All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.1938.E03.230513.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,979 --> 00:00:07,279 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA 2 00:00:07,279 --> 00:00:08,379 ARE FICTITIOUS, REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS 3 00:00:08,379 --> 00:00:09,679 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS 4 00:00:09,679 --> 00:00:10,959 AND SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED WITH EXPERTS 5 00:00:11,023 --> 00:00:13,234 That's good, give me more. 6 00:00:15,403 --> 00:00:16,404 Hey, drink up. 7 00:00:16,487 --> 00:00:18,114 That's not it! 8 00:00:18,197 --> 00:00:20,074 Hey, come here! 9 00:00:21,117 --> 00:00:22,785 Want to try it? Drink it. 10 00:00:22,869 --> 00:00:24,370 You can drink it. 11 00:00:24,454 --> 00:00:25,830 Cheers. 12 00:00:25,913 --> 00:00:27,373 Why? Hey, you. 13 00:00:28,958 --> 00:00:31,127 What is it? What's wrong? 14 00:00:31,210 --> 00:00:32,211 Do you hate me? 15 00:00:32,295 --> 00:00:34,422 Just do it! 16 00:01:00,156 --> 00:01:01,491 What's this? 17 00:01:07,580 --> 00:01:09,290 You'd like to buy her for the night? 18 00:01:11,375 --> 00:01:13,169 So, you're the Madame? 19 00:01:14,253 --> 00:01:17,256 Talking to her is like talking to a wall. 20 00:01:18,216 --> 00:01:19,509 You speak Korean very well. 21 00:01:20,843 --> 00:01:24,639 That's because I've spent many nights with Joseon bitches. 22 00:01:25,139 --> 00:01:26,808 And tonight, it'll be her. 23 00:01:28,392 --> 00:01:29,977 They're not prostitutes. 24 00:01:30,686 --> 00:01:31,687 They are artists. 25 00:01:32,438 --> 00:01:34,065 If I say I'll be paying, 26 00:01:34,649 --> 00:01:38,569 you'd better sell art and your bodies too. 27 00:01:38,653 --> 00:01:40,112 And if we don't? 28 00:01:40,196 --> 00:01:43,366 Then, there will be a hole in her head. 29 00:02:03,845 --> 00:02:05,263 How about me? 30 00:02:05,847 --> 00:02:07,640 If you'll have me, instead of that girl. 31 00:02:07,723 --> 00:02:09,851 Wow. Amazing! 32 00:02:10,726 --> 00:02:12,270 How much are you worth? 33 00:02:12,895 --> 00:02:15,439 Even better. I'm free. 34 00:02:18,943 --> 00:02:20,444 You're a cheap one, huh? 35 00:02:24,365 --> 00:02:25,491 Strip her. 36 00:02:26,075 --> 00:02:27,201 Yes, sir. 37 00:02:32,665 --> 00:02:34,041 On one condition. 38 00:02:34,125 --> 00:02:35,167 A condition? 39 00:02:38,045 --> 00:02:40,089 If you defeat me in a drinking contest, 40 00:02:40,172 --> 00:02:41,591 do whatever you'd like with me. 41 00:02:42,758 --> 00:02:45,970 You're an interesting bitch. If I win, I'll have you… 42 00:02:47,972 --> 00:02:50,016 and I'll take this wrist too. 43 00:02:55,855 --> 00:02:58,107 -If it pleases you, sir. -On one condition. 44 00:02:58,691 --> 00:03:00,693 I will set the rules. 45 00:03:05,323 --> 00:03:07,408 Goodness, eat slowly. 46 00:03:07,491 --> 00:03:08,701 EPISODE 3 47 00:03:11,412 --> 00:03:14,081 You have quite the colorful life, huh? 48 00:03:14,165 --> 00:03:17,251 You only just got here, but you already got drafted, hired, 49 00:03:17,335 --> 00:03:18,461 and even robbed? 50 00:03:19,670 --> 00:03:20,963 Please buy me a gun. 51 00:03:22,214 --> 00:03:24,508 What for? You've always been afraid of guns, no? 52 00:03:25,092 --> 00:03:27,386 I'm going to fight for independence. 53 00:03:29,263 --> 00:03:30,431 We are here… 54 00:03:31,390 --> 00:03:34,477 on a mission to protect the era we're from. 55 00:03:35,895 --> 00:03:37,563 Catch the red-white mask, 56 00:03:37,647 --> 00:03:39,649 find the Guardian Stone, and return safely. 57 00:03:39,732 --> 00:03:41,901 -That's our mission. -But still-- 58 00:03:41,984 --> 00:03:45,613 If you insist on fighting, don't think about returning home. 59 00:03:46,113 --> 00:03:47,615 Stay here and take responsibility. 60 00:03:48,282 --> 00:03:51,243 Humans in this era are risking their bloody lives fighting. 61 00:03:52,828 --> 00:03:55,539 Are you sure we can go back? 62 00:03:56,457 --> 00:03:57,708 We must. 63 00:03:57,792 --> 00:03:59,543 They don't even have Wi-Fi here. 64 00:03:59,627 --> 00:04:01,295 No mint chocolate either. 65 00:04:03,089 --> 00:04:04,840 Nor my Ji-ah. 66 00:04:04,924 --> 00:04:06,842 But you have Lord Lee Rang here. 67 00:04:07,760 --> 00:04:11,055 Hey, I saw him almost die as soon as I got here. 68 00:04:11,138 --> 00:04:12,682 I thought my heart would explode. 69 00:04:13,265 --> 00:04:14,392 But you saved him. 70 00:04:15,393 --> 00:04:17,561 I hope he does well without me. 71 00:04:18,187 --> 00:04:20,648 But he's playing boss of some bandit gang. 72 00:04:21,816 --> 00:04:23,693 I don't know if I could leave him behind. 73 00:04:24,276 --> 00:04:25,903 When are you going to tell him? 74 00:04:25,987 --> 00:04:27,321 Tell him what? 75 00:04:27,405 --> 00:04:30,449 That I'll disappear after a month? 76 00:04:30,533 --> 00:04:33,953 You have to give him time to accept that you're not here to stay. 77 00:04:40,042 --> 00:04:41,419 Oh, dear. 78 00:04:42,670 --> 00:04:44,213 -Eat up. -What if she loses? 79 00:04:44,296 --> 00:04:46,590 -Gosh, what should we do? -Oh, no. This is bad. 80 00:04:46,674 --> 00:04:47,675 Rang. 81 00:04:49,176 --> 00:04:50,177 Rang. 82 00:04:56,225 --> 00:04:57,852 Goodness, what do we do? 83 00:04:57,935 --> 00:05:00,146 Shouldn't we stop her? 84 00:05:12,366 --> 00:05:13,367 Let's begin! 85 00:05:58,662 --> 00:05:59,663 Oh, no. 86 00:06:00,247 --> 00:06:02,625 She might die doing this! 87 00:06:03,584 --> 00:06:04,627 What do we do? 88 00:06:58,514 --> 00:07:00,307 Incompetent fools. 89 00:07:15,406 --> 00:07:17,783 I'm okay. I can still drink. 90 00:07:28,836 --> 00:07:29,879 Get me a jar. 91 00:07:30,462 --> 00:07:33,424 Hey! Bring us a jar! 92 00:08:00,993 --> 00:08:03,579 Oh, my! Oh, wow! 93 00:08:03,662 --> 00:08:06,624 Yeah. That's more like it, Ryu Hong-joo. 94 00:08:07,875 --> 00:08:11,128 But where did this punk go? Rang? Rang! 95 00:08:14,089 --> 00:08:16,300 Your men are so weak. 96 00:08:16,383 --> 00:08:18,427 Can they even do a man's deed properly? 97 00:08:18,510 --> 00:08:21,513 You wretched geisha! 98 00:08:37,446 --> 00:08:38,614 It's broken. 99 00:08:39,949 --> 00:08:41,325 Will you give it to me? 100 00:08:44,828 --> 00:08:46,038 Gosh. 101 00:08:56,048 --> 00:08:59,009 You bitch, next time I'll definitely-- 102 00:09:01,971 --> 00:09:02,972 Who are you? 103 00:09:10,229 --> 00:09:11,355 You like the gayageum, no? 104 00:09:32,960 --> 00:09:37,047 You're alive. You're alive in this era. 105 00:09:37,631 --> 00:09:39,675 I will never give up on you. 106 00:09:39,758 --> 00:09:42,303 Plus, the answer to your question can also be found in here. 107 00:09:42,886 --> 00:09:43,887 He is Lee Yeon… 108 00:09:44,930 --> 00:09:46,223 And yet, he's not. 109 00:09:49,226 --> 00:09:50,519 Then what is he? 110 00:10:32,811 --> 00:10:33,937 A mermaid? 