18:12,732 who abandoned me. 244 00:18:16,944 --> 00:18:19,780 You're the one who decided to play the villain, 245 00:18:19,864 --> 00:18:22,450 so you shouldn't look so hurt. 246 00:18:23,075 --> 00:18:24,076 Should you? 247 00:18:27,413 --> 00:18:28,497 That's why… 248 00:18:31,876 --> 00:18:33,502 you needed a mask, huh? 249 00:18:35,171 --> 00:18:37,214 Why did you come to this era? 250 00:18:38,090 --> 00:18:39,091 For what? 251 00:18:42,928 --> 00:18:44,180 To bring my brother back, 252 00:18:45,806 --> 00:18:48,684 and take back everything I lost from you and Lee Yeon. 253 00:18:51,437 --> 00:18:52,855 If you wish to do bad things… 254 00:18:54,398 --> 00:18:55,858 eat well. 255 00:19:02,907 --> 00:19:06,243 It seems you're not fully recovered yet. 256 00:19:11,874 --> 00:19:13,501 You'll regret this. 257 00:19:14,919 --> 00:19:17,379 You'll regret not killing me today. 258 00:19:38,182 --> 00:19:39,183 Oh, goodness. 259 00:19:41,060 --> 00:19:43,354 I dug into Lee Yeon's whereabouts as you requested. 260 00:19:43,438 --> 00:19:45,648 There is a strange witness in Gunsan. 261 00:19:49,193 --> 00:19:50,194 Is that so? 262 00:19:51,487 --> 00:19:52,488 Okay. 263 00:20:06,961 --> 00:20:09,339 -You did well. -What if the old hag sees you? 264 00:20:09,422 --> 00:20:11,007 We've already met. 265 00:20:11,090 --> 00:20:12,592 Ta-da. 266 00:20:13,301 --> 00:20:14,302 Here. Have some tofu. 267 00:20:15,803 --> 00:20:16,804 Gosh. 268 00:20:30,193 --> 00:20:33,571 It still feels like a dream that you're by my side. 269 00:20:36,657 --> 00:20:37,784 Can I be honest? 270 00:20:39,118 --> 00:20:40,578 I don't recognize you. 271 00:20:41,996 --> 00:20:44,457 You seem like the Moo-yeong I know. 272 00:20:44,540 --> 00:20:45,875 But I'm not so sure. 273 00:20:46,918 --> 00:20:48,795 What kind of person do you know me as? 274 00:20:52,131 --> 00:20:54,384 You wanted to be a doctor instead of a mountain god. 275 00:20:55,093 --> 00:20:57,303 You cherished every single blade of grass. 276 00:20:58,054 --> 00:20:59,806 You got back up when you got hurt. 277 00:20:59,889 --> 00:21:04,018 But you cried your eyes out when Yeon or I got hurt. 278 00:21:05,812 --> 00:21:07,063 What about now? 279 00:21:09,357 --> 00:21:10,441 What am I like now? 280 00:21:10,525 --> 00:21:13,986 I don't see you, even when you're so close. 281 00:21:15,822 --> 00:21:17,407 I don't recognize you anymore. 282 00:21:19,534 --> 00:21:21,244 I shouldn't have become… 283 00:21:24,122 --> 00:21:25,206 a mountain god. 284 00:21:26,416 --> 00:21:29,544 I should've just stayed by your side as Cheon Moo-yeong. 285 00:21:31,629 --> 00:21:34,048 But your dreams eventually became mine. 286 00:21:34,132 --> 00:21:36,467 -Do you intend to kill Yeon? -What if I do? 287 00:21:38,886 --> 00:21:40,096 Will you kill me? 288 00:21:46,352 --> 00:21:48,479 You guys have already drawn me into your dog fight. 289 00:21:49,689 --> 00:21:54,360 You know better than anyone, I'm not the type to sit back and watch. 290 00:22:24,432 --> 00:22:27,643 What the hell? You said it'll come back to life. 291 00:22:27,727 --> 00:22:29,520 You call this the treasure of all time? 292 00:22:30,313 --> 00:22:32,106 Maybe there's a manual. 293 00:22:32,190 --> 00:22:34,942 The guardian stone is just a rock if it leaves its place. 294 00:22:38,070 --> 00:22:39,822 You're right. 295 00:22:40,865 --> 00:22:42,325 This was how it all started. 296 00:22:43,367 --> 00:22:45,369 The stone that creates a barrier, 297 00:22:46,454 --> 00:22:48,414 and a treasure that awakens the dead. 298 00:22:48,498 --> 00:22:49,999 What was he trying to do? 299 00:22:50,082 --> 00:22:53,419 The golden ruler was never spotted since the Japanese colonial era. 300 00:22:53,503 --> 00:22:55,963 It disappeared from the world after this period. 301 00:22:56,047 --> 00:22:58,341 That's why he traveled through time. 302 00:23:01,886 --> 00:23:02,970 Let's wait. 303 00:23:03,930 --> 00:23:05,848 -What? -He'll come back for it. 304 00:23:13,981 --> 00:23:16,275 What's with the horse? 305 00:23:16,359 --> 00:23:18,402 The mermaid asked for a ride. 306 00:23:19,529 --> 00:23:20,530 Oh, my. 307 00:23:20,613 --> 00:23:22,740 Aren't you going too fast for a first date? 308 00:23:22,823 --> 00:23:26,577 She'll hug him from behind and say, "Baby, you're going too fast." 309 00:23:26,661 --> 00:23:29,956 Don't worry. The traffic laws can't stop my passion. 310 00:23:30,039 --> 00:23:32,166 Goodness. Your chest is so hot. 311 00:23:32,250 --> 00:23:33,543 Quit whispering! 312 00:23:33,626 --> 00:23:36,921 I'll show you the bandit's passion. Clip-clop, clip-clop. 313 00:23:39,465 --> 00:23:41,008 -Should I kill him? -Let's run! 314 00:24:09,954 --> 00:24:13,124 Such a handsome horse. What's its name? 315 00:24:13,207 --> 00:24:14,375 Oh, it's Lee Yeon. 316 00:24:15,042 --> 00:24:16,043 Your brother's name? 317 00:24:16,877 --> 00:24:18,212 Because he's a tough one. 318 00:24:19,338 --> 00:24:20,715 But why a horse? 319 00:24:21,591 --> 00:24:25,720 Since my legs are actually a tail, I can't walk or run for long. 320 00:24:26,887 --> 00:24:27,888 It's always been my wish! 321 00:24:29,265 --> 00:24:32,101 I've always wanted to ride a horse through the fields. 322 00:24:32,184 --> 00:24:35,313 If you want to enjoy speed, why don't we ride a car? 323 00:24:36,063 --> 00:24:38,149 No. It has to be a horse. 324 00:24:38,232 --> 00:24:40,568 YEO-HEE'S IMAGINATION 325 00:24:40,651 --> 00:24:43,154 Physical contact is essential when riding horses. 326 00:24:43,237 --> 00:24:46,866 The warmth you feel on your back will make a man's heart flutter. 327 00:24:47,366 --> 00:24:51,454 We will inevitably fall in love today. 328 00:24:52,622 --> 00:24:54,832 Put your center of gravity behind you. 329 00:24:54,915 --> 00:24:57,585 -I told you to maintain your posture. -Posture? 330 00:24:57,668 --> 00:25:00,254 -Align your head, shoulders, and butt! -Align-- 331 00:25:01,047 --> 00:25:03,299 Don't provoke it with strange noises. 