All language subtitles for Princess.Aurora.[www.calorifix.net].v02.2006.03.11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Princess Aurora (v.02) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : MarcelVincent Corrections : Aklolo, Nong Peun 3 00:01:29,204 --> 00:01:30,569 Bienvenue. 4 00:01:30,972 --> 00:01:32,667 Bon shopping. 5 00:02:20,822 --> 00:02:21,721 OK. 6 00:02:21,756 --> 00:02:24,190 On se voit plus tard alors. D'accord. Oui. 7 00:02:44,045 --> 00:02:46,346 Pourquoi tu ne restes pas tranquille ? 8 00:02:46,381 --> 00:02:49,817 Je vais devoir te courir apr�s tout le temps ? 9 00:02:51,019 --> 00:02:53,647 Pourquoi tu ne me r�ponds pas ? Tu es sourde ? 10 00:02:53,922 --> 00:02:56,857 Je m'excuse, madame. 11 00:02:57,359 --> 00:02:59,953 Comment tu m'as appel� ? Madame ? 12 00:03:00,161 --> 00:03:02,356 Tu n'�coutes rien ! Viens par l�. 13 00:03:02,597 --> 00:03:05,361 Je t'ai dit de venir ici. 14 00:03:05,567 --> 00:03:06,761 Viens. 15 00:03:09,003 --> 00:03:10,265 Viens maintenant. 16 00:03:12,941 --> 00:03:16,206 R�p�te-le-moi encore une fois. Comment tu m'as appel� ? 17 00:03:17,045 --> 00:03:19,013 R�ponds-moi ! 18 00:03:19,514 --> 00:03:22,779 Tu te moques de moi ? Tu te moques d'une adulte ? 19 00:03:24,219 --> 00:03:28,349 Tu me fais mal ! Je m'excuse. 20 00:03:33,194 --> 00:03:35,788 Maman, maman. 21 00:03:38,032 --> 00:03:40,145 Tu ne recommenceras plus ? 22 00:03:40,180 --> 00:03:42,259 Je ne recommencerai plus. 23 00:03:45,607 --> 00:03:48,337 Va te laver le visage. � trois, tu arr�tes de pleurer. 24 00:03:48,543 --> 00:03:50,943 Un, deux... 25 00:03:57,285 --> 00:04:03,190 Oh, bonjour mon ch�ri. Je suis au centre commercial. 26 00:04:03,458 --> 00:04:05,824 Je m'ennuie sans toi ! 27 00:04:07,162 --> 00:04:10,461 Tu sais que le shopping me d�tresse. 28 00:04:10,698 --> 00:04:12,723 Alors, tu reviens demain matin ? 29 00:04:12,934 --> 00:04:16,461 Que veux-tu pour le petit-d�jeuner ? Tu m'as achet� un cadeau ? 30 00:04:17,138 --> 00:04:19,106 Un sac � main ? 31 00:04:26,815 --> 00:04:29,516 Comprends-moi. 32 00:04:29,551 --> 00:04:33,817 Comment crois-tu que je survis en �levant l'enfant d'une autre ? 33 00:04:33,988 --> 00:04:36,752 Tu dis toujours que je ne pense qu'� l'argent. 34 00:04:37,025 --> 00:04:41,928 Quand la mis�re entre par la porte, l'amour fuit par la fen�tre. 35 00:04:44,532 --> 00:04:46,966 N'oublie pas ce que je viens de te dire. Au revoir... 36 00:05:30,945 --> 00:05:38,818 Princesse Aurora 37 00:06:12,954 --> 00:06:14,649 Que fait-il ? 38 00:06:15,156 --> 00:06:17,317 - Vous pouvez couper la sir�ne ? - Quoi ? 39 00:06:17,525 --> 00:06:20,076 - Coupez la sir�ne, s'il vous pla�t. - Quoi ? 40 00:06:20,111 --> 00:06:22,628 - Coupez la sir�ne. - Oh, en fait nous sommes... 41 00:06:22,897 --> 00:06:25,525 - Je suis d�sol�. - D�sol� pour quoi ? 42 00:06:25,733 --> 00:06:27,098 Coupe-la. 43 00:06:30,371 --> 00:06:34,102 - Tu fais toujours ce qu'on te dit. - Bienvenue ! 44 00:06:36,244 --> 00:06:37,939 Allumez vos feux s'il vous pla�t. 45 00:06:38,246 --> 00:06:43,131 - Nous sommes de la police. - Oui ? 46 00:06:43,166 --> 00:06:48,016 - Nous allons enqu�ter. - Oui, et alors ? 47 00:06:49,324 --> 00:06:51,417 Bon shopping ! 48 00:06:52,327 --> 00:06:54,056 J'emmerde le shopping. 49 00:06:54,896 --> 00:06:58,312 Ils s'attendent � ce que la police paie le parking ? 50 00:06:58,347 --> 00:07:01,728 Ne te mets pas en col�re. Tiens, tu passeras la carte. 51 00:07:03,638 --> 00:07:05,037 Oh, mon dieu. 52 00:07:07,909 --> 00:07:09,171 Regardez � l'int�rieur. 53 00:07:09,410 --> 00:07:11,071 Continuez comme �a. 54 00:07:11,412 --> 00:07:13,243 Oh, merde ! 55 00:07:14,749 --> 00:07:21,313 Seigneur tout puissant, que votre lumi�re 56 00:07:21,990 --> 00:07:27,257 aide et guide ces pauvres �mes. 57 00:07:27,562 --> 00:07:30,087 - Amen ! - Amen. 58 00:07:30,732 --> 00:07:32,467 Le corps a �t� poignard� plusieurs fois, 59 00:07:32,502 --> 00:07:34,401 avec un objet effil� et pointu comme un pic. 60 00:07:34,736 --> 00:07:38,069 Ce n'est pas un accident. �a ressemble � une vengeance. 61 00:07:38,239 --> 00:07:41,308 - O� je peux acheter des couverts ? - Des couverts ? 62 00:07:41,476 --> 00:07:43,171 Une fourchette � trois pointes, exact ? 63 00:07:44,946 --> 00:07:46,846 Vous avez jet� un oeil pendant votre pri�re. 64 00:07:48,349 --> 00:07:53,981 Comme un corps sensuel et une peau douce. 65 00:07:54,188 --> 00:07:57,715 C'est la voiture id�ale pour vous promener fi�rement 66 00:07:57,925 --> 00:08:01,262 avec une belle femme sexy, toute � votre �coute. 67 00:08:01,297 --> 00:08:03,628 Ce serait merveilleux, non ? 68 00:08:03,798 --> 00:08:05,898 Je pr�f�re une ma�tresse � une femme. 69 00:08:05,933 --> 00:08:08,128 Elle pourrait �tre les deux � la fois. 70 00:08:08,302 --> 00:08:10,338 Elle pourrait attirer le regard des autres. 71 00:08:10,373 --> 00:08:12,670 Mais vous serez le seul � ses yeux. 72 00:08:13,041 --> 00:08:18,479 Les observations initiales et les preuves scientifiques 73 00:08:18,780 --> 00:08:21,514 sont les cl�s de r�ussite de toute enqu�te. 74 00:08:21,549 --> 00:08:23,084 Explorer toutes les options. 75 00:08:23,119 --> 00:08:25,918 Il faut explorer toutes les options ! 76 00:08:25,953 --> 00:08:29,252 - Vous devez utiliser votre t�te ! - Utiliser votre t�te... 77 00:08:31,192 --> 00:08:36,789 Vous rigolez ? Comment pouvez-vous rire dans ces moments-l� ? 78 00:08:37,999 --> 00:08:40,034 De toute fa�on, essayez d'agencer les preuves 79 00:08:40,069 --> 00:08:41,865 de mani�re scientifique ! 80 00:08:42,970 --> 00:08:46,337 Oui, monsieur. On n'a pas encore l'arme du crime, 81 00:08:46,574 --> 00:08:48,888 mais il doit s'agir d'un ustensile de cuisine. 82 00:08:48,923 --> 00:08:51,202 La division scientifique s'en occupe. 83 00:08:51,412 --> 00:08:53,748 Que ce soit un crime pr�m�dit� ou non, 84 00:08:53,783 --> 00:08:55,081 nous ne n�gligeons aucune piste. 85 00:08:55,116 --> 00:08:57,452 Nous enqu�tons sur les proches de la victime. 86 00:08:57,487 --> 00:08:58,885 Quoi d'autre ? 87 00:09:00,354 --> 00:09:03,289 On en est venu � la conclusion que... le meurtrier est une femme. 88 00:09:03,524 --> 00:09:06,550 - Une femme ! - Oui. 89 00:09:06,761 --> 00:09:08,496 Qu'est-ce qui vous fait croire �a ? 90 00:09:08,531 --> 00:09:11,988 Bon boulot... bien jou� ! 91 00:09:12,600 --> 00:09:14,693 De toute fa�on, 92 00:09:15,036 --> 00:09:17,231 vous �tes ridicules si vous ne comprenez pas �a. 93 00:09:17,472 --> 00:09:20,808 Je suis s�r que le criminel a �t� film� par les cam�ras de s�curit�. 94 00:09:20,843 --> 00:09:23,675 Visionnez-les une � une. 95 00:09:25,079 --> 00:09:27,513 Allez-y ! Bougez-vous ! Allez ! 96 00:09:31,652 --> 00:09:36,112 Que faites-vous, pasteur ? Vous priez encore ? 97 00:09:40,161 --> 00:09:42,430 Mme Jung Soon-jung, encore un repas pr�par� ? 98 00:09:42,465 --> 00:09:43,196 Oui. 99 00:09:43,231 --> 00:09:46,160 Mme Jung. Il para�t que vous avez le permis poids-lourd. 100 00:09:46,701 --> 00:09:48,970 Je suppose que vous allez vendre des camions aussi ? 101 00:09:49,005 --> 00:09:50,870 Mon r�ve est de conduire une grue. 102 00:09:50,905 --> 00:09:55,035 - On a de meilleures commissions. - C'est effrayant. 103 00:09:55,576 --> 00:09:58,306 - Vous �tes charmante aujourd'hui. - Merci. 104 00:10:10,291 --> 00:10:13,692 Il y a des cam�ras pour chaque magasin. 40 commerces en tout. 105 00:10:13,928 --> 00:10:15,623 Une dans chaque all�e et dans les coins. 106 00:10:16,397 --> 00:10:19,560 Putain, je vais jamais m'en sortir. 107 00:10:19,901 --> 00:10:22,961 On t'a appris � jurer � l'�cole de Police ? 108 00:10:27,074 --> 00:10:28,701 Inspecteur Oh, 109 00:10:29,710 --> 00:10:31,974 pourquoi avez-vous voulu devenir pasteur ? 110 00:10:33,014 --> 00:10:36,211 Que font les pasteurs ? Ils guident ceux qui fautent. 111 00:10:36,450 --> 00:10:38,718 On fait la m�me chose. On attrape ceux qui fautent 112 00:10:38,753 --> 00:10:41,347 - et on les met en prison. - Regardons un peu �a. 113 00:10:43,257 --> 00:10:44,849 Je te tiens. 114 00:10:46,794 --> 00:10:48,591 C'est elle, hein ? 115 00:10:50,765 --> 00:10:52,995 Mais qui va lui parler ? 