111 00:10:34,480 --> 00:10:36,023 I'll show you how to tie it. 112 00:10:41,945 --> 00:10:44,198 What's this? A circus? 113 00:10:45,783 --> 00:10:47,284 What's with the tail? 114 00:10:48,035 --> 00:10:49,036 Shut up! 115 00:10:49,119 --> 00:10:50,245 Hear, hear! 116 00:10:56,085 --> 00:10:57,252 Do it! 117 00:10:58,170 --> 00:11:00,464 Shall we see if that's a real tail? 118 00:11:03,634 --> 00:11:05,594 -What the hell! -Be quiet, will you? 119 00:11:14,019 --> 00:11:15,187 Damn it! 120 00:11:31,954 --> 00:11:35,791 -You're a real mermaid, aren't you? -A half-blood. Father's a human fisherman. 121 00:11:35,874 --> 00:11:38,419 -And you're here because? -I want to become a singer. 122 00:11:38,502 --> 00:11:41,463 Whether you become a singer or a spectacle, 123 00:11:42,297 --> 00:11:43,924 just do one or the other. 124 00:11:58,814 --> 00:11:59,815 Hold on! 125 00:12:05,028 --> 00:12:06,447 This is my scale. 126 00:12:06,530 --> 00:12:08,323 -If you ever need me-- -I don't need it. 127 00:12:12,494 --> 00:12:13,745 Take it. 128 00:12:14,455 --> 00:12:15,456 I said no need. 129 00:12:20,210 --> 00:12:21,253 Goodbye. 130 00:12:27,134 --> 00:12:28,427 The tie suits you well. 131 00:12:40,063 --> 00:12:43,609 Why did you do all that, for someone like me? 132 00:12:46,111 --> 00:12:48,906 Because I only distinguish the world into two categories. 133 00:12:49,698 --> 00:12:51,825 Those on my side, and those who are not. 134 00:12:53,869 --> 00:12:56,955 I'll either risk my life to protect, or risk my life to destroy. 135 00:12:57,915 --> 00:12:59,583 You're the first person. 136 00:12:59,666 --> 00:13:02,294 The first person to treat gisaengs like human beings. 137 00:13:03,504 --> 00:13:04,505 Did you cry earlier? 138 00:13:06,006 --> 00:13:07,466 No, I didn't cry until the end. 139 00:13:08,300 --> 00:13:10,093 Just as you taught me not to, Madame. 140 00:13:12,095 --> 00:13:13,096 Good job. 141 00:13:15,432 --> 00:13:18,393 -Are you full? -Not even. 142 00:13:18,477 --> 00:13:21,605 I drank so much without a snack, my stomach feels empty. 143 00:13:21,688 --> 00:13:23,565 Shall I grill some neobiani for you? 144 00:13:23,649 --> 00:13:25,901 Where can he be at this hour? 145 00:13:27,194 --> 00:13:28,904 Gosh, that brat. 146 00:13:53,554 --> 00:13:54,846 Aren't you sleeping? 147 00:13:55,973 --> 00:13:58,350 -What've you been up to? -I was drinking. Why? 148 00:13:59,726 --> 00:14:00,978 Your new curfew is 10 p.m. 149 00:14:01,937 --> 00:14:02,938 Crazy fool. 150 00:14:03,480 --> 00:14:04,481 I don't trust you. 151 00:15:08,920 --> 00:15:10,172 Who is there? 152 00:15:16,720 --> 00:15:18,180 You must be the gatekeeper. 153 00:15:21,183 --> 00:15:23,769 You reek of blood. 154 00:15:23,852 --> 00:15:26,563 As a descendant of the Siberian tiger, 155 00:15:26,647 --> 00:15:29,608 how can you covet such impious things? 156 00:15:29,691 --> 00:15:31,902 Because I am impious. 157 00:15:32,486 --> 00:15:33,487 Go back. 158 00:15:34,738 --> 00:15:37,491 All that's left in that jar 159 00:15:37,991 --> 00:15:40,285 is resentment and regret. 160 00:15:40,369 --> 00:15:43,830 That's also what's left inside of me. 161 00:15:43,914 --> 00:15:47,501 The seal hasn't been broken in over 500 years. 162 00:15:47,584 --> 00:15:48,752 But today… 163 00:15:51,254 --> 00:15:52,589 it will be broken. 164 00:16:33,422 --> 00:16:34,423 Take this! 165 00:17:11,251 --> 00:17:12,294 That's enough, sir. 166 00:17:12,377 --> 00:17:15,338 My stove's boiling nurungji, so I better go before it burns. 167 00:17:15,422 --> 00:17:16,423 Strike him! 168 00:17:20,969 --> 00:17:22,220 It's a fire. 169 00:17:26,099 --> 00:17:27,893 You poor little thing. 170 00:18:11,144 --> 00:18:12,145 Go. 171 00:18:13,271 --> 00:18:15,190 Show Lee Yeon your pretty eyes. 172 00:18:22,989 --> 00:18:24,366 What do you want? 173 00:18:26,409 --> 00:18:27,410 This? 174 00:18:29,704 --> 00:18:31,081 It must be special to you. 175 00:19:04,614 --> 00:19:05,866 Where are you? 176 00:19:05,949 --> 00:19:07,576 Where are you? 177 00:19:25,176 --> 00:19:26,261 Found you. 178 00:19:38,033 --> 00:19:39,201 Look at me. 179 00:19:42,579 --> 00:19:43,580 Look at me. 180 00:19:45,290 --> 00:19:48,168 Why did you do it? Why did you break your promise? Why? 181 00:19:51,630 --> 00:19:54,508 -What? What's going on? -Someone is in our room. 182 00:20:03,308 --> 00:20:05,185 I don't see anyone. Did you have a dream? 183 00:20:05,268 --> 00:20:07,229 I'm sure someone was here. 184 00:20:08,313 --> 00:20:09,314 What? Who was here? 185 00:20:10,524 --> 00:20:11,525 I don't know. 186 00:20:12,150 --> 00:20:13,652 I don't know what it is, but… 187 00:20:14,569 --> 00:20:16,738 I feel like I saw something I shouldn't have. 188 00:20:30,377 --> 00:20:31,378 Gosh. 189 00:20:34,881 --> 00:20:36,258 Look who it is. 190 00:20:39,886 --> 00:20:41,221 What are you doing here, Master? 191 00:20:42,430 --> 00:20:44,141 Because I own this place. 192 00:20:44,808 --> 00:20:49,187 Oh, no wonder. I-- I couldn't sleep well last night. 193 00:20:49,271 --> 00:20:53,441 How dare you run from me to go serve Lee Yeon? 194 00:20:53,525 --> 00:20:56,611 -You tried to kill me! -I told you to stay out of my sight, no? 195 00:20:56,695 --> 00:20:58,196 Come here! Koo Shin-ju! 196 00:20:58,280 --> 00:21:01,116 No. Everything that comes into my forest is mine. 197 00:21:03,493 --> 00:21:04,661 Koo Shin-ju. 198 00:21:05,370 --> 00:21:06,746 Mark my words. 199 00:21:06,830 --> 00:21:08,498 Next time I see you, 200 00:21:09,457 --> 00:21:11,626 consider your arms and legs gone. 201 00:21:13,128 --> 00:21:14,421 Please have mercy! 202 00:21:15,422 --> 00:21:16,965 Let's start with a beating. 203 00:21:18,717 --> 00:21:20,343 No! No! 204 00:21:20,427 --> 00:21:21,887 Shin-ju, you there? 205 00:21:22,929 --> 00:21:24,556 Lord Lee Yeon! 206 00:21:26,224 --> 00:21:28,894 -Hey. -So great to see you again, Shin-ju! 207 00:21:28,977 --> 00:21:31,813 Gosh, you've gotten even cuter. 208 00:21:31,897 --> 00:21:33,023 You two know each other? 209 00:21:37,986 --> 00:21:38,987 Oh, that's right! 210 00:21:45,410 --> 00:21:46,620 Eat some more. 211 00:21:47,370 --> 00:21:48,955 I don't want to. I'm full. 212 00:21:49,039 --> 00:21:51,249 Gosh, you look so thin and weak. 213 00:21:51,333 --> 00:21:54,419 -Eat. You should gain some weight. -Who are you to tell me what to do? 214 00:21:55,754 --> 00:21:59,591 -Stop acting up or else… -Then what? What will you do? 215 00:22:05,722 --> 00:22:07,057 In goes the airplane! 