All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.De.Guerre.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,813 --> 00:00:38,813 OPERAȚIUNEA FORTUNE: Urzeala războiului 4 00:00:40,943 --> 00:00:47,003 Traducerea și adaptarea: Jimmy IONESCU 5 00:01:55,444 --> 00:01:56,774 Nathan! 6 00:01:57,774 --> 00:02:01,734 - Ce mai faci, bătrâne? - Foarte bine, mulțumesc, dle Knighton. 7 00:02:01,814 --> 00:02:03,554 Arăți ca un zombi. 8 00:02:03,644 --> 00:02:06,814 Da, întotdeauna mi-e puțin frig când abia m-am dat jos din pat. 9 00:02:06,894 --> 00:02:09,573 Poate îmi puteți spune de ce am fost convocat la ora 8 AM, 10 00:02:09,574 --> 00:02:10,504 într-o duminică dimineața? 11 00:02:10,524 --> 00:02:12,483 Dacă dorești să studiezi filmul, 12 00:02:12,484 --> 00:02:15,274 vei vedea că, în urmă cu două nopți, o încărcătură bine păzită 13 00:02:15,354 --> 00:02:17,734 a fost atacată în fața unei instalații din Odessa, 14 00:02:17,814 --> 00:02:21,214 unde 20 de agenți de securitate au fost anihilați fără milă. 15 00:02:21,304 --> 00:02:23,984 Vreau să recuperezi ceea ce a dispărut. 16 00:02:24,064 --> 00:02:28,973 Și să afli cine e vânzătorul, cine e cumpărătorul... 17 00:02:28,974 --> 00:02:30,364 și despre ce este vorba. 18 00:02:30,454 --> 00:02:33,894 Deci nu știm exact ce este, domnule? 19 00:02:33,984 --> 00:02:36,984 Nu, acesta este misterul. 20 00:02:37,064 --> 00:02:39,883 Dar analiștii și serviciile noastre de informații au raportat că foarte repede 21 00:02:39,884 --> 00:02:42,604 a devenit extrem de popular printre persoanele nepotrivite. 22 00:02:42,694 --> 00:02:45,144 Și cu un preț de aproximativ 10 miliarde de euro 23 00:02:45,224 --> 00:02:48,284 nu cred că ne putem permite să rămână un mister prea mult timp. 24 00:02:50,894 --> 00:02:53,984 I s-a dat un nume: "Mânerul". 25 00:02:54,064 --> 00:02:57,024 Dar de ce eu, de ce nu și serviciul oficial de informații? 26 00:02:57,104 --> 00:03:02,394 Ruse de Guerre, Nathan. O abordare neortodoxă a războiului. 27 00:03:02,484 --> 00:03:05,483 Am nevoie de o viziune creativă, vicleană și neconvențională 28 00:03:05,484 --> 00:03:08,014 pentru a recupera acest tip de amenințare materială. 29 00:03:08,564 --> 00:03:11,604 Un curier pe bicicletă în trafic aglomerat. 30 00:03:11,694 --> 00:03:13,054 Nu echipa oficială. 31 00:03:13,144 --> 00:03:15,503 Le ia o veșnicie să treacă prin administrație, 32 00:03:15,504 --> 00:03:17,444 iar timpul trece. 33 00:03:18,444 --> 00:03:23,274 - Deci, cine va fi șeful echipei ta? - Tipul obișnuit: Orson Fortune. 34 00:03:23,354 --> 00:03:27,734 La naiba! Omul ăsta e un coșmar administrativ. 35 00:03:27,814 --> 00:03:31,163 Nu poate zbura decât cu un avion privat, din cauza claustrofobiei, 36 00:03:31,164 --> 00:03:34,064 apoi trebuie sedat cu cel mai bun vin din cauza agorafobiei, 37 00:03:34,144 --> 00:03:36,574 iar apoi trebuie să se reabiliteze în Maldive 38 00:03:36,664 --> 00:03:39,304 din cauza unei nenorocite de neofobii. 39 00:03:39,734 --> 00:03:43,033 Da, înțeleg, domnule, dar când ați redus cheltuielile 40 00:03:43,034 --> 00:03:46,394 și ați creat un departament de sănătate mintală, a fost o furtună perfectă. 41 00:03:46,484 --> 00:03:49,444 El este antrenat să exploateze orice sistem prezentat, 42 00:03:49,445 --> 00:03:53,285 motiv pentru care este singurul curier biciclist de care aveți nevoie. 