116 00:11:09,050 --> 00:11:10,608 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:11:14,021 --> 00:11:15,682 Une baguette magique. 118 00:11:15,890 --> 00:11:18,222 Elle a appris des tours de magie ces jours-ci. 119 00:11:18,759 --> 00:11:22,495 La baguette est superbe. 120 00:11:22,530 --> 00:11:25,499 C'est ta maman qui te l'a achet�e ? 121 00:11:27,001 --> 00:11:28,832 Ton papa alors ? 122 00:11:33,441 --> 00:11:35,773 Le jour du meurtre, 123 00:11:40,147 --> 00:11:43,207 quand tu es all�e au centre commercial 124 00:11:43,417 --> 00:11:45,820 avec ta m�re dans les toilettes... 125 00:11:45,855 --> 00:11:48,186 Ce n'est pas ma m�re. 126 00:11:48,723 --> 00:11:49,815 Oh, d'accord. 127 00:11:50,024 --> 00:11:54,324 Elle s'est battue avec quelqu'un ? 128 00:11:56,063 --> 00:11:58,156 Tu as vu son visage ? 129 00:11:59,867 --> 00:12:02,234 Je veux mettre ce m�chant monsieur en prison. 130 00:12:02,269 --> 00:12:04,602 Cette femme n'est pas mauvaise ! 131 00:12:04,839 --> 00:12:06,500 Quelle femme ? 132 00:12:06,707 --> 00:12:09,505 La femme. Vous ne connaissez rien ! 133 00:12:14,649 --> 00:12:18,107 - Alors, ma coiffure ? - Le r�sultat de la couleur est extra. 134 00:12:18,386 --> 00:12:21,480 C'est super. 135 00:12:22,790 --> 00:12:24,121 On y va. 136 00:12:24,292 --> 00:12:25,452 De ce c�t�. 137 00:12:25,626 --> 00:12:29,362 - Vous n'aviez pas command� � manger ? - C'�tait il y a des lustres. 138 00:12:29,397 --> 00:12:31,899 Je ne vais pas attendre pour �a. 139 00:12:31,934 --> 00:12:33,457 La livraison est l�. 140 00:12:34,268 --> 00:12:40,441 J'ai failli m'�vanouir � force de vous attendre. 141 00:12:40,476 --> 00:12:42,510 Nous avons croul� sous les livraisons. 142 00:12:42,545 --> 00:12:44,273 Eh bien, dommage. 143 00:12:44,512 --> 00:12:47,782 Je n'ai plus faim. Ramenez-le. 144 00:12:47,817 --> 00:12:49,443 D'accord ? 145 00:12:51,819 --> 00:12:53,754 Commander � manger et renvoyer les plats. 146 00:12:53,789 --> 00:12:55,523 Quelle impolitesse ! 147 00:12:55,558 --> 00:12:59,857 Vous avez dit ? 148 00:13:00,061 --> 00:13:04,498 - Rien. - Si, vous avez dit quelque chose. 149 00:13:04,732 --> 00:13:06,723 Je suis impolie ? 150 00:13:07,068 --> 00:13:09,669 Comment osez-vous dire �a ? 151 00:13:09,704 --> 00:13:14,473 - Vous l'avez vraiment dit ? - Non. Je n'ai pas dit �a. 152 00:13:14,508 --> 00:13:17,534 Dor�navant, faites attention. D�p�chez-vous de partir. 153 00:13:19,046 --> 00:13:21,276 O� allez-vous ? 154 00:13:21,782 --> 00:13:25,309 Excusez-vous avant de partir. 155 00:13:27,154 --> 00:13:29,679 D�p�chez-vous de vous excuser. 156 00:13:35,296 --> 00:13:40,199 Je suis d�sol�e. Je suis vraiment d�sol�e. 157 00:13:41,002 --> 00:13:44,199 Ne commandez plus rien chez eux, compris ? 158 00:13:57,385 --> 00:14:00,081 Tu m'as fait attendre. 159 00:14:01,222 --> 00:14:04,248 C'est tout ce que tu as � me dire ? 160 00:14:04,625 --> 00:14:07,185 Ta coiffure ! C'est tr�s joli. 161 00:14:07,928 --> 00:14:09,595 J'y vais. 162 00:14:09,630 --> 00:14:13,464 M. Na, venez � notre magasin. 163 00:14:13,701 --> 00:14:15,168 Bon, j'y vais. 164 00:14:16,971 --> 00:14:20,839 Elle travaille dur pour vendre des voitures. 165 00:14:21,108 --> 00:14:23,372 Elle est toujours c�libataire ? 166 00:14:23,778 --> 00:14:30,684 Pourquoi tu demandes �a ? Si jamais je t'attrape... ! 167 00:14:54,308 --> 00:14:55,441 Vous ne rentrez pas ? 168 00:14:55,476 --> 00:14:57,103 - Hmm... - Rien d'int�ressant ? 169 00:14:57,278 --> 00:15:00,247 Rien. Mes yeux me piquent. 170 00:15:00,381 --> 00:15:01,541 Monsieur, 171 00:15:01,715 --> 00:15:04,318 allons manger des c�tes et boire du soju. 172 00:15:04,353 --> 00:15:06,452 Oublie �a, d�mon. 173 00:15:06,487 --> 00:15:08,614 Comment peux-tu avoir envie de viande ? 174 00:15:08,789 --> 00:15:10,689 Un sac vide ne tient pas debout. 175 00:15:10,724 --> 00:15:12,817 - Je vous vois l�-bas. - OK. Allons manger. 176 00:15:37,918 --> 00:15:39,218 Chante ! 177 00:15:39,253 --> 00:15:45,825 Je sais ce que papa ressent 178 00:15:45,860 --> 00:15:52,163 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 179 00:15:53,868 --> 00:16:05,973 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 180 00:16:07,915 --> 00:16:15,048 Je sais ce que papa ressent 181 00:16:15,756 --> 00:16:20,853 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 182 00:16:21,028 --> 00:16:27,524 La chanson qu'il chantait quand il regardait le ciel. 183 00:16:39,280 --> 00:16:40,446 Pas encore, Min-ah. 184 00:16:40,481 --> 00:16:44,247 je n'ai pas encore allum� les bougies. Attends. 185 00:16:44,919 --> 00:16:47,888 H�, attends. 186 00:17:03,671 --> 00:17:06,071 Qu'est-ce que c'est ? 187 00:17:06,440 --> 00:17:09,238 C'est une cr�me hydratante. 188 00:17:10,978 --> 00:17:13,242 Quel est son effet ? 189 00:17:13,547 --> 00:17:15,742 �a va apaiser votre peau. 190 00:17:15,916 --> 00:17:18,319 Je vous ferai un soin du visage plus tard. 191 00:17:18,354 --> 00:17:21,186 �a l'�claircira. 192 00:17:22,723 --> 00:17:25,385 J'aime vraiment le service ici. 193 00:18:09,737 --> 00:18:13,002 Je vais vous faire un massage des mains gratuit. 194 00:18:15,809 --> 00:18:17,834 Joignez vos mains. 195 00:18:38,265 --> 00:18:39,857 Tu as entendu quelque chose ? 196 00:18:40,100 --> 00:18:41,624 Entendu quoi ? 197 00:18:48,742 --> 00:18:49,800 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:18:50,077 --> 00:18:51,601 Un probl�me ? 199 00:19:40,394 --> 00:19:43,761 Vous avez d�j� mis votre peignoir. Vous avez �t� aux bains ? 200 00:19:47,868 --> 00:19:49,301 Attendez. 201 00:19:53,474 --> 00:19:55,476 H�, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 202 00:19:55,511 --> 00:19:58,143 J'ai rien fait. 203 00:19:58,178 --> 00:20:01,409 Oh, non. Ce n'est pas moi. Je n'ai pas fait �a. 204 00:20:19,800 --> 00:20:25,305 Je confirme avoir fait les trous. Sinon, elle aurait suffoqu� imm�diatement. 205 00:20:25,340 --> 00:20:27,773 Et on ne met jamais de masque sur les mains. 206 00:20:27,808 --> 00:20:30,344 C'est exact. Pourquoi en aurait-on mis sur ses mains ? 207 00:20:30,379 --> 00:20:33,545 - Pourquoi l'avez-vous laiss�e seule ? - Je suis all�e manger un morceau. 208 00:20:33,580 --> 00:20:36,717 - Combien de temps ? - Environ un quart d'heure. 209 00:20:36,752 --> 00:20:38,884 Vous aviez d'autres clientes ? 210 00:20:38,919 --> 00:20:42,790 Oui, mais c'�tait une nouvelle cliente. 211 00:20:42,825 --> 00:20:44,348 Vous vous rappelez de son visage ? 212 00:20:44,591 --> 00:20:47,127 Eh bien, je pense que je la reconna�trais si je la voyais. 213 00:20:47,162 --> 00:20:49,228 H�, h�. Embarque-les, 214 00:20:49,263 --> 00:20:52,364 elles peuvent �tre poursuivies pour n�gligence. 215 00:20:52,399 --> 00:20:54,435 Pourquoi ? Je n'ai rien fait de mal. 216 00:20:54,470 --> 00:20:56,421 D�gagez le passage. 217 00:20:56,456 --> 00:20:58,546 Par l�. Poussez-vous. 218 00:20:58,581 --> 00:21:00,636 Par l�. De ce c�t�. 219 00:21:48,989 --> 00:21:50,491 C'est le portable de la victime. 220 00:21:50,526 --> 00:21:52,015 Allez, r�ponds. 221 00:21:52,960 --> 00:21:55,762 Les soins se sont bien pass�s ? Tu es libre ? 222 00:21:55,797 --> 00:21:57,496 Pourquoi tu ne r�ponds pas ? 223 00:21:57,531 --> 00:22:00,399 Comment connaissez-vous Mme Choi Shin-ok ? 224 00:22:00,434 --> 00:22:03,437 Allo ? Qui c'est ? Pourquoi vous avez d�croch� ? 225 00:22:03,472 --> 00:22:05,873 Je suis l'inspecteur Jung des homicides. 226 00:22:05,908 --> 00:22:08,275 Mme Choi Shin-ok est morte cette apr�s-midi. 227 00:22:08,310 --> 00:22:09,435 Quoi ? 228 00:22:09,610 --> 00:22:11,635 Allo ? Allo ? 229 00:22:12,379 --> 00:22:14,040 Merde, il a raccroch�. 230 00:22:16,049 --> 00:22:17,451 NA JAE-KEUN 231 00:22:20,754 --> 00:22:22,949 Vous connaissez ce Na Jae-keun ? 232 00:22:24,725 --> 00:22:26,716 Non, je ne le connais pas. 233 00:22:26,960 --> 00:22:29,952 C'est le petit ami de Shin-ok. 234 00:22:30,130 --> 00:22:31,495 Le petit ami ? 235 00:22:31,732 --> 00:22:33,495 Vous me dites que c'est son petit ami ? 236 00:22:33,700 --> 00:22:36,567 Je ne sais vraiment rien. 237 00:22:36,904 --> 00:22:40,340 Ce magasin appartient en fait � M. Na. 238 00:22:40,375 --> 00:22:43,509 Il est propri�taire 239 00:22:43,544 --> 00:22:45,375 de la salle de mariage Chukbok. 