216 00:22:07,974 --> 00:22:09,309 Damn, you're childish! 217 00:22:09,935 --> 00:22:11,603 Then eat up already. 218 00:22:11,686 --> 00:22:14,147 Baby, I'll be back soon. 219 00:22:14,231 --> 00:22:17,525 -Geez, she's deeply sick. -Hey, what about the red-white mask? 220 00:22:21,196 --> 00:22:23,490 -You idiot. -You find the bastard? 221 00:22:23,573 --> 00:22:24,574 I'm not sure. 222 00:22:25,700 --> 00:22:28,787 -I'll tell you if you treat me well. -Geez. Hey! 223 00:22:28,870 --> 00:22:30,580 But I'm a little busy right now. 224 00:22:34,542 --> 00:22:37,629 -So did she find him or not? -Who knows what she's thinking. 225 00:22:37,712 --> 00:22:39,297 I'm curious. 226 00:22:39,381 --> 00:22:41,883 What exactly is your relationship with that crazy woman? 227 00:22:50,433 --> 00:22:54,521 Let's swear to protect each other no matter what. 228 00:22:55,438 --> 00:22:57,482 Let's become mountain gods and reunite again. 229 00:22:58,817 --> 00:23:00,193 Hey, Cheon Moo-yeong! 230 00:23:06,408 --> 00:23:07,450 Promise! 231 00:23:08,034 --> 00:23:09,035 Promise. 232 00:23:22,257 --> 00:23:23,800 Well, what is it? 233 00:23:23,883 --> 00:23:26,136 It's something like a broken oath. 234 00:23:27,137 --> 00:23:28,638 Eat, eat. 235 00:23:31,766 --> 00:23:33,351 There's someone here to see you. 236 00:23:34,102 --> 00:23:35,186 Who? 237 00:23:49,367 --> 00:23:50,785 Ta-da. 238 00:23:52,120 --> 00:23:53,413 What's with the flowers? 239 00:23:56,333 --> 00:23:58,084 Well, 240 00:23:58,168 --> 00:24:00,128 because those are your favorite flowers. 241 00:24:00,712 --> 00:24:02,005 You remember that too? 242 00:24:02,505 --> 00:24:04,341 You are the Cheon Moo-yeong I know. 243 00:24:06,801 --> 00:24:08,178 I have a ton of questions. 244 00:24:09,512 --> 00:24:12,057 Rumor says that Taluipa removed you from your post 245 00:24:12,849 --> 00:24:14,309 and turned you into stone. 246 00:24:17,020 --> 00:24:19,898 -It's true. -But the old hag liked you the most. 247 00:24:20,815 --> 00:24:22,233 So, why? 248 00:24:22,317 --> 00:24:26,821 -I did something deserving it. -You were punished for hundreds of years? 249 00:24:26,905 --> 00:24:29,324 I turned into stone and was imprisoned! 250 00:24:32,410 --> 00:24:34,204 I survived, thinking of you. 251 00:24:35,038 --> 00:24:36,289 Our beautiful Hong-joo. 252 00:24:37,665 --> 00:24:43,004 I hoped that you'd be living happily, with your seven younger brother owls. 253 00:24:44,881 --> 00:24:45,924 Perhaps you don't know. 254 00:24:51,137 --> 00:24:52,555 My parents and siblings… 255 00:24:53,640 --> 00:24:54,808 all starved to death. 256 00:24:56,851 --> 00:24:58,561 When I got home, they were corpses. 257 00:24:58,645 --> 00:25:02,107 After all that pestering that I become a mountain god to support them… 258 00:25:03,900 --> 00:25:09,406 Those incompetent and weak, yet nice, can't even protect their own. 259 00:25:10,949 --> 00:25:11,950 I'm sorry. 260 00:25:13,743 --> 00:25:15,995 I wasn't there for you as a friend. 261 00:25:16,079 --> 00:25:17,455 Nothing to be sorry about. 262 00:25:18,915 --> 00:25:20,083 Let me just ask one thing. 263 00:25:20,166 --> 00:25:24,045 You and Lee Yeon. What happened between you two? 264 00:25:24,129 --> 00:25:26,506 How did you, who couldn't even kill an ant, 265 00:25:27,340 --> 00:25:28,758 think to stab Yeon's brother? 266 00:25:31,594 --> 00:25:35,098 Because I want Yeon to feel the same pain I felt. 267 00:25:36,766 --> 00:25:38,518 Like when I lost my only brother. 268 00:25:40,145 --> 00:25:41,271 What's this about? 269 00:25:42,981 --> 00:25:44,149 Yeon is on his way. 270 00:25:48,778 --> 00:25:50,363 Your identity is a secret, no? 271 00:25:52,407 --> 00:25:53,700 I want to check something. 272 00:26:01,916 --> 00:26:04,210 It was you who wanted to see me? 273 00:26:05,003 --> 00:26:06,713 You left like that earlier, 274 00:26:07,547 --> 00:26:09,924 but what's with the flowers, huh? 275 00:26:30,487 --> 00:26:31,488 What's going on? 276 00:26:33,198 --> 00:26:34,741 It suddenly became dark. 277 00:26:36,784 --> 00:26:37,952 What are you doing? 278 00:26:44,375 --> 00:26:45,418 I can't… 279 00:26:51,674 --> 00:26:54,636 Hong-joo. Where are you, Hong-joo? 280 00:26:55,220 --> 00:26:56,387 What's wrong with him? 281 00:26:58,890 --> 00:26:59,891 Yeon. 282 00:27:01,184 --> 00:27:02,560 Yeon, what's wrong? You okay? 283 00:27:02,644 --> 00:27:04,854 Hong-joo. Why am I like this? 284 00:27:05,730 --> 00:27:06,814 What's happening to me? 285 00:27:15,990 --> 00:27:17,033 What's going on? 286 00:27:17,534 --> 00:27:18,701 Did something happen? 287 00:27:19,911 --> 00:27:20,912 Someone's here. 288 00:27:21,579 --> 00:27:22,580 Who? 289 00:27:27,460 --> 00:27:28,545 The flower merchant. 290 00:27:31,172 --> 00:27:32,173 Hong-joo. 291 00:27:33,216 --> 00:27:34,801 What's happening to me, huh? 292 00:27:37,971 --> 00:27:40,139 Let's go. I'll take you home. 293 00:27:54,070 --> 00:27:55,154 You still… 294 00:27:56,030 --> 00:27:57,490 have feelings for Lee Yeon. 295 00:27:58,366 --> 00:27:59,409 Like back then. 296 00:28:00,159 --> 00:28:01,202 And until now. 297 00:28:02,203 --> 00:28:03,496 Perhaps I should have checked. 298 00:28:15,341 --> 00:28:17,760 My eyes… What's wrong with my eyes? 299 00:28:17,844 --> 00:28:19,721 Lord Lee Yeon, take a deep breath. 300 00:28:23,683 --> 00:28:25,226 Open your eyes. 301 00:28:28,354 --> 00:28:29,731 Do you see anything? 302 00:28:31,774 --> 00:28:34,027 No, I don't. 303 00:28:35,361 --> 00:28:36,362 The lighter, please. 304 00:28:39,657 --> 00:28:41,367 I'll check your pupil reflex. 305 00:28:49,667 --> 00:28:50,668 Well… 306 00:28:51,586 --> 00:28:52,587 There's no response. 307 00:28:54,714 --> 00:28:55,715 What do you mean? 308 00:28:58,134 --> 00:28:59,469 Tell me! 309 00:29:00,345 --> 00:29:01,929 I think you've lost your sight. 310 00:29:05,850 --> 00:29:08,144 Look at me, look at me. 311 00:29:08,227 --> 00:29:09,437 That girl from last night. 312 00:29:11,230 --> 00:29:12,231 What? 313 00:29:12,899 --> 00:29:13,900 It's that thing. 314 00:29:13,983 --> 00:29:15,985 It all started after I met its eyes. 315 00:29:26,746 --> 00:29:27,789 What's that bell? 316 00:29:28,373 --> 00:29:30,750 Someone gave it, saying I did something nice. 317 00:29:30,833 --> 00:29:32,502 You used to be human? 318 00:29:35,588 --> 00:29:36,589 My name. 319 00:29:36,673 --> 00:29:38,174 Guess my name. 320 00:29:39,217 --> 00:29:40,218 Name? 321 00:29:42,136 --> 00:29:45,556 What does that matter? When you're so special right now. 322 00:29:45,640 --> 00:29:47,850 No! The nine-tailed fox knows! 