43 00:03:53,365 --> 00:03:54,285 Unde este? 44 00:03:54,365 --> 00:03:58,945 Amuzant că spuneți asta, dle, e într-una din retragerile sale pentru reabilitare. 45 00:04:00,195 --> 00:04:04,855 Da, plătiți pentru asta, dle, dar nu vă faceți griji, cred că pot să-l atrag. 46 00:04:04,945 --> 00:04:07,815 - Ce naiba cauți aici, Nathan? - E totul în regulă, Orson? 47 00:04:07,895 --> 00:04:10,705 Nu, nu este. Ar trebui să fiu în vacanță. 48 00:04:10,795 --> 00:04:13,895 Iar tu ar trebui să fii la 6.000 de km în acea direcție. 49 00:04:13,985 --> 00:04:18,395 De fapt, sunt 5.000 de kilometri în acea direcție, dar nu contează. 50 00:04:18,485 --> 00:04:22,275 - Te deranjează dacă intru? - Da, sigur că da. 51 00:04:22,355 --> 00:04:24,715 - N-o să mă întrebi de ce sunt aici? - Nu, nu o să întreb. 52 00:04:24,805 --> 00:04:25,855 Pentru că tu nu rămâi. 53 00:04:25,945 --> 00:04:28,145 N-aș fi aici dacă n-ar fi fost ceva serios. 54 00:04:28,235 --> 00:04:29,815 Nu-mi pasă cât de grav este. 55 00:04:29,895 --> 00:04:32,775 Sunt în vacanță și nu sunt interesat să lucrez în acest moment. 56 00:04:32,855 --> 00:04:37,254 Există un preț de plătit pentru a poseda un set unic de abilități, 57 00:04:37,255 --> 00:04:39,445 fiind atât de strălucit cum ești tu, 58 00:04:39,525 --> 00:04:42,525 și te rog să nu înțelegi greșit, 59 00:04:42,605 --> 00:04:47,275 ca antreprenor privat, guvernul tău te plătește generos pentru asta. 60 00:04:47,355 --> 00:04:51,275 Ignor această apariție. Vorbesc singur. 61 00:04:51,355 --> 00:04:55,445 Și mă voi întâlni cu prietena mea la bar. 62 00:04:55,525 --> 00:04:58,505 Da, în legătură cu prietena ta... 63 00:04:58,585 --> 00:05:01,945 Se pare că nu este doar prietena ta. 64 00:05:02,025 --> 00:05:05,435 Dar nu-ți face griji, o voi duce acasă la clasa întâi. 65 00:05:05,575 --> 00:05:06,895 M-ai spionat, Nathan? 66 00:05:06,985 --> 00:05:10,735 Îmi pare rău, dar a fost furat ceva destul de urât. 67 00:05:10,815 --> 00:05:13,145 Cât de urât? 68 00:05:13,235 --> 00:05:15,315 Sub dosarul A se află dosarul B. 69 00:05:15,395 --> 00:05:18,795 Aceasta e lista de potențiali cumpărători neaveniți al căror interes a fost trezit. 70 00:05:18,815 --> 00:05:22,445 Nu știm ce s-a furat. Rămâne un mister pe care trebuie să-l rezolvi tu. 71 00:05:22,525 --> 00:05:27,105 Dar trebuie să împiedicăm ca aceasta să ajungă pe piața liberă. 72 00:05:27,195 --> 00:05:29,775 - Amenințarea este iminentă. - Cât de iminentă? 73 00:05:29,855 --> 00:05:31,055 Iminent de iminent. 74 00:05:31,145 --> 00:05:34,525 Să spunem că atunci când vei ajunge la sol vei alerga, la propriu. 75 00:05:34,605 --> 00:05:37,855 Am avionul, BPJ, modelul din acest an. 76 00:05:37,945 --> 00:05:42,645 Și toate medicamentele de care ai nevoie: '82, '96, 2004... 77 00:05:44,315 --> 00:05:47,565 Gândește-te cu atenție și ne vedem în două minute. 78 00:05:47,645 --> 00:05:51,105 Bine, deci Orson va fi șeful echipei voastre. 79 00:05:51,195 --> 00:05:54,275 Îl veți folosi pe John, omul cu comunicațiile? Din păcate nu, domnule. 80 00:05:54,355 --> 00:05:56,995 Nu-i așa că e cel mai bun? S-ar putea să fie bun. 81 00:05:57,085 --> 00:05:59,855 Dar s-a dovedit a fi un fel de șarpe duplicitar. 82 00:05:59,945 --> 00:06:05,485 - A migrat la echipa lui Mike Hook. - Mike, competiția. 