332 00:25:03,382 --> 00:25:04,800 Horses have sensitive ears. 333 00:25:05,426 --> 00:25:09,930 Excuse me, but my legs hurt so much. My thighs won't stay still. 334 00:25:10,765 --> 00:25:12,516 Now, imagine this. 335 00:25:12,600 --> 00:25:14,935 Say the enemy is coming for your head right now. 336 00:25:15,019 --> 00:25:16,562 Is this the time to talk? 337 00:25:17,104 --> 00:25:19,190 Are we supposed to in battle? 338 00:25:25,738 --> 00:25:27,198 Don't be scared. Use more force. 339 00:25:29,075 --> 00:25:30,660 Put your center of gravity behind you. 340 00:25:46,217 --> 00:25:48,010 Giddyap! 341 00:26:01,816 --> 00:26:04,110 Wow, you're quite talented. 342 00:26:04,985 --> 00:26:05,986 Really? 343 00:26:06,737 --> 00:26:10,574 Do you want to join our bandit gang? You'll make a good warrior. 344 00:26:10,658 --> 00:26:12,118 A bandit gang… 345 00:26:16,872 --> 00:26:20,376 How could I lose them? Geez. 346 00:26:21,627 --> 00:26:24,630 Where on earth did they go to ride horses? 347 00:26:24,714 --> 00:26:27,383 Do you intend to tail them every time they go on dates? 348 00:26:27,466 --> 00:26:28,676 I'm sure they'll be fine. 349 00:26:34,265 --> 00:26:36,851 We should host their wedding at a hotel, yeah? 350 00:26:37,601 --> 00:26:40,896 -What about a small wedding? -Nonsense. I want only what's best. 351 00:26:40,980 --> 00:26:42,565 The venue, and everything else! 352 00:26:42,648 --> 00:26:44,567 We'll cast the best singers too! 353 00:26:44,650 --> 00:26:46,610 -Let me be the host! -Sure, sure. 354 00:26:52,241 --> 00:26:53,325 What's that? 355 00:26:56,871 --> 00:26:58,080 Oh, dear. 356 00:26:59,707 --> 00:27:01,792 -Baby! -It's alive. 357 00:27:08,716 --> 00:27:10,968 Who would abandon such an adorable baby? 358 00:27:11,051 --> 00:27:13,804 This blanket is made of the finest silk. 359 00:27:13,888 --> 00:27:15,431 So she's from a wealthy family. 360 00:27:16,265 --> 00:27:18,476 I know! She's the child of a mistress. 361 00:27:18,559 --> 00:27:21,395 Maybe she was abandoned for being a girl, just like me. 362 00:27:21,479 --> 00:27:23,481 Or the result of a Western-style love. 363 00:27:23,564 --> 00:27:24,982 It's trendy these days. 364 00:27:26,484 --> 00:27:29,904 Thank you for your opinions I could care less about. 365 00:27:30,488 --> 00:27:32,198 So what now? You girls gonna raise her? 366 00:27:32,281 --> 00:27:35,993 This is the gisaeng's home. We'll be in trouble if Madame finds out. 367 00:27:36,744 --> 00:27:39,497 You heard her. Put her back where we found her. 368 00:27:39,580 --> 00:27:42,458 -No. She's a foundling. -So what? 369 00:27:42,541 --> 00:27:45,044 It means "a child of good fortune." 370 00:27:45,127 --> 00:27:49,673 Foundlings bring good luck, so it's customary to bring them inside. 371 00:27:49,757 --> 00:27:53,093 You heard her. I'll take care of her until we find her parents. 372 00:27:53,677 --> 00:27:54,804 Hey! 373 00:28:06,482 --> 00:28:07,525 Want some? 374 00:28:21,580 --> 00:28:22,581 How is it? 375 00:28:23,374 --> 00:28:24,708 Well, it's not bad. 376 00:28:25,709 --> 00:28:27,211 What kind of food do you like? 377 00:28:28,295 --> 00:28:32,216 I'm not picky, but if I had to choose, I'd say naengmyeon. 378 00:28:34,009 --> 00:28:35,094 What's your ideal type? 379 00:28:36,679 --> 00:28:37,930 My type? 380 00:28:38,931 --> 00:28:43,102 I mean, what kind of person do you like? 381 00:28:44,478 --> 00:28:46,981 That would be someone stronger than me. 382 00:28:49,441 --> 00:28:52,444 Find a common ground, no matter what. 383 00:28:53,112 --> 00:28:54,488 What are your hobbies? 384 00:28:55,197 --> 00:28:57,157 Nowadays, I'm into robbery. 385 00:29:00,494 --> 00:29:02,538 Why do you want to be a bandit? 386 00:29:03,372 --> 00:29:05,207 Because Yeon wouldn't approve of it. 387 00:29:06,834 --> 00:29:09,336 You brothers are more complicated than it seems, huh? 388 00:29:09,420 --> 00:29:11,881 I've never even met my father. 389 00:29:13,048 --> 00:29:16,844 And my human mother called me a monster. 390 00:29:17,428 --> 00:29:19,555 Lee Yeon was my only family. 391 00:29:19,638 --> 00:29:23,309 Though he tossed me like trash, once he was seduced by a human. 392 00:29:23,893 --> 00:29:25,686 At least you have family by your side. 393 00:29:29,398 --> 00:29:30,524 What about your parents? 394 00:29:31,775 --> 00:29:34,945 Why don't you go back to the sea? You can live as a mermaid. 395 00:29:36,697 --> 00:29:40,242 I like Gyeongseong and singing on stage. 396 00:29:42,369 --> 00:29:45,915 I like the shining lights and the chattering voices-- 397 00:29:45,998 --> 00:29:46,999 Don't be mistaken. 398 00:29:48,083 --> 00:29:50,669 There's no place for a half-demon 399 00:29:51,837 --> 00:29:52,838 on this Earth. 400 00:29:56,175 --> 00:29:57,301 I'm off. 401 00:30:36,840 --> 00:30:39,468 I already have a lot on my plate with this one. 402 00:30:39,551 --> 00:30:41,387 I hate human children. 403 00:30:41,470 --> 00:30:45,516 -You liar. Soo-oh liked you the most! -Who the hell's Soo-oh? 404 00:30:45,599 --> 00:30:48,519 Forget it. Just take it to the Baby Box. 405 00:30:48,602 --> 00:30:50,187 There's nothing like that here. 406 00:30:50,270 --> 00:30:52,606 -Why don't we have our guys sell it? -Come on. 407 00:30:52,690 --> 00:30:56,652 I don't believe you two. You have no humanity at all! 408 00:30:56,735 --> 00:30:57,861 -Are we human? -Are we human? 409 00:30:58,445 --> 00:31:00,698 No, that's not food. 410 00:31:00,781 --> 00:31:03,450 I told you to stop lifting weights. 411 00:31:03,534 --> 00:31:06,120 Are you hungry? You want munchies? 412 00:31:06,203 --> 00:31:09,707 Off you go. I'll go buy some baby formula and diapers. 413 00:31:09,790 --> 00:31:14,294 Hey, let's go together. I have an urgent errand to run downtown. 414 00:31:15,379 --> 00:31:16,380 You want to die? 415 00:31:16,463 --> 00:31:19,550 I'll be right back. Let's get you some munchies. 