Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Princess Aurora (v.02)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : MarcelVincent
Corrections : Aklolo, Nong Peun
3
00:01:29,204 --> 00:01:30,569
Bienvenue.
4
00:01:30,972 --> 00:01:32,667
Bon shopping.
5
00:02:20,822 --> 00:02:21,721
OK.
6
00:02:21,756 --> 00:02:24,190
On se voit plus tard alors.
D'accord. Oui.
7
00:02:44,045 --> 00:02:46,346
Pourquoi tu ne restes pas tranquille ?
8
00:02:46,381 --> 00:02:49,817
Je vais devoir te courir apr�s
tout le temps ?
9
00:02:51,019 --> 00:02:53,647
Pourquoi tu ne me r�ponds pas ?
Tu es sourde ?
10
00:02:53,922 --> 00:02:56,857
Je m'excuse, madame.
11
00:02:57,359 --> 00:02:59,953
Comment tu m'as appel� ?
Madame ?
12
00:03:00,161 --> 00:03:02,356
Tu n'�coutes rien !
Viens par l�.
13
00:03:02,597 --> 00:03:05,361
Je t'ai dit de venir ici.
14
00:03:05,567 --> 00:03:06,761
Viens.
15
00:03:09,003 --> 00:03:10,265
Viens maintenant.
16
00:03:12,941 --> 00:03:16,206
R�p�te-le-moi encore une fois.
Comment tu m'as appel� ?
17
00:03:17,045 --> 00:03:19,013
R�ponds-moi !
18
00:03:19,514 --> 00:03:22,779
Tu te moques de moi ?
Tu te moques d'une adulte ?
19
00:03:24,219 --> 00:03:28,349
Tu me fais mal !
Je m'excuse.
20
00:03:33,194 --> 00:03:35,788
Maman, maman.
21
00:03:38,032 --> 00:03:40,145
Tu ne recommenceras plus ?
22
00:03:40,180 --> 00:03:42,259
Je ne recommencerai plus.
23
00:03:45,607 --> 00:03:48,337
Va te laver le visage.
� trois, tu arr�tes de pleurer.
24
00:03:48,543 --> 00:03:50,943
Un, deux...
25
00:03:57,285 --> 00:04:03,190
Oh, bonjour mon ch�ri.
Je suis au centre commercial.
26
00:04:03,458 --> 00:04:05,824
Je m'ennuie sans toi !
27
00:04:07,162 --> 00:04:10,461
Tu sais que le shopping me d�tresse.
28
00:04:10,698 --> 00:04:12,723
Alors, tu reviens demain matin ?
29
00:04:12,934 --> 00:04:16,461
Que veux-tu pour le petit-d�jeuner ?
Tu m'as achet� un cadeau ?
30
00:04:17,138 --> 00:04:19,106
Un sac � main ?
31
00:04:26,815 --> 00:04:29,516
Comprends-moi.
32
00:04:29,551 --> 00:04:33,817
Comment crois-tu que je survis
en �levant l'enfant d'une autre ?
33
00:04:33,988 --> 00:04:36,752
Tu dis toujours
que je ne pense qu'� l'argent.
34
00:04:37,025 --> 00:04:41,928
Quand la mis�re entre par la porte,
l'amour fuit par la fen�tre.
35
00:04:44,532 --> 00:04:46,966
N'oublie pas ce que je viens
de te dire. Au revoir...
36
00:05:30,945 --> 00:05:38,818
Princesse Aurora
37
00:06:12,954 --> 00:06:14,649
Que fait-il ?
38
00:06:15,156 --> 00:06:17,317
- Vous pouvez couper la sir�ne ?
- Quoi ?
39
00:06:17,525 --> 00:06:20,076
- Coupez la sir�ne, s'il vous pla�t.
- Quoi ?
40
00:06:20,111 --> 00:06:22,628
- Coupez la sir�ne.
- Oh, en fait nous sommes...
41
00:06:22,897 --> 00:06:25,525
- Je suis d�sol�.
- D�sol� pour quoi ?
42
00:06:25,733 --> 00:06:27,098
Coupe-la.
43
00:06:30,371 --> 00:06:34,102
- Tu fais toujours ce qu'on te dit.
- Bienvenue !
44
00:06:36,244 --> 00:06:37,939
Allumez vos feux s'il vous pla�t.
45
00:06:38,246 --> 00:06:43,131
- Nous sommes de la police.
- Oui ?
46
00:06:43,166 --> 00:06:48,016
- Nous allons enqu�ter.
- Oui, et alors ?
47
00:06:49,324 --> 00:06:51,417
Bon shopping !
48
00:06:52,327 --> 00:06:54,056
J'emmerde le shopping.
49
00:06:54,896 --> 00:06:58,312
Ils s'attendent � ce que
la police paie le parking ?
50
00:06:58,347 --> 00:07:01,728
Ne te mets pas en col�re.
Tiens, tu passeras la carte.
51
00:07:03,638 --> 00:07:05,037
Oh, mon dieu.
52
00:07:07,909 --> 00:07:09,171
Regardez � l'int�rieur.
53
00:07:09,410 --> 00:07:11,071
Continuez comme �a.
54
00:07:11,412 --> 00:07:13,243
Oh, merde !
55
00:07:14,749 --> 00:07:21,313
Seigneur tout puissant,
que votre lumi�re
56
00:07:21,990 --> 00:07:27,257
aide et guide ces pauvres �mes.
57
00:07:27,562 --> 00:07:30,087
- Amen !
- Amen.
58
00:07:30,732 --> 00:07:32,467
Le corps a �t� poignard�
plusieurs fois,
59
00:07:32,502 --> 00:07:34,401
avec un objet effil�
et pointu comme un pic.
60
00:07:34,736 --> 00:07:38,069
Ce n'est pas un accident.
�a ressemble � une vengeance.
61
00:07:38,239 --> 00:07:41,308
- O� je peux acheter des couverts ?
- Des couverts ?
62
00:07:41,476 --> 00:07:43,171
Une fourchette � trois pointes,
exact ?
63
00:07:44,946 --> 00:07:46,846
Vous avez jet� un oeil
pendant votre pri�re.
64
00:07:48,349 --> 00:07:53,981
Comme un corps sensuel
et une peau douce.
65
00:07:54,188 --> 00:07:57,715
C'est la voiture id�ale pour
vous promener fi�rement
66
00:07:57,925 --> 00:08:01,262
avec une belle femme sexy,
toute � votre �coute.
67
00:08:01,297 --> 00:08:03,628
Ce serait merveilleux, non ?
68
00:08:03,798 --> 00:08:05,898
Je pr�f�re une ma�tresse � une femme.
69
00:08:05,933 --> 00:08:08,128
Elle pourrait �tre les deux � la fois.
70
00:08:08,302 --> 00:08:10,338
Elle pourrait attirer
le regard des autres.
71
00:08:10,373 --> 00:08:12,670
Mais vous serez le seul � ses yeux.
72
00:08:13,041 --> 00:08:18,479
Les observations initiales
et les preuves scientifiques
73
00:08:18,780 --> 00:08:21,514
sont les cl�s de r�ussite
de toute enqu�te.
74
00:08:21,549 --> 00:08:23,084
Explorer toutes les options.
75
00:08:23,119 --> 00:08:25,918
Il faut explorer toutes les options !
76
00:08:25,953 --> 00:08:29,252
- Vous devez utiliser votre t�te !
- Utiliser votre t�te...
77
00:08:31,192 --> 00:08:36,789
Vous rigolez ? Comment pouvez-vous
rire dans ces moments-l� ?
78
00:08:37,999 --> 00:08:40,034
De toute fa�on,
essayez d'agencer les preuves
79
00:08:40,069 --> 00:08:41,865
de mani�re scientifique !
80
00:08:42,970 --> 00:08:46,337
Oui, monsieur.
On n'a pas encore l'arme du crime,
81
00:08:46,574 --> 00:08:48,888
mais il doit s'agir
d'un ustensile de cuisine.
82
00:08:48,923 --> 00:08:51,202
La division scientifique s'en occupe.
83
00:08:51,412 --> 00:08:53,748
Que ce soit un crime pr�m�dit� ou non,
84
00:08:53,783 --> 00:08:55,081
nous ne n�gligeons aucune piste.
85
00:08:55,116 --> 00:08:57,452
Nous enqu�tons
sur les proches de la victime.
86
00:08:57,487 --> 00:08:58,885
Quoi d'autre ?
87
00:09:00,354 --> 00:09:03,289
On en est venu � la conclusion que...
le meurtrier est une femme.
88
00:09:03,524 --> 00:09:06,550
- Une femme !
- Oui.
89
00:09:06,761 --> 00:09:08,496
Qu'est-ce qui vous fait croire �a ?
90
00:09:08,531 --> 00:09:11,988
Bon boulot...
bien jou� !
91
00:09:12,600 --> 00:09:14,693
De toute fa�on,
92
00:09:15,036 --> 00:09:17,231
vous �tes ridicules
si vous ne comprenez pas �a.
93
00:09:17,472 --> 00:09:20,808
Je suis s�r que le criminel a �t� film�
par les cam�ras de s�curit�.
94
00:09:20,843 --> 00:09:23,675
Visionnez-les une � une.
95
00:09:25,079 --> 00:09:27,513
Allez-y ! Bougez-vous ! Allez !
96
00:09:31,652 --> 00:09:36,112
Que faites-vous, pasteur ?
Vous priez encore ?
97
00:09:40,161 --> 00:09:42,430
Mme Jung Soon-jung,
encore un repas pr�par� ?
98
00:09:42,465 --> 00:09:43,196
Oui.
99
00:09:43,231 --> 00:09:46,160
Mme Jung. Il para�t
que vous avez le permis poids-lourd.
100
00:09:46,701 --> 00:09:48,970
Je suppose que
vous allez vendre des camions aussi ?
101
00:09:49,005 --> 00:09:50,870
Mon r�ve est de conduire une grue.
102
00:09:50,905 --> 00:09:55,035
- On a de meilleures commissions.
- C'est effrayant.
103
00:09:55,576 --> 00:09:58,306
- Vous �tes charmante aujourd'hui.
- Merci.
104
00:10:10,291 --> 00:10:13,692
Il y a des cam�ras pour chaque magasin.
40 commerces en tout.
105
00:10:13,928 --> 00:10:15,623
Une dans chaque all�e et dans les coins.
106
00:10:16,397 --> 00:10:19,560
Putain, je vais jamais m'en sortir.
107
00:10:19,901 --> 00:10:22,961
On t'a appris � jurer
� l'�cole de Police ?
108
00:10:27,074 --> 00:10:28,701
Inspecteur Oh,
109
00:10:29,710 --> 00:10:31,974
pourquoi avez-vous voulu
devenir pasteur ?
110
00:10:33,014 --> 00:10:36,211
Que font les pasteurs ?
Ils guident ceux qui fautent.
111
00:10:36,450 --> 00:10:38,718
On fait la m�me chose.
On attrape ceux qui fautent
112
00:10:38,753 --> 00:10:41,347
- et on les met en prison.
- Regardons un peu �a.
113
00:10:43,257 --> 00:10:44,849
Je te tiens.
114
00:10:46,794 --> 00:10:48,591
C'est elle, hein ?
115
00:10:50,765 --> 00:10:52,995
Mais qui va lui parler ?
116
00:11:09,050 --> 00:11:10,608
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:11:14,021 --> 00:11:15,682
Une baguette magique.
118
00:11:15,890 --> 00:11:18,222
Elle a appris des tours de magie
ces jours-ci.