83 00:06:05,565 --> 00:06:08,985 Da, sper că nu vom concura pentru același premiu 84 00:06:08,986 --> 00:06:10,196 în această misiune cu Mike? 85 00:06:10,276 --> 00:06:13,266 Există mai mult de un Departament de Securitate în acest guvern. 86 00:06:13,376 --> 00:06:14,946 Mike are altă treabă. 87 00:06:15,026 --> 00:06:17,526 Foarte bine, domnule. 88 00:06:17,606 --> 00:06:19,816 - Bună ziua, Lucinda. - Domnule. 89 00:06:19,896 --> 00:06:23,566 - Începusem să-mi fac griji. - Trebuia să mă schimb. 90 00:06:23,656 --> 00:06:24,735 Nu-i așa că toți am făcut-o? 91 00:06:24,736 --> 00:06:27,066 - Căpitane, putem încălzi motoarele? - Imediat, domnule. 92 00:06:27,146 --> 00:06:29,446 - Nu este ăsta '82? - Încă se bea bine. 93 00:06:29,526 --> 00:06:32,826 Doar că ăsta e medicamentul meu necesar. 94 00:06:32,846 --> 00:06:33,946 Da. 95 00:06:34,026 --> 00:06:35,436 Ți-a fost sete, nu-i așa? 96 00:06:35,456 --> 00:06:38,566 Petrecere pentru o persoană. Ca toate petrecerile tale. 97 00:06:43,606 --> 00:06:45,976 - Este echipa obișnuită? - Mai puțin John. 98 00:06:46,056 --> 00:06:47,566 - Unde e John? - John a fost furat. 99 00:06:47,646 --> 00:06:50,026 - De către cine? - Nu contează de către cine. 100 00:06:50,106 --> 00:06:51,136 Pentru mine contează. 101 00:06:51,166 --> 00:06:54,276 Îl cunosc pe John, îmi place John, am încredere în John, este un profesionist. 102 00:06:54,356 --> 00:06:56,856 - Cineva îl plătește mai mult? - Da. 103 00:06:56,946 --> 00:06:59,926 - Dacă ți-aș cere, m-ai plăti mai mult? - Poți întreba. 104 00:07:00,006 --> 00:07:01,856 - Vrei să mă plătești mai mult? - Nu. 105 00:07:01,946 --> 00:07:05,526 Ești mai presus de acest interes personal morocănos. Ești un patriot. 106 00:07:05,606 --> 00:07:08,696 Și, în plus, nimeni nu este tratat așa cum ești tratat tu. 107 00:07:08,776 --> 00:07:11,646 Când spui "tu" te referi la tine. 108 00:07:11,736 --> 00:07:14,776 - Oricum, cine e lacheul meu? - Am găsit un înlocuitor splendid. 109 00:07:14,856 --> 00:07:17,736 - Cum îl cheamă? - Sarah Fidel. 110 00:07:17,816 --> 00:07:21,196 Puternic nume de război. Nu am auzit niciodată de el. 111 00:07:21,276 --> 00:07:25,486 - Pentru că este americancă. - Ea... 112 00:07:25,566 --> 00:07:29,236 Lucinda, adu un Haut-Brion din 2004, te rog. 113 00:07:35,146 --> 00:07:37,196 O să mă servesc cu o bere. 114 00:07:38,606 --> 00:07:41,206 Am un înlocuitor pentru John destul de fabulos pentru comunicații. 115 00:07:41,306 --> 00:07:44,316 Americancă, mult mai versatilă și mai creativă. 116 00:07:44,396 --> 00:07:48,196 - Sarah Fidel. - Nu a lucrat cu Mike? 117 00:07:48,276 --> 00:07:51,805 Mike, datorită caracterului său, a abandonat-o în Beirut, 118 00:07:51,806 --> 00:07:53,066 de unde am luat-o eu. 119 00:07:53,146 --> 00:07:56,106 - Alt lacheu? - Da, acest tânăr. 120 00:07:56,196 --> 00:07:59,486 JJ Davies. Sunt puține lucruri pe care nu le poate face. 121 00:07:59,566 --> 00:08:03,276 Comunicații, arme, conducere, scufundări, împachetări, palme, orice. 122 00:08:03,356 --> 00:08:07,856 Amândoi sunt doi lachei cuprinzători, perfecți în toate privințele. 123 00:08:18,316 --> 00:08:21,526 Nu-i ăla JJ? Ce face el acolo? S-a alăturat echipei. 124 00:08:21,606 --> 00:08:24,836 E un copil bun, dar e puțin cam tânăr. 125 00:08:24,926 --> 00:08:27,356 A fost foarte ocupat de când l-ai văzut ultima oară. 126 00:08:27,446 --> 00:08:31,777 Este ceea ce s-ar putea numi entuziast, înfometat, dornic. 