240 00:22:45,579 --> 00:22:47,137 Salle de mariage ? 241 00:22:49,416 --> 00:22:51,818 - Je ne sais vraiment rien d'autre. - H�, allons-y. 242 00:22:51,853 --> 00:22:55,549 - Je ne suis ici qu'� mi-temps. - D'accord, merci. 243 00:23:08,135 --> 00:23:11,972 Alors la victime et mon mari 244 00:23:12,007 --> 00:23:15,375 se connaissaient ? 245 00:23:15,410 --> 00:23:16,535 Oui. 246 00:23:16,710 --> 00:23:18,268 Et alors ? 247 00:23:19,313 --> 00:23:21,213 Pardon ? 248 00:23:23,250 --> 00:23:25,718 Vous �tes toujours c�libataire, n'est-ce pas ? 249 00:23:26,853 --> 00:23:28,252 Oui. 250 00:23:28,488 --> 00:23:30,854 Vous comprendrez quand vous serez mari�. 251 00:23:31,091 --> 00:23:35,152 Le mariage c'est comme �a, c'est loin d'�tre parfait. 252 00:23:35,862 --> 00:23:39,696 Eh bien, vous savez, madame... 253 00:23:40,100 --> 00:23:43,368 Pouvez-vous me dire o� vous �tiez 254 00:23:43,403 --> 00:23:45,672 vendredi dernier entre 11h et 12h30 ? 255 00:23:45,707 --> 00:23:47,936 J'�tais � mon bureau. 256 00:23:49,776 --> 00:23:53,109 Oh, ch�ri. Tu as de la visite. 257 00:23:59,987 --> 00:24:02,512 Que faites-vous ici 258 00:24:02,756 --> 00:24:04,815 au lieu de courir apr�s les criminels ? 259 00:24:05,525 --> 00:24:08,255 C'est une violation de vie priv�e. 260 00:24:08,528 --> 00:24:09,828 Ne vous m�prenez pas. 261 00:24:09,863 --> 00:24:12,491 C'est juste quelques questions pour l'enqu�te. 262 00:24:14,368 --> 00:24:16,962 Appelez �a comme vous le voulez. 263 00:24:17,270 --> 00:24:20,728 J'ai jou� au golf avec le pr�fet le week-end dernier. 264 00:24:21,008 --> 00:24:23,340 Vous ne devriez pas me d�ranger comme �a. 265 00:24:23,543 --> 00:24:24,669 D'accord. 266 00:24:25,245 --> 00:24:26,405 Vous pouvez y aller. 267 00:24:30,484 --> 00:24:33,453 Je vous paierai � manger un soir. 268 00:24:33,654 --> 00:24:36,555 Je sais que vous travaillez dur dans cette affaire. 269 00:24:40,060 --> 00:24:43,689 Une grande partie du masque a fini dans les voies a�riennes et l'oesophage. 270 00:24:43,897 --> 00:24:46,491 La mort a �t� relativement rapide. 271 00:24:46,867 --> 00:24:50,202 Et il y a eu lutte, 272 00:24:50,237 --> 00:24:54,071 on remarque des traces sur le cou, les �paules et le ventre. 273 00:24:54,641 --> 00:24:57,344 Et il y a des marques d'ongles... 274 00:24:57,379 --> 00:24:58,477 Des marques d'ongles ! 275 00:24:58,512 --> 00:25:00,512 �a prouve que le tueur est une femme. 276 00:25:00,547 --> 00:25:02,416 2 meurtres ont �t� commis par une femme ! 277 00:25:02,451 --> 00:25:03,817 Vous ne voyez pas le lien ? 278 00:25:03,852 --> 00:25:05,851 Quel lien ? 279 00:25:05,886 --> 00:25:07,820 Oh, vous �tes trop lent. 280 00:25:08,288 --> 00:25:10,347 De toute fa�on, pourquoi voulez-vous nous voir ? 281 00:25:18,265 --> 00:25:19,823 C'est Princesse Aurora. 282 00:25:35,148 --> 00:25:36,616 La conduite vous pla�t ? 283 00:25:36,651 --> 00:25:38,106 Superbe. 284 00:25:46,259 --> 00:25:50,355 J'ai envie de conduire �ternellement, 285 00:25:50,630 --> 00:25:53,394 jusqu'� l'Oc�an Pacifique. 286 00:25:54,401 --> 00:25:56,062 L'Oc�an Pacifique ? 287 00:25:56,436 --> 00:25:59,405 Je ne peux pas aller si loin. 288 00:26:00,373 --> 00:26:04,036 Je d�teste vraiment cette ville. Je la d�teste vraiment. 289 00:26:04,277 --> 00:26:08,145 Cet endroit me rend triste. �a me rend malheureux. 290 00:26:08,849 --> 00:26:11,044 Je veux m'enfuir de cette ville. 291 00:26:11,351 --> 00:26:14,218 Mais, vous devez surmonter �a. 292 00:26:14,488 --> 00:26:17,423 Vous avez raison. Je dois faire �a. 293 00:26:21,094 --> 00:26:25,030 Je veux aller me saouler quelque part ce soir. 294 00:26:40,180 --> 00:26:41,545 �a va ? 295 00:26:48,688 --> 00:26:52,681 Nous voici dans mon palais. 296 00:26:53,026 --> 00:26:58,362 Le palais des joies et des bienfaits. 297 00:27:04,838 --> 00:27:08,205 Nous nous comprenons 298 00:27:08,441 --> 00:27:10,705 car nous sommes pareils. 299 00:27:11,178 --> 00:27:15,740 Nous partageons le m�me d�sespoir et la m�me tristesse. 300 00:27:16,516 --> 00:27:20,646 Nos mariages malheureux et nos vies tristes. 301 00:27:21,221 --> 00:27:27,626 Mais un jour, nous serons heureux. Hein ? 302 00:27:38,538 --> 00:27:41,506 Reprenez-vous, vous g�chez l'ambiance. 303 00:27:41,541 --> 00:27:43,907 Vous avez raison, je n'aurais pas d� faire �a. 304 00:27:44,144 --> 00:27:47,136 - C'est quoi ? - �a vous aidera � vous d�griser. 305 00:28:00,594 --> 00:28:05,258 Comment vous sentez-vous ? Mieux, maintenant ? 306 00:28:44,371 --> 00:28:49,374 Je sais ce que papa ressent 307 00:28:49,409 --> 00:28:54,210 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 308 00:28:54,581 --> 00:28:59,618 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 309 00:28:59,653 --> 00:29:04,656 Vous n'avez pas dit qu'on partageait les m�mes sentiments ? 310 00:29:06,493 --> 00:29:09,985 Nous sommes totalement diff�rents, fils de pute. 311 00:29:18,438 --> 00:29:21,430 �coutez ceci avant de mourir. 312 00:29:23,376 --> 00:29:25,901 Sa voix, n'est-elle pas jolie ? 313 00:29:27,914 --> 00:29:31,680 C'�tait ma joie. 314 00:29:40,160 --> 00:29:42,529 Sur les lieux du crime de Choi Shin-ok et de Na Jae-keun, 315 00:29:42,564 --> 00:29:46,556 on a retrouv� les m�mes autocollants sur leur corps. 316 00:29:47,000 --> 00:29:49,798 L'assassin nous d�voile son identit�. 317 00:29:50,070 --> 00:29:53,206 �a a �t� difficile de lier ces meurtres 318 00:29:53,241 --> 00:29:55,273 � celui du centre commercial. 319 00:29:55,308 --> 00:29:58,573 Mais, il y a quelque chose qui nous a �chapp�. 320 00:29:58,778 --> 00:29:59,836 Regardez ici. 321 00:30:00,580 --> 00:30:03,708 J'ai n�glig� ce d�tail durant l'enqu�te initiale. 322 00:30:04,017 --> 00:30:06,584 J'en viens � la conclusion que ces trois meurtres sont 323 00:30:06,619 --> 00:30:10,254 le fait d'un seul meurtrier et sont en rapport avec un enfant. 324 00:30:15,028 --> 00:30:17,362 Quel est le lien entre 325 00:30:17,397 --> 00:30:21,333 la victime du centre commercial et les autres ? 326 00:30:22,035 --> 00:30:26,062 Par exemple, les deux femmes se connaissaient-elles ? 327 00:30:26,339 --> 00:30:30,469 Sur ce point, nous n'avons encore rien trouv�. 328 00:30:32,312 --> 00:30:35,179 Eh bien, formons une �quipe sp�ciale 329 00:30:35,415 --> 00:30:37,882 pour nous concentrer sur cette affaire. 330 00:30:37,917 --> 00:30:41,521 Et je vous prie de prendre toutes les pr�cautions en parlant aux journalistes. 331 00:30:41,556 --> 00:30:42,579 Oui, monsieur. 332 00:30:48,028 --> 00:30:49,761 J'arrive. 333 00:30:49,796 --> 00:30:51,787 Les r�sultats du permis sont arriv�s ? 334 00:31:08,982 --> 00:31:10,973 Tu �tudies toujours pour devenir pasteur ? 335 00:31:12,652 --> 00:31:14,415 Oui. 336 00:31:15,488 --> 00:31:19,584 Mais je n'ai pas beaucoup avanc�, car j'ai �t� occup�. 337 00:31:20,093 --> 00:31:22,462 C'est dr�le que tu essaies d'aider les autres 338 00:31:22,497 --> 00:31:24,162 alors que tu as tes propres probl�mes. 339 00:31:24,197 --> 00:31:28,166 Tu n'as m�me pas su t'occuper de ta famille. Ce n'est pas vrai ? 340 00:31:30,103 --> 00:31:32,128 Tu dois prier beaucoup. 341 00:31:33,673 --> 00:31:37,700 Tu pries pour moi et Min-ah de temps en temps ? 342 00:31:38,545 --> 00:31:40,137 Souvent. 343 00:31:43,817 --> 00:31:47,184 Quand tu seras devenu pasteur, 344 00:31:47,720 --> 00:31:50,416 seras-tu capable de sauver l'�me de Min-ah ? 345 00:31:58,164 --> 00:32:02,123 Pourquoi es-tu venu ici ? Pour prier pour moi ? 346 00:33:11,070 --> 00:33:13,368 On a l'air de deux personnes commettant un adult�re. 347 00:33:14,073 --> 00:33:18,243 Vu notre diff�rence d'�ge, les gens croyaient que j'�tais ta ma�tresse. 348 00:33:20,547 --> 00:33:21,878 Tu devrais partir maintenant. 349 00:33:22,148 --> 00:33:26,847 - Tu ne veux pas que je te reconduise ? - Je prendrai un taxi. 350 00:33:27,887 --> 00:33:29,286 Bien, alors... 351 00:33:29,589 --> 00:33:31,113 Ah, attends. 352 00:33:32,292 --> 00:33:36,729 Tu es all�e au centre commercial r�cemment ? 353 00:33:37,063 --> 00:33:41,295 Et ? Quelqu'un m'a vu l�-bas ? 