323 00:29:48,476 --> 00:29:50,353 -What? -What are you trying to do? 324 00:29:50,436 --> 00:29:53,398 Don't look! You can't make eye contact. 325 00:29:56,567 --> 00:29:57,568 Who is that kid? 326 00:29:58,152 --> 00:29:59,862 I am Saetani. 327 00:30:01,906 --> 00:30:03,116 Saetani? 328 00:30:03,616 --> 00:30:05,618 A monster created by a Yeommae ritual. 329 00:30:06,202 --> 00:30:07,203 Go inside. 330 00:30:07,286 --> 00:30:09,414 YEOMMAE - STARVING A CHILD TO PRACTICE DIVINATION 331 00:30:15,294 --> 00:30:16,754 Have you lost your mind? 332 00:30:17,588 --> 00:30:19,966 You released a cursed monster into this world. 333 00:30:20,049 --> 00:30:22,135 How is Yeon doing? Is he distressed? 334 00:30:23,136 --> 00:30:25,012 Is he writhing in the dark? 335 00:30:25,680 --> 00:30:26,889 Is this what you wanted? 336 00:30:26,973 --> 00:30:29,100 Lee Yeon must be punished for breaking the oath. 337 00:30:29,183 --> 00:30:30,184 The oath? 338 00:30:34,063 --> 00:30:36,315 We swore to protect each other even if we died. 339 00:30:36,399 --> 00:30:39,152 But one guy falls for a human and abandons his duties. 340 00:30:39,235 --> 00:30:42,196 The other commits a heinous crime to have been turned into stone 341 00:30:42,280 --> 00:30:44,741 at Taluipa's hands who was like a mother to him. 342 00:30:48,119 --> 00:30:49,829 There was no one by my side. 343 00:30:50,455 --> 00:30:51,914 Even when I needed you guys. 344 00:30:52,623 --> 00:30:54,459 -Hong-joo-- -Finally. 345 00:30:55,209 --> 00:30:57,170 The three of us have finally reunited. 346 00:30:59,881 --> 00:31:01,132 But why is it like this? 347 00:31:03,009 --> 00:31:04,218 Come to me. 348 00:31:05,219 --> 00:31:06,429 Whatever you want, 349 00:31:08,139 --> 00:31:09,307 I'll give it to you. 350 00:31:15,730 --> 00:31:18,566 Just in case, try to minimize eye irritation. 351 00:31:19,233 --> 00:31:21,569 I wonder what that girl was? 352 00:31:21,652 --> 00:31:25,156 I don't know about that, but it's a powerful kind of curse. 353 00:31:25,239 --> 00:31:29,577 Just looking at it puts a curse on you? I've never heard of a demon like that. 354 00:31:29,660 --> 00:31:30,995 That's not the problem. 355 00:31:31,078 --> 00:31:33,372 Who would think to deliver a curse to me 356 00:31:33,456 --> 00:31:37,585 in the year 1938, to the exact address of Myoyeongak? 357 00:31:38,294 --> 00:31:39,629 Red-white mask. 358 00:31:40,671 --> 00:31:42,840 Shin-ju, fix my eyes. 359 00:31:43,341 --> 00:31:44,509 I don't have time for this. 360 00:31:46,135 --> 00:31:47,428 I'll try to find a way. 361 00:31:47,512 --> 00:31:49,430 Give him porridge. He'll need the energy. 362 00:32:05,196 --> 00:32:06,531 You still hate me, huh? 363 00:32:08,991 --> 00:32:11,452 I kept you with me for selfish reasons, 364 00:32:11,536 --> 00:32:13,371 but you're confused as to why, 365 00:32:13,454 --> 00:32:15,039 and whether you can even trust me. 366 00:32:15,122 --> 00:32:18,876 You think my eyes haven't been watching you these past few days? 367 00:32:18,960 --> 00:32:20,837 You're not the Lee Yeon I know. 368 00:32:21,754 --> 00:32:23,965 That's the only reason I kept you alive. 369 00:32:24,048 --> 00:32:25,174 No. 370 00:32:26,092 --> 00:32:27,468 You needed family. 371 00:32:28,719 --> 00:32:30,346 Whether I'm real or fake. 372 00:32:31,389 --> 00:32:34,851 Shut up. I could kill you right here, if I wanted to. 373 00:32:34,934 --> 00:32:38,688 I've met many monsters throughout my life. 374 00:32:39,522 --> 00:32:43,234 Many times have I barely survived death, but not once was I ever afraid. 375 00:32:45,152 --> 00:32:46,362 I'm a little afraid now. 376 00:32:50,157 --> 00:32:53,494 -You're afraid? -I can't protect anyone like this. 377 00:32:54,787 --> 00:32:57,665 -Even if something happens to you. -Quit the older brother act. 378 00:32:57,748 --> 00:32:59,750 No matter what others say, I'm your older brother. 379 00:32:59,834 --> 00:33:03,296 -I fed, dressed, and raised you. -So what? 380 00:33:03,379 --> 00:33:04,755 Want me to repay kindness? 381 00:33:04,839 --> 00:33:07,675 -Give it. I'll eat it myself. -Fine. Here. 382 00:33:29,947 --> 00:33:33,117 Geez, I can't watch this any longer. Just give it to me. 383 00:33:34,702 --> 00:33:35,912 Say, "Ah." 384 00:33:37,121 --> 00:33:38,164 Geez. 385 00:33:39,415 --> 00:33:40,583 Again. 386 00:33:42,710 --> 00:33:45,963 Gosh, be a little nicer. I'm a patient. 387 00:33:51,302 --> 00:33:52,720 You happy? 388 00:33:53,304 --> 00:33:54,555 Damn, it tastes bad. 389 00:33:55,056 --> 00:33:58,351 -Next time, bring mung bean porridge. -Who do you think you are? 390 00:34:04,941 --> 00:34:06,609 Where are you going in that state? 391 00:34:09,695 --> 00:34:11,113 The red-white mask will come. 392 00:34:11,697 --> 00:34:14,116 -Go on. -Think about it. 393 00:34:14,200 --> 00:34:17,328 I can't see a thing. Would you miss this opportunity? 394 00:34:17,411 --> 00:34:19,455 So, you'll do what without sight? 395 00:34:21,290 --> 00:34:24,710 I have to try something. I should at least walk on my own. 396 00:34:28,047 --> 00:34:30,341 Wait, stop there. 397 00:34:30,424 --> 00:34:31,467 Five steps to the left. 398 00:34:34,178 --> 00:34:38,975 One, two, three, four, five. 399 00:34:39,058 --> 00:34:40,685 There, now turn right. 400 00:34:43,187 --> 00:34:45,022 That's a flower bed, you idiot. 401 00:34:45,606 --> 00:34:47,608 Oh, a flower bed. 402 00:34:57,284 --> 00:34:58,369 Nine. 403 00:34:58,995 --> 00:35:00,413 Ten. 404 00:35:01,914 --> 00:35:03,499 Seventeen. 405 00:35:07,336 --> 00:35:09,046 Seventeen steps from the flower bed. 406 00:35:15,720 --> 00:35:16,929 What's this? 407 00:35:17,013 --> 00:35:19,223 -It's gangjeong. Have one. -Gangjeong? 408 00:35:19,932 --> 00:35:21,517 Shit-- What's this? It smells weird. 409 00:35:21,600 --> 00:35:24,854 -It's dog poop. -Hey, you prick! Seriously! 410 00:35:26,272 --> 00:35:27,273 Where are you? 411 00:35:28,107 --> 00:35:29,859 Wait till you get caught. Okay? 412 00:35:30,985 --> 00:35:32,862 Hey, damn it! You little-- 413 00:35:35,114 --> 00:35:36,407 What's so exciting? 414 00:35:37,616 --> 00:35:39,285 -Where are you? -Over here, here! 415 00:35:40,661 --> 00:35:43,748 I, Sho Tawara, 416 00:35:43,831 --> 00:35:49,170 and my wife Seiko, a native noble. 417 00:35:50,880 --> 00:35:56,469 Today, we have dedicated two airplanes to the Imperial Forces, 418 00:35:56,552 --> 00:35:59,597 and it burns our heart with patriotism. 