127 00:08:31,857 --> 00:08:34,817 Nu-ți apropia degetele de gura lui. 128 00:08:34,897 --> 00:08:36,527 - JJ. - Dle. 129 00:08:36,607 --> 00:08:39,147 Domnule Fortune, fă cunoștință cu domnișoara Fidel. 130 00:08:40,197 --> 00:08:43,697 - Domnișoară Fidel. - Înălțimea Voastră. 131 00:08:47,197 --> 00:08:48,627 Probabil că tu ești noul John. 132 00:08:48,707 --> 00:08:51,486 Să înțeleg că nu te referi la o toaletă sau la un client al unei prostituate. 133 00:08:51,487 --> 00:08:55,197 Te rog, nu face pipi pe mine, nu mai accept asta. 134 00:08:58,357 --> 00:09:02,647 John nu avea o personalitate. Mi-a plăcut John. 135 00:09:02,737 --> 00:09:05,857 Poți să-i spui John, dacă te simți mai confortabil. 136 00:09:05,947 --> 00:09:08,737 - Era de încredere. - Nu era atât de încredere. 137 00:09:08,817 --> 00:09:11,677 Am auzit că a fost furat de fosta mea echipă. 138 00:09:11,697 --> 00:09:13,147 Vechea ta echipă? 139 00:09:13,237 --> 00:09:17,647 Celălalt mare contractor privat, favorizat de guvernul tău. 140 00:09:17,737 --> 00:09:21,537 Ai lucrat pentru Mike? Mike, cel din competiție? 141 00:09:21,627 --> 00:09:24,317 Poate că nu vă place Mike, dar Mike este bun. 142 00:09:24,397 --> 00:09:26,817 Ce avem? 143 00:09:26,897 --> 00:09:29,457 Un bagajist care vine cu un hard disk cu avionul. 144 00:09:29,537 --> 00:09:31,357 Trebuie să-l urmărim. Să vedem unde îl duce. 145 00:09:31,447 --> 00:09:34,297 O să fiu cu ochii pe tine. O să te hrănesc cu informații constructive. 146 00:09:34,387 --> 00:09:35,277 Voi pune muzica potrivită. 147 00:09:35,357 --> 00:09:38,427 Eu controlez platanele, tu controlezi ringul de dans. 148 00:09:38,547 --> 00:09:40,947 Îți place să dansezi? 149 00:09:41,027 --> 00:09:42,457 Îmi place John. 150 00:09:42,537 --> 00:09:45,317 Îi vom trimite niște flori din partea ta. 151 00:09:58,147 --> 00:09:59,267 Ai găsit ceva? 152 00:09:59,347 --> 00:10:02,277 Bine, ajung undeva foarte încet, încă formez. 153 00:10:02,357 --> 00:10:05,277 Auzi? 154 00:10:06,317 --> 00:10:08,857 Știi cum să folosești un calculator? 155 00:10:08,947 --> 00:10:13,067 Sunt sigură că mă pot descurca dacă îmi spui unde este butonul de pornire. 156 00:10:13,157 --> 00:10:15,707 Nathan, suntem aici de trei ore. 157 00:10:16,147 --> 00:10:18,567 Este responsabilitatea ta, dacă greșește, mă piș pe tine. 158 00:10:18,647 --> 00:10:21,147 Am angajat-o. Am încredere în ea. 159 00:10:21,237 --> 00:10:24,897 Avem o fereastră de trei ore. Trebuie să apară în curând. 160 00:10:26,197 --> 00:10:30,527 - De fapt, la țanc, cred că l-am prins. - Era și timpul. 161 00:10:30,607 --> 00:10:32,947 În geanta de crocodil ar trebui să fie ascuns discul, 162 00:10:33,037 --> 00:10:35,067 ce este pe hard nu știm. 163 00:10:35,147 --> 00:10:38,607 Orson, ține minte că e un bagajist, un profesor pensionar, 164 00:10:38,697 --> 00:10:40,857 nu e o amenințare, nu are centură neagră în Mogadishu. 165 00:10:41,147 --> 00:10:42,947 Voi încerca să nu-l sperii de moarte. 166 00:10:43,057 --> 00:10:45,317 Nu trebuie decât să știm cui o livrează. 167 00:10:45,397 --> 00:10:47,037 Experto, ce caut? 168 00:10:47,117 --> 00:10:50,358 Pălărie maro, ochelari, servietă din piele de crocodil, nivel superior. 169 00:10:50,448 --> 00:10:53,568 Ar trebui să-ți intre în câmpul vizual acum. 170 00:10:53,648 --> 00:10:56,818 Am acces la telefonul lui și îi voi trimite un mesaj: "Mașina a întârziat." 