416 00:31:19,633 --> 00:31:21,135 Gosh. 417 00:31:21,719 --> 00:31:23,762 Hey. Wh-- What should we do? 418 00:31:23,846 --> 00:31:26,765 -Let's discreetly get rid of her. -We can't do that. 419 00:31:29,810 --> 00:31:31,854 What about casually losing her? 420 00:31:41,905 --> 00:31:45,117 I'm sorry it turned out this way, but this is for your own good. Okay? 421 00:31:45,200 --> 00:31:47,036 Find nice parents and live a good life. 422 00:31:47,119 --> 00:31:48,412 Gosh, all right! 423 00:31:56,086 --> 00:31:57,546 These are snakeberries. 424 00:31:58,130 --> 00:31:59,673 Hong-joo goes crazy for them. 425 00:32:00,340 --> 00:32:03,052 -Let's go. -Gosh, all right. 426 00:32:03,135 --> 00:32:06,138 -Why is she here? -Did she come looking for us? 427 00:32:06,221 --> 00:32:09,767 Wh-- She can't even walk yet! Which prick did this? 428 00:32:10,559 --> 00:32:13,062 -Hurry, before Shin-ju gets back. -Hurry, hurry! 429 00:32:14,354 --> 00:32:15,939 For goodness' sake! 430 00:32:19,109 --> 00:32:20,569 Have a good life, okay? 431 00:32:30,746 --> 00:32:31,747 Shit. 432 00:32:46,553 --> 00:32:47,554 Hey… 433 00:32:50,057 --> 00:32:52,810 Hey, tell me. How do you keep coming back? 434 00:32:54,186 --> 00:32:55,479 Is this even human? 435 00:32:56,313 --> 00:32:57,689 Isn't it a demon in disguise? 436 00:32:57,773 --> 00:33:00,234 Gosh. I don't believe this. 437 00:33:01,610 --> 00:33:03,153 Lee Yeon was an opium addict? 438 00:33:03,779 --> 00:33:05,531 Yes, he was a huge fan. 439 00:33:05,614 --> 00:33:07,783 Every demon in Gunsan knew of it. 440 00:33:08,659 --> 00:33:11,161 -Ever seen him smoke it? -He doesn't even smoke cigarettes. 441 00:33:11,662 --> 00:33:13,455 -Did he quit suddenly? -No way. 442 00:33:13,539 --> 00:33:16,375 Shin-ju stopped by recently, looking for more opium. 443 00:33:16,458 --> 00:33:19,128 You were also victimized by Yeon, right? 444 00:33:20,504 --> 00:33:23,882 -I wouldn't say I was victimized-- -We recently formed 445 00:33:23,966 --> 00:33:26,468 a Lee Yeon victims' club. 446 00:33:26,552 --> 00:33:28,637 We meet three times a week. 447 00:33:28,720 --> 00:33:30,472 VICTIMS' CLUB FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX 448 00:33:30,556 --> 00:33:32,683 We offer therapy sessions and pumpkin juice for the swelling 449 00:33:32,766 --> 00:33:34,226 to those who took a beating. 450 00:33:35,060 --> 00:33:36,061 He beat you? 451 00:33:38,230 --> 00:33:39,231 Yes. 452 00:33:40,023 --> 00:33:44,695 Just because he didn't like her name, he beat us like this, and this-- 453 00:33:44,778 --> 00:33:46,071 What's your name? 454 00:33:46,155 --> 00:33:48,866 -Bae Ah-eum. -Ah-eum. 455 00:33:49,658 --> 00:33:51,160 Lee Yeon's girlfriend's name? 456 00:33:51,827 --> 00:33:53,745 Ah-eum, Ah-eum, Ah-eum! 457 00:33:53,829 --> 00:33:55,497 Ah-eum! 458 00:33:58,876 --> 00:34:00,878 She hates that name the most. 459 00:34:01,962 --> 00:34:06,175 So? Where did you say you last saw him? 460 00:34:10,387 --> 00:34:12,973 Yeon got on a train to Manchuria? 461 00:34:13,932 --> 00:34:18,437 Maybe he got off in Gyeongseong. It coincides with when he left Gunsan. 462 00:34:20,439 --> 00:34:21,481 Jae-yoo. 463 00:34:22,566 --> 00:34:24,234 Go get some opium. 464 00:34:28,739 --> 00:34:30,574 What could it be? 465 00:34:32,201 --> 00:34:33,911 The moles on her forehead… 466 00:34:35,329 --> 00:34:38,248 -It's the Big Dipper. -So? 467 00:34:38,332 --> 00:34:39,917 It's an asterism that controls death. 468 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 But it also means to bring wealth. 469 00:34:42,044 --> 00:34:45,047 Geez, something feels off. 470 00:34:45,130 --> 00:34:47,174 She keeps coming back, no matter what we do. 471 00:34:49,843 --> 00:34:51,637 Wh-- Why is it crying? 472 00:34:52,304 --> 00:34:53,347 I-- I don't know. 473 00:34:53,430 --> 00:34:55,057 Stop crying. 474 00:34:55,140 --> 00:34:58,310 You little brat. If you want something, just say so. 475 00:34:58,393 --> 00:35:00,938 Geez. You think that will make her talk? 476 00:35:03,357 --> 00:35:07,194 Okay. Hey, hey. Don't cry. I'll give this to you. 477 00:35:07,778 --> 00:35:09,029 Stop crying. 478 00:35:10,906 --> 00:35:12,407 -Let's knock it out. -Oh, stop. 479 00:35:15,661 --> 00:35:20,249 She'll die if you do. You have any opium or sleeping pills? 480 00:35:22,209 --> 00:35:23,210 It stopped. 481 00:35:29,591 --> 00:35:30,968 Just keep holding her. 482 00:35:34,638 --> 00:35:36,431 Come here. 483 00:35:39,559 --> 00:35:41,728 Hey, it's damp. 484 00:35:42,229 --> 00:35:43,397 -Gross. -She must've pooped. 485 00:35:43,480 --> 00:35:44,481 Hey, I'm a germophobe. 486 00:35:44,564 --> 00:35:47,109 -You're the ones who brought her. -It wasn't me. 487 00:35:47,985 --> 00:35:50,112 Let's make a bet. Loser raises her alone. 488 00:35:53,198 --> 00:35:55,617 You only have two left, but I have four. 489 00:35:57,369 --> 00:35:59,454 -No! -Goodbye. 490 00:36:00,163 --> 00:36:03,333 -It's not over yet. -No, no! 491 00:36:04,543 --> 00:36:06,211 Oh, no! 492 00:36:07,963 --> 00:36:09,673 I'm giving you exactly 30 minutes. 493 00:36:17,514 --> 00:36:19,266 Let me tell you something. 494 00:36:19,766 --> 00:36:22,102 I hate humans the most in the world. 495 00:36:22,811 --> 00:36:25,856 Especially, the pathetic ones who can't do anything on their own. 496 00:36:29,276 --> 00:36:30,777 It's no use acting pitiful. 497 00:36:37,451 --> 00:36:39,369 Don't cry, or I'll eat you up. 498 00:36:41,455 --> 00:36:42,956 What's so funny? 499 00:36:43,999 --> 00:36:45,834 Are you laughing at me? 500 00:36:48,545 --> 00:36:50,130 Wow, what a nice view. 501 00:36:57,554 --> 00:36:59,056 Why is it so quiet? 502 00:37:04,853 --> 00:37:07,314 -How'd you put her to sleep? -Didn't take much. 503 00:37:10,901 --> 00:37:12,277 -What's that? -It's nothing. 504 00:37:12,361 --> 00:37:13,528 -Why you-- -Nothing… 505 00:37:16,448 --> 00:37:20,660 How could you give her makgeolli? My goodness. 