119
00:11:18,759 --> 00:11:22,495
La baguette est superbe.
120
00:11:22,530 --> 00:11:25,499
C'est ta maman qui te l'a achet�e ?
121
00:11:27,001 --> 00:11:28,832
Ton papa alors ?
122
00:11:33,441 --> 00:11:35,773
Le jour du meurtre,
123
00:11:40,147 --> 00:11:43,207
quand tu es all�e au centre commercial
124
00:11:43,417 --> 00:11:45,820
avec ta m�re dans les toilettes...
125
00:11:45,855 --> 00:11:48,186
Ce n'est pas ma m�re.
126
00:11:48,723 --> 00:11:49,815
Oh, d'accord.
127
00:11:50,024 --> 00:11:54,324
Elle s'est battue avec quelqu'un ?
128
00:11:56,063 --> 00:11:58,156
Tu as vu son visage ?
129
00:11:59,867 --> 00:12:02,234
Je veux mettre
ce m�chant monsieur en prison.
130
00:12:02,269 --> 00:12:04,602
Cette femme n'est pas mauvaise !
131
00:12:04,839 --> 00:12:06,500
Quelle femme ?
132
00:12:06,707 --> 00:12:09,505
La femme.
Vous ne connaissez rien !
133
00:12:14,649 --> 00:12:18,107
- Alors, ma coiffure ?
- Le r�sultat de la couleur est extra.
134
00:12:18,386 --> 00:12:21,480
C'est super.
135
00:12:22,790 --> 00:12:24,121
On y va.
136
00:12:24,292 --> 00:12:25,452
De ce c�t�.
137
00:12:25,626 --> 00:12:29,362
- Vous n'aviez pas command� � manger ?
- C'�tait il y a des lustres.
138
00:12:29,397 --> 00:12:31,899
Je ne vais pas attendre pour �a.
139
00:12:31,934 --> 00:12:33,457
La livraison est l�.
140
00:12:34,268 --> 00:12:40,441
J'ai failli m'�vanouir
� force de vous attendre.
141
00:12:40,476 --> 00:12:42,510
Nous avons croul� sous les livraisons.
142
00:12:42,545 --> 00:12:44,273
Eh bien, dommage.
143
00:12:44,512 --> 00:12:47,782
Je n'ai plus faim.
Ramenez-le.
144
00:12:47,817 --> 00:12:49,443
D'accord ?
145
00:12:51,819 --> 00:12:53,754
Commander � manger
et renvoyer les plats.
146
00:12:53,789 --> 00:12:55,523
Quelle impolitesse !
147
00:12:55,558 --> 00:12:59,857
Vous avez dit ?
148
00:13:00,061 --> 00:13:04,498
- Rien.
- Si, vous avez dit quelque chose.
149
00:13:04,732 --> 00:13:06,723
Je suis impolie ?
150
00:13:07,068 --> 00:13:09,669
Comment osez-vous dire �a ?
151
00:13:09,704 --> 00:13:14,473
- Vous l'avez vraiment dit ?
- Non. Je n'ai pas dit �a.
152
00:13:14,508 --> 00:13:17,534
Dor�navant, faites attention.
D�p�chez-vous de partir.
153
00:13:19,046 --> 00:13:21,276
O� allez-vous ?
154
00:13:21,782 --> 00:13:25,309
Excusez-vous avant de partir.
155
00:13:27,154 --> 00:13:29,679
D�p�chez-vous de vous excuser.
156
00:13:35,296 --> 00:13:40,199
Je suis d�sol�e.
Je suis vraiment d�sol�e.
157
00:13:41,002 --> 00:13:44,199
Ne commandez plus rien chez eux,
compris ?
158
00:13:57,385 --> 00:14:00,081
Tu m'as fait attendre.
159
00:14:01,222 --> 00:14:04,248
C'est tout ce que tu as � me dire ?
160
00:14:04,625 --> 00:14:07,185
Ta coiffure ! C'est tr�s joli.
161
00:14:07,928 --> 00:14:09,595
J'y vais.
162
00:14:09,630 --> 00:14:13,464
M. Na, venez � notre magasin.
163
00:14:13,701 --> 00:14:15,168
Bon, j'y vais.
164
00:14:16,971 --> 00:14:20,839
Elle travaille dur
pour vendre des voitures.
165
00:14:21,108 --> 00:14:23,372
Elle est toujours c�libataire ?
166
00:14:23,778 --> 00:14:30,684
Pourquoi tu demandes �a ?
Si jamais je t'attrape... !
167
00:14:54,308 --> 00:14:55,441
Vous ne rentrez pas ?
168
00:14:55,476 --> 00:14:57,103
- Hmm...
- Rien d'int�ressant ?
169
00:14:57,278 --> 00:15:00,247
Rien.
Mes yeux me piquent.
170
00:15:00,381 --> 00:15:01,541
Monsieur,
171
00:15:01,715 --> 00:15:04,318
allons manger des c�tes
et boire du soju.
172
00:15:04,353 --> 00:15:06,452
Oublie �a, d�mon.
173
00:15:06,487 --> 00:15:08,614
Comment peux-tu avoir envie
de viande ?
174
00:15:08,789 --> 00:15:10,689
Un sac vide ne tient pas debout.
175
00:15:10,724 --> 00:15:12,817
- Je vous vois l�-bas.
- OK. Allons manger.
176
00:15:37,918 --> 00:15:39,218
Chante !
177
00:15:39,253 --> 00:15:45,825
Je sais ce que papa ressent
178
00:15:45,860 --> 00:15:52,163
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
179
00:15:53,868 --> 00:16:05,973
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
180
00:16:07,915 --> 00:16:15,048
Je sais ce que papa ressent
181
00:16:15,756 --> 00:16:20,853
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
182
00:16:21,028 --> 00:16:27,524
La chanson qu'il chantait
quand il regardait le ciel.
183
00:16:39,280 --> 00:16:40,446
Pas encore, Min-ah.
184
00:16:40,481 --> 00:16:44,247
je n'ai pas encore allum� les bougies.
Attends.
185
00:16:44,919 --> 00:16:47,888
H�, attends.
186
00:17:03,671 --> 00:17:06,071
Qu'est-ce que c'est ?
187
00:17:06,440 --> 00:17:09,238
C'est une cr�me hydratante.
188
00:17:10,978 --> 00:17:13,242
Quel est son effet ?
189
00:17:13,547 --> 00:17:15,742
�a va apaiser votre peau.
190
00:17:15,916 --> 00:17:18,319
Je vous ferai
un soin du visage plus tard.
191
00:17:18,354 --> 00:17:21,186
�a l'�claircira.
192
00:17:22,723 --> 00:17:25,385
J'aime vraiment le service ici.
193
00:18:09,737 --> 00:18:13,002
Je vais vous faire
un massage des mains gratuit.
194
00:18:15,809 --> 00:18:17,834
Joignez vos mains.
195
00:18:38,265 --> 00:18:39,857
Tu as entendu quelque chose ?
196
00:18:40,100 --> 00:18:41,624
Entendu quoi ?
197
00:18:48,742 --> 00:18:49,800
Qu'est-ce que c'est ?
198
00:18:50,077 --> 00:18:51,601
Un probl�me ?
199
00:19:40,394 --> 00:19:43,761
Vous avez d�j� mis votre peignoir.
Vous avez �t� aux bains ?
200
00:19:47,868 --> 00:19:49,301
Attendez.
201
00:19:53,474 --> 00:19:55,476
H�, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
202
00:19:55,511 --> 00:19:58,143
J'ai rien fait.
203
00:19:58,178 --> 00:20:01,409
Oh, non. Ce n'est pas moi.
Je n'ai pas fait �a.
204
00:20:19,800 --> 00:20:25,305
Je confirme avoir fait les trous. Sinon,
elle aurait suffoqu� imm�diatement.
205
00:20:25,340 --> 00:20:27,773
Et on ne met jamais de masque
sur les mains.
206
00:20:27,808 --> 00:20:30,344
C'est exact. Pourquoi en aurait-on mis
sur ses mains ?
207
00:20:30,379 --> 00:20:33,545
- Pourquoi l'avez-vous laiss�e seule ?
- Je suis all�e manger un morceau.
208
00:20:33,580 --> 00:20:36,717
- Combien de temps ?
- Environ un quart d'heure.
209
00:20:36,752 --> 00:20:38,884
Vous aviez d'autres clientes ?
210
00:20:38,919 --> 00:20:42,790
Oui, mais c'�tait une nouvelle cliente.
211
00:20:42,825 --> 00:20:44,348
Vous vous rappelez de son visage ?
212
00:20:44,591 --> 00:20:47,127
Eh bien, je pense que
je la reconna�trais si je la voyais.
213
00:20:47,162 --> 00:20:49,228
H�, h�. Embarque-les,
214
00:20:49,263 --> 00:20:52,364
elles peuvent �tre poursuivies
pour n�gligence.
215
00:20:52,399 --> 00:20:54,435
Pourquoi ?
Je n'ai rien fait de mal.
216
00:20:54,470 --> 00:20:56,421
D�gagez le passage.
217
00:20:56,456 --> 00:20:58,546
Par l�. Poussez-vous.
218
00:20:58,581 --> 00:21:00,636
Par l�. De ce c�t�.
219
00:21:48,989 --> 00:21:50,491
C'est le portable de la victime.
220
00:21:50,526 --> 00:21:52,015
Allez, r�ponds.
221
00:21:52,960 --> 00:21:55,762
Les soins se sont bien pass�s ?
Tu es libre ?
222
00:21:55,797 --> 00:21:57,496
Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
223
00:21:57,531 --> 00:22:00,399
Comment connaissez-vous
Mme Choi Shin-ok ?
224
00:22:00,434 --> 00:22:03,437
Allo ? Qui c'est ?
Pourquoi vous avez d�croch� ?
225
00:22:03,472 --> 00:22:05,873
Je suis l'inspecteur Jung
des homicides.
226
00:22:05,908 --> 00:22:08,275
Mme Choi Shin-ok est morte
cette apr�s-midi.
227
00:22:08,310 --> 00:22:09,435
Quoi ?
228
00:22:09,610 --> 00:22:11,635
Allo ? Allo ?
229
00:22:12,379 --> 00:22:14,040
Merde, il a raccroch�.
230
00:22:16,049 --> 00:22:17,451
NA JAE-KEUN
231
00:22:20,754 --> 00:22:22,949
Vous connaissez ce Na Jae-keun ?
232
00:22:24,725 --> 00:22:26,716
Non, je ne le connais pas.
233
00:22:26,960 --> 00:22:29,952
C'est le petit ami de Shin-ok.
234
00:22:30,130 --> 00:22:31,495
Le petit ami ?
235
00:22:31,732 --> 00:22:33,495
Vous me dites que
c'est son petit ami ?
236
00:22:33,700 --> 00:22:36,567
Je ne sais vraiment rien.
237
00:22:36,904 --> 00:22:40,340
Ce magasin appartient en fait � M. Na.
238
00:22:40,375 --> 00:22:43,509
Il est propri�taire
239
00:22:43,544 --> 00:22:45,375
de la salle de mariage Chukbok.
240
00:22:45,579 --> 00:22:47,137
Salle de mariage ?
241
00:22:49,416 --> 00:22:51,818
- Je ne sais vraiment rien d'autre.
- H�, allons-y.
242
00:22:51,853 --> 00:22:55,549
- Je ne suis ici qu'� mi-temps.
- D'accord, merci.