354 00:33:42,769 --> 00:33:46,899 - Non, peu importe. - Quoi ? Tu me mets mal � l'aise. 355 00:33:47,941 --> 00:33:49,806 Des fois, 356 00:33:52,712 --> 00:33:54,407 tu m'effraies. 357 00:34:39,325 --> 00:34:41,392 Inspecteur, comprenez-moi bien. 358 00:34:41,427 --> 00:34:44,089 J'ai arr�t� de faire �a il y a longtemps. 359 00:34:58,511 --> 00:34:59,777 Merci. Tiens. 360 00:34:59,812 --> 00:35:02,482 - Pas question, je peux pas. - Allez ! 361 00:35:02,517 --> 00:35:03,813 D'accord. 362 00:35:04,384 --> 00:35:05,476 Tu peux partir. 363 00:35:08,488 --> 00:35:09,819 Oui, monsieur ! 364 00:37:46,579 --> 00:37:51,346 GRILL HANSEUNG 365 00:38:01,461 --> 00:38:05,329 H� ! Tu �tais o� pendant tout ce temps ? 366 00:38:05,731 --> 00:38:10,191 J'�tais � la r�union de l'�cole primaire. 367 00:38:10,470 --> 00:38:11,994 Je ne voulais pas y aller. 368 00:38:12,672 --> 00:38:15,842 Mais Kwang-su m'y a forc�. 369 00:38:15,877 --> 00:38:17,139 Alors, j'y suis all�. 370 00:38:17,343 --> 00:38:18,469 Mais... 371 00:38:18,611 --> 00:38:20,179 Alors, tu �tais � ta r�union ? 372 00:38:20,214 --> 00:38:21,612 Oui. 373 00:38:21,647 --> 00:38:24,851 Et c'est Kwang-su qui t'a forc� � y aller ? 374 00:38:24,886 --> 00:38:26,113 Oui. 375 00:38:26,886 --> 00:38:31,152 Kwang-su �tait juste l� pour le d�ner. 376 00:38:31,524 --> 00:38:35,187 Oh, vraiment ? 377 00:38:35,428 --> 00:38:40,297 Quand est-ce qu'il est venu ? Il aurait d� m'appeler avant. 378 00:38:40,933 --> 00:38:44,735 Pourquoi toujours sur ma t�te ? 379 00:38:44,770 --> 00:38:47,034 Pr�pare-toi � fermer. Il est d�j� trois heures. 380 00:38:47,874 --> 00:38:49,705 Oui, maman. 381 00:38:50,943 --> 00:38:52,570 Excusez-moi. 382 00:38:54,146 --> 00:38:55,909 On a fini pour la journ�e. 383 00:38:56,282 --> 00:38:59,877 Le boeuf est trop �pais. 384 00:39:01,053 --> 00:39:03,487 Merde. Les ciseaux sont juste l�. 385 00:39:09,161 --> 00:39:13,359 C'est br�l� ! Vous n'aimez pas �a ? 386 00:39:15,368 --> 00:39:17,632 C'est bon. 387 00:39:18,104 --> 00:39:23,167 Je ne peux pas manger en pensant � ma famille. 388 00:39:23,409 --> 00:39:25,502 Vous �tes de Yanbian ? 389 00:39:27,013 --> 00:39:29,277 Vous l'avez devin� ? 390 00:39:33,653 --> 00:39:39,023 On ferme maintenant. 391 00:39:39,325 --> 00:39:41,316 D�p�chez-vous de manger. 392 00:40:01,547 --> 00:40:02,446 Monsieur. 393 00:40:02,481 --> 00:40:05,082 Oh, vous m'avez fait peur. 394 00:40:05,117 --> 00:40:06,585 Je ne vous ai pas entendu arriver. 395 00:40:06,620 --> 00:40:08,019 Vous commencez votre journ�e ? 396 00:40:08,054 --> 00:40:10,784 - Vous allez quelque part ? - Oui. 397 00:40:10,990 --> 00:40:15,127 D�sol�. Vous ne pouvez pas trouver un autre taxi ? 398 00:40:15,162 --> 00:40:16,617 Pourquoi ? 399 00:40:17,396 --> 00:40:22,401 Vous �tes mon premier client. 400 00:40:22,436 --> 00:40:24,392 Vous refusez un client ? 401 00:40:25,871 --> 00:40:29,102 Ne soyez pas sur la d�fensive. 402 00:40:29,375 --> 00:40:33,004 - Quelle poisse, ce matin. - Monsieur... 403 00:40:33,980 --> 00:40:35,777 Vous �tes press�e ? 404 00:40:37,617 --> 00:40:39,642 Je vous ai demand� si vous �tes press�e. 405 00:40:40,720 --> 00:40:42,984 Oui. 406 00:40:49,662 --> 00:40:51,095 Mettez-la. 407 00:40:51,631 --> 00:40:52,962 Quoi ? 408 00:40:54,400 --> 00:40:56,766 Mettez-la si vous voulez. 409 00:41:05,745 --> 00:41:09,015 Je sais ce que papa ressent 410 00:41:09,050 --> 00:41:11,248 Elle chante tr�s bien. 411 00:41:11,283 --> 00:41:13,252 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 412 00:41:13,287 --> 00:41:15,049 Un chewing-gum ? 413 00:41:16,255 --> 00:41:25,630 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 414 00:41:26,532 --> 00:41:31,736 Je sais ce que papa ressent 415 00:41:31,771 --> 00:41:35,707 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 416 00:41:36,275 --> 00:41:41,547 La chanson qu'il chantait quand il regardait le ciel. 417 00:41:41,582 --> 00:41:45,677 J'ai vu son sourire triste. 418 00:41:52,658 --> 00:41:54,810 Monsieur, �a porte toujours malheur de prendre 419 00:41:54,845 --> 00:41:56,962 une femme comme client en d�but de tourn�e ? 420 00:41:56,997 --> 00:42:01,763 C'est de la superstition. 421 00:42:02,802 --> 00:42:06,135 Mais c'est s�rement bas� sur quelque chose. 422 00:42:06,238 --> 00:42:08,502 Il y a quelque temps, j'ai eu un accident. 423 00:42:08,741 --> 00:42:11,308 Mon premier client �tait une femme. 424 00:42:11,343 --> 00:42:14,437 Et je savais que quelque chose �tait bizarre. 425 00:42:14,747 --> 00:42:16,840 Vous vous sentez bizarre aujourd'hui ? 426 00:42:19,085 --> 00:42:20,985 Monsieur, et... 427 00:42:21,287 --> 00:42:26,190 si une fillette de six ans 428 00:42:26,459 --> 00:42:29,958 vous demandait une course, vous accepteriez ? 429 00:42:29,993 --> 00:42:33,458 Bien s�r. Les enfants sont aussi des personnes. 430 00:42:36,669 --> 00:42:39,763 Et si la fillette n'avait pas assez pour payer la course ? 431 00:42:41,407 --> 00:42:46,970 S'il lui manquait juste deux dollars, 432 00:42:47,913 --> 00:42:50,507 vous la ram�neriez quand m�me chez elle ? 433 00:42:51,817 --> 00:42:53,944 Que dites-vous ? 434 00:42:54,253 --> 00:42:57,245 Si la fillette, la fillette... 435 00:42:58,991 --> 00:43:03,829 Monsieur, je n'ai pas assez d'argent pour le taxi. 436 00:43:03,864 --> 00:43:08,734 Vous me ramenez quand m�me � la maison ? 437 00:43:08,769 --> 00:43:10,668 Hein, monsieur ? 438 00:43:10,703 --> 00:43:15,106 C'est quoi ? Sortez ! Bordel, vous �tes qui ? 439 00:43:15,307 --> 00:43:18,401 Sortez ! Esp�ce de folle. 440 00:43:18,577 --> 00:43:21,478 Sortez ! Sortez ! 441 00:43:21,981 --> 00:43:25,883 Sortez ! 442 00:44:47,233 --> 00:44:51,397 L'assassin doit �tre une vraie psychopathe. 443 00:44:52,338 --> 00:44:55,239 Et qu'est-ce que c'est que ces autocollants de Princesse Aurora ? 444 00:44:59,144 --> 00:45:00,577 Oui, chef ! 445 00:45:03,115 --> 00:45:04,582 � Misari ? 446 00:45:05,517 --> 00:45:06,882 Oui... 447 00:45:08,420 --> 00:45:10,251 Compris, monsieur. 448 00:45:10,856 --> 00:45:12,915 On doit aller � Misari maintenant. 449 00:45:13,225 --> 00:45:15,159 Pourquoi ? Ce n'est pas notre juridiction. 450 00:45:15,427 --> 00:45:18,530 Ce matin un chauffeur de taxi est mort de fa�on �trange. 451 00:45:18,565 --> 00:45:19,498 Allons-y. 452 00:45:19,533 --> 00:45:20,829 D'accord. 453 00:45:23,802 --> 00:45:25,599 Je n'ai pas command� �a. 454 00:45:25,804 --> 00:45:28,272 J'ai juste command� du rago�t. 455 00:45:28,574 --> 00:45:32,010 C'est la maison qui paie. 456 00:45:32,778 --> 00:45:34,871 Merci. 457 00:45:41,020 --> 00:45:42,851 Pourquoi tu ris ? 458 00:45:43,289 --> 00:45:48,022 Je trouve que les Cor�ens font plein de choses �tranges ! 459 00:45:48,294 --> 00:45:51,196 Pourquoi tu coupes la viande avec des ciseaux ? 460 00:45:51,231 --> 00:45:53,596 Eh bien, parce que... 461 00:45:54,833 --> 00:45:56,596 c'est pratique. 462 00:46:01,106 --> 00:46:06,378 Je peux travailler ici ? 463 00:46:06,413 --> 00:46:08,744 Je ferais tout. 464 00:46:09,381 --> 00:46:13,919 - J'ai nulle part o� aller. - Une bouteille de soju, s'il vous pla�t. 465 00:46:13,954 --> 00:46:17,423 Un travail ? Je ne peux pas d�cider moi-m�me. 466 00:46:17,458 --> 00:46:19,288 C'est ma m�re qui s'occupe de �a. 467 00:46:25,698 --> 00:46:29,532 - Je suis libre dans une demi-heure. - H� ! 468 00:46:29,735 --> 00:46:32,938 Qu'est-ce que tu fais ? Les clients veulent du soju. 469 00:46:32,973 --> 00:46:34,565 D'accord, maman. 470 00:47:03,469 --> 00:47:07,462 - Oh, tu es tremp�e. - �a va aller. 471 00:47:11,977 --> 00:47:14,377 Tu es m�me plus sexy tremp�e. 472 00:47:16,415 --> 00:47:18,975 Tu sais ce que veut dire "sexy" ? 473 00:47:20,052 --> 00:47:24,250 Non, �a veut dire quoi ? 474 00:47:25,257 --> 00:47:28,590 Quelque chose d'agr�able. 475 00:47:44,476 --> 00:47:46,603 Reste tranquille. 476 00:47:47,179 --> 00:47:49,340 J'ai dit que je t'aurai un travail. 477 00:47:50,349 --> 00:47:52,180 Oh, merde. Je vais devenir fou. 478 00:48:01,260 --> 00:48:03,387 - O� es-tu ? - J'arrive, maman. 479 00:48:05,664 --> 00:48:07,063 Reste tranquille une seconde. 480 00:48:20,579 --> 00:48:21,568 Tu aimes �a ? 481 00:48:27,686 --> 00:48:29,588 Oh, merde. Tu me rends fou. 482 00:48:29,623 --> 00:48:31,818 Moi, aussi. 