506 00:37:20,744 --> 00:37:23,955 Emergency! It's an emergency! 507 00:37:24,039 --> 00:37:27,209 -What's all the fuss about? -Madame Ryu is back. 508 00:37:27,292 --> 00:37:29,669 -Who? Hong-joo? -She wants to see you. 509 00:37:29,753 --> 00:37:31,922 Lord Lee Rang, take the baby and hide! Go! 510 00:37:32,589 --> 00:37:35,008 -Why? -If we get caught, we'll get kicked out! 511 00:37:36,551 --> 00:37:38,428 Gosh, just go. 512 00:37:39,012 --> 00:37:41,181 -Lord Lee Rang. -Geez. 513 00:37:46,228 --> 00:37:48,772 I think Madame Ryu's scarier than the red-white mask, 514 00:37:48,855 --> 00:37:50,315 so don't make her your enemy. 515 00:37:50,399 --> 00:37:53,652 -Doing what? -Can't you just pretend to like her? 516 00:37:53,735 --> 00:37:55,862 -No. -Why not? It's just an act. 517 00:37:56,655 --> 00:37:58,740 Because I know her feelings are real. 518 00:37:58,824 --> 00:38:02,536 Even if I make her my enemy, I don't want to lie to her. 519 00:38:02,619 --> 00:38:03,662 She's my friend. 520 00:38:06,998 --> 00:38:09,709 Well, he can be so cool sometimes. 521 00:38:15,841 --> 00:38:16,967 It stinks! 522 00:38:20,804 --> 00:38:23,098 -You're here. -What's this? You smoke opium? 523 00:38:23,849 --> 00:38:26,101 I heard it's good money, so I might start selling. 524 00:38:26,810 --> 00:38:30,188 Are you a thug? Don't do it, even if it's big money. 525 00:38:30,272 --> 00:38:34,192 -I guess I'll smoke it then. -What? Have you lost your mind? 526 00:38:34,276 --> 00:38:36,528 What if you get addicted? 527 00:38:38,196 --> 00:38:39,406 His eyes are clear. 528 00:38:39,489 --> 00:38:40,657 And his hands are steady. 529 00:38:40,740 --> 00:38:42,951 He didn't even flinch at the smell. 530 00:38:43,535 --> 00:38:44,953 So why did you call for me? 531 00:38:48,498 --> 00:38:50,834 -I have a question. -Me too. 532 00:38:52,419 --> 00:38:53,545 To be fair: 533 00:38:56,006 --> 00:38:57,549 Three questions each. 534 00:38:59,926 --> 00:39:01,386 What if I can't give an answer? 535 00:39:02,262 --> 00:39:05,390 -We strip one layer at a time. -Oh, goodness. 536 00:39:06,850 --> 00:39:07,976 First question. 537 00:39:10,061 --> 00:39:12,105 Do you remember when we first met? 538 00:39:14,024 --> 00:39:15,650 She's testing me. 539 00:39:17,110 --> 00:39:18,695 That's what the opium was about? 540 00:39:19,946 --> 00:39:21,698 Does she know something? 541 00:39:23,158 --> 00:39:24,659 How could I forget? 542 00:39:25,285 --> 00:39:27,078 You stabbed me as soon as you saw me. 543 00:39:31,708 --> 00:39:32,709 My turn. 544 00:39:33,710 --> 00:39:35,420 Red-white mask. You met him, no? 545 00:39:36,671 --> 00:39:38,924 -I did. -Where is he now? 546 00:39:39,007 --> 00:39:41,384 One question at a time. 547 00:39:42,469 --> 00:39:43,470 My turn. 548 00:39:44,054 --> 00:39:48,141 We swore to protect each other with our lives… 549 00:39:49,559 --> 00:39:50,685 And if we break it? 550 00:39:51,978 --> 00:39:55,315 -We die by each other's hands. -Yeon… 551 00:39:58,860 --> 00:40:00,111 I intend to keep that promise. 552 00:40:00,904 --> 00:40:04,199 -Why did you choose him over me? -I haven't made my decision yet. 553 00:40:05,283 --> 00:40:06,660 Last question. 554 00:40:11,081 --> 00:40:12,541 What am I to you? 555 00:40:15,418 --> 00:40:18,838 I can't give you the answer you want. 556 00:40:20,715 --> 00:40:22,425 I would never trick you 557 00:40:23,552 --> 00:40:25,720 to get you on my side. 558 00:40:26,805 --> 00:40:27,806 Over my dead body. 559 00:40:31,893 --> 00:40:35,730 You just had to say one word. Even then and now, you're so uptight. 560 00:40:36,314 --> 00:40:39,526 Who's behind the mask? He knows me, right? 561 00:40:39,609 --> 00:40:42,404 Perhaps, I know him too. 562 00:40:50,870 --> 00:40:53,665 H-- Hey! Cut it out. 563 00:40:55,709 --> 00:40:58,003 The more layers, the prettier you look. 564 00:40:58,670 --> 00:41:02,632 Oh, right. Take this. 565 00:41:02,716 --> 00:41:04,593 I don't know if you still like them. 566 00:41:05,385 --> 00:41:06,678 I'm off, then. 567 00:41:33,913 --> 00:41:35,248 Hong-joo, what's wrong? 568 00:41:36,458 --> 00:41:38,001 I got a letter from home. 569 00:41:38,752 --> 00:41:40,545 My youngest brother is very sick. 570 00:41:40,629 --> 00:41:43,131 Then tell Taluipa and go home. 571 00:41:43,798 --> 00:41:48,720 She said, if I leave this place, I won't ever become a mountain god. 572 00:41:48,803 --> 00:41:51,139 That evil old hag! 573 00:41:56,936 --> 00:41:58,188 Hold on. 574 00:42:11,576 --> 00:42:13,244 Here. Snakeberries. 575 00:42:14,162 --> 00:42:15,830 They make sad thoughts go away. 576 00:42:17,415 --> 00:42:19,626 This is what snakes eat. 577 00:42:19,709 --> 00:42:22,212 So you have to pluck one eyelash before you eat one. 578 00:42:23,171 --> 00:42:24,464 It purifies the poison. 579 00:42:39,062 --> 00:42:40,605 What do you think? Am I right? 580 00:43:14,514 --> 00:43:15,515 Jae-yoo. 581 00:43:16,766 --> 00:43:17,767 Yes, ma'am. 582 00:43:19,853 --> 00:43:22,689 We're going to Manchuria. Pack your things. 583 00:43:24,774 --> 00:43:28,278 On the count of three. One, two, three! 584 00:43:29,946 --> 00:43:32,824 JAMI GOLD MINE 585 00:43:43,418 --> 00:43:47,130 Mother's bawling her eyes out, Father. All her jewelry were stolen. 586 00:43:47,213 --> 00:43:51,176 That's not important right now. We have another gold mine! 587 00:43:51,259 --> 00:43:52,844 Put it on the front page. 588 00:43:52,927 --> 00:43:56,473 I, Sunwoo Chan, may have been robbed thirty-six times, 589 00:43:56,556 --> 00:43:57,891 but I'm good as ever! 590 00:43:57,974 --> 00:44:01,186 As you, the owner of the paper, use the press for personal reasons? 591 00:44:02,103 --> 00:44:05,523 I'm also promoting the Governor-General's new gold production policies. 592 00:44:05,607 --> 00:44:08,610 It's all for the good of the country. 593 00:44:08,693 --> 00:44:11,196 There's over 5,000 mines under development. 