243
00:23:08,135 --> 00:23:11,972
Alors la victime et mon mari
244
00:23:12,007 --> 00:23:15,375
se connaissaient ?
245
00:23:15,410 --> 00:23:16,535
Oui.
246
00:23:16,710 --> 00:23:18,268
Et alors ?
247
00:23:19,313 --> 00:23:21,213
Pardon ?
248
00:23:23,250 --> 00:23:25,718
Vous �tes toujours c�libataire,
n'est-ce pas ?
249
00:23:26,853 --> 00:23:28,252
Oui.
250
00:23:28,488 --> 00:23:30,854
Vous comprendrez
quand vous serez mari�.
251
00:23:31,091 --> 00:23:35,152
Le mariage c'est comme �a,
c'est loin d'�tre parfait.
252
00:23:35,862 --> 00:23:39,696
Eh bien, vous savez, madame...
253
00:23:40,100 --> 00:23:43,368
Pouvez-vous me dire o� vous �tiez
254
00:23:43,403 --> 00:23:45,672
vendredi dernier entre 11h et 12h30 ?
255
00:23:45,707 --> 00:23:47,936
J'�tais � mon bureau.
256
00:23:49,776 --> 00:23:53,109
Oh, ch�ri. Tu as de la visite.
257
00:23:59,987 --> 00:24:02,512
Que faites-vous ici
258
00:24:02,756 --> 00:24:04,815
au lieu de courir
apr�s les criminels ?
259
00:24:05,525 --> 00:24:08,255
C'est une violation de vie priv�e.
260
00:24:08,528 --> 00:24:09,828
Ne vous m�prenez pas.
261
00:24:09,863 --> 00:24:12,491
C'est juste quelques questions
pour l'enqu�te.
262
00:24:14,368 --> 00:24:16,962
Appelez �a comme vous le voulez.
263
00:24:17,270 --> 00:24:20,728
J'ai jou� au golf avec
le pr�fet le week-end dernier.
264
00:24:21,008 --> 00:24:23,340
Vous ne devriez pas
me d�ranger comme �a.
265
00:24:23,543 --> 00:24:24,669
D'accord.
266
00:24:25,245 --> 00:24:26,405
Vous pouvez y aller.
267
00:24:30,484 --> 00:24:33,453
Je vous paierai � manger un soir.
268
00:24:33,654 --> 00:24:36,555
Je sais que vous travaillez dur
dans cette affaire.
269
00:24:40,060 --> 00:24:43,689
Une grande partie du masque a fini
dans les voies a�riennes et l'oesophage.
270
00:24:43,897 --> 00:24:46,491
La mort a �t� relativement rapide.
271
00:24:46,867 --> 00:24:50,202
Et il y a eu lutte,
272
00:24:50,237 --> 00:24:54,071
on remarque des traces sur le cou,
les �paules et le ventre.
273
00:24:54,641 --> 00:24:57,344
Et il y a des marques d'ongles...
274
00:24:57,379 --> 00:24:58,477
Des marques d'ongles !
275
00:24:58,512 --> 00:25:00,512
�a prouve que
le tueur est une femme.
276
00:25:00,547 --> 00:25:02,416
2 meurtres ont �t� commis
par une femme !
277
00:25:02,451 --> 00:25:03,817
Vous ne voyez pas le lien ?
278
00:25:03,852 --> 00:25:05,851
Quel lien ?
279
00:25:05,886 --> 00:25:07,820
Oh, vous �tes trop lent.
280
00:25:08,288 --> 00:25:10,347
De toute fa�on,
pourquoi voulez-vous nous voir ?
281
00:25:18,265 --> 00:25:19,823
C'est Princesse Aurora.
282
00:25:35,148 --> 00:25:36,616
La conduite vous pla�t ?
283
00:25:36,651 --> 00:25:38,106
Superbe.
284
00:25:46,259 --> 00:25:50,355
J'ai envie de conduire �ternellement,
285
00:25:50,630 --> 00:25:53,394
jusqu'� l'Oc�an Pacifique.
286
00:25:54,401 --> 00:25:56,062
L'Oc�an Pacifique ?
287
00:25:56,436 --> 00:25:59,405
Je ne peux pas aller si loin.
288
00:26:00,373 --> 00:26:04,036
Je d�teste vraiment cette ville.
Je la d�teste vraiment.
289
00:26:04,277 --> 00:26:08,145
Cet endroit me rend triste.
�a me rend malheureux.
290
00:26:08,849 --> 00:26:11,044
Je veux m'enfuir de cette ville.
291
00:26:11,351 --> 00:26:14,218
Mais, vous devez surmonter �a.
292
00:26:14,488 --> 00:26:17,423
Vous avez raison.
Je dois faire �a.
293
00:26:21,094 --> 00:26:25,030
Je veux aller me saouler
quelque part ce soir.
294
00:26:40,180 --> 00:26:41,545
�a va ?
295
00:26:48,688 --> 00:26:52,681
Nous voici dans mon palais.
296
00:26:53,026 --> 00:26:58,362
Le palais des joies et des bienfaits.
297
00:27:04,838 --> 00:27:08,205
Nous nous comprenons
298
00:27:08,441 --> 00:27:10,705
car nous sommes pareils.
299
00:27:11,178 --> 00:27:15,740
Nous partageons le m�me d�sespoir
et la m�me tristesse.
300
00:27:16,516 --> 00:27:20,646
Nos mariages malheureux
et nos vies tristes.
301
00:27:21,221 --> 00:27:27,626
Mais un jour, nous serons heureux.
Hein ?
302
00:27:38,538 --> 00:27:41,506
Reprenez-vous,
vous g�chez l'ambiance.
303
00:27:41,541 --> 00:27:43,907
Vous avez raison,
je n'aurais pas d� faire �a.
304
00:27:44,144 --> 00:27:47,136
- C'est quoi ?
- �a vous aidera � vous d�griser.
305
00:28:00,594 --> 00:28:05,258
Comment vous sentez-vous ?
Mieux, maintenant ?
306
00:28:44,371 --> 00:28:49,374
Je sais ce que papa ressent
307
00:28:49,409 --> 00:28:54,210
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
308
00:28:54,581 --> 00:28:59,618
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
309
00:28:59,653 --> 00:29:04,656
Vous n'avez pas dit qu'on partageait
les m�mes sentiments ?
310
00:29:06,493 --> 00:29:09,985
Nous sommes totalement diff�rents,
fils de pute.
311
00:29:18,438 --> 00:29:21,430
�coutez ceci avant de mourir.
312
00:29:23,376 --> 00:29:25,901
Sa voix, n'est-elle pas jolie ?
313
00:29:27,914 --> 00:29:31,680
C'�tait ma joie.
314
00:29:40,160 --> 00:29:42,529
Sur les lieux du crime de
Choi Shin-ok et de Na Jae-keun,
315
00:29:42,564 --> 00:29:46,556
on a retrouv� les m�mes autocollants
sur leur corps.
316
00:29:47,000 --> 00:29:49,798
L'assassin nous d�voile son identit�.
317
00:29:50,070 --> 00:29:53,206
�a a �t� difficile de lier ces meurtres
318
00:29:53,241 --> 00:29:55,273
� celui du centre commercial.
319
00:29:55,308 --> 00:29:58,573
Mais, il y a quelque chose
qui nous a �chapp�.
320
00:29:58,778 --> 00:29:59,836
Regardez ici.
321
00:30:00,580 --> 00:30:03,708
J'ai n�glig� ce d�tail
durant l'enqu�te initiale.
322
00:30:04,017 --> 00:30:06,584
J'en viens � la conclusion
que ces trois meurtres sont
323
00:30:06,619 --> 00:30:10,254
le fait d'un seul meurtrier et sont
en rapport avec un enfant.
324
00:30:15,028 --> 00:30:17,362
Quel est le lien entre
325
00:30:17,397 --> 00:30:21,333
la victime du centre commercial
et les autres ?
326
00:30:22,035 --> 00:30:26,062
Par exemple,
les deux femmes se connaissaient-elles ?
327
00:30:26,339 --> 00:30:30,469
Sur ce point,
nous n'avons encore rien trouv�.
328
00:30:32,312 --> 00:30:35,179
Eh bien, formons une �quipe sp�ciale
329
00:30:35,415 --> 00:30:37,882
pour nous concentrer sur cette affaire.
330
00:30:37,917 --> 00:30:41,521
Et je vous prie de prendre toutes les
pr�cautions en parlant aux journalistes.
331
00:30:41,556 --> 00:30:42,579
Oui, monsieur.
332
00:30:48,028 --> 00:30:49,761
J'arrive.
333
00:30:49,796 --> 00:30:51,787
Les r�sultats du permis sont arriv�s ?
334
00:31:08,982 --> 00:31:10,973
Tu �tudies toujours
pour devenir pasteur ?
335
00:31:12,652 --> 00:31:14,415
Oui.
336
00:31:15,488 --> 00:31:19,584
Mais je n'ai pas beaucoup avanc�,
car j'ai �t� occup�.
337
00:31:20,093 --> 00:31:22,462
C'est dr�le que
tu essaies d'aider les autres
338
00:31:22,497 --> 00:31:24,162
alors que tu as tes propres probl�mes.
339
00:31:24,197 --> 00:31:28,166
Tu n'as m�me pas su t'occuper
de ta famille. Ce n'est pas vrai ?
340
00:31:30,103 --> 00:31:32,128
Tu dois prier beaucoup.
341
00:31:33,673 --> 00:31:37,700
Tu pries pour moi et Min-ah
de temps en temps ?
342
00:31:38,545 --> 00:31:40,137
Souvent.
343
00:31:43,817 --> 00:31:47,184
Quand tu seras devenu pasteur,
344
00:31:47,720 --> 00:31:50,416
seras-tu capable de sauver
l'�me de Min-ah ?
345
00:31:58,164 --> 00:32:02,123
Pourquoi es-tu venu ici ?
Pour prier pour moi ?
346
00:33:11,070 --> 00:33:13,368
On a l'air de deux personnes
commettant un adult�re.
347
00:33:14,073 --> 00:33:18,243
Vu notre diff�rence d'�ge, les gens
croyaient que j'�tais ta ma�tresse.
348
00:33:20,547 --> 00:33:21,878
Tu devrais partir maintenant.
349
00:33:22,148 --> 00:33:26,847
- Tu ne veux pas que je te reconduise ?
- Je prendrai un taxi.
350
00:33:27,887 --> 00:33:29,286
Bien, alors...
351
00:33:29,589 --> 00:33:31,113
Ah, attends.
352
00:33:32,292 --> 00:33:36,729
Tu es all�e
au centre commercial r�cemment ?
353
00:33:37,063 --> 00:33:41,295
Et ? Quelqu'un m'a vu l�-bas ?
354
00:33:42,769 --> 00:33:46,899
- Non, peu importe.
- Quoi ? Tu me mets mal � l'aise.
355
00:33:47,941 --> 00:33:49,806
Des fois,
356
00:33:52,712 --> 00:33:54,407
tu m'effraies.
357
00:34:39,325 --> 00:34:41,392
Inspecteur, comprenez-moi bien.
358
00:34:41,427 --> 00:34:44,089
J'ai arr�t� de faire �a
il y a longtemps.
359
00:34:58,511 --> 00:34:59,777
Merci. Tiens.
360
00:34:59,812 --> 00:35:02,482
- Pas question, je peux pas.
- Allez !
361
00:35:02,517 --> 00:35:03,813
D'accord.
362
00:35:04,384 --> 00:35:05,476
Tu peux partir.