171 00:10:56,908 --> 00:10:58,448 - Îl vezi, dragă? - L-am văzut. 172 00:10:58,528 --> 00:11:01,108 Îl trimitem la Cafeneaua lui Luigi, la parter. 173 00:11:01,198 --> 00:11:04,238 - De unde știi că e el? - Tu dansezi, eu cânt, îți amintești? 174 00:11:04,318 --> 00:11:07,318 - Jane, se îndreaptă spre tine. - Pe poziție. 175 00:11:07,398 --> 00:11:10,448 JJ, ia-o pe scara B. 176 00:11:14,238 --> 00:11:16,638 Acum trece pe lângă mine. Se îndreaptă spre cafenea. 177 00:11:16,718 --> 00:11:18,538 Este al tău. 178 00:11:21,648 --> 00:11:24,358 Încă te văd pe poziție. Jane, răspunde. 179 00:11:27,068 --> 00:11:29,108 Jane? 180 00:11:29,198 --> 00:11:30,377 Trezește-te, trezește-te, experto. 181 00:11:30,378 --> 00:11:32,067 Orson, nu primesc niciun răspuns de la Jane. 182 00:11:32,068 --> 00:11:35,028 JJ, ține-ți ochii deschiși și mâinile afară din buzunare. 183 00:11:35,108 --> 00:11:37,698 Ochii în patru, mâinile sunt libere. 184 00:11:37,778 --> 00:11:40,108 Marcia, treaba e a ta, prinde-l la tejghea. 185 00:11:41,198 --> 00:11:43,808 Confirmă când dispozitivul de localizare e la locul lui. 186 00:11:43,828 --> 00:11:44,898 Mă mut acum. 187 00:11:46,028 --> 00:11:49,738 - De ce miroase a ceva ciudat? - Și eu miros. 188 00:11:49,818 --> 00:11:53,028 Marcia, confirmă că dispozitivul de urmărire este la locul lui. 189 00:11:56,988 --> 00:11:57,938 Marcia, Marcia, Marcia! 190 00:11:57,958 --> 00:12:00,258 Confirmă că dispozitivul de urmărire e la locul lui. 191 00:12:00,278 --> 00:12:02,908 De ce am impresia că nu suntem singura echipă din oraș? 192 00:12:03,078 --> 00:12:05,068 Nu se poate. Aș ști. 193 00:12:05,148 --> 00:12:10,568 E ciudat, ori e o eroare în rețea, ori cineva e foarte bun. 194 00:12:10,648 --> 00:12:14,948 Din experiența mea, rareori e vorba de rețea. Cine ar putea face asta? 195 00:12:15,948 --> 00:12:19,318 John. John ar putea face asta. 196 00:12:19,398 --> 00:12:22,568 Miroase a echipa B. Nathan, ce naiba caută aici? 197 00:12:22,648 --> 00:12:26,298 Dacă acea nevastuică de John e aici, înseamnă că e și acel rahat de Mike. 198 00:12:26,318 --> 00:12:27,528 Așteptați. 199 00:12:29,278 --> 00:12:30,128 Nathan. 200 00:12:30,158 --> 00:12:32,738 Mike nu are o altă slujbă, nu-i așa, domnule? 201 00:12:32,818 --> 00:12:35,818 Sau este o coincidență faptul că echipa sa se află pe aeroportul din Madrid? 202 00:12:35,898 --> 00:12:39,358 Dacă este acolo nu este din cauza departamentului meu. 203 00:12:39,448 --> 00:12:41,688 Lumea mea funcționează într-un mod similar cu a ta. 204 00:12:41,708 --> 00:12:44,068 Guvernului îi place să mențină departamentele în concurență. 205 00:12:44,128 --> 00:12:46,148 Competiție pentru cea mai bună formă. 206 00:12:46,238 --> 00:12:47,318 Mike are doar două talente: 207 00:12:47,348 --> 00:12:50,058 Să-și arunce în aer acoperirea și să se arunce pe el însuși în aer. 208 00:12:50,138 --> 00:12:52,138 Dar mulțumesc pentru că m-ai anunțat. 209 00:12:52,318 --> 00:12:55,878 Orson, confirmat. Mike este aici pentru a urmări crocodilul. 210 00:12:55,958 --> 00:12:59,528 Mike e stângaci și previzibil, nu sunt aici pentru a-l urmări, ci pentru a-l lua. 211 00:12:59,608 --> 00:13:01,988 Am rezolvat defecțiunea, revenim în direct. 212 00:13:02,068 --> 00:13:06,358 JJ, schimbare de politică. Nu intrați, ieșiți. Ieșirea 2F pincer. 213 00:13:06,448 --> 00:13:08,318 Mă ocup de asta, șefu'. 