483 00:48:36,195 --> 00:48:37,753 Reste tranquille. 484 00:48:38,764 --> 00:48:41,892 Ferme les yeux. Garde-les ferm�s. 485 00:48:44,603 --> 00:48:46,468 Putain, c'est mon jour de chance. 486 00:49:11,230 --> 00:49:12,492 C'est quoi ? 487 00:49:12,527 --> 00:49:13,754 Ne bouge pas. 488 00:49:16,268 --> 00:49:19,032 Si tu bouges d'un poil, je te la coupe. 489 00:49:19,271 --> 00:49:21,569 Tu sais, ces ciseaux sont tr�s aiguis�s. 490 00:49:23,642 --> 00:49:26,073 - Pas un geste. - Salope ! 491 00:49:26,108 --> 00:49:28,504 Je t'ai dit de ne pas bouger. 492 00:49:36,522 --> 00:49:38,217 Oh, pourquoi tu fais �a ? 493 00:49:38,423 --> 00:49:40,948 Pourquoi je fais �a ? Pourquoi ? 494 00:49:41,326 --> 00:49:44,159 Je me demande pourquoi. Je me demande vraiment pourquoi. 495 00:49:45,030 --> 00:49:47,897 Ces ciseaux sont vraiment pratiques. 496 00:49:49,968 --> 00:49:53,238 Ta bouche est sale. Tu veux m'insulter maintenant ? 497 00:49:53,273 --> 00:49:56,799 - Allo ? - Fais-le, maintenant ! 498 00:49:58,343 --> 00:50:00,077 H�, encul� ! 499 00:50:00,112 --> 00:50:02,047 - Qui appelle en pleine nuit - C'est une femme. 500 00:50:02,082 --> 00:50:07,017 - pour dire des insanit�s ? - H�, sale pute. 501 00:50:07,052 --> 00:50:09,755 - �a fait horriblement mal. - C'est toi, Myeong-gil ? 502 00:50:09,790 --> 00:50:11,523 Myeong-gil, Myeong-gil ! 503 00:50:11,558 --> 00:50:13,115 Maman... 504 00:50:19,898 --> 00:50:23,834 Il est peut-�tre pas ici. Je ne le vois pas. 505 00:50:24,303 --> 00:50:26,567 Non, il devrait �tre l�. 506 00:50:26,838 --> 00:50:28,362 Je suis s�r qu'il est quelque part. 507 00:50:30,242 --> 00:50:35,305 C'est comme chercher une aiguille dans une meule de foin. 508 00:50:37,182 --> 00:50:38,410 Pardon. 509 00:50:48,160 --> 00:50:49,559 Je l'ai trouv� ! 510 00:50:52,497 --> 00:50:55,726 �a aurait �t� trop simple si elle l'avait mis en �vidence. Donne-la-moi. 511 00:50:57,703 --> 00:50:58,931 O� allez-vous ? 512 00:51:06,612 --> 00:51:16,078 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 513 00:51:16,488 --> 00:51:21,790 Je sais ce que papa ressent 514 00:51:22,661 --> 00:51:25,129 C'est quoi ? 515 00:51:25,831 --> 00:51:27,799 Une enfant qui chante. 516 00:51:31,270 --> 00:51:32,362 Allons-y. 517 00:51:33,672 --> 00:51:34,798 Vous avez fini monsieur ? 518 00:51:39,211 --> 00:51:40,579 Le t�l�phone a �t� �teint. 519 00:51:40,614 --> 00:51:41,841 Monsieur ! 520 00:51:48,754 --> 00:51:51,655 - Vous appelez qui sans arr�t ? - Le t�l�phone a �t� �teint. 521 00:51:54,993 --> 00:52:00,625 Comment saviez-vous o� trouver l'autocollant ? 522 00:52:01,633 --> 00:52:02,930 Monsieur ! 523 00:52:10,309 --> 00:52:13,506 - Tu peux descendre ? - Ici ? 524 00:52:14,212 --> 00:52:15,770 Je veux �tre seul. 525 00:52:21,920 --> 00:52:23,410 H�, Choi. 526 00:52:24,589 --> 00:52:26,955 Quoi ? 527 00:52:28,460 --> 00:52:31,361 Quoi ? Disparu ? 528 00:52:31,930 --> 00:52:34,264 Quoi ? Quel restaurant grill ? 529 00:52:34,299 --> 00:52:36,598 Le restaurant grill ... Hanseung ? 530 00:52:36,802 --> 00:52:37,962 Hanseung ? 531 00:52:41,540 --> 00:52:42,802 Compris. 532 00:52:45,477 --> 00:52:47,411 Merde. 533 00:53:38,630 --> 00:53:41,497 Oh, putain. 534 00:54:08,026 --> 00:54:09,277 J'ai pas boug� cette fois. 535 00:54:09,312 --> 00:54:10,528 J'ai dit au directeur... 536 00:54:14,266 --> 00:54:15,165 C'�tait quoi ? 537 00:54:15,200 --> 00:54:16,768 - Tu as vu �a ? - Oui. 538 00:54:16,803 --> 00:54:18,030 C'�tait quoi ? 539 00:54:18,470 --> 00:54:19,870 On dirait des ciseaux. 540 00:54:19,905 --> 00:54:21,873 - Tu fais quoi ? - C'�taient des ciseaux ? 541 00:54:21,908 --> 00:54:23,465 Oh mon dieu. 542 00:54:23,608 --> 00:54:26,008 Mesdames, aidez-moi. 543 00:54:26,745 --> 00:54:28,278 Qu'est-ce qu'il fait ? 544 00:54:28,313 --> 00:54:30,645 Monsieur, que faites-vous ? D�gagez. 545 00:54:55,373 --> 00:54:59,742 Vous �tes sur une piste ? Hein ? 546 00:55:01,646 --> 00:55:04,706 Dis au patron de demander un mandat d'arr�t, 547 00:55:04,950 --> 00:55:06,518 et fais surveiller son portable. 548 00:55:06,553 --> 00:55:10,955 Qui est le suspect ? Merde, je vais devenir fou. 549 00:55:11,323 --> 00:55:14,315 Jung Soon-jung. 33 ans. 550 00:55:14,593 --> 00:55:18,654 Adresse, Ilwon-dong Doshi. B�timent Na, appartement 108. 551 00:55:19,097 --> 00:55:21,565 Vendeuse de voitures import�es. Elle a d� partir maintenant. 552 00:55:26,304 --> 00:55:29,796 C'est ma femme. Mon ex-femme. 553 00:55:33,078 --> 00:55:34,705 La m�re de notre d�funte enfant. 554 00:55:40,485 --> 00:55:41,952 Donne �a pour moi. 555 00:55:42,521 --> 00:55:44,580 - C'est quoi ? - Ma d�mission. 556 00:55:45,824 --> 00:55:46,950 Monsieur ! 557 00:55:56,201 --> 00:55:57,667 Le t�l�phone a �t� �teint, 558 00:55:57,702 --> 00:56:02,765 vous allez �tre dirig� vers la bo�te vocale apr�s le bip sonore. 559 00:56:02,974 --> 00:56:04,100 C'est moi. 560 00:56:06,545 --> 00:56:09,480 Voyons-nous. On doit se voir une derni�re fois. 561 00:56:10,282 --> 00:56:12,750 C'est peut-�tre notre derni�re fois ensemble. 562 00:56:14,419 --> 00:56:15,909 Juste une fois. Appelle-moi. 563 00:57:44,175 --> 00:57:46,200 �a ne le fera pas. 564 00:57:46,411 --> 00:57:48,572 Vous avez besoin de plus d'�chauffement. 565 00:57:52,517 --> 00:57:55,579 Quoi de neuf, Mme Jung Soon-jung. Je n'ai pas r�ussi � vous joindre. 566 00:57:55,687 --> 00:57:57,211 Ce n'est pas gentil. 567 00:58:03,261 --> 00:58:04,728 �a fait un bail. 568 00:58:37,662 --> 00:58:42,122 Le suspect a tu� cinq personnes. 569 00:58:42,534 --> 00:58:45,128 Le modus operandi est tr�s violent. 570 00:58:45,370 --> 00:58:48,498 Elle utilise des armes peu communes. 571 00:58:48,740 --> 00:58:54,576 Du masque de beaut�, un sac en plastique, du scotch 572 00:58:54,879 --> 00:58:59,716 et m�me des ciseaux. 573 00:58:59,751 --> 00:59:03,482 - Elle les a utilis�es de fa�on singuli�re. - Son mobile ? 574 00:59:03,888 --> 00:59:07,457 Sa fille �g�e de six ans 575 00:59:07,492 --> 00:59:10,093 a �t� kidnapp�e par un ali�n�. 576 00:59:10,128 --> 00:59:13,222 Elle a �t� abandonn�e dans un terrain apr�s avoir �t� viol�e et tu�e. 577 00:59:13,431 --> 00:59:15,592 Cela a d� la perturber. 578 00:59:15,867 --> 00:59:18,131 Mais son meurtrier a �t� attrap�. 579 00:59:18,369 --> 00:59:22,533 Qu'est-ce qu'elle avait contre ces cinq personnes ? 580 00:59:22,907 --> 00:59:29,335 �a, je ne le sais pas encore. 581 00:59:29,547 --> 00:59:31,105 Je suis d�sol�. 582 00:59:31,349 --> 00:59:34,451 Vous devez le d�couvrir 583 00:59:34,486 --> 00:59:36,511 afin d'�viter un prochain meurtre. 584 00:59:38,356 --> 00:59:40,187 Je suis d�sol�. 585 00:59:40,959 --> 00:59:44,019 Son ex-mari, qui �tait-ce ? 586 00:59:44,596 --> 00:59:47,963 Oui, l'inspecteur Oh. O� est-il maintenant ? 587 00:59:54,005 --> 00:59:59,944 Monsieur, je croyais que vous aviez d�missionn� ? 588 01:00:00,178 --> 01:00:01,702 Pourquoi es-tu l� ? 589 01:00:02,514 --> 01:00:07,110 Je suis l� pour traquer le moindre indice. 590 01:00:07,452 --> 01:00:09,010 Pourquoi �tes-vous ici ? 591 01:00:09,254 --> 01:00:11,381 Vous ne connaissez pas tout de cette affaire ? 592 01:00:14,425 --> 01:00:17,986 Merde. Pourquoi �a a l'air de l'histoire de quelqu'un d'autre ? 593 01:00:20,431 --> 01:00:21,625 Laissez-moi regarder. 594 01:00:25,236 --> 01:00:29,502 Les victimes n'apparaissent sur aucun rapport officiel. 595 01:00:30,775 --> 01:00:33,175 Je ne sais pas qui manque d'autre. 596 01:00:36,314 --> 01:00:37,838 Rien. 597 01:00:44,055 --> 01:00:46,285 AVOCAT DE LA D�FENSE, KIM WOO-TAEK. 598 01:00:51,229 --> 01:00:52,389 Bonne chance ! 599 01:00:52,764 --> 01:00:54,391 O� allez-vous ? 600 01:00:54,732 --> 01:00:56,859 Le chef veut que je vous fasse venir. 601 01:00:57,468 --> 01:00:59,060 Tu vas m'arr�ter ? 602 01:01:05,476 --> 01:01:08,309 Tu dois �tre occup� pour que tu aies coup� ton portable. 603 01:01:09,814 --> 01:01:12,578 Si tu veux me voir, tu dois me chercher. 604 01:01:13,084 --> 01:01:15,712 Je suis certaine que tu peux me trouver si tu r�fl�chis bien. 605 01:01:17,121 --> 01:01:20,579 D�p�che-toi. Je t'attendrai. 606 01:02:08,239 --> 01:02:09,866 C'�tait juste un entra�nement. 