363
00:35:08,488 --> 00:35:09,819
Oui, monsieur !
364
00:37:46,579 --> 00:37:51,346
GRILL HANSEUNG
365
00:38:01,461 --> 00:38:05,329
H� ! Tu �tais o�
pendant tout ce temps ?
366
00:38:05,731 --> 00:38:10,191
J'�tais � la r�union
de l'�cole primaire.
367
00:38:10,470 --> 00:38:11,994
Je ne voulais pas y aller.
368
00:38:12,672 --> 00:38:15,842
Mais Kwang-su m'y a forc�.
369
00:38:15,877 --> 00:38:17,139
Alors, j'y suis all�.
370
00:38:17,343 --> 00:38:18,469
Mais...
371
00:38:18,611 --> 00:38:20,179
Alors, tu �tais � ta r�union ?
372
00:38:20,214 --> 00:38:21,612
Oui.
373
00:38:21,647 --> 00:38:24,851
Et c'est Kwang-su
qui t'a forc� � y aller ?
374
00:38:24,886 --> 00:38:26,113
Oui.
375
00:38:26,886 --> 00:38:31,152
Kwang-su �tait juste l� pour le d�ner.
376
00:38:31,524 --> 00:38:35,187
Oh, vraiment ?
377
00:38:35,428 --> 00:38:40,297
Quand est-ce qu'il est venu ?
Il aurait d� m'appeler avant.
378
00:38:40,933 --> 00:38:44,735
Pourquoi toujours sur ma t�te ?
379
00:38:44,770 --> 00:38:47,034
Pr�pare-toi � fermer.
Il est d�j� trois heures.
380
00:38:47,874 --> 00:38:49,705
Oui, maman.
381
00:38:50,943 --> 00:38:52,570
Excusez-moi.
382
00:38:54,146 --> 00:38:55,909
On a fini pour la journ�e.
383
00:38:56,282 --> 00:38:59,877
Le boeuf est trop �pais.
384
00:39:01,053 --> 00:39:03,487
Merde. Les ciseaux sont juste l�.
385
00:39:09,161 --> 00:39:13,359
C'est br�l� !
Vous n'aimez pas �a ?
386
00:39:15,368 --> 00:39:17,632
C'est bon.
387
00:39:18,104 --> 00:39:23,167
Je ne peux pas manger
en pensant � ma famille.
388
00:39:23,409 --> 00:39:25,502
Vous �tes de Yanbian ?
389
00:39:27,013 --> 00:39:29,277
Vous l'avez devin� ?
390
00:39:33,653 --> 00:39:39,023
On ferme maintenant.
391
00:39:39,325 --> 00:39:41,316
D�p�chez-vous de manger.
392
00:40:01,547 --> 00:40:02,446
Monsieur.
393
00:40:02,481 --> 00:40:05,082
Oh, vous m'avez fait peur.
394
00:40:05,117 --> 00:40:06,585
Je ne vous ai pas entendu arriver.
395
00:40:06,620 --> 00:40:08,019
Vous commencez votre journ�e ?
396
00:40:08,054 --> 00:40:10,784
- Vous allez quelque part ?
- Oui.
397
00:40:10,990 --> 00:40:15,127
D�sol�. Vous ne pouvez pas
trouver un autre taxi ?
398
00:40:15,162 --> 00:40:16,617
Pourquoi ?
399
00:40:17,396 --> 00:40:22,401
Vous �tes mon premier client.
400
00:40:22,436 --> 00:40:24,392
Vous refusez un client ?
401
00:40:25,871 --> 00:40:29,102
Ne soyez pas sur la d�fensive.
402
00:40:29,375 --> 00:40:33,004
- Quelle poisse, ce matin.
- Monsieur...
403
00:40:33,980 --> 00:40:35,777
Vous �tes press�e ?
404
00:40:37,617 --> 00:40:39,642
Je vous ai demand�
si vous �tes press�e.
405
00:40:40,720 --> 00:40:42,984
Oui.
406
00:40:49,662 --> 00:40:51,095
Mettez-la.
407
00:40:51,631 --> 00:40:52,962
Quoi ?
408
00:40:54,400 --> 00:40:56,766
Mettez-la si vous voulez.
409
00:41:05,745 --> 00:41:09,015
Je sais ce que papa ressent
410
00:41:09,050 --> 00:41:11,248
Elle chante tr�s bien.
411
00:41:11,283 --> 00:41:13,252
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
412
00:41:13,287 --> 00:41:15,049
Un chewing-gum ?
413
00:41:16,255 --> 00:41:25,630
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
414
00:41:26,532 --> 00:41:31,736
Je sais ce que papa ressent
415
00:41:31,771 --> 00:41:35,707
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
416
00:41:36,275 --> 00:41:41,547
La chanson qu'il chantait
quand il regardait le ciel.
417
00:41:41,582 --> 00:41:45,677
J'ai vu son sourire triste.
418
00:41:52,658 --> 00:41:54,810
Monsieur,
�a porte toujours malheur de prendre
419
00:41:54,845 --> 00:41:56,962
une femme comme client
en d�but de tourn�e ?
420
00:41:56,997 --> 00:42:01,763
C'est de la superstition.
421
00:42:02,802 --> 00:42:06,135
Mais c'est s�rement bas�
sur quelque chose.
422
00:42:06,238 --> 00:42:08,502
Il y a quelque temps,
j'ai eu un accident.
423
00:42:08,741 --> 00:42:11,308
Mon premier client �tait une femme.
424
00:42:11,343 --> 00:42:14,437
Et je savais que
quelque chose �tait bizarre.
425
00:42:14,747 --> 00:42:16,840
Vous vous sentez bizarre aujourd'hui ?
426
00:42:19,085 --> 00:42:20,985
Monsieur, et...
427
00:42:21,287 --> 00:42:26,190
si une fillette de six ans
428
00:42:26,459 --> 00:42:29,958
vous demandait une course,
vous accepteriez ?
429
00:42:29,993 --> 00:42:33,458
Bien s�r.
Les enfants sont aussi des personnes.
430
00:42:36,669 --> 00:42:39,763
Et si la fillette n'avait pas assez
pour payer la course ?
431
00:42:41,407 --> 00:42:46,970
S'il lui manquait juste deux dollars,
432
00:42:47,913 --> 00:42:50,507
vous la ram�neriez quand m�me
chez elle ?
433
00:42:51,817 --> 00:42:53,944
Que dites-vous ?
434
00:42:54,253 --> 00:42:57,245
Si la fillette, la fillette...
435
00:42:58,991 --> 00:43:03,829
Monsieur, je n'ai pas assez
d'argent pour le taxi.
436
00:43:03,864 --> 00:43:08,734
Vous me ramenez quand m�me � la maison ?
437
00:43:08,769 --> 00:43:10,668
Hein, monsieur ?
438
00:43:10,703 --> 00:43:15,106
C'est quoi ? Sortez !
Bordel, vous �tes qui ?
439
00:43:15,307 --> 00:43:18,401
Sortez ! Esp�ce de folle.
440
00:43:18,577 --> 00:43:21,478
Sortez ! Sortez !
441
00:43:21,981 --> 00:43:25,883
Sortez !
442
00:44:47,233 --> 00:44:51,397
L'assassin doit �tre
une vraie psychopathe.
443
00:44:52,338 --> 00:44:55,239
Et qu'est-ce que c'est que
ces autocollants de Princesse Aurora ?
444
00:44:59,144 --> 00:45:00,577
Oui, chef !
445
00:45:03,115 --> 00:45:04,582
� Misari ?
446
00:45:05,517 --> 00:45:06,882
Oui...
447
00:45:08,420 --> 00:45:10,251
Compris, monsieur.
448
00:45:10,856 --> 00:45:12,915
On doit aller � Misari maintenant.
449
00:45:13,225 --> 00:45:15,159
Pourquoi ?
Ce n'est pas notre juridiction.
450
00:45:15,427 --> 00:45:18,530
Ce matin un chauffeur de taxi
est mort de fa�on �trange.
451
00:45:18,565 --> 00:45:19,498
Allons-y.
452
00:45:19,533 --> 00:45:20,829
D'accord.
453
00:45:23,802 --> 00:45:25,599
Je n'ai pas command� �a.
454
00:45:25,804 --> 00:45:28,272
J'ai juste command� du rago�t.
455
00:45:28,574 --> 00:45:32,010
C'est la maison qui paie.
456
00:45:32,778 --> 00:45:34,871
Merci.
457
00:45:41,020 --> 00:45:42,851
Pourquoi tu ris ?
458
00:45:43,289 --> 00:45:48,022
Je trouve que les Cor�ens font
plein de choses �tranges !
459
00:45:48,294 --> 00:45:51,196
Pourquoi tu coupes la viande
avec des ciseaux ?
460
00:45:51,231 --> 00:45:53,596
Eh bien, parce que...
461
00:45:54,833 --> 00:45:56,596
c'est pratique.
462
00:46:01,106 --> 00:46:06,378
Je peux travailler ici ?
463
00:46:06,413 --> 00:46:08,744
Je ferais tout.
464
00:46:09,381 --> 00:46:13,919
- J'ai nulle part o� aller.
- Une bouteille de soju, s'il vous pla�t.
465
00:46:13,954 --> 00:46:17,423
Un travail ?
Je ne peux pas d�cider moi-m�me.
466
00:46:17,458 --> 00:46:19,288
C'est ma m�re qui s'occupe de �a.
467
00:46:25,698 --> 00:46:29,532
- Je suis libre dans une demi-heure.
- H� !
468
00:46:29,735 --> 00:46:32,938
Qu'est-ce que tu fais ?
Les clients veulent du soju.
469
00:46:32,973 --> 00:46:34,565
D'accord, maman.
470
00:47:03,469 --> 00:47:07,462
- Oh, tu es tremp�e.
- �a va aller.
471
00:47:11,977 --> 00:47:14,377
Tu es m�me plus sexy tremp�e.
472
00:47:16,415 --> 00:47:18,975
Tu sais ce que veut dire "sexy" ?
473
00:47:20,052 --> 00:47:24,250
Non, �a veut dire quoi ?
474
00:47:25,257 --> 00:47:28,590
Quelque chose d'agr�able.
475
00:47:44,476 --> 00:47:46,603
Reste tranquille.
476
00:47:47,179 --> 00:47:49,340
J'ai dit que je t'aurai un travail.
477
00:47:50,349 --> 00:47:52,180
Oh, merde.
Je vais devenir fou.
478
00:48:01,260 --> 00:48:03,387
- O� es-tu ?
- J'arrive, maman.
479
00:48:05,664 --> 00:48:07,063
Reste tranquille une seconde.
480
00:48:20,579 --> 00:48:21,568
Tu aimes �a ?
481
00:48:27,686 --> 00:48:29,588
Oh, merde.
Tu me rends fou.
482
00:48:29,623 --> 00:48:31,818
Moi, aussi.
483
00:48:36,195 --> 00:48:37,753
Reste tranquille.
484
00:48:38,764 --> 00:48:41,892
Ferme les yeux.
Garde-les ferm�s.
485
00:48:44,603 --> 00:48:46,468
Putain, c'est mon jour de chance.
486
00:49:11,230 --> 00:49:12,492
C'est quoi ?
487
00:49:12,527 --> 00:49:13,754
Ne bouge pas.
488
00:49:16,268 --> 00:49:19,032
Si tu bouges d'un poil,
je te la coupe.