214 00:13:10,649 --> 00:13:13,469 Aveți două intrări. La ora opt și la ora șase. 215 00:13:13,569 --> 00:13:14,679 Am înțeles. 216 00:13:16,899 --> 00:13:20,489 Spune-mi doar că nu le-au electrocutat pe fete. 217 00:13:20,569 --> 00:13:24,319 - Da, electrocutate. - Dă-mi voie să-ți simt ritmul, experto. 218 00:13:25,319 --> 00:13:29,199 - Numără-mi. - Trei, doi, unu. 219 00:13:39,899 --> 00:13:43,149 Respiră adânc, așa. 220 00:13:48,649 --> 00:13:50,129 Omul nostru e în drum spre ieșire. 221 00:13:50,149 --> 00:13:52,319 Poarta principală pleacă. Două albine în urmărire. 222 00:13:52,399 --> 00:13:54,529 Mă ocup de asta. Ies pe ușile paralele. 223 00:13:54,609 --> 00:13:57,109 Mulțumesc. 224 00:13:57,199 --> 00:14:00,699 Se mută la taxi. 49502. 225 00:14:00,789 --> 00:14:02,609 - Nathan, e nevoie de tine. - Vin. 226 00:14:02,699 --> 00:14:05,609 - JJ, locația ta? - Ieșim prin ușile paralele estice. 227 00:14:05,699 --> 00:14:08,729 - Senor? Senor? Bună ziua, domnule. - Dl. Bakker... 228 00:14:08,829 --> 00:14:10,359 Nu, nu, nu pot veni cu voi. 229 00:14:10,449 --> 00:14:12,609 Încă două albine bâzâie în mașină. 230 00:14:12,699 --> 00:14:17,359 - Domnul Bakker. - Scuze, domnule. Scuze, domnule. 231 00:14:25,029 --> 00:14:27,149 Inima. Inima. 232 00:14:27,239 --> 00:14:29,279 JJ, la volan. 233 00:14:30,529 --> 00:14:34,319 - Ce e în neregulă cu el? - Nu știu. 234 00:14:34,399 --> 00:14:36,819 - Tot spune că e hot (sexy). - Nu, nu, heart (inima). 235 00:14:36,899 --> 00:14:39,099 Desfaceți-i cravata. 236 00:14:39,949 --> 00:14:41,529 Nu pare foarte cald. 237 00:14:41,609 --> 00:14:44,059 Nu e sexy, idioților, are probleme cu inima. 238 00:14:46,699 --> 00:14:48,699 Doi ne urmăresc. 239 00:14:48,779 --> 00:14:51,829 Unitatea va fi criptată, dar o pot clona de la distanță. 240 00:14:51,919 --> 00:14:53,219 Conectează-mă la hard disk. 241 00:14:56,699 --> 00:14:58,519 Drumul este blocat. 242 00:14:58,609 --> 00:15:00,929 O au pe soția mea. O vor ucide. 243 00:15:04,609 --> 00:15:06,989 JJ, încuie ușile. 244 00:15:08,819 --> 00:15:12,399 Sunt o duzină. Complet înarmați. 245 00:15:12,489 --> 00:15:15,029 Ieșiți afară! Ieșiți din mașină, acum! 246 00:15:15,109 --> 00:15:17,949 Am nevoie de mai mult timp. Mai am nevoie de încă 20 de secunde. 247 00:15:19,109 --> 00:15:21,949 Ei nu mă cunosc. Fața mea. 248 00:15:22,029 --> 00:15:26,859 Du-te la restaurantul Ducesa. Masa 12, la ora 6 PM. Salvează-mi soția! 249 00:15:35,240 --> 00:15:36,700 Patru... 250 00:15:38,450 --> 00:15:41,030 Trei... doi... 251 00:15:41,110 --> 00:15:43,570 Deschideți ușa! 252 00:15:43,650 --> 00:15:46,200 Am reușit. Scoate-l. 253 00:15:57,700 --> 00:16:00,740 Vom avea nevoie de o lopată. 254 00:16:00,820 --> 00:16:01,700 Nathan. 255 00:16:01,730 --> 00:16:04,400 Mike. Frumos din partea ta că ai bătut la ușă. 256 00:16:04,490 --> 00:16:07,610 - Orson. - Mike. 257 00:16:09,950 --> 00:16:12,950 Asta îmi aparține. 258 00:16:18,990 --> 00:16:22,450 Ce i-ai făcut prietenului nostru? L-ai speriat de moarte, Mike. 259 00:16:22,530 --> 00:16:24,650 E bun, domnule. 260 00:16:26,570 --> 00:16:29,030 Al doilea șoarece ia întotdeauna brânza. 261 00:16:34,700 --> 00:16:36,490 Să mergem. 262 00:16:36,570 --> 00:16:39,860 Hardul este bun, dar este codat, fără cheia de criptare este inutil. 263 00:16:39,950 --> 00:16:42,490 Așa că cea mai bună opțiune a noastră este să livrăm unitatea 264 00:16:42,510 --> 00:16:44,030 și să aflăm cine este cumpărătorul. 