607 01:02:12,277 --> 01:02:15,303 Il para�t que vous avez vendu votre Porsche. 608 01:02:16,114 --> 01:02:17,809 Je n'ai plus 20 ans. 609 01:02:18,049 --> 01:02:20,449 Je ne veux plus qu'on me remarque. 610 01:02:21,853 --> 01:02:24,151 Pourquoi croyez-vous que je conduis toujours une BMW ? 611 01:02:28,059 --> 01:02:31,493 La personne que vous m'aviez demand� de d�fendre a �t� inculp�e ? 612 01:02:31,528 --> 01:02:32,656 Pas encore. 613 01:02:33,731 --> 01:02:37,497 - Que voulez-vous dire par "pas encore" ? - Ce n'est pas encore fini. 614 01:02:37,735 --> 01:02:39,066 Qu'est-ce qui n'est pas fini ? 615 01:02:40,238 --> 01:02:42,172 Le crime. 616 01:02:42,340 --> 01:02:43,830 Quel crime ? 617 01:02:44,609 --> 01:02:45,769 Le meurtre. 618 01:02:47,345 --> 01:02:48,869 Le meurtre ? 619 01:02:51,049 --> 01:02:52,914 Le meurtre... 620 01:02:54,452 --> 01:02:58,684 Dans le fond, le crime n'existe pas. 621 01:03:00,792 --> 01:03:04,353 Le tout est de savoir si la loi peut nous prot�ger. 622 01:03:06,731 --> 01:03:09,598 Meurtre, vol, viol... 623 01:03:10,468 --> 01:03:12,527 cela arrive depuis le d�but de l'humanit�. 624 01:03:13,071 --> 01:03:17,030 �a devient un crime, car on l'appelle comme �a. 625 01:03:17,308 --> 01:03:19,401 Il est simple de la contourner. 626 01:03:20,044 --> 01:03:23,172 Ce qu'on appelle la loi est une chose tr�s amusante. 627 01:03:28,353 --> 01:03:30,487 Merci d'avoir appel� le cabinet Kim & Park. 628 01:03:30,522 --> 01:03:32,622 Je voudrais parler � Ma�tre Kim Wu-taek. 629 01:03:34,292 --> 01:03:36,361 Pouvez-vous me donner son num�ro de portable ? 630 01:03:36,396 --> 01:03:38,096 Je suis d�sol�e. Je ne peux pas donner 631 01:03:38,131 --> 01:03:39,896 son num�ro � n'importe qui. 632 01:03:39,931 --> 01:03:42,967 Je suis l'inspecteur Oh du district de Kangnam. 633 01:03:43,002 --> 01:03:44,302 C'est une urgence. 634 01:03:44,337 --> 01:03:45,568 Rappelez demain. 635 01:03:45,603 --> 01:03:47,798 Salope, je vous ai dit que c'est une urgence. 636 01:03:49,474 --> 01:03:53,604 Hein ? 637 01:03:59,250 --> 01:04:02,276 Allo. Vous �tes bien sur le portable de M. Kim. 638 01:04:02,353 --> 01:04:03,988 Il n'est pas disponible pour le moment. 639 01:04:04,023 --> 01:04:06,548 Qui est l'appareil ? 640 01:04:07,158 --> 01:04:09,660 C'est moi. Tu ne m'as pas reconnue ? 641 01:04:09,695 --> 01:04:11,794 Qu'est-ce que tu fais l� ? 642 01:04:11,829 --> 01:04:16,432 Moi ? J'ai un rendez-vous avec M. Kim. 643 01:04:16,467 --> 01:04:18,867 O� es-tu ? Non, tu n'oserais pas faire �a ? 644 01:04:21,039 --> 01:04:22,734 Devine o� je suis. 645 01:04:53,938 --> 01:04:57,738 Vous savez pourquoi vous me plaisez ? 646 01:04:59,510 --> 01:05:02,172 Vous n'avez jamais us� de votre corps pour me s�duire. 647 01:05:02,647 --> 01:05:04,137 C'est cool. 648 01:05:16,994 --> 01:05:20,656 - Il y a tant d'argent que �a dedans ? - Non, c'est mon t�l�phone. 649 01:05:39,283 --> 01:05:41,114 Maintenant, de l'action ! 650 01:05:42,954 --> 01:05:44,421 OK ? 651 01:05:45,923 --> 01:05:48,551 OK... 652 01:06:32,270 --> 01:06:33,794 Salope ! 653 01:06:36,474 --> 01:06:38,203 Vous �tes tar�e. 654 01:06:40,311 --> 01:06:43,747 Sale pute. Vous �tes qui ? 655 01:06:44,115 --> 01:06:45,605 Qu'est-ce... 656 01:06:51,022 --> 01:06:52,755 Monsieur ! 657 01:06:52,790 --> 01:06:55,092 Je veux rentrer � la maison. 658 01:06:55,127 --> 01:06:58,926 Ma maman m'attend. 659 01:07:01,933 --> 01:07:03,093 Sale pute. 660 01:08:30,054 --> 01:08:31,754 Le suspect, 661 01:08:31,789 --> 01:08:34,225 je veux dire le num�ro de votre ex-femme est apparu. 662 01:08:34,260 --> 01:08:36,352 Vous aviez raison. Kim Wu-taek est le prochain. 663 01:08:36,694 --> 01:08:38,753 Je suis sur le chemin. 664 01:08:39,563 --> 01:08:41,190 Leurs deux t�l�phones ont �t� coup�s. 665 01:09:16,901 --> 01:09:18,129 Personne ne r�pond ? 666 01:09:18,369 --> 01:09:19,735 Je viens d'avoir son portable. 667 01:09:19,770 --> 01:09:21,829 - Je suis s�r qu'il est l�. - Bonsoir. 668 01:09:24,008 --> 01:09:25,202 Neuvi�me �tage. 669 01:09:26,811 --> 01:09:28,278 Vite ! 670 01:09:29,213 --> 01:09:30,544 Prenez le prochain. 671 01:09:30,681 --> 01:09:34,208 - Pourquoi ? - Je suis occup�e. D�sol�e. 672 01:09:50,034 --> 01:09:52,597 Montons ensemble. Sa voiture est toujours l�. 673 01:10:37,748 --> 01:10:41,411 J'y serai dans une seconde. Une minute ? 674 01:10:49,260 --> 01:10:50,852 Il y en a tant. 675 01:10:57,568 --> 01:10:58,557 Monsieur. 676 01:10:59,737 --> 01:11:03,307 - Qu'est-il arriv� ? Elle s'est enfuie ? - D�sol�, je l'ai manqu�e de peu. 677 01:11:03,342 --> 01:11:05,639 C'est le vrai bordel. 678 01:11:08,546 --> 01:11:09,845 O� es-tu maintenant ? 679 01:11:09,880 --> 01:11:14,783 Dans ma voiture. Tu ne me demandes pas o� je vais ? 680 01:11:15,386 --> 01:11:16,785 O� vas-tu ? 681 01:11:17,121 --> 01:11:20,022 Eh bien, o� je devrais aller ? 682 01:11:21,025 --> 01:11:22,549 Essaie de deviner. 683 01:11:22,827 --> 01:11:24,561 Demandez-lui si l'otage 684 01:11:24,596 --> 01:11:26,295 est toujours vivant. 685 01:11:26,530 --> 01:11:29,300 Qu'est-il arriv� � l'avocat ? Il est toujours en vie ? 686 01:11:29,335 --> 01:11:31,268 Il est en vie. 687 01:11:32,102 --> 01:11:34,866 Devine pourquoi je le laisse en vie. 688 01:11:36,273 --> 01:11:38,173 �a a �t� trop facile jusqu'� maintenant. 689 01:11:38,476 --> 01:11:40,535 C'�tait plut�t ennuyeux. 690 01:11:41,645 --> 01:11:44,346 Alors, je veux lui donner une chance. 691 01:11:44,381 --> 01:11:47,646 Je d�ciderai plus tard si je le laisse en vie ou si je le tue. 692 01:11:48,752 --> 01:11:52,654 Alors, tu as int�r�t � vite me trouver. 693 01:11:53,691 --> 01:11:55,989 Comment peut-on �tre s�r qu'il est en vie ? 694 01:11:56,260 --> 01:11:57,625 On peut lui parler ? 695 01:11:59,396 --> 01:12:00,693 Bien s�r. 696 01:12:02,800 --> 01:12:04,927 Tenez, parlez. 697 01:12:07,071 --> 01:12:08,197 Allo ? 698 01:12:09,540 --> 01:12:10,706 C'est la police. 699 01:12:10,741 --> 01:12:13,175 Sauvez-moi. Je suis �... 700 01:12:16,080 --> 01:12:19,243 Allo ? O� �tes-vous ? 701 01:12:19,583 --> 01:12:22,848 Utilise ta t�te. Ou prie. 702 01:12:31,161 --> 01:12:35,566 Une BMW vol�e. Immatriculation 01 Jo 6743. 703 01:12:35,601 --> 01:12:37,591 La suspecte a kidnapp� l'avocat. 704 01:12:37,935 --> 01:12:40,771 � 21h14, elle venait du "Top Palace". 705 01:12:40,806 --> 01:12:42,568 La suspecte a 33 ans. 706 01:12:43,007 --> 01:12:44,942 Elle s'appelle Jung Soon-jung. 707 01:12:44,977 --> 01:12:46,556 Description ? 708 01:12:46,591 --> 01:12:48,135 Description... 709 01:12:50,414 --> 01:12:58,344 - Un m�tre soixante. - Un m�tre soixante... 710 01:12:59,356 --> 01:13:02,257 - De grands yeux. - De grands yeux... 711 01:13:04,228 --> 01:13:06,287 Et elle a l'air gentille. 712 01:13:06,530 --> 01:13:07,895 Et ? 713 01:13:14,305 --> 01:13:18,366 Pensez-vous que la Jung Soon-jung que vous connaissez est la vraie ? 714 01:13:19,743 --> 01:13:21,768 Je ne vous rappelle rien ? 715 01:13:23,948 --> 01:13:27,042 Bien s�r, vous ne vous souvenez pas. 716 01:13:28,552 --> 01:13:33,580 Vous vous rappelez de Oh Min-ah ? 717 01:13:38,329 --> 01:13:41,730 Je vous donne une chance de survivre. 718 01:13:42,433 --> 01:13:44,162 Vous n'aurez pas une seconde chance. 719 01:13:44,501 --> 01:13:48,494 Si vous ne vous rappelez pas de Min-ah, vous mourrez. 720 01:13:48,806 --> 01:13:51,172 Vous �tes devenu avocat. 721 01:13:51,875 --> 01:13:55,436 C'est gr�ce � votre m�moire. 722 01:13:55,913 --> 01:14:03,115 Je sais ce que papa ressent 723 01:14:03,354 --> 01:14:09,486 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 724 01:14:11,295 --> 01:14:24,641 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 725 01:14:32,483 --> 01:14:34,266 Regarde �a. Regarde �a. 726 01:14:34,301 --> 01:14:36,049 Je ne peux pas l'enlever. 727 01:14:36,220 --> 01:14:38,889 Je t'ai dit de ne pas le faire. 728 01:14:38,924 --> 01:14:41,590 Tu me chatouilles. 729 01:14:41,625 --> 01:14:44,561 Tu es chatouilleuse ? Ici ? 730 01:14:44,596 --> 01:14:46,290 O� ? 731 01:14:48,198 --> 01:14:51,258 Je vais devoir te punir pour ne pas m'avoir �cout�e. 732 01:14:51,535 --> 01:14:52,835 Chante. 