489
00:49:19,271 --> 00:49:21,569
Tu sais,
ces ciseaux sont tr�s aiguis�s.
490
00:49:23,642 --> 00:49:26,073
- Pas un geste.
- Salope !
491
00:49:26,108 --> 00:49:28,504
Je t'ai dit de ne pas bouger.
492
00:49:36,522 --> 00:49:38,217
Oh, pourquoi tu fais �a ?
493
00:49:38,423 --> 00:49:40,948
Pourquoi je fais �a ? Pourquoi ?
494
00:49:41,326 --> 00:49:44,159
Je me demande pourquoi.
Je me demande vraiment pourquoi.
495
00:49:45,030 --> 00:49:47,897
Ces ciseaux sont vraiment pratiques.
496
00:49:49,968 --> 00:49:53,238
Ta bouche est sale.
Tu veux m'insulter maintenant ?
497
00:49:53,273 --> 00:49:56,799
- Allo ?
- Fais-le, maintenant !
498
00:49:58,343 --> 00:50:00,077
H�, encul� !
499
00:50:00,112 --> 00:50:02,047
- Qui appelle en pleine nuit
- C'est une femme.
500
00:50:02,082 --> 00:50:07,017
- pour dire des insanit�s ?
- H�, sale pute.
501
00:50:07,052 --> 00:50:09,755
- �a fait horriblement mal.
- C'est toi, Myeong-gil ?
502
00:50:09,790 --> 00:50:11,523
Myeong-gil, Myeong-gil !
503
00:50:11,558 --> 00:50:13,115
Maman...
504
00:50:19,898 --> 00:50:23,834
Il est peut-�tre pas ici.
Je ne le vois pas.
505
00:50:24,303 --> 00:50:26,567
Non, il devrait �tre l�.
506
00:50:26,838 --> 00:50:28,362
Je suis s�r qu'il est quelque part.
507
00:50:30,242 --> 00:50:35,305
C'est comme chercher une aiguille
dans une meule de foin.
508
00:50:37,182 --> 00:50:38,410
Pardon.
509
00:50:48,160 --> 00:50:49,559
Je l'ai trouv� !
510
00:50:52,497 --> 00:50:55,726
�a aurait �t� trop simple si elle
l'avait mis en �vidence. Donne-la-moi.
511
00:50:57,703 --> 00:50:58,931
O� allez-vous ?
512
00:51:06,612 --> 00:51:16,078
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
513
00:51:16,488 --> 00:51:21,790
Je sais ce que papa ressent
514
00:51:22,661 --> 00:51:25,129
C'est quoi ?
515
00:51:25,831 --> 00:51:27,799
Une enfant qui chante.
516
00:51:31,270 --> 00:51:32,362
Allons-y.
517
00:51:33,672 --> 00:51:34,798
Vous avez fini monsieur ?
518
00:51:39,211 --> 00:51:40,579
Le t�l�phone a �t� �teint.
519
00:51:40,614 --> 00:51:41,841
Monsieur !
520
00:51:48,754 --> 00:51:51,655
- Vous appelez qui sans arr�t ?
- Le t�l�phone a �t� �teint.
521
00:51:54,993 --> 00:52:00,625
Comment saviez-vous
o� trouver l'autocollant ?
522
00:52:01,633 --> 00:52:02,930
Monsieur !
523
00:52:10,309 --> 00:52:13,506
- Tu peux descendre ?
- Ici ?
524
00:52:14,212 --> 00:52:15,770
Je veux �tre seul.
525
00:52:21,920 --> 00:52:23,410
H�, Choi.
526
00:52:24,589 --> 00:52:26,955
Quoi ?
527
00:52:28,460 --> 00:52:31,361
Quoi ? Disparu ?
528
00:52:31,930 --> 00:52:34,264
Quoi ? Quel restaurant grill ?
529
00:52:34,299 --> 00:52:36,598
Le restaurant grill ... Hanseung ?
530
00:52:36,802 --> 00:52:37,962
Hanseung ?
531
00:52:41,540 --> 00:52:42,802
Compris.
532
00:52:45,477 --> 00:52:47,411
Merde.
533
00:53:38,630 --> 00:53:41,497
Oh, putain.
534
00:54:08,026 --> 00:54:09,277
J'ai pas boug� cette fois.
535
00:54:09,312 --> 00:54:10,528
J'ai dit au directeur...
536
00:54:14,266 --> 00:54:15,165
C'�tait quoi ?
537
00:54:15,200 --> 00:54:16,768
- Tu as vu �a ?
- Oui.
538
00:54:16,803 --> 00:54:18,030
C'�tait quoi ?
539
00:54:18,470 --> 00:54:19,870
On dirait des ciseaux.
540
00:54:19,905 --> 00:54:21,873
- Tu fais quoi ?
- C'�taient des ciseaux ?
541
00:54:21,908 --> 00:54:23,465
Oh mon dieu.
542
00:54:23,608 --> 00:54:26,008
Mesdames, aidez-moi.
543
00:54:26,745 --> 00:54:28,278
Qu'est-ce qu'il fait ?
544
00:54:28,313 --> 00:54:30,645
Monsieur, que faites-vous ?
D�gagez.
545
00:54:55,373 --> 00:54:59,742
Vous �tes sur une piste ?
Hein ?
546
00:55:01,646 --> 00:55:04,706
Dis au patron de demander
un mandat d'arr�t,
547
00:55:04,950 --> 00:55:06,518
et fais surveiller son portable.
548
00:55:06,553 --> 00:55:10,955
Qui est le suspect ?
Merde, je vais devenir fou.
549
00:55:11,323 --> 00:55:14,315
Jung Soon-jung. 33 ans.
550
00:55:14,593 --> 00:55:18,654
Adresse, Ilwon-dong Doshi.
B�timent Na, appartement 108.
551
00:55:19,097 --> 00:55:21,565
Vendeuse de voitures import�es.
Elle a d� partir maintenant.
552
00:55:26,304 --> 00:55:29,796
C'est ma femme. Mon ex-femme.
553
00:55:33,078 --> 00:55:34,705
La m�re de notre d�funte enfant.
554
00:55:40,485 --> 00:55:41,952
Donne �a pour moi.
555
00:55:42,521 --> 00:55:44,580
- C'est quoi ?
- Ma d�mission.
556
00:55:45,824 --> 00:55:46,950
Monsieur !
557
00:55:56,201 --> 00:55:57,667
Le t�l�phone a �t� �teint,
558
00:55:57,702 --> 00:56:02,765
vous allez �tre dirig� vers
la bo�te vocale apr�s le bip sonore.
559
00:56:02,974 --> 00:56:04,100
C'est moi.
560
00:56:06,545 --> 00:56:09,480
Voyons-nous.
On doit se voir une derni�re fois.
561
00:56:10,282 --> 00:56:12,750
C'est peut-�tre
notre derni�re fois ensemble.
562
00:56:14,419 --> 00:56:15,909
Juste une fois. Appelle-moi.
563
00:57:44,175 --> 00:57:46,200
�a ne le fera pas.
564
00:57:46,411 --> 00:57:48,572
Vous avez besoin de plus d'�chauffement.
565
00:57:52,517 --> 00:57:55,579
Quoi de neuf, Mme Jung Soon-jung.
Je n'ai pas r�ussi � vous joindre.
566
00:57:55,687 --> 00:57:57,211
Ce n'est pas gentil.
567
00:58:03,261 --> 00:58:04,728
�a fait un bail.
568
00:58:37,662 --> 00:58:42,122
Le suspect a tu� cinq personnes.
569
00:58:42,534 --> 00:58:45,128
Le modus operandi est tr�s violent.
570
00:58:45,370 --> 00:58:48,498
Elle utilise des armes peu communes.
571
00:58:48,740 --> 00:58:54,576
Du masque de beaut�,
un sac en plastique, du scotch
572
00:58:54,879 --> 00:58:59,716
et m�me des ciseaux.
573
00:58:59,751 --> 00:59:03,482
- Elle les a utilis�es de fa�on singuli�re.
- Son mobile ?
574
00:59:03,888 --> 00:59:07,457
Sa fille �g�e de six ans
575
00:59:07,492 --> 00:59:10,093
a �t� kidnapp�e par un ali�n�.
576
00:59:10,128 --> 00:59:13,222
Elle a �t� abandonn�e dans un terrain
apr�s avoir �t� viol�e et tu�e.
577
00:59:13,431 --> 00:59:15,592
Cela a d� la perturber.
578
00:59:15,867 --> 00:59:18,131
Mais son meurtrier a �t� attrap�.
579
00:59:18,369 --> 00:59:22,533
Qu'est-ce qu'elle avait
contre ces cinq personnes ?
580
00:59:22,907 --> 00:59:29,335
�a, je ne le sais pas encore.
581
00:59:29,547 --> 00:59:31,105
Je suis d�sol�.
582
00:59:31,349 --> 00:59:34,451
Vous devez le d�couvrir
583
00:59:34,486 --> 00:59:36,511
afin d'�viter un prochain meurtre.
584
00:59:38,356 --> 00:59:40,187
Je suis d�sol�.
585
00:59:40,959 --> 00:59:44,019
Son ex-mari, qui �tait-ce ?
586
00:59:44,596 --> 00:59:47,963
Oui, l'inspecteur Oh.
O� est-il maintenant ?
587
00:59:54,005 --> 00:59:59,944
Monsieur,
je croyais que vous aviez d�missionn� ?
588
01:00:00,178 --> 01:00:01,702
Pourquoi es-tu l� ?
589
01:00:02,514 --> 01:00:07,110
Je suis l�
pour traquer le moindre indice.
590
01:00:07,452 --> 01:00:09,010
Pourquoi �tes-vous ici ?
591
01:00:09,254 --> 01:00:11,381
Vous ne connaissez pas tout
de cette affaire ?
592
01:00:14,425 --> 01:00:17,986
Merde. Pourquoi �a a l'air
de l'histoire de quelqu'un d'autre ?
593
01:00:20,431 --> 01:00:21,625
Laissez-moi regarder.
594
01:00:25,236 --> 01:00:29,502
Les victimes n'apparaissent sur aucun
rapport officiel.
595
01:00:30,775 --> 01:00:33,175
Je ne sais pas qui manque d'autre.
596
01:00:36,314 --> 01:00:37,838
Rien.
597
01:00:44,055 --> 01:00:46,285
AVOCAT DE LA D�FENSE,
KIM WOO-TAEK.
598
01:00:51,229 --> 01:00:52,389
Bonne chance !
599
01:00:52,764 --> 01:00:54,391
O� allez-vous ?
600
01:00:54,732 --> 01:00:56,859
Le chef veut que
je vous fasse venir.
601
01:00:57,468 --> 01:00:59,060
Tu vas m'arr�ter ?
602
01:01:05,476 --> 01:01:08,309
Tu dois �tre occup� pour que
tu aies coup� ton portable.
603
01:01:09,814 --> 01:01:12,578
Si tu veux me voir,
tu dois me chercher.
604
01:01:13,084 --> 01:01:15,712
Je suis certaine que tu peux me trouver
si tu r�fl�chis bien.
605
01:01:17,121 --> 01:01:20,579
D�p�che-toi. Je t'attendrai.
606
01:02:08,239 --> 01:02:09,866
C'�tait juste un entra�nement.
607
01:02:12,277 --> 01:02:15,303
Il para�t que
vous avez vendu votre Porsche.
608
01:02:16,114 --> 01:02:17,809
Je n'ai plus 20 ans.
609
01:02:18,049 --> 01:02:20,449
Je ne veux plus qu'on me remarque.