419 00:35:59,680 --> 00:36:04,226 The peace of the 24 million subjects is solely attributable 420 00:36:04,310 --> 00:36:06,520 to the brave Imperial Forces 421 00:36:06,604 --> 00:36:09,648 and His Majesty, the emperor! 422 00:36:12,401 --> 00:36:13,652 What do you think? 423 00:36:13,736 --> 00:36:16,197 It's for when he receives his Order of Military Merit. 424 00:36:16,280 --> 00:36:18,866 It's nice, but at the end… 425 00:36:20,242 --> 00:36:24,205 "Long live the Emperor! Long live the Empire of Japan!" 426 00:36:25,081 --> 00:36:27,166 How about adding this in? 427 00:36:27,249 --> 00:36:28,959 Perfect! 428 00:36:29,043 --> 00:36:30,211 How wonderful! 429 00:36:32,171 --> 00:36:36,801 Those who listen will naturally have their patriotic spirits soar. 430 00:36:37,760 --> 00:36:42,223 -If it's two planes, how much is it? -Ten thousand won. 431 00:36:42,306 --> 00:36:44,308 10,000 WON AT THE TIME 432 00:36:44,391 --> 00:36:46,227 IS APPROXIMATELY FIVE BILLION WON NOW 433 00:36:48,145 --> 00:36:49,772 The Government-General is calling. 434 00:36:49,855 --> 00:36:52,691 -Oh, please go ahead. Yes. -Yes. 435 00:36:59,657 --> 00:37:02,535 Why don't you lighten up on a glorious day like this? 436 00:37:03,869 --> 00:37:07,414 People might see you and think you're an independence activist. 437 00:37:11,293 --> 00:37:14,630 I'm the only daughter of Sho Tawara, who's being awarded by the Emperor. 438 00:37:15,381 --> 00:37:18,134 People might hear you and think you've gone mad. 439 00:37:19,510 --> 00:37:21,762 When you're this sharp, 440 00:37:22,847 --> 00:37:24,348 I find it very charming. 441 00:37:35,693 --> 00:37:36,902 Keep an eye on her. 442 00:37:38,112 --> 00:37:41,949 See what she's been up to with that pretty face. 443 00:37:42,032 --> 00:37:44,118 You have a vague idea, no? 444 00:37:44,201 --> 00:37:46,954 If I'm going to keep up the human act and devour Joseon, 445 00:37:47,913 --> 00:37:49,165 I need this family. 446 00:37:50,374 --> 00:37:54,920 And I wish for my adorable new bride to have not one speck of dirt on her. 447 00:38:02,136 --> 00:38:03,971 -Lift your arms. -Geez. 448 00:38:04,054 --> 00:38:06,390 -Here we go. -What's this? 449 00:38:06,473 --> 00:38:10,019 Damn it, you freak. Do you really want to die? 450 00:38:12,354 --> 00:38:13,731 -Let's have an exorcism. -What? 451 00:38:14,899 --> 00:38:16,775 Exorcism? Will it work? 452 00:38:16,859 --> 00:38:20,779 Well, it's a traditional method but it'll get rid of most curses. 453 00:38:20,863 --> 00:38:23,073 Give me your eye mask. I need something of yours. 454 00:38:23,157 --> 00:38:24,158 Sure. 455 00:38:30,289 --> 00:38:33,083 -We'll be back soon! -Be careful. 456 00:38:39,340 --> 00:38:40,633 Oh, gosh. 457 00:39:06,825 --> 00:39:07,826 Grapes? 458 00:39:08,869 --> 00:39:11,580 When I think about my childhood, I still smell grapes. 459 00:39:11,664 --> 00:39:13,832 Geez, that damn temple. 460 00:39:13,916 --> 00:39:16,377 It teemed with grapevines, hence it's name, Temple Vino. 461 00:39:16,961 --> 00:39:20,422 For us, it's our hometown and orphanage. 462 00:39:21,632 --> 00:39:23,717 What's so great about a mountain god? 463 00:39:23,801 --> 00:39:26,136 We put our lives on the line for it. 464 00:39:29,431 --> 00:39:31,308 Sometimes I want to turn back time. 465 00:39:31,850 --> 00:39:36,188 So you don't have a human that you can't get over. 466 00:39:37,147 --> 00:39:40,442 Back to when you didn't have Shin-ju or your brother. 467 00:39:42,027 --> 00:39:43,946 When all we had were… 468 00:39:45,614 --> 00:39:47,366 each other to rely on. 469 00:39:49,243 --> 00:39:52,496 But we are no longer those children from that time. 470 00:39:56,083 --> 00:39:57,918 I hope your sight never returns. 471 00:39:58,836 --> 00:40:00,045 Why the sudden curse? 472 00:40:00,129 --> 00:40:02,423 Being the only one living in the past irks me. 473 00:40:02,506 --> 00:40:05,843 I'm dying to see you helpless without me. 474 00:40:06,510 --> 00:40:08,762 You know that's not my thing. 475 00:40:12,182 --> 00:40:13,183 Yeon. 476 00:40:15,060 --> 00:40:17,396 I'm giving you a chance right now. 477 00:40:19,315 --> 00:40:20,399 A chance? 478 00:40:21,358 --> 00:40:24,153 When you close your eyes, you can see more than you think. 479 00:40:25,529 --> 00:40:27,072 You must figure it out yourself. 480 00:40:27,865 --> 00:40:29,241 What to look for. 481 00:40:30,117 --> 00:40:31,952 What you missed with your eyes open. 482 00:40:35,539 --> 00:40:36,832 You saw him. 483 00:40:37,708 --> 00:40:41,253 You saw what was behind that red-white mask, didn't you? 484 00:40:41,837 --> 00:40:44,298 -You saw him too. -What? 485 00:40:45,841 --> 00:40:47,301 Say the word, 486 00:40:48,802 --> 00:40:50,637 and I might side with you. 487 00:40:51,722 --> 00:40:53,223 Or else… 488 00:40:53,766 --> 00:40:56,060 I could be a worse enemy than him. 489 00:40:56,143 --> 00:41:00,230 -Damn it. Let go of me. -Answer me. Say you're mine. 490 00:41:00,314 --> 00:41:02,524 -Why are you doing this? -Because I like you. 491 00:41:10,491 --> 00:41:11,992 Wrong. 492 00:41:12,076 --> 00:41:15,788 You just always have to get what you want. 493 00:41:16,580 --> 00:41:18,582 You just can't stand it if you don't. 494 00:41:19,333 --> 00:41:21,668 So, what's your answer? 495 00:41:22,252 --> 00:41:25,089 A fox never betrays his mate. 496 00:41:26,298 --> 00:41:27,674 That's my answer. 497 00:41:37,851 --> 00:41:38,852 Jae-yoo. 498 00:41:40,604 --> 00:41:43,524 Go spread some rumors to the demons of Gyeongseong. 499 00:41:44,358 --> 00:41:45,442 What sort of rumors? 500 00:41:47,653 --> 00:41:49,279 That Lee Yeon went blind. 501 00:41:54,618 --> 00:41:57,287 CLOSED TODAY 502 00:41:57,371 --> 00:41:59,498 It's been so long since we last closed. 503 00:41:59,581 --> 00:42:01,708 I might go to the bathhouse and soak in the hot tub. 504 00:42:01,792 --> 00:42:03,043 Really? 505 00:42:03,127 --> 00:42:05,921 But will it be all right? 506 00:42:06,004 --> 00:42:07,756 Do we really leave the guest alone? 507 00:42:08,715 --> 00:42:12,469 It's the Madame's orders. And for us, that's the law. 508 00:42:41,081 --> 00:42:42,166 Damn it. 509 00:42:46,170 --> 00:42:49,089 Is-- Is there anyone out there? 510 00:42:50,257 --> 00:42:51,383 Can I get some water? 511 00:42:53,218 --> 00:42:54,636 Yes, sir. Did you need something? 512 00:42:55,387 --> 00:42:57,222 Who are you? I've never heard your voice. 513 00:42:57,306 --> 00:42:59,766 They call me Sudol who carries firewood. 514 00:42:59,850 --> 00:43:03,145 -The gisaengs all went to the bathhouse. -I see… 515 00:43:04,980 --> 00:43:06,815 -Are you alone? -Yes, sir. 516 00:43:09,860 --> 00:43:12,696 -Give me a hand. -Yes, sir. 517 00:43:15,824 --> 00:43:18,160 Are you going someplace? 