265 00:16:53,610 --> 00:16:58,159 Nimeni interesant nu a venit pe acoperiș în ultimele 40 de minute, așa că... 266 00:16:58,160 --> 00:17:01,490 cel cu care vrei să te întâlnești este deja acolo. 267 00:17:03,070 --> 00:17:04,100 Iată-l. 268 00:17:04,180 --> 00:17:06,899 Nathan, dosarul tău spune că nu te pricepi deloc la accente, așa că nu vorbi. 269 00:17:06,900 --> 00:17:09,990 Bakker? 270 00:17:14,650 --> 00:17:17,240 Este pentru mine? 271 00:17:20,570 --> 00:17:23,990 O seară plăcută. 272 00:17:25,610 --> 00:17:28,990 Cred că l-am prins. Se întoarce ca Ben Harris. 273 00:17:29,070 --> 00:17:34,610 Ben Harris. Este avocatul/consilier al lui Greg Simmonds. 274 00:17:34,700 --> 00:17:37,650 - Cine este Greg Simmonds? - Este un miliardar traficant de arme. 275 00:17:37,730 --> 00:17:39,110 Joacă doar în primul eșalon. 276 00:17:39,200 --> 00:17:43,240 Interesat să vândă pistoale de 9 mm copiilor și tomahawk-uri teroriștilor. 277 00:17:43,320 --> 00:17:45,860 E imposibil de prins. Destul de evaziv. 278 00:17:45,950 --> 00:17:47,949 Îl folosește pe Ben Harris doar pentru cele mai mari afaceri, 279 00:17:47,950 --> 00:17:50,260 cum ar fi atunci când apare în persoană. 280 00:17:50,340 --> 00:17:52,361 Vorbește de la sine. 281 00:17:52,451 --> 00:17:55,061 Bună. Asta ar putea fi util. 282 00:17:55,141 --> 00:17:56,860 Greg găzduiește un eveniment caritabil la Cannes. 283 00:17:56,861 --> 00:17:59,571 E convenabil, pentru că și noi mergem la Cannes. 284 00:17:59,651 --> 00:18:03,071 - Se pare că iubește un orfan. - Vrea doi. Destui. 285 00:18:08,531 --> 00:18:12,901 Am câștigat ceva timp, așa că vom ajunge în Los Angeles în mai puțin de patru ore. 286 00:18:12,991 --> 00:18:14,901 Los Angeles? 287 00:18:19,951 --> 00:18:23,741 Când am pus capul în jos, ne îndreptam spre sudul Franței. 288 00:18:23,821 --> 00:18:27,951 Poate cineva să-mi spună de ce zburăm la Los Angeles? 289 00:18:28,031 --> 00:18:31,071 - Puterea lui "nu", Nathan. - Poftim? 290 00:18:31,151 --> 00:18:33,041 Mergem înapoi pentru a înainta. 291 00:18:33,121 --> 00:18:35,201 Mergem la Los Angeles să ne luăm invitația. 292 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 - Invitația fiind? - Danny Francesco. 293 00:18:39,741 --> 00:18:42,531 Danny Francesco? Starul de cinema? 294 00:18:46,741 --> 00:18:51,781 La naiba! Eu fac cascadoriile, tu tragi banii. 295 00:18:51,861 --> 00:18:55,341 Treziți-vă cu toții! 296 00:18:55,431 --> 00:18:56,821 Chad, ieși din mașină! 297 00:18:56,901 --> 00:19:01,121 Starul de cinema preferat al lui Greg Simmonds - Danny Francesco. 298 00:19:01,241 --> 00:19:02,791 Și cum ne va face asta să intrăm? 299 00:19:02,881 --> 00:19:05,651 Nu poți prinde acest pește cu momeli convenționale. 300 00:19:05,741 --> 00:19:08,821 Greg vrea ceea ce toată lumea vrea - ceea ce nu poate avea. 301 00:19:08,901 --> 00:19:12,280 Nu există nimic pe care să nu-l poată cumpăra, în afară de Danny Francesco, 302 00:19:12,281 --> 00:19:14,831 care a refuzat recent o ofertă de 10 milioane de dolari 303 00:19:14,911 --> 00:19:17,191 pentru a sări dintr-un tort și a-i cânta "La mulți ani". 304 00:19:17,311 --> 00:19:21,311 Este obsedat de celebrități, dar mai obsedat de partenerele lor. 305 00:19:21,401 --> 00:19:23,531 Sarah va merge în calitate de iubită a lui Danny. 306 00:19:23,611 --> 00:19:26,711 Este un pește care nu poate fi prins, Nathan. 