594 00:44:12,197 --> 00:44:15,492 Whether children or women, the whole country's nuts over gold mines. 595 00:44:17,327 --> 00:44:19,037 Look at this. 596 00:44:19,120 --> 00:44:23,249 This is the era of gold bringing in money. 597 00:44:23,333 --> 00:44:25,752 Hello, Mr. Sunwoo Chan. 598 00:44:29,547 --> 00:44:30,548 Miss. 599 00:44:33,176 --> 00:44:34,385 I'm from Jongno Station. 600 00:44:35,553 --> 00:44:39,432 -What is this? -I heard an interesting rumor recently. 601 00:44:39,516 --> 00:44:42,936 Unsan Gold Mine from Pyongan, Jiksan Gold Mine from Cheonan, 602 00:44:43,019 --> 00:44:44,479 and Gahak Gold Mine from Gwangmyeong-- 603 00:44:44,562 --> 00:44:47,816 I heard a man appeared wherever the gold mines did. 604 00:44:48,399 --> 00:44:52,445 -Who? -The Joseon people call him a fortune god. 605 00:44:53,530 --> 00:44:54,531 A fortune god? 606 00:44:54,614 --> 00:44:57,033 He's an indigenous god that brings good fortune. 607 00:44:58,368 --> 00:45:01,162 You came all the way here because of some superstition? 608 00:45:03,164 --> 00:45:04,582 With all due respect, 609 00:45:05,708 --> 00:45:09,838 have you seen a man wearing a bamboo hat with a Taoist Hermit's beard? 610 00:45:10,338 --> 00:45:12,507 I hear he munches on carrots, like a rabbit. 611 00:45:28,731 --> 00:45:30,149 Father. 612 00:45:32,986 --> 00:45:34,362 C-- Catch that guy. 613 00:45:34,445 --> 00:45:36,698 -Get him! -Yes, sir. 614 00:45:49,794 --> 00:45:51,337 Lord Lee Rang! 615 00:45:53,882 --> 00:45:54,883 Lord Lee Rang! 616 00:45:58,803 --> 00:45:59,888 Lord Lee Rang! 617 00:46:09,772 --> 00:46:11,399 Make a bet! 618 00:46:13,526 --> 00:46:16,571 Which one will it be? Where could it be? 619 00:46:16,654 --> 00:46:19,115 -It's not there! -Damn it! 620 00:46:19,198 --> 00:46:22,327 -Damn, my money! My mo-- -Thank you, sirs. 621 00:46:22,911 --> 00:46:24,037 Boss! 622 00:46:27,040 --> 00:46:28,041 Come here. 623 00:46:28,875 --> 00:46:30,752 Twelve months in a year, thirteen the past year, 624 00:46:30,835 --> 00:46:34,172 365 days in a year. This doesn't come every day or month. 625 00:46:34,255 --> 00:46:37,050 Don't be picky. Just pick one. 626 00:46:37,133 --> 00:46:39,260 -You done reciting? -Number two! 627 00:46:39,344 --> 00:46:41,638 -Number two. -Okay, I'll bet. 628 00:46:41,721 --> 00:46:43,806 -Number two. -Anyone else? 629 00:46:43,890 --> 00:46:47,018 Here we go. Will it be number one? 630 00:46:47,101 --> 00:46:50,188 -What? You pick number three? -Oh, dear. It's not there. 631 00:46:50,271 --> 00:46:53,024 -The tiny brat's already gambling? -Which one will it be? 632 00:46:53,107 --> 00:46:54,776 -Oh, no. It's not two! -No! 633 00:46:54,859 --> 00:46:57,111 -It's in number three. -Yes! 634 00:46:57,195 --> 00:46:59,197 -Gosh. -Thank you. 635 00:46:59,280 --> 00:47:00,573 Hey, hurry up. Next bet. 636 00:47:00,657 --> 00:47:02,450 One nyang becomes two, 637 00:47:02,533 --> 00:47:04,285 two nyangs to four, four to eight, 638 00:47:04,369 --> 00:47:06,162 eight nyangs to ten, then a hundred. 639 00:47:06,245 --> 00:47:08,373 Look here. Where could it be? 640 00:47:08,456 --> 00:47:11,000 Here we go. Where is it? 641 00:47:11,084 --> 00:47:13,044 -It's over here. -No, number two. 642 00:47:13,127 --> 00:47:14,921 -I got it. -Number two. 643 00:47:15,004 --> 00:47:16,089 Number two. 644 00:47:17,298 --> 00:47:19,008 Number three again? 645 00:47:19,092 --> 00:47:20,718 -I'm sure. -I told you so. 646 00:47:20,802 --> 00:47:23,638 Is it number two? Oh, dear. It's not! 647 00:47:23,721 --> 00:47:25,723 It's number three. Congratulations. 648 00:47:25,807 --> 00:47:29,268 -Take that, then. -That's strange. 649 00:47:29,852 --> 00:47:32,897 -You're pretty good. -Here. Thank you, sir. 650 00:47:33,606 --> 00:47:34,899 Dongdaemun? Where will we go? 651 00:47:34,983 --> 00:47:37,443 Pick one, pick one. 652 00:47:37,527 --> 00:47:40,738 -Pick and choose one. -I won't fall for it again. 653 00:47:42,115 --> 00:47:44,575 Do it again. Which one is it? 654 00:47:45,660 --> 00:47:49,038 -Number one? Okay. -Number three. 655 00:47:50,164 --> 00:47:53,376 Okay, then. Let's go backwards this time. 656 00:47:54,293 --> 00:47:56,379 -It's not there. -What? Oh, no! 657 00:47:56,462 --> 00:47:58,256 It's not here either. 658 00:47:59,549 --> 00:48:01,718 -It's in number one, sir. -Wow, what are you? 659 00:48:01,801 --> 00:48:04,762 Here you go. Thank you. 660 00:48:04,846 --> 00:48:07,348 Where'd it go? Where could it be? 661 00:48:08,599 --> 00:48:09,934 Number two? 662 00:48:10,018 --> 00:48:12,603 -Number one. -Okay, number one. 663 00:48:12,687 --> 00:48:15,440 -I'll go with the baby! -Me too. Number two. 664 00:48:15,523 --> 00:48:18,317 -All right. -What does the baby know? 665 00:48:18,401 --> 00:48:20,445 It's not in number one. 666 00:48:21,779 --> 00:48:22,822 Number two. 667 00:48:23,531 --> 00:48:25,950 It's in here. Congratulations. 668 00:48:27,035 --> 00:48:30,705 Go away, kid. Go away, kid. 669 00:48:30,788 --> 00:48:34,792 Where will my hand go? Look carefully. 670 00:48:34,876 --> 00:48:37,754 If you look close enough, your fate may change. 671 00:48:37,837 --> 00:48:41,382 Now, where is it? Where is it? 672 00:48:41,466 --> 00:48:43,009 One more time. 673 00:48:47,305 --> 00:48:48,347 Number three? 674 00:48:50,141 --> 00:48:51,267 Number three. 675 00:48:52,852 --> 00:48:54,395 I bet everything. 676 00:48:55,063 --> 00:48:57,148 Well, let's see. 677 00:49:00,359 --> 00:49:01,402 Number two. 678 00:49:03,362 --> 00:49:05,073 -It's not there! -It's number three! 679 00:49:05,156 --> 00:49:06,157 Wow! 680 00:49:07,200 --> 00:49:09,619 You really bring good luck. 681 00:49:09,702 --> 00:49:14,415 Lucky baby! Lucky baby! 682 00:49:18,127 --> 00:49:23,091 Fur, pearls, and expensive bananas. What is all this? 683 00:49:23,174 --> 00:49:24,967 I was in a good mood, so I splurged. 684 00:49:27,261 --> 00:49:30,306 -What happened downtown? -Nothing happened. 