610
01:02:21,853 --> 01:02:24,151
Pourquoi croyez-vous que
je conduis toujours une BMW ?
611
01:02:28,059 --> 01:02:31,493
La personne que vous m'aviez demand�
de d�fendre a �t� inculp�e ?
612
01:02:31,528 --> 01:02:32,656
Pas encore.
613
01:02:33,731 --> 01:02:37,497
- Que voulez-vous dire par "pas encore" ?
- Ce n'est pas encore fini.
614
01:02:37,735 --> 01:02:39,066
Qu'est-ce qui n'est pas fini ?
615
01:02:40,238 --> 01:02:42,172
Le crime.
616
01:02:42,340 --> 01:02:43,830
Quel crime ?
617
01:02:44,609 --> 01:02:45,769
Le meurtre.
618
01:02:47,345 --> 01:02:48,869
Le meurtre ?
619
01:02:51,049 --> 01:02:52,914
Le meurtre...
620
01:02:54,452 --> 01:02:58,684
Dans le fond, le crime n'existe pas.
621
01:03:00,792 --> 01:03:04,353
Le tout est de savoir
si la loi peut nous prot�ger.
622
01:03:06,731 --> 01:03:09,598
Meurtre, vol, viol...
623
01:03:10,468 --> 01:03:12,527
cela arrive
depuis le d�but de l'humanit�.
624
01:03:13,071 --> 01:03:17,030
�a devient un crime,
car on l'appelle comme �a.
625
01:03:17,308 --> 01:03:19,401
Il est simple de la contourner.
626
01:03:20,044 --> 01:03:23,172
Ce qu'on appelle la loi
est une chose tr�s amusante.
627
01:03:28,353 --> 01:03:30,487
Merci d'avoir appel�
le cabinet Kim & Park.
628
01:03:30,522 --> 01:03:32,622
Je voudrais parler
� Ma�tre Kim Wu-taek.
629
01:03:34,292 --> 01:03:36,361
Pouvez-vous me donner
son num�ro de portable ?
630
01:03:36,396 --> 01:03:38,096
Je suis d�sol�e.
Je ne peux pas donner
631
01:03:38,131 --> 01:03:39,896
son num�ro � n'importe qui.
632
01:03:39,931 --> 01:03:42,967
Je suis l'inspecteur Oh
du district de Kangnam.
633
01:03:43,002 --> 01:03:44,302
C'est une urgence.
634
01:03:44,337 --> 01:03:45,568
Rappelez demain.
635
01:03:45,603 --> 01:03:47,798
Salope, je vous ai dit
que c'est une urgence.
636
01:03:49,474 --> 01:03:53,604
Hein ?
637
01:03:59,250 --> 01:04:02,276
Allo. Vous �tes bien
sur le portable de M. Kim.
638
01:04:02,353 --> 01:04:03,988
Il n'est pas disponible pour le moment.
639
01:04:04,023 --> 01:04:06,548
Qui est l'appareil ?
640
01:04:07,158 --> 01:04:09,660
C'est moi. Tu ne m'as pas reconnue ?
641
01:04:09,695 --> 01:04:11,794
Qu'est-ce que tu fais l� ?
642
01:04:11,829 --> 01:04:16,432
Moi ?
J'ai un rendez-vous avec M. Kim.
643
01:04:16,467 --> 01:04:18,867
O� es-tu ?
Non, tu n'oserais pas faire �a ?
644
01:04:21,039 --> 01:04:22,734
Devine o� je suis.
645
01:04:53,938 --> 01:04:57,738
Vous savez pourquoi vous me plaisez ?
646
01:04:59,510 --> 01:05:02,172
Vous n'avez jamais us�
de votre corps pour me s�duire.
647
01:05:02,647 --> 01:05:04,137
C'est cool.
648
01:05:16,994 --> 01:05:20,656
- Il y a tant d'argent que �a dedans ?
- Non, c'est mon t�l�phone.
649
01:05:39,283 --> 01:05:41,114
Maintenant, de l'action !
650
01:05:42,954 --> 01:05:44,421
OK ?
651
01:05:45,923 --> 01:05:48,551
OK...
652
01:06:32,270 --> 01:06:33,794
Salope !
653
01:06:36,474 --> 01:06:38,203
Vous �tes tar�e.
654
01:06:40,311 --> 01:06:43,747
Sale pute.
Vous �tes qui ?
655
01:06:44,115 --> 01:06:45,605
Qu'est-ce...
656
01:06:51,022 --> 01:06:52,755
Monsieur !
657
01:06:52,790 --> 01:06:55,092
Je veux rentrer � la maison.
658
01:06:55,127 --> 01:06:58,926
Ma maman m'attend.
659
01:07:01,933 --> 01:07:03,093
Sale pute.
660
01:08:30,054 --> 01:08:31,754
Le suspect,
661
01:08:31,789 --> 01:08:34,225
je veux dire le num�ro
de votre ex-femme est apparu.
662
01:08:34,260 --> 01:08:36,352
Vous aviez raison.
Kim Wu-taek est le prochain.
663
01:08:36,694 --> 01:08:38,753
Je suis sur le chemin.
664
01:08:39,563 --> 01:08:41,190
Leurs deux t�l�phones ont �t� coup�s.
665
01:09:16,901 --> 01:09:18,129
Personne ne r�pond ?
666
01:09:18,369 --> 01:09:19,735
Je viens d'avoir son portable.
667
01:09:19,770 --> 01:09:21,829
- Je suis s�r qu'il est l�.
- Bonsoir.
668
01:09:24,008 --> 01:09:25,202
Neuvi�me �tage.
669
01:09:26,811 --> 01:09:28,278
Vite !
670
01:09:29,213 --> 01:09:30,544
Prenez le prochain.
671
01:09:30,681 --> 01:09:34,208
- Pourquoi ?
- Je suis occup�e. D�sol�e.
672
01:09:50,034 --> 01:09:52,597
Montons ensemble.
Sa voiture est toujours l�.
673
01:10:37,748 --> 01:10:41,411
J'y serai dans une seconde.
Une minute ?
674
01:10:49,260 --> 01:10:50,852
Il y en a tant.
675
01:10:57,568 --> 01:10:58,557
Monsieur.
676
01:10:59,737 --> 01:11:03,307
- Qu'est-il arriv� ? Elle s'est enfuie ?
- D�sol�, je l'ai manqu�e de peu.
677
01:11:03,342 --> 01:11:05,639
C'est le vrai bordel.
678
01:11:08,546 --> 01:11:09,845
O� es-tu maintenant ?
679
01:11:09,880 --> 01:11:14,783
Dans ma voiture.
Tu ne me demandes pas o� je vais ?
680
01:11:15,386 --> 01:11:16,785
O� vas-tu ?
681
01:11:17,121 --> 01:11:20,022
Eh bien, o� je devrais aller ?
682
01:11:21,025 --> 01:11:22,549
Essaie de deviner.
683
01:11:22,827 --> 01:11:24,561
Demandez-lui si l'otage
684
01:11:24,596 --> 01:11:26,295
est toujours vivant.
685
01:11:26,530 --> 01:11:29,300
Qu'est-il arriv� � l'avocat ?
Il est toujours en vie ?
686
01:11:29,335 --> 01:11:31,268
Il est en vie.
687
01:11:32,102 --> 01:11:34,866
Devine pourquoi je le laisse en vie.
688
01:11:36,273 --> 01:11:38,173
�a a �t� trop facile
jusqu'� maintenant.
689
01:11:38,476 --> 01:11:40,535
C'�tait plut�t ennuyeux.
690
01:11:41,645 --> 01:11:44,346
Alors, je veux lui donner une chance.
691
01:11:44,381 --> 01:11:47,646
Je d�ciderai plus tard
si je le laisse en vie ou si je le tue.
692
01:11:48,752 --> 01:11:52,654
Alors, tu as int�r�t � vite me trouver.
693
01:11:53,691 --> 01:11:55,989
Comment peut-on �tre s�r
qu'il est en vie ?
694
01:11:56,260 --> 01:11:57,625
On peut lui parler ?
695
01:11:59,396 --> 01:12:00,693
Bien s�r.
696
01:12:02,800 --> 01:12:04,927
Tenez, parlez.
697
01:12:07,071 --> 01:12:08,197
Allo ?
698
01:12:09,540 --> 01:12:10,706
C'est la police.
699
01:12:10,741 --> 01:12:13,175
Sauvez-moi. Je suis �...
700
01:12:16,080 --> 01:12:19,243
Allo ? O� �tes-vous ?
701
01:12:19,583 --> 01:12:22,848
Utilise ta t�te. Ou prie.
702
01:12:31,161 --> 01:12:35,566
Une BMW vol�e.
Immatriculation 01 Jo 6743.
703
01:12:35,601 --> 01:12:37,591
La suspecte a kidnapp� l'avocat.
704
01:12:37,935 --> 01:12:40,771
� 21h14, elle venait du "Top Palace".
705
01:12:40,806 --> 01:12:42,568
La suspecte a 33 ans.
706
01:12:43,007 --> 01:12:44,942
Elle s'appelle Jung Soon-jung.
707
01:12:44,977 --> 01:12:46,556
Description ?
708
01:12:46,591 --> 01:12:48,135
Description...
709
01:12:50,414 --> 01:12:58,344
- Un m�tre soixante.
- Un m�tre soixante...
710
01:12:59,356 --> 01:13:02,257
- De grands yeux.
- De grands yeux...
711
01:13:04,228 --> 01:13:06,287
Et elle a l'air gentille.
712
01:13:06,530 --> 01:13:07,895
Et ?
713
01:13:14,305 --> 01:13:18,366
Pensez-vous que la Jung Soon-jung que
vous connaissez est la vraie ?
714
01:13:19,743 --> 01:13:21,768
Je ne vous rappelle rien ?
715
01:13:23,948 --> 01:13:27,042
Bien s�r, vous ne vous souvenez pas.
716
01:13:28,552 --> 01:13:33,580
Vous vous rappelez de Oh Min-ah ?
717
01:13:38,329 --> 01:13:41,730
Je vous donne une chance de survivre.
718
01:13:42,433 --> 01:13:44,162
Vous n'aurez pas une seconde chance.
719
01:13:44,501 --> 01:13:48,494
Si vous ne vous rappelez pas de Min-ah,
vous mourrez.
720
01:13:48,806 --> 01:13:51,172
Vous �tes devenu avocat.
721
01:13:51,875 --> 01:13:55,436
C'est gr�ce � votre m�moire.
722
01:13:55,913 --> 01:14:03,115
Je sais ce que papa ressent
723
01:14:03,354 --> 01:14:09,486
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
724
01:14:11,295 --> 01:14:24,641
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
725
01:14:32,483 --> 01:14:34,266
Regarde �a. Regarde �a.
726
01:14:34,301 --> 01:14:36,049
Je ne peux pas l'enlever.
727
01:14:36,220 --> 01:14:38,889
Je t'ai dit de ne pas le faire.
728
01:14:38,924 --> 01:14:41,590
Tu me chatouilles.
729
01:14:41,625 --> 01:14:44,561
Tu es chatouilleuse ? Ici ?
730
01:14:44,596 --> 01:14:46,290
O� ?
731
01:14:48,198 --> 01:14:51,258
Je vais devoir te punir
pour ne pas m'avoir �cout�e.
732
01:14:51,535 --> 01:14:52,835
Chante.
733
01:14:52,870 --> 01:14:59,298
Je sais ce que papa ressent
734
01:14:59,610 --> 01:15:05,708
quand il dit que la vie
et la solitude ne font qu'un.