733 01:14:52,870 --> 01:14:59,298 Je sais ce que papa ressent 734 01:14:59,610 --> 01:15:05,708 quand il dit que la vie et la solitude ne font qu'un. 735 01:15:26,070 --> 01:15:27,367 Quoi ? 736 01:15:33,844 --> 01:15:36,413 Je sais qui est O Min-ah, c'�tait il y a un an, 737 01:15:36,448 --> 01:15:38,247 l'affaire Hong Gi-beom. 738 01:15:38,282 --> 01:15:40,651 Une fillette de six ans a �t� kidnapp�e et viol�e. 739 01:15:40,686 --> 01:15:42,252 Elle a �t� tu�e et abandonn�e. 740 01:15:42,287 --> 01:15:44,550 C'est Oh Min-ah, hein ? 741 01:16:06,076 --> 01:16:09,239 Vous avez mis du temps, salopard. 742 01:16:21,391 --> 01:16:24,224 Vous savez ce que laisse la mort ? 743 01:16:27,664 --> 01:16:29,894 Rien, vraiment rien. 744 01:16:31,168 --> 01:16:34,870 Les vivants se souviennent des morts. 745 01:16:34,905 --> 01:16:38,500 Tout ce qu'il reste, ce sont les souvenirs. 746 01:16:40,210 --> 01:16:41,677 Mais, 747 01:16:43,814 --> 01:16:47,114 � votre avis, combien de gens se souviennent d'une fillette de six ans ? 748 01:16:48,819 --> 01:16:50,446 Pas tant que �a. 749 01:16:52,623 --> 01:16:55,285 Mais vous tous, devriez vous en souvenir. 750 01:16:55,526 --> 01:16:58,929 Vous acceptez des pots-de-vin d'un criminel qui a viol� et tu� ma fille. 751 01:16:58,964 --> 01:17:01,565 Et vous le laissez partir en plaidant 752 01:17:01,600 --> 01:17:03,332 qu'il �tait mentalement d�rang�. 753 01:17:03,367 --> 01:17:07,037 Vous l'avez laiss� avoir la belle vie dans un asile 754 01:17:07,072 --> 01:17:09,005 au lieu de la prison. 755 01:17:09,206 --> 01:17:12,576 Vous devriez vous souvenir de son nom quand vous mangez, quand vous dormez 756 01:17:12,611 --> 01:17:14,777 et � chaque respiration ! 757 01:17:14,812 --> 01:17:16,837 Comment avez-vous pu oublier ? 758 01:17:25,189 --> 01:17:31,594 Mais une promesse est une promesse, n'est-ce pas ? 759 01:17:33,430 --> 01:17:37,127 F�licitations. Vous avez pass� le premier test. 760 01:17:39,336 --> 01:17:41,304 Mais le second attend. 761 01:17:48,979 --> 01:17:50,173 Monsieur, �a va ? 762 01:17:50,848 --> 01:17:53,078 Vous avez une intuition ? 763 01:17:54,384 --> 01:17:55,942 En fait, 764 01:17:58,255 --> 01:18:00,985 aujourd'hui c'est l'anniversaire de ma petite fille. 765 01:18:01,458 --> 01:18:03,892 C'est aussi le jour de sa mort. 766 01:18:04,261 --> 01:18:06,593 Elle est morte le jour de son anniversaire... 767 01:18:07,831 --> 01:18:09,298 O� est sa s�pulture ? 768 01:18:09,499 --> 01:18:11,630 Les gens vont d'habitude au cimeti�re ? 769 01:18:11,665 --> 01:18:13,761 - On l'a faite incin�rer. - Attendez. 770 01:18:14,137 --> 01:18:17,268 Un otage ? O� ? 771 01:18:17,303 --> 01:18:20,399 OK, une seconde. 772 01:18:20,878 --> 01:18:24,179 Une femme pr�tendant �tre Soon-jung a appel� la cha�ne de t�l�vision 773 01:18:24,214 --> 01:18:27,317 en disant qu'elle d�tenait un otage au centre de traitement des d�chets. 774 01:18:27,352 --> 01:18:29,046 Au centre de traitement des d�chets. 775 01:18:29,486 --> 01:18:31,249 C'est l� qu'on a retrouv� notre fille. 776 01:18:31,555 --> 01:18:33,690 C'est �a. Allons-y. On y va les gars. 777 01:18:33,725 --> 01:18:35,055 On bouge, on bouge ! 778 01:18:55,512 --> 01:19:00,711 Princesse Aurora �tait son surnom. 779 01:19:01,084 --> 01:19:03,644 Elle aimait ce dessin anim�. 780 01:19:08,225 --> 01:19:10,284 Le jour de sa disparition, 781 01:19:13,664 --> 01:19:15,928 Soon-jung m'a appel�. 782 01:19:19,136 --> 01:19:22,572 On �tait d�j� divorc�s. Mais comme j'�tais son p�re, 783 01:19:25,442 --> 01:19:29,606 et policier, elle a pens� que je pourrais m'en occuper. 784 01:19:34,618 --> 01:19:36,745 Mais je n'ai �t� d'aucune aide. 785 01:19:43,727 --> 01:19:46,287 Je lui ai dit de le signaler � la police. 786 01:19:47,864 --> 01:19:49,957 J'�tais trop occup� pour l'aider. 787 01:19:50,901 --> 01:19:52,868 Arr�tez avec �a. 788 01:19:52,903 --> 01:19:56,339 Vous allez devenir fou � ressasser le pass�. 789 01:19:56,807 --> 01:20:00,174 Regardez toute cette foule l�-bas... 790 01:20:00,377 --> 01:20:03,710 Mais pourquoi la suspecte, 791 01:20:05,082 --> 01:20:07,277 je veux dire votre ex-femme... 792 01:20:09,920 --> 01:20:13,447 Pourquoi elle a appel� les journalistes ? 793 01:20:42,652 --> 01:20:51,728 J'entends sa voix triste quand il chuchote dans mon sommeil. 794 01:20:51,763 --> 01:20:54,128 - C'est quoi ? - D�barrassez-vous des cam�ras. 795 01:20:55,132 --> 01:20:57,100 - Merde, virez les cam�ras ! - Merde, silence ! 796 01:20:57,135 --> 01:20:58,367 Bonjour. 797 01:20:58,402 --> 01:21:01,767 Je suis Princesse Aurora. 798 01:21:01,802 --> 01:21:05,133 Merci d'�tre venu ici. 799 01:21:05,842 --> 01:21:08,436 Aujourd'hui c'est mon anniversaire. 800 01:21:10,781 --> 01:21:16,617 mais personne n'est venu me voir. 801 01:21:18,422 --> 01:21:21,619 C'est un joli endroit. 802 01:21:22,559 --> 01:21:26,430 C'est assez isol� ici. 803 01:21:26,465 --> 01:21:29,731 - O� est-elle ? - Je crois que �a vient de la grue. 804 01:21:29,766 --> 01:21:32,064 C'est pourquoi j'ai voulu f�ter son anniversaire ici. 805 01:21:32,436 --> 01:21:35,564 C'est pourquoi j'ai invit� la police. 806 01:21:35,839 --> 01:21:38,501 Mon papa est policier. 807 01:21:38,742 --> 01:21:40,209 Je suis s�re que papa est l� aussi. 808 01:21:40,377 --> 01:21:42,611 Papa ! 809 01:21:42,646 --> 01:21:46,582 Papa, o� es-tu ? 810 01:21:47,784 --> 01:21:49,518 - C'est votre femme ? - Oui. 811 01:21:49,553 --> 01:21:52,750 - je suis l�, papa. - On va l'interpeller ? 812 01:21:54,491 --> 01:21:55,753 Merde. 813 01:21:56,026 --> 01:21:58,256 �quipe 1 et 2, prenez position derri�re la grue. 814 01:21:58,628 --> 01:22:00,797 �quipe 3, sous la grue pour vous occuper de l'otage. 815 01:22:00,832 --> 01:22:02,492 Il n'est pas l�... 816 01:22:03,633 --> 01:22:05,965 L'image est bonne. Les lumi�res sont extra. 817 01:22:06,403 --> 01:22:08,064 On n�est pas l� pour faire un show. 818 01:22:08,371 --> 01:22:10,669 Vous devriez �tre discrets quand vous filmez. 819 01:22:11,141 --> 01:22:14,440 Vous savez au moins pourquoi elle fait �a ? Merde ! 820 01:22:14,778 --> 01:22:17,008 Vous savez par o� elle en est pass�e ? 821 01:22:31,928 --> 01:22:36,126 C'est moi. Tu me vois ? 822 01:22:37,801 --> 01:22:39,735 Parlons. 823 01:22:42,005 --> 01:22:44,633 Je vais aller l�-bas. 824 01:22:44,975 --> 01:22:46,966 Parle-moi. 825 01:22:47,444 --> 01:22:49,537 Je ne veux pas te parler. 826 01:22:49,846 --> 01:22:54,340 Oh Sung-ho, qui t'a donn� le droit de me parler ? 827 01:22:54,885 --> 01:22:56,716 Parce que tu es son p�re ? 828 01:22:57,387 --> 01:23:00,151 Tu n'as pas le droit de dire que tu es son p�re. 829 01:23:00,423 --> 01:23:04,655 Tu es flic, mais tu n'as m�me pas su prot�ger ta propre fille. 830 01:23:05,629 --> 01:23:11,158 Sais-tu que c'est aujourd'hui l'anniversaire de Min-ah ? 831 01:23:12,002 --> 01:23:14,527 Mais dans ce lieu, 832 01:23:14,771 --> 01:23:18,002 ma fille a �t� tu�e et retrouv�e sans vie. 833 01:23:18,808 --> 01:23:20,935 Totalement nue ! 834 01:23:23,146 --> 01:23:25,080 Une fillette de six ans. 835 01:23:25,415 --> 01:23:27,849 Mon petit ange. 836 01:23:28,151 --> 01:23:31,087 Elle a �t� tu�e par un animal qui l'a laiss� mourir 837 01:23:31,122 --> 01:23:33,317 au milieu de ces ordures. 838 01:23:34,691 --> 01:23:36,825 Ma fille a �t� abandonn�e 839 01:23:36,860 --> 01:23:40,591 au milieu des d�tritus de S�oul. 840 01:23:40,931 --> 01:23:45,368 Et o� est ce fils de pute maintenant ? 841 01:23:47,103 --> 01:23:50,038 Il est soign� dans un h�pital. 842 01:23:51,575 --> 01:23:53,509 Que faisais-tu ? 843 01:23:53,777 --> 01:23:57,178 Ce jour-l�, tu ne savais m�me pas que c'�tait l'anniversaire de Min-ah. 844 01:23:58,582 --> 01:24:01,380 Je viens te voir. 845 01:24:01,618 --> 01:24:03,518 Parlons en t�te � t�te. 846 01:24:03,553 --> 01:24:07,683 Non, papa ! Ne t'approche pas, papa. 847 01:24:23,106 --> 01:24:26,735 Mme Jung Soon-jung, vous m'entendez ? 848 01:24:27,010 --> 01:24:29,911 Ici le chef Byun Sang-ho. 849 01:24:29,946 --> 01:24:36,442 Monsieur, ma maman ne veut pas vous parler. 