685 00:49:34,393 --> 00:49:35,478 Why? 686 00:49:38,106 --> 00:49:39,524 Oh, sheesh. 687 00:49:40,983 --> 00:49:43,486 -What's all this? -I won it! 688 00:49:44,070 --> 00:49:48,157 -You gambled in front of a baby? -She's no joke. Let's keep her! 689 00:49:49,033 --> 00:49:50,034 Really? 690 00:49:51,953 --> 00:49:54,539 -You see this? -We'll raise you, baby. 691 00:49:54,622 --> 00:49:56,666 Gosh, my head hurts. 692 00:49:57,291 --> 00:49:58,751 Goodness. 693 00:50:25,653 --> 00:50:27,363 I wonder what's in Manchuria. 694 00:50:27,446 --> 00:50:30,658 You said the man at Myoyeongak is Lee Yeon. 695 00:50:31,784 --> 00:50:33,161 So what do you wish to check? 696 00:50:34,453 --> 00:50:37,665 -That one's not an opium addict. -What do you mean? 697 00:50:38,833 --> 00:50:40,168 I must see it with my own eyes. 698 00:50:40,251 --> 00:50:42,628 The other nine-tailed fox who went to Manchuria. 699 00:50:45,089 --> 00:50:46,090 Excuse me, ma'am. 700 00:50:48,009 --> 00:50:49,760 Why do you like Lord Lee Yeon? 701 00:51:00,229 --> 00:51:03,024 I never got to play house as a kid. 702 00:51:04,066 --> 00:51:06,068 Because my life was a constant battle. 703 00:51:06,152 --> 00:51:08,863 But when I'm with him, I feel comforted. 704 00:51:12,283 --> 00:51:13,284 It's strange. 705 00:51:14,493 --> 00:51:16,621 He doesn't even know how to say kind words. 706 00:51:36,265 --> 00:51:39,060 CHEON HO-YEONG 707 00:51:42,355 --> 00:51:43,439 Brother. 708 00:51:44,774 --> 00:51:45,942 Have you been well? 709 00:51:54,367 --> 00:51:56,202 Will Dad scold me? 710 00:51:58,120 --> 00:52:01,415 -So why did you run away? -I don't want to be a mountain god. 711 00:52:02,041 --> 00:52:03,668 You should be one. 712 00:52:04,335 --> 00:52:07,713 A child qualified to be one is chosen by Taluipa. 713 00:52:07,797 --> 00:52:10,967 I don't like fighting and I find it scary. 714 00:52:13,803 --> 00:52:17,765 I'm sure you'll become a great mountain god. 715 00:52:18,641 --> 00:52:20,268 You're my little brother, after all. 716 00:52:39,745 --> 00:52:43,207 Brother, tell me I'm on the right path. 717 00:52:49,213 --> 00:52:51,299 Let me sleep. 718 00:53:00,057 --> 00:53:01,767 Why does she need a name? 719 00:53:01,851 --> 00:53:04,395 Even abandoned pets have names. 720 00:53:05,938 --> 00:53:09,567 Then what about Kim Du-han? He grew up to be strong. 721 00:53:09,650 --> 00:53:12,111 Du-han? But she's a girl. 722 00:53:13,321 --> 00:53:15,781 How about a hip name? She's from the streets, you know. 723 00:53:16,699 --> 00:53:18,951 -What about Coco? -Coco! Wait-- 724 00:53:19,035 --> 00:53:22,204 Please be more sincere. Humans' fates depend on their names. 725 00:53:25,082 --> 00:53:26,292 Gumiho for nine-tailed? 726 00:53:28,085 --> 00:53:30,421 How about Lee Mi-ho, taking your family name? 727 00:53:32,465 --> 00:53:34,425 Lee Mi-ho? 728 00:53:38,137 --> 00:53:39,764 Hey, Lee Mi-ho. 729 00:53:45,770 --> 00:53:49,065 -Don't touch me. -I think Mi-ho likes it too. 730 00:53:49,148 --> 00:53:50,149 Hey, Mi-ho! 731 00:53:51,275 --> 00:53:53,277 Hey, Koo Shin-ju. Come here. 732 00:53:56,030 --> 00:53:58,908 Mi-ho, Mi-ho, Mi-ho! 733 00:54:05,373 --> 00:54:07,500 What'll you do with her once time's up? 734 00:54:07,583 --> 00:54:09,752 -You going to take her with you? -Oh, can I? 735 00:54:09,835 --> 00:54:13,547 I know you can't even pass up a stray dog. 736 00:54:14,131 --> 00:54:18,677 But it's a completely different thing to take responsibility for a human. 737 00:54:20,137 --> 00:54:22,181 Do you hate Mi-ho that much? 738 00:54:23,224 --> 00:54:27,311 It's not that I hate her. You know I raised Rang. 739 00:54:27,895 --> 00:54:32,566 It's all my fault that he joined a bandit gang and that he died. 740 00:54:33,067 --> 00:54:34,652 Because I failed to protect him. 741 00:54:35,361 --> 00:54:37,446 But you did your best. 742 00:54:37,530 --> 00:54:40,449 Find proper parents who can raise her, for her sake. 743 00:54:54,004 --> 00:54:57,591 We were able to catch him, but torture and blackmail won't work. 744 00:54:57,675 --> 00:54:59,385 He just eats carrots all day. 745 00:54:59,885 --> 00:55:02,221 And he's the fortune god of Joseon? 746 00:55:02,304 --> 00:55:04,932 He's been sighted in gold mines all over the country. 747 00:55:05,683 --> 00:55:09,395 Whether he's the fortune god or not, I'm sure he knows how to find gold. 748 00:55:10,438 --> 00:55:12,273 Do whatever you can to make him talk. 749 00:55:14,066 --> 00:55:15,609 For military expansion, 750 00:55:15,693 --> 00:55:18,237 our priority is to secure the only international currency: gold. 751 00:55:18,320 --> 00:55:19,572 Yes, sir. 752 00:55:30,749 --> 00:55:32,793 Can we even use a man like him? 753 00:55:32,877 --> 00:55:39,467 He is flaunting his useless power over those who are weaker than him. 754 00:55:40,217 --> 00:55:43,471 Who better to use than him. 755 00:55:46,098 --> 00:55:47,266 Any movement from Ginko? 756 00:55:48,100 --> 00:55:49,518 Though I am a little worried, 757 00:55:49,602 --> 00:55:52,438 she hasn't gone anywhere other than the tennis court. 758 00:55:54,565 --> 00:55:56,317 She regularly goes to this boutique store. 759 00:55:57,276 --> 00:55:58,819 Is that so? 760 00:56:06,035 --> 00:56:07,828 Look at the map properly! 761 00:56:07,912 --> 00:56:10,080 Locate the gold if you want to get out alive! 762 00:56:15,377 --> 00:56:19,173 What I do best, is sever tendons of someone like you. 763 00:56:19,798 --> 00:56:22,927 -Must be hard work. -You bastard! 764 00:56:33,354 --> 00:56:34,855 All right. Fine. 765 00:56:36,106 --> 00:56:39,443 Tell me, tell me. What is it you want? 766 00:56:43,739 --> 00:56:45,908 Please find a baby for me. 767 00:56:51,205 --> 00:56:52,498 -Excuse me. -What's wrong? 768 00:56:53,082 --> 00:56:54,458 -Stop that! -It's not her. Shit. 769 00:56:55,042 --> 00:56:56,043 Find her, quick! 770 00:56:56,126 --> 00:56:57,878 -Yes, sir. -Scour the place! 