518 00:43:26,919 --> 00:43:28,545 Your name's Sudol, right? 519 00:43:29,213 --> 00:43:30,756 And what do you do here? 520 00:43:31,465 --> 00:43:33,342 I'm the guy who carries the firewood. 521 00:43:34,218 --> 00:43:35,302 Is that so? 522 00:43:36,303 --> 00:43:37,387 How strange. 523 00:43:38,138 --> 00:43:40,265 What do you mean, sir? 524 00:43:48,649 --> 00:43:50,734 Because you have the hands of a swordsman! 525 00:44:13,590 --> 00:44:17,553 I'm guessing there are about 15 guys. Who the hell are you all? 526 00:44:17,636 --> 00:44:21,723 You know how many demons you've killed since working for Taluipa? 527 00:44:22,724 --> 00:44:24,601 You think I'll keep track in my diary? 528 00:44:24,685 --> 00:44:27,354 So much talk for a guy who can't even use his eyes. 529 00:44:32,025 --> 00:44:34,152 You think foxes only hunt with their eyes? 530 00:45:31,627 --> 00:45:34,171 Exorcism or whatever-- Must we do it at a place like this? 531 00:45:35,339 --> 00:45:37,299 It must be a path that humans frequent. 532 00:45:37,382 --> 00:45:40,177 -What's with the red beans? -To chase away ghosts. 533 00:45:40,260 --> 00:45:42,179 You know they love rice cakes. 534 00:45:42,262 --> 00:45:43,263 Go away! 535 00:45:47,684 --> 00:45:49,019 What time is it? 536 00:45:50,937 --> 00:45:54,316 -Five to midnight. -It's almost time. Please, come in. 537 00:46:00,656 --> 00:46:03,950 -Lord Lee Yeon's hair, please. -Here. 538 00:46:05,661 --> 00:46:07,287 Please burn it at midnight. 539 00:46:07,371 --> 00:46:09,539 Don't forget to pour alcohol north, east, west, and south. 540 00:46:09,623 --> 00:46:11,875 Okay. For the millionth time. 541 00:46:14,169 --> 00:46:15,921 From here on, you're on your own. 542 00:46:16,505 --> 00:46:18,131 Leave as soon as you're done. 543 00:46:18,674 --> 00:46:21,009 Don't look back or talk until you arrive. 544 00:46:26,390 --> 00:46:28,016 -Don't ever look back! -Just go. 545 00:47:33,081 --> 00:47:34,207 -Get him! -Why you--! 546 00:47:36,918 --> 00:47:37,919 Jae-yoo. 547 00:47:38,503 --> 00:47:41,381 Let's impair Yeon's hearing too. 548 00:47:41,465 --> 00:47:42,466 Yes, ma'am. 549 00:48:11,745 --> 00:48:12,913 Shit… 550 00:48:39,940 --> 00:48:41,441 How embarrassing. You running away? 551 00:48:46,279 --> 00:48:47,280 Take this! 552 00:48:51,868 --> 00:48:53,036 Get him! 553 00:49:03,463 --> 00:49:05,423 Wait, stop there. Five steps to the left. 554 00:49:08,343 --> 00:49:12,013 One, two, three, four… 555 00:49:12,973 --> 00:49:14,516 Five! 556 00:49:18,019 --> 00:49:19,145 It's here. 557 00:49:39,082 --> 00:49:42,335 Now, both parties are equally in the dark. 558 00:49:48,675 --> 00:49:50,051 Well, this is no fun. 559 00:50:06,151 --> 00:50:07,360 Are you going out? 560 00:50:09,154 --> 00:50:12,324 Taluipa summoned me. I killed a human yesterday. 561 00:50:14,451 --> 00:50:17,913 You sure you'll be okay, leaving Yeon behind by himself? 562 00:50:19,372 --> 00:50:21,333 Cook him up however you want. 563 00:50:23,376 --> 00:50:25,170 Let's see what you've got. 564 00:50:53,823 --> 00:50:57,452 If you feel like something's chasing you, it's probably the creature. 565 00:50:57,535 --> 00:51:00,163 Don't ever look back. Never. 566 00:51:01,873 --> 00:51:04,459 It's a much more dangerous creature than I'd expected. 567 00:51:05,418 --> 00:51:07,462 I have a bad feeling. 568 00:51:09,714 --> 00:51:11,257 At this rate, it'll catch me. 569 00:51:17,222 --> 00:51:20,934 Where are you headed, boss? Let's go together. 570 00:51:22,268 --> 00:51:24,521 What's going on? Why are you pretending not to know me? 571 00:51:27,482 --> 00:51:28,692 No way-- 572 00:51:28,775 --> 00:51:31,111 Are you embarrassed that I'm a rickshaw worker now? 573 00:51:34,114 --> 00:51:36,157 Gosh, why aren't you saying anything? 574 00:51:37,701 --> 00:51:38,702 What? 575 00:51:40,578 --> 00:51:42,288 You mean, you have to go? 576 00:51:43,623 --> 00:51:44,624 Get on, then. 577 00:52:09,607 --> 00:52:11,776 MYOYEONGAK 578 00:52:16,072 --> 00:52:17,115 Ta-da! 579 00:52:24,122 --> 00:52:25,874 Why did you buy so much? 580 00:52:25,957 --> 00:52:29,210 You haven't smelled the ocean in so long, no? Have one. 581 00:52:37,969 --> 00:52:40,764 -Does it taste good? -Even better than crucian carp! 582 00:52:43,141 --> 00:52:45,602 Wait, but what's all this? 583 00:52:46,728 --> 00:52:47,729 It's a gift. 584 00:52:47,812 --> 00:52:49,773 Remember the brothers from a few days ago? 585 00:52:49,856 --> 00:52:52,275 Oh, the older one? Lord Lee Yeon? 586 00:52:52,358 --> 00:52:53,985 No, the younger one. 587 00:52:54,569 --> 00:52:55,987 Lee Rang? 588 00:52:56,071 --> 00:52:57,197 So his name is Rang. 589 00:52:57,280 --> 00:53:00,158 Don't do it, Yeo-hee. Don't get close to him. 590 00:53:00,241 --> 00:53:02,327 -Is he a bad guy? -A very… 591 00:53:04,162 --> 00:53:06,706 He has a lot of wounds. 592 00:53:06,790 --> 00:53:09,334 He has one human parent, just like you. 593 00:53:10,627 --> 00:53:13,671 You know very well about those neither human nor demon, 594 00:53:14,422 --> 00:53:16,466 and the path they end up taking. 595 00:53:20,470 --> 00:53:22,472 But it was love at first sight. 596 00:53:23,348 --> 00:53:24,516 I… 597 00:53:26,101 --> 00:53:28,061 I'm going to love that guy. 598 00:53:33,483 --> 00:53:34,484 Ma'am. 599 00:53:41,741 --> 00:53:44,994 There will be a bomb coming in from Shanghai soon. 600 00:53:46,788 --> 00:53:48,873 I'll leave the back door open. 601 00:53:48,957 --> 00:53:50,333 Oh, what's the password? 602 00:53:54,796 --> 00:53:57,382 Do-re-mi-re-do. 603 00:54:00,760 --> 00:54:02,512 -Be careful. -You too, ma'am. 604 00:54:11,187 --> 00:54:16,484 OBOK BOUTIQUE 605 00:54:31,583 --> 00:54:33,293 Was the exorcism a success? 606 00:54:47,348 --> 00:54:48,766 At last, 607 00:54:50,143 --> 00:54:51,936 Yeon is all alone. 608 00:55:04,199 --> 00:55:05,909 Hey, what's this? 609 00:55:06,618 --> 00:55:07,952 Wow! 610 00:55:08,036 --> 00:55:12,790 Isn't this the castella from Jingogae that sells out like hot cakes? 611 00:55:12,874 --> 00:55:14,584 Whoa, amazing! 612 00:55:18,171 --> 00:55:21,549 The bread is as fluffy as cotton candy! 613 00:55:27,889 --> 00:55:30,767 Hey, Hong-joo! Why do you keep killing people! 614 00:55:31,643 --> 00:55:34,187 Why can't I kill them? They'll die anyway. 