735
01:15:26,070 --> 01:15:27,367
Quoi ?
736
01:15:33,844 --> 01:15:36,413
Je sais qui est O Min-ah,
c'�tait il y a un an,
737
01:15:36,448 --> 01:15:38,247
l'affaire Hong Gi-beom.
738
01:15:38,282 --> 01:15:40,651
Une fillette de six ans
a �t� kidnapp�e et viol�e.
739
01:15:40,686 --> 01:15:42,252
Elle a �t� tu�e et abandonn�e.
740
01:15:42,287 --> 01:15:44,550
C'est Oh Min-ah, hein ?
741
01:16:06,076 --> 01:16:09,239
Vous avez mis du temps, salopard.
742
01:16:21,391 --> 01:16:24,224
Vous savez ce que laisse la mort ?
743
01:16:27,664 --> 01:16:29,894
Rien, vraiment rien.
744
01:16:31,168 --> 01:16:34,870
Les vivants se souviennent des morts.
745
01:16:34,905 --> 01:16:38,500
Tout ce qu'il reste,
ce sont les souvenirs.
746
01:16:40,210 --> 01:16:41,677
Mais,
747
01:16:43,814 --> 01:16:47,114
� votre avis, combien de gens se
souviennent d'une fillette de six ans ?
748
01:16:48,819 --> 01:16:50,446
Pas tant que �a.
749
01:16:52,623 --> 01:16:55,285
Mais vous tous, devriez
vous en souvenir.
750
01:16:55,526 --> 01:16:58,929
Vous acceptez des pots-de-vin d'un
criminel qui a viol� et tu� ma fille.
751
01:16:58,964 --> 01:17:01,565
Et vous le laissez partir en plaidant
752
01:17:01,600 --> 01:17:03,332
qu'il �tait mentalement d�rang�.
753
01:17:03,367 --> 01:17:07,037
Vous l'avez laiss� avoir
la belle vie dans un asile
754
01:17:07,072 --> 01:17:09,005
au lieu de la prison.
755
01:17:09,206 --> 01:17:12,576
Vous devriez vous souvenir de son nom
quand vous mangez, quand vous dormez
756
01:17:12,611 --> 01:17:14,777
et � chaque respiration !
757
01:17:14,812 --> 01:17:16,837
Comment avez-vous pu oublier ?
758
01:17:25,189 --> 01:17:31,594
Mais une promesse est une promesse,
n'est-ce pas ?
759
01:17:33,430 --> 01:17:37,127
F�licitations.
Vous avez pass� le premier test.
760
01:17:39,336 --> 01:17:41,304
Mais le second attend.
761
01:17:48,979 --> 01:17:50,173
Monsieur, �a va ?
762
01:17:50,848 --> 01:17:53,078
Vous avez une intuition ?
763
01:17:54,384 --> 01:17:55,942
En fait,
764
01:17:58,255 --> 01:18:00,985
aujourd'hui c'est l'anniversaire
de ma petite fille.
765
01:18:01,458 --> 01:18:03,892
C'est aussi le jour de sa mort.
766
01:18:04,261 --> 01:18:06,593
Elle est morte
le jour de son anniversaire...
767
01:18:07,831 --> 01:18:09,298
O� est sa s�pulture ?
768
01:18:09,499 --> 01:18:11,630
Les gens vont d'habitude au cimeti�re ?
769
01:18:11,665 --> 01:18:13,761
- On l'a faite incin�rer.
- Attendez.
770
01:18:14,137 --> 01:18:17,268
Un otage ? O� ?
771
01:18:17,303 --> 01:18:20,399
OK, une seconde.
772
01:18:20,878 --> 01:18:24,179
Une femme pr�tendant �tre Soon-jung
a appel� la cha�ne de t�l�vision
773
01:18:24,214 --> 01:18:27,317
en disant qu'elle d�tenait un otage
au centre de traitement des d�chets.
774
01:18:27,352 --> 01:18:29,046
Au centre de traitement des d�chets.
775
01:18:29,486 --> 01:18:31,249
C'est l� qu'on a retrouv� notre fille.
776
01:18:31,555 --> 01:18:33,690
C'est �a. Allons-y.
On y va les gars.
777
01:18:33,725 --> 01:18:35,055
On bouge, on bouge !
778
01:18:55,512 --> 01:19:00,711
Princesse Aurora �tait son surnom.
779
01:19:01,084 --> 01:19:03,644
Elle aimait ce dessin anim�.
780
01:19:08,225 --> 01:19:10,284
Le jour de sa disparition,
781
01:19:13,664 --> 01:19:15,928
Soon-jung m'a appel�.
782
01:19:19,136 --> 01:19:22,572
On �tait d�j� divorc�s.
Mais comme j'�tais son p�re,
783
01:19:25,442 --> 01:19:29,606
et policier, elle a pens�
que je pourrais m'en occuper.
784
01:19:34,618 --> 01:19:36,745
Mais je n'ai �t� d'aucune aide.
785
01:19:43,727 --> 01:19:46,287
Je lui ai dit
de le signaler � la police.
786
01:19:47,864 --> 01:19:49,957
J'�tais trop occup� pour l'aider.
787
01:19:50,901 --> 01:19:52,868
Arr�tez avec �a.
788
01:19:52,903 --> 01:19:56,339
Vous allez devenir fou
� ressasser le pass�.
789
01:19:56,807 --> 01:20:00,174
Regardez toute cette foule l�-bas...
790
01:20:00,377 --> 01:20:03,710
Mais pourquoi la suspecte,
791
01:20:05,082 --> 01:20:07,277
je veux dire votre ex-femme...
792
01:20:09,920 --> 01:20:13,447
Pourquoi elle a appel�
les journalistes ?
793
01:20:42,652 --> 01:20:51,728
J'entends sa voix triste
quand il chuchote dans mon sommeil.
794
01:20:51,763 --> 01:20:54,128
- C'est quoi ?
- D�barrassez-vous des cam�ras.
795
01:20:55,132 --> 01:20:57,100
- Merde, virez les cam�ras !
- Merde, silence !
796
01:20:57,135 --> 01:20:58,367
Bonjour.
797
01:20:58,402 --> 01:21:01,767
Je suis Princesse Aurora.
798
01:21:01,802 --> 01:21:05,133
Merci d'�tre venu ici.
799
01:21:05,842 --> 01:21:08,436
Aujourd'hui c'est mon anniversaire.
800
01:21:10,781 --> 01:21:16,617
mais personne n'est venu me voir.
801
01:21:18,422 --> 01:21:21,619
C'est un joli endroit.
802
01:21:22,559 --> 01:21:26,430
C'est assez isol� ici.
803
01:21:26,465 --> 01:21:29,731
- O� est-elle ?
- Je crois que �a vient de la grue.
804
01:21:29,766 --> 01:21:32,064
C'est pourquoi j'ai voulu f�ter
son anniversaire ici.
805
01:21:32,436 --> 01:21:35,564
C'est pourquoi j'ai invit� la police.
806
01:21:35,839 --> 01:21:38,501
Mon papa est policier.
807
01:21:38,742 --> 01:21:40,209
Je suis s�re que papa est l� aussi.
808
01:21:40,377 --> 01:21:42,611
Papa !
809
01:21:42,646 --> 01:21:46,582
Papa, o� es-tu ?
810
01:21:47,784 --> 01:21:49,518
- C'est votre femme ?
- Oui.
811
01:21:49,553 --> 01:21:52,750
- je suis l�, papa.
- On va l'interpeller ?
812
01:21:54,491 --> 01:21:55,753
Merde.
813
01:21:56,026 --> 01:21:58,256
�quipe 1 et 2, prenez position
derri�re la grue.
814
01:21:58,628 --> 01:22:00,797
�quipe 3, sous la grue
pour vous occuper de l'otage.
815
01:22:00,832 --> 01:22:02,492
Il n'est pas l�...
816
01:22:03,633 --> 01:22:05,965
L'image est bonne.
Les lumi�res sont extra.
817
01:22:06,403 --> 01:22:08,064
On n�est pas l� pour faire un show.
818
01:22:08,371 --> 01:22:10,669
Vous devriez �tre discrets
quand vous filmez.
819
01:22:11,141 --> 01:22:14,440
Vous savez au moins
pourquoi elle fait �a ? Merde !
820
01:22:14,778 --> 01:22:17,008
Vous savez par o�
elle en est pass�e ?
821
01:22:31,928 --> 01:22:36,126
C'est moi. Tu me vois ?
822
01:22:37,801 --> 01:22:39,735
Parlons.
823
01:22:42,005 --> 01:22:44,633
Je vais aller l�-bas.
824
01:22:44,975 --> 01:22:46,966
Parle-moi.
825
01:22:47,444 --> 01:22:49,537
Je ne veux pas te parler.
826
01:22:49,846 --> 01:22:54,340
Oh Sung-ho, qui t'a donn�
le droit de me parler ?
827
01:22:54,885 --> 01:22:56,716
Parce que tu es son p�re ?
828
01:22:57,387 --> 01:23:00,151
Tu n'as pas le droit de dire
que tu es son p�re.
829
01:23:00,423 --> 01:23:04,655
Tu es flic, mais tu n'as m�me pas su
prot�ger ta propre fille.
830
01:23:05,629 --> 01:23:11,158
Sais-tu que c'est aujourd'hui
l'anniversaire de Min-ah ?
831
01:23:12,002 --> 01:23:14,527
Mais dans ce lieu,
832
01:23:14,771 --> 01:23:18,002
ma fille a �t� tu�e
et retrouv�e sans vie.
833
01:23:18,808 --> 01:23:20,935
Totalement nue !
834
01:23:23,146 --> 01:23:25,080
Une fillette de six ans.
835
01:23:25,415 --> 01:23:27,849
Mon petit ange.
836
01:23:28,151 --> 01:23:31,087
Elle a �t� tu�e par un animal
qui l'a laiss� mourir
837
01:23:31,122 --> 01:23:33,317
au milieu de ces ordures.
838
01:23:34,691 --> 01:23:36,825
Ma fille a �t� abandonn�e
839
01:23:36,860 --> 01:23:40,591
au milieu des d�tritus de S�oul.
840
01:23:40,931 --> 01:23:45,368
Et o� est ce fils de pute maintenant ?
841
01:23:47,103 --> 01:23:50,038
Il est soign� dans un h�pital.
842
01:23:51,575 --> 01:23:53,509
Que faisais-tu ?
843
01:23:53,777 --> 01:23:57,178
Ce jour-l�, tu ne savais m�me pas que
c'�tait l'anniversaire de Min-ah.
844
01:23:58,582 --> 01:24:01,380
Je viens te voir.
845
01:24:01,618 --> 01:24:03,518
Parlons en t�te � t�te.
846
01:24:03,553 --> 01:24:07,683
Non, papa ! Ne t'approche pas, papa.
847
01:24:23,106 --> 01:24:26,735
Mme Jung Soon-jung,
vous m'entendez ?
848
01:24:27,010 --> 01:24:29,911
Ici le chef Byun Sang-ho.
849
01:24:29,946 --> 01:24:36,442
Monsieur,
ma maman ne veut pas vous parler.
850
01:24:36,753 --> 01:24:40,450
Elle doit vraiment �tre en col�re.
851
01:24:40,690 --> 01:24:43,250
Ma maman devient vraiment effrayante
quand elle est en col�re.
852
01:24:43,493 --> 01:24:46,494
C'est quoi �a ? Je peux pas lui parler
dans ces conditions.