850 01:24:36,753 --> 01:24:40,450 Elle doit vraiment �tre en col�re. 851 01:24:40,690 --> 01:24:43,250 Ma maman devient vraiment effrayante quand elle est en col�re. 852 01:24:43,493 --> 01:24:46,494 C'est quoi �a ? Je peux pas lui parler dans ces conditions. 853 01:24:46,529 --> 01:24:48,665 Continuez � lui parler pour qu'on lance l'op�ration. 854 01:24:48,700 --> 01:24:50,599 D�tournez son attention. 855 01:24:51,101 --> 01:24:53,332 Attention, elle ne doit pas vous remarquer. 856 01:24:53,837 --> 01:24:55,566 Dans tous les cas, Soon-jung, 857 01:24:55,805 --> 01:24:58,240 lib�rez l'otage. 858 01:24:58,275 --> 01:25:00,766 - Non. - Pourquoi non ? 859 01:25:01,044 --> 01:25:03,740 Cet avocat est un m�chant. 860 01:25:03,947 --> 01:25:06,575 Princesse Aurora va le punir. 861 01:25:08,251 --> 01:25:09,946 Quel �tait le nom de votre fille ? 862 01:25:10,186 --> 01:25:12,916 Min-ah. Oh Min-ah. 863 01:25:17,827 --> 01:25:19,818 Tu es une gentille fille, Min-ah. N'est-ce pas ? 864 01:25:20,096 --> 01:25:23,657 Min-ah est une gentille fille. Hein ? 865 01:25:28,571 --> 01:25:34,271 Papa, j'ai peur. 866 01:25:35,245 --> 01:25:37,679 Papa, j'ai si peur. 867 01:25:38,915 --> 01:25:42,316 Ne pleure pas, Min-ah. Ne pleure pas. 868 01:25:45,789 --> 01:25:47,450 Je suis d�sol�. 869 01:25:48,825 --> 01:25:52,124 Je voulais vraiment te voir. 870 01:25:52,228 --> 01:25:53,795 Faites en sorte d'immobiliser 871 01:25:53,830 --> 01:25:55,363 compl�tement la suspecte. 872 01:25:57,267 --> 01:26:00,498 J'ai si peur, papa. 873 01:26:03,106 --> 01:26:06,598 C'est bon. �a va aller. 874 01:26:07,177 --> 01:26:14,549 Papa est d�sol� pour Min-ah et maman... 875 01:26:15,885 --> 01:26:22,120 Ne pleure pas papa. Si tu pleures, je vais �tre triste. 876 01:26:24,461 --> 01:26:27,430 Maman sera triste aussi. 877 01:26:29,833 --> 01:26:33,860 �a va aller. �a va aller. Ne t'inqui�te pas. 878 01:26:35,672 --> 01:26:38,505 Agissez avec calme, pr�parez-vous au pire. 879 01:26:41,177 --> 01:26:42,940 Min-ah. 880 01:26:45,682 --> 01:26:48,617 Je t'aime. Je t'aime. 881 01:26:50,854 --> 01:26:52,082 Allez-y. 882 01:26:53,423 --> 01:26:55,254 Papa. 883 01:26:57,527 --> 01:26:59,260 Papa, je ne veux pas y aller. 884 01:26:59,295 --> 01:27:02,287 Papa ! Papa ! Papa, je ne veux pas y aller. 885 01:27:54,384 --> 01:27:56,546 Regardez ici. Je suis d�sol�. 886 01:28:34,190 --> 01:28:37,159 - Maman. - Fais attention. Ne cours pas. 887 01:28:38,962 --> 01:28:41,658 Tu t'es amus�e ? 888 01:28:42,599 --> 01:28:45,500 Qu'as-tu appris aujourd'hui, Princesse Aurora ? 889 01:28:45,768 --> 01:28:50,034 Regarde. Je vais te faire dispara�tre. pouf ! 890 01:28:50,373 --> 01:28:55,072 Tu m'as fait dispara�tre ? 891 01:28:55,645 --> 01:28:58,715 Min-ah. Voici ton cadeau. Joyeux anniversaire. 892 01:28:58,750 --> 01:28:59,247 Merci. 893 01:28:59,282 --> 01:29:02,185 Que fais-tu ? Vite. Cours ! 894 01:29:02,220 --> 01:29:03,675 Au revoir. 895 01:29:04,020 --> 01:29:06,589 Je suis toujours en retard � cause de toi. Monte, vite. 896 01:29:06,624 --> 01:29:10,326 - Tu dois te sentir bien. - Maman, 897 01:29:10,361 --> 01:29:13,352 je plains Do-yeon. 898 01:29:13,696 --> 01:29:15,220 Pourquoi tu dis �a ? 899 01:29:15,498 --> 01:29:19,701 C'est sa belle-m�re. 900 01:29:19,736 --> 01:29:22,705 Quand son papa n'est pas l�, elle bat toujours Do-yeon. 901 01:29:22,740 --> 01:29:25,875 C'est pourquoi elle prie tous les soirs 902 01:29:25,910 --> 01:29:28,366 pour que sa belle-m�re meure. 903 01:29:31,114 --> 01:29:33,674 Min-ah, c'est ton anniversaire. On va faire quoi ? 904 01:29:33,917 --> 01:29:37,919 - Regardons ce que c'est. - Mes pr�f�r�s. 905 01:29:37,954 --> 01:29:41,922 Tu dois �tre contente. Tu m'en donneras un ? 906 01:29:53,870 --> 01:29:56,338 Je suis sur la route, Min-ah. Attends-moi. 907 01:29:56,940 --> 01:29:58,032 Oh. 908 01:30:00,810 --> 01:30:02,810 Oh, putain. 909 01:30:02,845 --> 01:30:05,081 Regardez o� vous allez. 910 01:30:05,116 --> 01:30:09,352 Sale chienne. Pourquoi ne pas rester chez vous si votre gamine attend ? 911 01:30:09,387 --> 01:30:12,488 Vous aviez besoin de me rentrer dedans ? 912 01:30:12,523 --> 01:30:14,057 C'est une rue � sens unique. 913 01:30:14,092 --> 01:30:15,957 Vous �tes bonne. 914 01:30:16,192 --> 01:30:19,727 Frappez-moi si vous le voulez. Frappez ! 915 01:30:19,762 --> 01:30:24,667 - Oh, Shin-ok. j'ai eu un accident. - Vous �tes dr�le, vous savez ? 916 01:30:24,702 --> 01:30:26,069 - Non, mais presque, - D�p�chez-vous. 917 01:30:26,104 --> 01:30:27,366 je suis � c�t�. 918 01:30:27,504 --> 01:30:31,908 Elle a eu un accident, je t'avais dit d'engager une femme sans enfant ! 919 01:30:31,943 --> 01:30:34,594 J'ai une r�servation pour les bains. Oh, non ! 920 01:30:34,629 --> 01:30:37,246 - On n'a qu'� y aller. - Et pour le magasin ? 921 01:30:37,281 --> 01:30:38,736 Ferme-le. 922 01:30:38,948 --> 01:30:40,973 Personne ne va l'enlever. 923 01:30:41,317 --> 01:30:43,342 Oui, j'ai qu'� fermer, OK ? 924 01:30:43,553 --> 01:30:45,487 H�, tu veux faire quoi ? 925 01:30:47,023 --> 01:30:48,251 Viens dehors. 926 01:30:49,392 --> 01:30:52,225 On ne divorce pas avec une gamine ! 927 01:32:30,693 --> 01:32:33,958 H�, un chewing-gum ? 928 01:32:54,484 --> 01:33:00,684 Monsieur, je n'aurai pas assez d'argent pour le taxi. 929 01:33:01,023 --> 01:33:04,220 J'y crois pas, tu essaies d'avoir une course gratuite ? 930 01:33:04,794 --> 01:33:06,193 Merde ! 931 01:33:43,032 --> 01:33:44,829 Maman... 932 01:34:05,688 --> 01:34:07,280 H�, petite. 933 01:34:07,623 --> 01:34:11,218 Que fais-tu ici ? Tu veux que je t'emm�ne ? 934 01:34:16,532 --> 01:34:19,262 Non, Min-ah ! 935 01:34:21,571 --> 01:34:27,066 Ne fais pas �a Min-ah ! Non, non, non ! 936 01:34:29,078 --> 01:34:33,276 - Non, Min-ah. Non ! Non, Min-ah ! - Du calme. Du calme. 937 01:35:00,109 --> 01:35:02,109 ... la politique immobili�re sera applicable. 938 01:35:02,144 --> 01:35:05,848 La classe moyenne aspirant � la propri�t� est dans une situation critique. 939 01:35:05,883 --> 01:35:08,078 C'�tait Kim Ok-kyeom pour YTN News. 940 01:35:09,118 --> 01:35:13,956 Apr�s le meurtre de sa fille unique, une femme s'est transform�e en serial-killer. 941 01:35:13,991 --> 01:35:15,689 Voici les derni�res nouvelles de l'affaire 942 01:35:15,699 --> 01:35:18,689 surnomm�e "Les meurtres de Princesse Aurora". 943 01:35:19,195 --> 01:35:22,798 Nous voici devant le tribunal qui a jug� 944 01:35:22,833 --> 01:35:25,218 la tueuse en s�rie Jung Soon-jung. 945 01:35:25,253 --> 01:35:28,646 Apr�s 4 mois d'intense d�lib�ration, 946 01:35:28,681 --> 01:35:32,040 elle a �t� condamn�e � perp�tuit�. 947 01:35:32,308 --> 01:35:35,244 Toutefois, le tribunal a d�cid�, 948 01:35:35,279 --> 01:35:38,145 du fait de son instabilit� mentale, 949 01:35:38,180 --> 01:35:41,741 qu'elle devra suivre un traitement m�dical. 950 01:35:41,951 --> 01:35:45,154 Elle sera intern�e pendant 6 mois dans une institution p�nitentiaire 951 01:35:45,189 --> 01:35:47,321 qui prend en charge 952 01:35:47,356 --> 01:35:50,814 les criminels malades mentaux... 953 01:36:04,073 --> 01:36:06,667 Tu ne veux toujours pas parler ? 954 01:36:11,514 --> 01:36:13,072 Parle. 955 01:36:21,457 --> 01:36:23,448 J'ai quitt� mon travail. 956 01:36:30,232 --> 01:36:35,329 Si je l'avais fait bien avant, on n'aurait pas endur� tout �a. 957 01:36:45,014 --> 01:36:47,915 J'ai aussi quitt� le s�minaire. 958 01:36:54,490 --> 01:36:56,117 Tu l'as rencontr� ? 959 01:37:07,703 --> 01:37:11,366 Je l'ai mis dans ma bible. Essaie de la lire. 960 01:37:13,743 --> 01:37:18,077 �a te sera d'un grand secours. 961 01:37:30,860 --> 01:37:32,487 Je m'en vais. 962 01:37:41,771 --> 01:37:43,238 Merci. 963 01:39:29,378 --> 01:39:31,175 Vous �tes dou�... 964 01:39:35,551 --> 01:39:37,314 pour vous faire passer pour un malade. 965 01:40:03,312 --> 01:40:05,177 Vous ne vous souvenez pas de moi ? 966 01:40:07,249 --> 01:40:08,648 Hein ? 967 01:40:11,587 --> 01:40:13,179 Hong Gi-beum, 968 01:40:14,423 --> 01:40:18,223 vous ne pensiez pas m'�chapper ? 969 01:40:19,161 --> 01:40:24,224 Je suis la m�re de Min-ah. 970 01:41:26,528 --> 01:41:29,622 M. Hong, debout ! 971 01:41:31,333 --> 01:41:34,496 Infirmi�re ! Infirmi�re ! Infirmi�re ! 72484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.