615 00:55:35,104 --> 00:55:39,400 -You were a mountain god once! -Why are you so tough on me? 616 00:55:39,484 --> 00:55:42,028 Yeon killed tons of soldiers, but why go easy on him? 617 00:55:42,111 --> 00:55:44,405 That's because the Yeon in Myoyeongak is-- 618 00:55:44,489 --> 00:55:45,782 Hey! 619 00:55:48,826 --> 00:55:49,827 Yeon is what? 620 00:55:53,122 --> 00:55:56,542 What is it? What aren't you telling me? 621 00:55:56,626 --> 00:55:59,045 So much talk for someone who's to be punished for murder! 622 00:55:59,128 --> 00:56:00,213 Send her to Ice Hell. 623 00:56:01,089 --> 00:56:04,092 Hong-joo is getting old too. Why not send her somewhere warm? 624 00:56:08,137 --> 00:56:09,138 Let's go. 625 00:56:11,307 --> 00:56:12,684 Oh, that's right. 626 00:56:13,268 --> 00:56:15,687 -You know Moo-yeong is here, right? -What? 627 00:56:16,521 --> 00:56:18,731 What do you mean? Moo-yeong is alive? 628 00:56:20,525 --> 00:56:23,194 -You weren't the one who saved him? -Hong-joo. 629 00:56:23,820 --> 00:56:27,657 Why do you think I turned him, who I treated like my own, into stone? 630 00:56:29,367 --> 00:56:34,831 He is the one who annihilated everything from the mountain he ruled 631 00:56:34,914 --> 00:56:36,040 with his own hands. 632 00:56:37,917 --> 00:56:39,085 There's no way. 633 00:56:40,878 --> 00:56:42,672 Why would he do something like that? 634 00:56:44,716 --> 00:56:48,177 Do you think I would've forgiven him, after all he's done? 635 00:56:50,722 --> 00:56:51,723 No. 636 00:56:52,640 --> 00:56:53,641 You would never. 637 00:56:54,225 --> 00:56:55,643 Take her away. 638 00:57:08,573 --> 00:57:12,952 Who in the world saved him? 639 00:57:14,454 --> 00:57:16,205 And for what? 640 00:57:22,295 --> 00:57:23,296 Rang. 641 00:57:24,464 --> 00:57:25,465 Shin-ju! 642 00:57:26,090 --> 00:57:27,091 Anyone there? 643 00:57:39,520 --> 00:57:41,022 Rang's pocket watch. 644 00:57:44,067 --> 00:57:45,651 And Shin-ju's handkerchief. 645 00:57:50,156 --> 00:57:51,532 Damn it. 646 00:58:00,083 --> 00:58:01,667 For goodness' sake! 647 00:58:06,089 --> 00:58:07,090 Is anyone there? 648 00:58:08,633 --> 00:58:11,427 Anybody is welcome, so just help me. 649 00:58:13,262 --> 00:58:14,889 Please, please! 650 00:58:17,350 --> 00:58:18,643 Please. 651 00:58:21,020 --> 00:58:22,021 Who are you? 652 00:58:25,733 --> 00:58:26,943 A kid? 653 00:58:28,236 --> 00:58:29,862 Can you read this letter for me? 654 00:58:32,156 --> 00:58:34,575 "Your brother and Shin-ju are dying. 655 00:58:35,159 --> 00:58:36,994 If you wish to save them, 656 00:58:37,078 --> 00:58:39,580 come to the hermitage at the east foot of Mt. Bukhan. 657 00:58:39,664 --> 00:58:41,666 I'll give you an hour. 658 00:58:42,458 --> 00:58:44,544 You know who I am, don't you?" 659 00:58:46,754 --> 00:58:48,464 Red-white mask, you bastard. 660 00:58:51,342 --> 00:58:53,594 Hey, kid. Please help me out. 661 00:58:53,678 --> 00:58:56,389 -Carry me. -Sure. 662 00:59:01,602 --> 00:59:03,104 -This way. -This way? 663 00:59:07,984 --> 00:59:09,944 Help! 664 00:59:10,027 --> 00:59:11,988 Please save us! 665 00:59:12,071 --> 00:59:13,781 Is anyone there? 666 00:59:14,407 --> 00:59:15,825 Please save us! 667 00:59:17,326 --> 00:59:20,538 If they wanted to save us, would they have put us in here? 668 00:59:20,621 --> 00:59:23,082 We're about to die. I must try whatever I can, no? 669 00:59:23,666 --> 00:59:24,917 Untie the rope first. 670 00:59:33,676 --> 00:59:35,219 I can't do it by force. 671 00:59:41,350 --> 00:59:44,645 -Lord Lee Yeon will come to save us. -The guy who can't even see? You wish. 672 00:59:44,729 --> 00:59:49,066 Even if he loses all his hands and feet, Lord Lee Yeon will come to save you. 673 00:59:49,150 --> 00:59:50,610 And you will do the same for him. 674 00:59:51,194 --> 00:59:52,570 How would you know that? 675 00:59:53,237 --> 00:59:55,406 Stop talking like you know me. 676 00:59:55,490 --> 01:00:00,036 I can't explain it, but I just know. I know how kind you are. 677 01:00:00,119 --> 01:00:01,996 You even bought me a kimchi fridge! 678 01:00:02,872 --> 01:00:05,958 Who the hell are you guys? Is that also a secret? 679 01:00:06,542 --> 01:00:09,253 After living like strangers for hundreds of years, suddenly-- 680 01:00:10,171 --> 01:00:12,381 you both enter my life, pretending to be nice. 681 01:00:12,465 --> 01:00:14,342 Cut it out. It's disgusting. 682 01:00:16,969 --> 01:00:19,013 I think the water level is rising! 683 01:00:21,057 --> 01:00:22,225 Lord Lee Yeon! 684 01:00:24,352 --> 01:00:25,728 Lord Lee Yeon! 685 01:00:27,104 --> 01:00:28,314 Thank you, kid. 686 01:00:32,026 --> 01:00:33,611 The sound of a moktak. 687 01:00:35,947 --> 01:00:36,948 This way. 688 01:00:52,964 --> 01:00:54,590 It's the stride of an adult man. 689 01:01:16,862 --> 01:01:19,115 It's not human. It's him! 690 01:01:46,934 --> 01:01:47,935 Damn it. 691 01:01:51,981 --> 01:01:53,774 He's missing on purpose. 692 01:01:54,442 --> 01:01:57,612 He's messing with me, like we're playing hare and hounds. 693 01:02:15,734 --> 01:02:16,860 Shit. 694 01:02:18,487 --> 01:02:19,822 If only I could see… 695 01:02:20,656 --> 01:02:22,283 If only I could see! 696 01:02:33,627 --> 01:02:36,797 You know me, don't you? 697 01:02:37,798 --> 01:02:39,091 How do you know me? 698 01:02:39,174 --> 01:02:41,385 Why the hell are you doing this to me? 699 01:02:42,803 --> 01:02:43,804 Take it. 700 01:02:50,769 --> 01:02:53,480 I don't know what it is, but it's all my fault. 701 01:02:54,064 --> 01:02:58,319 I have no intention of fighting you. So, please… 702 01:02:58,402 --> 01:03:01,071 Just spare Rang and Shin-ju, please. 703 01:03:09,747 --> 01:03:11,290 That's a lightning rod for you. 704 01:03:14,043 --> 01:03:16,587 Damn it. Geez. 705 01:03:19,840 --> 01:03:20,841 Just a little more! 706 01:03:28,515 --> 01:03:29,767 We got it! We got it! 707 01:03:30,267 --> 01:03:31,435 We got it. 708 01:03:32,144 --> 01:03:33,562 What? 709 01:03:35,397 --> 01:03:36,815 What's that rope? 710 01:03:48,827 --> 01:03:50,829 No. No, no! 711 01:03:50,913 --> 01:03:53,624 At this rate, we'll both die. 712 01:03:54,750 --> 01:03:55,918 What do we do? 713 01:03:56,752 --> 01:03:58,128 Lord Lee Rang! 714 01:04:06,428 --> 01:04:07,721 Lord Lee Rang! 715 01:04:24,154 --> 01:04:25,239 Rang! 716 01:04:26,323 --> 01:04:27,449 Shin-ju! 717 01:04:36,667 --> 01:04:38,544 Please return my eyes. 718 01:04:38,627 --> 01:04:41,004 Please give me back my sight. Please! 719 01:04:47,302 --> 01:04:49,388 Guess who. 720 01:04:53,392 --> 01:04:55,853 This voice. Are you the kid from earlier? 721 01:04:56,603 --> 01:04:59,064 -No way. Are you-- -Saetani. 722 01:04:59,148 --> 01:05:02,234 It was you. You took my eyes! 723 01:05:02,317 --> 01:05:04,778 -Give them back! -You broke your promise first! 