853
01:24:46,529 --> 01:24:48,665
Continuez � lui parler pour
qu'on lance l'op�ration.
854
01:24:48,700 --> 01:24:50,599
D�tournez son attention.
855
01:24:51,101 --> 01:24:53,332
Attention,
elle ne doit pas vous remarquer.
856
01:24:53,837 --> 01:24:55,566
Dans tous les cas, Soon-jung,
857
01:24:55,805 --> 01:24:58,240
lib�rez l'otage.
858
01:24:58,275 --> 01:25:00,766
- Non.
- Pourquoi non ?
859
01:25:01,044 --> 01:25:03,740
Cet avocat est un m�chant.
860
01:25:03,947 --> 01:25:06,575
Princesse Aurora va le punir.
861
01:25:08,251 --> 01:25:09,946
Quel �tait le nom de votre fille ?
862
01:25:10,186 --> 01:25:12,916
Min-ah. Oh Min-ah.
863
01:25:17,827 --> 01:25:19,818
Tu es une gentille fille, Min-ah.
N'est-ce pas ?
864
01:25:20,096 --> 01:25:23,657
Min-ah est une gentille fille. Hein ?
865
01:25:28,571 --> 01:25:34,271
Papa, j'ai peur.
866
01:25:35,245 --> 01:25:37,679
Papa, j'ai si peur.
867
01:25:38,915 --> 01:25:42,316
Ne pleure pas, Min-ah.
Ne pleure pas.
868
01:25:45,789 --> 01:25:47,450
Je suis d�sol�.
869
01:25:48,825 --> 01:25:52,124
Je voulais vraiment te voir.
870
01:25:52,228 --> 01:25:53,795
Faites en sorte d'immobiliser
871
01:25:53,830 --> 01:25:55,363
compl�tement la suspecte.
872
01:25:57,267 --> 01:26:00,498
J'ai si peur, papa.
873
01:26:03,106 --> 01:26:06,598
C'est bon. �a va aller.
874
01:26:07,177 --> 01:26:14,549
Papa est d�sol� pour
Min-ah et maman...
875
01:26:15,885 --> 01:26:22,120
Ne pleure pas papa.
Si tu pleures, je vais �tre triste.
876
01:26:24,461 --> 01:26:27,430
Maman sera triste aussi.
877
01:26:29,833 --> 01:26:33,860
�a va aller. �a va aller.
Ne t'inqui�te pas.
878
01:26:35,672 --> 01:26:38,505
Agissez avec calme,
pr�parez-vous au pire.
879
01:26:41,177 --> 01:26:42,940
Min-ah.
880
01:26:45,682 --> 01:26:48,617
Je t'aime. Je t'aime.
881
01:26:50,854 --> 01:26:52,082
Allez-y.
882
01:26:53,423 --> 01:26:55,254
Papa.
883
01:26:57,527 --> 01:26:59,260
Papa, je ne veux pas y aller.
884
01:26:59,295 --> 01:27:02,287
Papa ! Papa !
Papa, je ne veux pas y aller.
885
01:27:54,384 --> 01:27:56,546
Regardez ici.
Je suis d�sol�.
886
01:28:34,190 --> 01:28:37,159
- Maman.
- Fais attention. Ne cours pas.
887
01:28:38,962 --> 01:28:41,658
Tu t'es amus�e ?
888
01:28:42,599 --> 01:28:45,500
Qu'as-tu appris aujourd'hui,
Princesse Aurora ?
889
01:28:45,768 --> 01:28:50,034
Regarde.
Je vais te faire dispara�tre. pouf !
890
01:28:50,373 --> 01:28:55,072
Tu m'as fait dispara�tre ?
891
01:28:55,645 --> 01:28:58,715
Min-ah. Voici ton cadeau.
Joyeux anniversaire.
892
01:28:58,750 --> 01:28:59,247
Merci.
893
01:28:59,282 --> 01:29:02,185
Que fais-tu ?
Vite. Cours !
894
01:29:02,220 --> 01:29:03,675
Au revoir.
895
01:29:04,020 --> 01:29:06,589
Je suis toujours en retard
� cause de toi. Monte, vite.
896
01:29:06,624 --> 01:29:10,326
- Tu dois te sentir bien.
- Maman,
897
01:29:10,361 --> 01:29:13,352
je plains Do-yeon.
898
01:29:13,696 --> 01:29:15,220
Pourquoi tu dis �a ?
899
01:29:15,498 --> 01:29:19,701
C'est sa belle-m�re.
900
01:29:19,736 --> 01:29:22,705
Quand son papa n'est pas l�,
elle bat toujours Do-yeon.
901
01:29:22,740 --> 01:29:25,875
C'est pourquoi elle prie tous les soirs
902
01:29:25,910 --> 01:29:28,366
pour que sa belle-m�re meure.
903
01:29:31,114 --> 01:29:33,674
Min-ah, c'est ton anniversaire.
On va faire quoi ?
904
01:29:33,917 --> 01:29:37,919
- Regardons ce que c'est.
- Mes pr�f�r�s.
905
01:29:37,954 --> 01:29:41,922
Tu dois �tre contente.
Tu m'en donneras un ?
906
01:29:53,870 --> 01:29:56,338
Je suis sur la route, Min-ah.
Attends-moi.
907
01:29:56,940 --> 01:29:58,032
Oh.
908
01:30:00,810 --> 01:30:02,810
Oh, putain.
909
01:30:02,845 --> 01:30:05,081
Regardez o� vous allez.
910
01:30:05,116 --> 01:30:09,352
Sale chienne. Pourquoi ne pas rester
chez vous si votre gamine attend ?
911
01:30:09,387 --> 01:30:12,488
Vous aviez besoin
de me rentrer dedans ?
912
01:30:12,523 --> 01:30:14,057
C'est une rue � sens unique.
913
01:30:14,092 --> 01:30:15,957
Vous �tes bonne.
914
01:30:16,192 --> 01:30:19,727
Frappez-moi si vous le voulez.
Frappez !
915
01:30:19,762 --> 01:30:24,667
- Oh, Shin-ok. j'ai eu un accident.
- Vous �tes dr�le, vous savez ?
916
01:30:24,702 --> 01:30:26,069
- Non, mais presque,
- D�p�chez-vous.
917
01:30:26,104 --> 01:30:27,366
je suis � c�t�.
918
01:30:27,504 --> 01:30:31,908
Elle a eu un accident, je t'avais dit
d'engager une femme sans enfant !
919
01:30:31,943 --> 01:30:34,594
J'ai une r�servation
pour les bains. Oh, non !
920
01:30:34,629 --> 01:30:37,246
- On n'a qu'� y aller.
- Et pour le magasin ?
921
01:30:37,281 --> 01:30:38,736
Ferme-le.
922
01:30:38,948 --> 01:30:40,973
Personne ne va l'enlever.
923
01:30:41,317 --> 01:30:43,342
Oui, j'ai qu'� fermer, OK ?
924
01:30:43,553 --> 01:30:45,487
H�, tu veux faire quoi ?
925
01:30:47,023 --> 01:30:48,251
Viens dehors.
926
01:30:49,392 --> 01:30:52,225
On ne divorce pas avec une gamine !
927
01:32:30,693 --> 01:32:33,958
H�, un chewing-gum ?
928
01:32:54,484 --> 01:33:00,684
Monsieur, je n'aurai pas assez
d'argent pour le taxi.
929
01:33:01,023 --> 01:33:04,220
J'y crois pas, tu essaies
d'avoir une course gratuite ?
930
01:33:04,794 --> 01:33:06,193
Merde !
931
01:33:43,032 --> 01:33:44,829
Maman...
932
01:34:05,688 --> 01:34:07,280
H�, petite.
933
01:34:07,623 --> 01:34:11,218
Que fais-tu ici ?
Tu veux que je t'emm�ne ?
934
01:34:16,532 --> 01:34:19,262
Non, Min-ah !
935
01:34:21,571 --> 01:34:27,066
Ne fais pas �a Min-ah !
Non, non, non !
936
01:34:29,078 --> 01:34:33,276
- Non, Min-ah. Non ! Non, Min-ah !
- Du calme. Du calme.
937
01:35:00,109 --> 01:35:02,109
... la politique immobili�re
sera applicable.
938
01:35:02,144 --> 01:35:05,848
La classe moyenne aspirant � la propri�t�
est dans une situation critique.
939
01:35:05,883 --> 01:35:08,078
C'�tait Kim Ok-kyeom
pour YTN News.
940
01:35:09,118 --> 01:35:13,956
Apr�s le meurtre de sa fille unique, une
femme s'est transform�e en serial-killer.
941
01:35:13,991 --> 01:35:15,689
Voici les derni�res nouvelles
de l'affaire
942
01:35:15,699 --> 01:35:18,689
surnomm�e
"Les meurtres de Princesse Aurora".
943
01:35:19,195 --> 01:35:22,798
Nous voici devant le tribunal qui a jug�
944
01:35:22,833 --> 01:35:25,218
la tueuse en s�rie Jung Soon-jung.
945
01:35:25,253 --> 01:35:28,646
Apr�s 4 mois d'intense d�lib�ration,
946
01:35:28,681 --> 01:35:32,040
elle a �t� condamn�e � perp�tuit�.
947
01:35:32,308 --> 01:35:35,244
Toutefois, le tribunal a d�cid�,
948
01:35:35,279 --> 01:35:38,145
du fait de son instabilit� mentale,
949
01:35:38,180 --> 01:35:41,741
qu'elle devra suivre
un traitement m�dical.
950
01:35:41,951 --> 01:35:45,154
Elle sera intern�e pendant 6 mois
dans une institution p�nitentiaire
951
01:35:45,189 --> 01:35:47,321
qui prend en charge
952
01:35:47,356 --> 01:35:50,814
les criminels malades mentaux...
953
01:36:04,073 --> 01:36:06,667
Tu ne veux toujours pas parler ?
954
01:36:11,514 --> 01:36:13,072
Parle.
955
01:36:21,457 --> 01:36:23,448
J'ai quitt� mon travail.
956
01:36:30,232 --> 01:36:35,329
Si je l'avais fait bien avant,
on n'aurait pas endur� tout �a.
957
01:36:45,014 --> 01:36:47,915
J'ai aussi quitt� le s�minaire.
958
01:36:54,490 --> 01:36:56,117
Tu l'as rencontr� ?
959
01:37:07,703 --> 01:37:11,366
Je l'ai mis dans ma bible.
Essaie de la lire.
960
01:37:13,743 --> 01:37:18,077
�a te sera d'un grand secours.
961
01:37:30,860 --> 01:37:32,487
Je m'en vais.
962
01:37:41,771 --> 01:37:43,238
Merci.
963
01:39:29,378 --> 01:39:31,175
Vous �tes dou�...
964
01:39:35,551 --> 01:39:37,314
pour vous faire passer pour un malade.
965
01:40:03,312 --> 01:40:05,177
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
966
01:40:07,249 --> 01:40:08,648
Hein ?
967
01:40:11,587 --> 01:40:13,179
Hong Gi-beum,
968
01:40:14,423 --> 01:40:18,223
vous ne pensiez pas m'�chapper ?
969
01:40:19,161 --> 01:40:24,224
Je suis la m�re de Min-ah.
970
01:41:26,528 --> 01:41:29,622
M. Hong, debout !
971
01:41:31,333 --> 01:41:34,496
Infirmi�re ! Infirmi�re ! Infirmi�re !
72484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.