771 00:57:00,047 --> 00:57:02,424 REWARD: ONE MILLION WON JONGNO POLICE STATION 772 00:57:05,261 --> 00:57:06,887 -Out of the way! -Out, out! 773 00:57:06,971 --> 00:57:09,390 What is this? 774 00:57:13,894 --> 00:57:15,145 Is it an orphanage? 775 00:57:16,230 --> 00:57:20,192 The Government-General runs the place. It's a facility for orphans. 776 00:57:20,985 --> 00:57:24,863 -I'm telling you not to send her. -All you do is gamble with her. 777 00:57:24,947 --> 00:57:26,949 Mi-ho, how could I send you off? 778 00:57:31,245 --> 00:57:32,246 Is there a spectacle? 779 00:57:33,038 --> 00:57:36,500 Oh, that? Jongno Station is looking for a baby. 780 00:57:36,584 --> 00:57:38,669 The reward is enough to buy a house. 781 00:57:42,548 --> 00:57:46,885 If I catch her, I can turn my life around in one go! 782 00:57:51,056 --> 00:57:52,308 Wait a minute. 783 00:57:53,350 --> 00:57:54,351 L-- Look. 784 00:57:54,435 --> 00:57:56,061 -It's her! -I found the baby! 785 00:57:56,145 --> 00:57:58,105 -Lord Lee Yeon, go! -Over here! 786 00:58:04,528 --> 00:58:05,529 Stop right there! 787 00:58:06,030 --> 00:58:07,156 Get him! 788 00:58:09,867 --> 00:58:12,369 -Shit! -Get 'em! Go, get him! 789 00:58:12,453 --> 00:58:13,787 To the right! Turn right! 790 00:58:18,917 --> 00:58:21,837 -Stop right there! -Stop, you bastards! 791 00:58:21,920 --> 00:58:24,506 -Come here, you-- -I got him! 792 00:58:25,341 --> 00:58:26,383 Let go! 793 00:58:30,262 --> 00:58:31,680 -Oh, no! -Hey! 794 00:58:34,683 --> 00:58:37,061 -Goodness gracious! -Oh, dear. 795 00:58:48,656 --> 00:58:51,034 Stop! Don't lose him! 796 00:58:51,117 --> 00:58:52,118 Catch him! 797 00:59:02,503 --> 00:59:06,299 -How old is your baby? -I wouldn't know. 798 00:59:11,679 --> 00:59:13,640 -Right? -I think it's her. 799 00:59:15,183 --> 00:59:16,351 May I see the baby? 800 00:59:17,602 --> 00:59:20,271 -Why do you ask? -I think it's her. 801 00:59:21,105 --> 00:59:22,398 Get him! 802 00:59:24,692 --> 00:59:25,693 Damn. 803 00:59:27,737 --> 00:59:30,323 -Get him! -Wait, damn you! 804 00:59:35,411 --> 00:59:37,080 -You're blocking the screen. -Move. 805 00:59:40,375 --> 00:59:44,045 -Go! Get him! -Hey, stop! 806 00:59:49,759 --> 00:59:51,844 Hey, get out of the way. 807 00:59:56,599 --> 00:59:57,975 Get him! 808 01:00:05,483 --> 01:00:07,443 Get out of here! 809 01:00:08,820 --> 01:00:11,114 -Get out! -What? 810 01:00:11,197 --> 01:00:13,157 Have you never cried before, huh? 811 01:00:13,908 --> 01:00:15,284 Oh, I'm sorry. 812 01:00:19,080 --> 01:00:20,748 You! 813 01:00:23,918 --> 01:00:26,796 Go, get him! 814 01:00:29,966 --> 01:00:31,175 Shoot! 815 01:00:38,057 --> 01:00:39,267 You're okay. 816 01:00:40,977 --> 01:00:44,439 Here. Wait here a second. 817 01:00:44,522 --> 01:00:47,442 I'll be right back. I won't be long. 818 01:00:49,444 --> 01:00:50,653 Get him! 819 01:00:50,737 --> 01:00:54,157 I wanted to refrain from using violence for the baby, but damn it! 820 01:01:11,841 --> 01:01:15,720 Let go! You bastard! 821 01:01:17,597 --> 01:01:21,225 I'm sorry! Let me go! Let me go! I'm sorry! 822 01:01:21,309 --> 01:01:22,393 I'm sorry! 823 01:01:22,477 --> 01:01:24,562 How dare you shoot when a child's present? 824 01:01:24,645 --> 01:01:27,523 -I'm sorry! -What the hell are you saying? 825 01:01:36,741 --> 01:01:39,619 How dare you bastards shoot at a child, huh? 826 01:01:40,369 --> 01:01:41,370 Mi-ho! 827 01:01:41,454 --> 01:01:43,206 Mi-ho. 828 01:01:46,459 --> 01:01:48,503 Mi-ho. Mi-ho? 829 01:01:53,716 --> 01:01:54,967 Where's the basket? 830 01:01:55,885 --> 01:01:57,136 Oh, shit. 831 01:01:57,220 --> 01:02:01,015 Mi-ho. Hey, Mi-ho! 832 01:02:04,811 --> 01:02:06,145 Are they gone? 833 01:02:08,940 --> 01:02:09,982 Welcome. 834 01:02:12,527 --> 01:02:13,820 You know who I am, right? 835 01:02:15,988 --> 01:02:17,532 I'm here to buy some clothes. 836 01:02:27,792 --> 01:02:28,793 It's just my style. 837 01:02:42,139 --> 01:02:43,933 Put it on Lord Lee Yeon's tab. 838 01:02:55,611 --> 01:02:56,779 MYOYEONGAK 839 01:02:59,824 --> 01:03:02,201 Oh, my-- Mi-ho. I'm sorry. 840 01:03:02,285 --> 01:03:04,370 It's my fault. I'm so sorry. 841 01:03:13,754 --> 01:03:17,466 Gosh. She's burning up. 842 01:03:18,050 --> 01:03:21,095 -Let's call a doctor. -No. I don't trust anyone. 843 01:03:21,762 --> 01:03:24,557 You sure the gisaengs will keep quiet? 844 01:03:24,640 --> 01:03:25,641 Yes. 845 01:03:26,851 --> 01:03:29,353 Mi-ho, why are you sick? 846 01:03:35,610 --> 01:03:37,028 Goodness. 847 01:03:37,695 --> 01:03:38,946 Let's get the fever down. 848 01:03:42,074 --> 01:03:43,743 Were you like this when I was sick? 849 01:03:45,995 --> 01:03:49,832 You always fell ill when you were little. Do you know how troubled I was? 850 01:03:49,916 --> 01:03:51,918 I fed you everything that was good for you. 851 01:03:52,585 --> 01:03:54,045 Well, I don't remember. 852 01:03:54,128 --> 01:03:56,964 This is why they say you get no credit for raising a kid. 853 01:03:59,884 --> 01:04:05,056 Why did you take me in? You didn't even know you had a brother. 854 01:04:06,599 --> 01:04:07,725 Father told me. 855 01:04:08,935 --> 01:04:10,186 What? 856 01:04:10,269 --> 01:04:14,440 When I was little, he left me with the old hag. 857 01:04:14,523 --> 01:04:16,317 I never knew if he was alive or dead. 858 01:04:17,443 --> 01:04:18,986 One day, he just showed up and said, 859 01:04:19,070 --> 01:04:21,572 "I forgot to tell you, but you might have a brother." 860 01:04:22,198 --> 01:04:25,034 -I'll kill him if I ever see him. -What a good son. 861 01:04:25,743 --> 01:04:26,744 I'll help out. 862 01:04:30,081 --> 01:04:32,750 What was he like? Our so-called father. 863 01:04:33,668 --> 01:04:35,002 I don't even know his face. 864 01:04:35,086 --> 01:04:38,339 He'd use me as an archery target, feed me poisonous mushrooms, 865 01:04:38,422 --> 01:04:40,341 and tie me to a rock to throw me in the river. 