724 01:05:09,950 --> 01:05:11,702 Guess my name. 725 01:05:11,785 --> 01:05:14,830 Your name? How the hell would I know? 726 01:05:14,913 --> 01:05:16,665 -Die! -Where are you? 727 01:05:18,625 --> 01:05:19,835 There you are. 728 01:05:25,132 --> 01:05:26,383 The sound of bells. 729 01:05:28,510 --> 01:05:30,053 This sound… 730 01:05:36,768 --> 01:05:39,855 This is the forest I used to rule. 731 01:05:47,362 --> 01:05:50,908 The carp you just saved is a descendant of the owner of this pond. 732 01:05:52,159 --> 01:05:53,952 I'll give you this as a reward. 733 01:06:04,087 --> 01:06:05,214 What's this? 734 01:06:05,297 --> 01:06:07,132 I'll grant you a wish, just once. 735 01:06:10,469 --> 01:06:11,470 What's your name? 736 01:06:12,387 --> 01:06:13,514 My name is… 737 01:06:16,058 --> 01:06:17,226 I am… 738 01:06:25,025 --> 01:06:26,068 Tell me. 739 01:06:27,611 --> 01:06:29,196 Say it. What is your name? 740 01:06:29,821 --> 01:06:31,949 Tell me. Tell me right now! 741 01:06:33,325 --> 01:06:34,451 Say it! 742 01:06:53,345 --> 01:06:54,513 I'm hungry. 743 01:06:54,596 --> 01:06:57,391 -We're almost home. Hang in there. -Okay. 744 01:07:20,122 --> 01:07:21,248 I'll go with this child. 745 01:07:26,336 --> 01:07:30,215 I don't want to go, Sis. 746 01:07:30,799 --> 01:07:32,509 I'm scared. 747 01:07:37,848 --> 01:07:41,101 Let's swap our clothes. 748 01:07:50,694 --> 01:07:52,362 Don't go. 749 01:07:58,452 --> 01:08:00,120 Sis… 750 01:08:11,173 --> 01:08:12,883 I want to go home. 751 01:08:14,801 --> 01:08:16,470 I'm thirsty. 752 01:08:18,096 --> 01:08:19,723 I don't want to die. 753 01:08:20,807 --> 01:08:24,061 Please save me, mountain god. 754 01:08:25,562 --> 01:08:27,731 I shouldn't have swapped clothes with her. 755 01:08:29,608 --> 01:08:30,817 I hate you all. 756 01:08:32,069 --> 01:08:36,239 My father, my sister, and the gods. 757 01:08:37,824 --> 01:08:39,826 I want to go home. 758 01:08:42,788 --> 01:08:44,289 I don't want to die. 759 01:08:45,082 --> 01:08:46,291 Mountain god. 760 01:08:46,375 --> 01:08:49,211 Help me. Please help me. 761 01:08:49,294 --> 01:08:52,172 Please save me. Save me, please. 762 01:08:52,255 --> 01:08:55,425 Please, sir, mountain god. Please. 763 01:08:55,509 --> 01:08:58,136 Please save me. 764 01:08:58,220 --> 01:09:01,306 Help me. Please help me… 765 01:09:06,770 --> 01:09:07,938 Why didn't you come? 766 01:09:08,021 --> 01:09:09,731 By then, I was no longer… 767 01:09:10,774 --> 01:09:12,734 a mountain god. 768 01:09:15,904 --> 01:09:19,116 I abandoned my duty to save a woman. 769 01:09:19,199 --> 01:09:21,368 Now you can't save anyone! 770 01:09:28,875 --> 01:09:30,168 I'm sorry… 771 01:09:31,253 --> 01:09:32,546 for being too late. 772 01:09:33,755 --> 01:09:34,881 I'm so sorry. 773 01:09:37,884 --> 01:09:39,302 My name is… 774 01:09:46,393 --> 01:09:48,437 I remembered your name. 775 01:09:49,396 --> 01:09:50,480 My name? 776 01:09:51,106 --> 01:09:52,149 Your name… 777 01:09:53,692 --> 01:09:55,819 "Lea," as in Azalea flowers. 778 01:09:58,739 --> 01:09:59,823 …is Lea. 779 01:10:01,241 --> 01:10:02,451 As in Azaleas. 780 01:10:03,201 --> 01:10:04,286 My name… 781 01:10:04,828 --> 01:10:06,288 is Lea. 782 01:10:43,325 --> 01:10:45,827 Nothing can lock you up now. 783 01:10:46,495 --> 01:10:48,371 You don't have to live as a Saetani. 784 01:10:48,455 --> 01:10:50,373 I'm not Saetani. 785 01:10:52,125 --> 01:10:54,669 I am Lea. 786 01:10:54,753 --> 01:10:57,339 Yes, you're Lea. 787 01:11:01,760 --> 01:11:05,388 You were scared, weren't you? Dying in there, all alone. 788 01:11:12,187 --> 01:11:13,772 In your next life, 789 01:11:14,523 --> 01:11:15,941 be born as a normal child. 790 01:11:16,942 --> 01:11:18,819 Whether a shaman or a Saetani, 791 01:11:18,902 --> 01:11:21,571 let's not live as someone else's object. 792 01:11:24,783 --> 01:11:25,951 You did well. 793 01:11:27,452 --> 01:11:29,079 Enduring in this small body. 794 01:11:32,833 --> 01:11:36,586 Thanks for making my wish come true. 795 01:11:38,588 --> 01:11:42,551 Your brother is in the west well. 796 01:12:19,296 --> 01:12:20,338 Shin-ju. 797 01:12:20,839 --> 01:12:22,215 You're almost up. 798 01:12:25,427 --> 01:12:26,970 Shin-ju. 799 01:12:28,221 --> 01:12:30,223 Are you okay? What about Rang? 800 01:12:30,891 --> 01:12:32,017 He still in there. 801 01:13:45,632 --> 01:13:51,680 ICE HELL 802 01:14:04,192 --> 01:14:06,736 So the old hag didn't save Moo-yeong. 803 01:14:08,655 --> 01:14:13,451 But Moo-yeong and Yeon showed up in Gyeongseong on the same day… 804 01:14:17,622 --> 01:14:19,040 You two… 805 01:14:20,667 --> 01:14:22,168 What the hell are you? 806 01:14:32,345 --> 01:14:34,472 Rang, can you recognize me? 807 01:14:35,598 --> 01:14:36,891 Oh, what a relief. 808 01:14:53,033 --> 01:14:55,702 It's still fun messing with Yeon. 809 01:14:59,664 --> 01:15:00,707 Yeon. 810 01:15:03,168 --> 01:15:05,211 You'll be stuck in the past forever… 811 01:15:08,089 --> 01:15:11,009 seeing everything you cared for die before your eyes. 812 01:15:12,761 --> 01:15:16,765 That day, I made my first bucket list. 813 01:15:17,390 --> 01:15:18,767 Can you move your legs? 814 01:15:18,850 --> 01:15:23,313 Even if I were to leave, I'd wish Rang had someone by his side. 815 01:15:25,565 --> 01:15:27,358 And at the very least, 816 01:15:27,442 --> 01:15:29,694 I won't allow something like the red-white mask live 817 01:15:31,071 --> 01:15:33,156 in an era they're living in. 818 01:15:43,291 --> 01:15:48,004 TALE OF THE NINE TAILED 1938 819 01:15:48,087 --> 01:15:50,998 Translated by TIFFANY NAYEON HWANG 820 01:16:11,903 --> 01:16:14,280 Red-white mask, who is it? 821 01:16:16,407 --> 01:16:17,534 -He knows me, no? -Shush. 822 01:16:17,617 --> 01:16:20,328 You guys have already drawn me into your dog fight. 823 01:16:20,411 --> 01:16:21,788 The item revives the dead, 824 01:16:21,871 --> 01:16:23,998 when you measure the length and width of a corpse. 825 01:16:24,082 --> 01:16:25,959 -Baby. -Let's knock it out. 826 01:16:26,042 --> 01:16:27,085 Hey, it's damp. 827 01:16:27,168 --> 01:16:29,170 -Is this human? -Get him! 828 01:16:29,254 --> 01:16:30,755 Isn't it a demon in disguise? 829 01:16:31,339 --> 01:16:33,591 -What's your ideal type? -Someone stronger than me. 830 01:16:34,926 --> 01:16:36,469 Why did you come to this era? 831 01:16:37,637 --> 01:16:38,680 You think I'm fake? 832 01:16:38,763 --> 01:16:41,182 I may have to kill one of them with my own hands. 833 01:16:41,266 --> 01:16:42,600 Please, don't go. 834 01:16:45,340 --> 01:16:52,800 Ripped and resynced by YoungJedi 57535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.