866 01:04:42,009 --> 01:04:44,637 So you turning out this way is no coincidence. 867 01:04:48,265 --> 01:04:50,393 Why isn't her fever going down? 868 01:05:01,612 --> 01:05:04,407 Hey. You're here. 869 01:05:11,247 --> 01:05:12,498 Mi-ho. 870 01:05:25,511 --> 01:05:26,512 Her fever went down. 871 01:05:26,595 --> 01:05:27,722 Yeah, I'm so glad. 872 01:05:29,598 --> 01:05:33,477 From now on, I'm in charge of raising Mi-ho. 873 01:05:36,564 --> 01:05:37,940 You're doing a good job. 874 01:05:38,607 --> 01:05:40,860 Make sure it's spotless, okay? 875 01:05:40,943 --> 01:05:42,278 -Yes, sir. -Okay. Good work. 876 01:05:46,407 --> 01:05:48,743 Great work, everyone. 877 01:05:49,243 --> 01:05:51,829 Don't leave any traces of gambling. 878 01:05:52,580 --> 01:05:55,291 Make sure there's not a single speck of dust. 879 01:05:55,374 --> 01:05:58,502 -It's bad for her bronchial tubes, okay? -Yes, sir. 880 01:05:59,837 --> 01:06:02,465 What the? What's that smell? 881 01:06:02,548 --> 01:06:04,467 Who the hell is smoking? 882 01:06:04,550 --> 01:06:06,177 Give this to me. 883 01:06:06,260 --> 01:06:07,553 Put that cigarette out. 884 01:06:08,137 --> 01:06:10,014 -Hey, you! -No smoking. Starting today. 885 01:06:10,097 --> 01:06:12,808 -Why you-- -Only use nice words. 886 01:06:18,522 --> 01:06:21,192 -Is that baby lotion? -I'm not sure. 887 01:06:21,275 --> 01:06:22,651 Check for parabens. 888 01:06:22,735 --> 01:06:23,986 Here. 889 01:06:24,070 --> 01:06:27,239 -Hey, it's organic, right? -What's "organic"? 890 01:06:28,365 --> 01:06:29,533 Never mind. 891 01:06:32,203 --> 01:06:33,204 Mi-ho. 892 01:06:33,287 --> 01:06:35,706 Let's eat lunch when you're all done. 893 01:06:38,125 --> 01:06:41,295 Put her down now. You'll spoil her. 894 01:06:41,378 --> 01:06:45,049 Attachment forms at this age. Don't question my infant care philosophy. 895 01:06:45,132 --> 01:06:47,051 How long should I recite this? 896 01:06:48,010 --> 01:06:49,261 Until Mi-ho falls asleep. 897 01:06:49,345 --> 01:06:51,847 I'm going to send her to Seoul National University. 898 01:06:51,931 --> 01:06:53,974 Geez, you're so dramatic. 899 01:07:03,484 --> 01:07:05,444 You like this, don't you? 900 01:07:06,779 --> 01:07:08,030 Look here. 901 01:07:42,565 --> 01:07:45,067 OBOK BOUTIQUE 902 01:07:45,818 --> 01:07:50,990 Gosh, where did that shirt go? I'm certain I hid it here. 903 01:07:51,699 --> 01:07:52,992 The codes are written on it. 904 01:07:53,075 --> 01:07:55,578 If it gets out, the whole organization will be compromised. 905 01:07:55,661 --> 01:07:57,538 Exactly. 906 01:07:59,582 --> 01:08:01,667 -What are you looking for? -Yeo-hee. 907 01:08:01,750 --> 01:08:03,627 Have you seen a floral shirt here? 908 01:08:04,295 --> 01:08:05,796 It was sold yesterday. 909 01:08:08,591 --> 01:08:09,675 To who? 910 01:08:09,758 --> 01:08:12,970 Where on earth can I buy baby powder? 911 01:08:14,054 --> 01:08:15,097 What in the-- 912 01:08:15,181 --> 01:08:16,849 Gosh. This is driving me crazy. 913 01:08:23,981 --> 01:08:24,982 Excuse me. 914 01:08:25,941 --> 01:08:28,903 -Me? -I had that shirt custom-made. 915 01:08:29,987 --> 01:08:30,988 It's mine. 916 01:08:32,406 --> 01:08:34,783 Name the price. I'll pay however much you want. 917 01:08:34,867 --> 01:08:36,952 Apologies, but I won't sell. 918 01:08:39,997 --> 01:08:41,373 Apologies, ma'am. 919 01:08:41,457 --> 01:08:42,499 You're him. 920 01:08:45,044 --> 01:08:50,925 MANCHURIA 921 01:09:32,132 --> 01:09:33,342 Look what we have here. 922 01:09:50,067 --> 01:09:51,277 Wow! 923 01:10:02,997 --> 01:10:06,125 Let's see. Seven moles on the forehead. 924 01:10:06,208 --> 01:10:07,751 -It's her. -Who are you? 925 01:10:07,835 --> 01:10:10,254 I'm Detective Jung Dae-seung from Jongno Station. 926 01:10:10,337 --> 01:10:12,423 -So what? -Give me the baby. 927 01:10:12,506 --> 01:10:13,966 What? 928 01:10:19,305 --> 01:10:20,306 Hurry up. 929 01:10:23,058 --> 01:10:24,059 Geez. 930 01:10:25,060 --> 01:10:26,520 How typical. 931 01:10:31,066 --> 01:10:32,943 -Let them go. -The baby comes first. 932 01:10:33,027 --> 01:10:35,446 -Please help us. -Then I have no choice. 933 01:10:37,531 --> 01:10:39,074 Mi-ho. 934 01:10:41,744 --> 01:10:43,996 -Here. -Are you out of your mind? 935 01:10:45,122 --> 01:10:49,168 Usually, the protagonists end up losing the baby like idiots. 936 01:10:49,251 --> 01:10:52,463 -But we're no ordinary humans. -Who the hell are you guys? 937 01:10:52,546 --> 01:10:55,966 Something like the Green Mother's Society. 938 01:10:57,259 --> 01:11:01,013 -Anyway, you're all screwed today. -You crazy bastard. 939 01:11:02,389 --> 01:11:05,267 Watch your language in front of the baby. 940 01:11:05,351 --> 01:11:06,518 You bastard. 941 01:11:07,936 --> 01:11:10,147 Oh? All right. 942 01:11:15,652 --> 01:11:16,987 Should I stomp him? 943 01:11:17,905 --> 01:11:18,906 Let's stomp. 944 01:11:19,490 --> 01:11:20,699 Take this! 945 01:11:35,881 --> 01:11:36,882 Shoo-- 946 01:11:47,810 --> 01:11:52,523 TALE OF THE NINE TAILED 1938 947 01:12:17,840 --> 01:12:19,425 What's this? 948 01:12:20,092 --> 01:12:21,218 He reeks of blood. 949 01:12:24,888 --> 01:12:26,432 The governor's office offered a deal. 950 01:12:27,307 --> 01:12:29,893 -If I don't bring the baby-- -Where is Hong-joo right now? 951 01:12:29,977 --> 01:12:31,728 I won't forgive you. 952 01:12:31,812 --> 01:12:33,105 The gold mines… 953 01:12:33,188 --> 01:12:34,523 I found gold! 954 01:12:35,315 --> 01:12:37,651 -If I bring the kidnapped Orchid… -Don't be scared. 955 01:12:37,734 --> 01:12:39,361 …he'll tell me the baby's location. 956 01:12:39,862 --> 01:12:42,281 Lee Yeon and I will fight to the death. 957 01:12:42,656 --> 01:12:45,409 My dear friends are about to start a war. 958 01:12:46,326 --> 01:12:47,327 Who are you? 959 01:12:47,911 --> 01:12:49,204 It's me. 960 01:12:50,907 --> 01:12:58,795 Ripped and resynced by YoungJedi 69333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.