307 00:19:26,791 --> 00:19:27,801 Puterea lui "nu". 308 00:19:27,901 --> 00:19:32,031 Și cum transformăm acest "nu" al vedetei de cinema într-un "da"? 309 00:19:32,111 --> 00:19:36,201 - Cred că am găsit ceva. - Șantaj? 310 00:19:36,281 --> 00:19:40,321 - Da, șantaj. - Șiretlicul războiului... 311 00:19:40,401 --> 00:19:42,361 Foarte bine. Continuați. 312 00:19:42,451 --> 00:19:43,601 Deci, cum vei juca asta? 313 00:19:43,691 --> 00:19:44,950 Am găsit ceva spectaculos de murdar 314 00:19:44,951 --> 00:19:47,531 despre infamul producător de filme Saul Goldstein, 315 00:19:47,621 --> 00:19:49,211 așa că i-am spus să ne ajute. 316 00:19:49,291 --> 00:19:51,210 L-am rugat pe Saul să îl atragă pe Danny în Vegas, 317 00:19:51,211 --> 00:19:52,851 sub premisa unui contract de cinci filme. 318 00:19:52,861 --> 00:19:55,320 Dar cum Greg găzduiește un eveniment de strângere de fonduri caritabile 319 00:19:55,321 --> 00:19:56,521 la care am dori să participăm, 320 00:19:56,551 --> 00:19:59,151 îl vei ruga pe Danny Francesco să vină cu noi. 321 00:19:59,241 --> 00:20:03,781 Muncă creativă. Deci, ce avem despre Danny Francesco? 322 00:20:03,861 --> 00:20:06,611 Are o aventură cu cumnata lui. 323 00:20:07,611 --> 00:20:09,781 Ți-am spus că e bună. 324 00:20:09,861 --> 00:20:12,532 Lasă asta pe seama mea. 325 00:20:12,612 --> 00:20:16,782 Al naibii accent suedez, al naibii de suedez... 326 00:20:18,072 --> 00:20:22,822 Ce faci, Saul? Saul, ești un producător fabulos... 327 00:20:22,902 --> 00:20:25,222 Adică ești un rahat, dar ești un producător fabulos. 328 00:20:25,312 --> 00:20:27,521 Toată lumea vrea să lucreze cu tine. Eu vreau să lucrez cu tine. 329 00:20:27,522 --> 00:20:32,112 Dar un accent suedez, Saul? Haide, sunt american. 330 00:20:33,312 --> 00:20:36,032 Bună, Natasha. Andy nu va avea nevoie de tine la zborul ăsta. 331 00:20:36,112 --> 00:20:39,072 - Serios? - Da, unul din acele lucruri. 332 00:20:39,152 --> 00:20:43,702 Apreciez asta, Danny. Dar avem nevoie să faci asta pentru noi. 333 00:20:44,952 --> 00:20:47,992 Pentru noi? Ce, "noi" cei din familia regală? Ce vrei să spui? 334 00:20:50,152 --> 00:20:53,452 Vreau să spun că trebuie să faci asta pentru noi. 335 00:20:53,482 --> 00:20:54,572 Trebuie? 336 00:20:56,402 --> 00:20:59,151 Nu vreau să te contrazic, Saul, 337 00:20:59,152 --> 00:21:01,402 dar eu nu trebuie să fac nimic pentru nimeni. 338 00:21:01,492 --> 00:21:05,402 Și nu vreau să te contrazic, Danny, dar toți trebuie să ne facem partea noastră. 339 00:21:06,402 --> 00:21:10,112 Îmi pare rău, am crezut că erai aici pentru a servi cafeaua. 340 00:21:10,202 --> 00:21:13,652 De ce mă simt brusc ca și cum aș fi înghesuit aici, Saul? 341 00:21:13,742 --> 00:21:18,452 - Cine ești? - Sunt noul tău manager. 342 00:21:18,532 --> 00:21:21,652 Îmi pare rău, puștiule, și pe mine mă au la mână cu ceva. 343 00:21:23,362 --> 00:21:25,532 Bine, Saul, unde te duci? 344 00:21:25,612 --> 00:21:28,472 O să te las să vorbești cu noul tău manager. 345 00:21:28,552 --> 00:21:30,992 Te vei descurca de minune, Danny. Ești un star. 346 00:21:31,072 --> 00:21:34,332 Saul, hei, Saul, unde crezi că... asta e... 347 00:21:34,412 --> 00:21:35,652 - Ne vedem în curând. - Saul... 348 00:21:35,742 --> 00:21:38,362 Să nu îndrăznești să pleci... Natasha! 349 00:21:39,652 --> 00:21:42,202 Unde este Natasha? 350 00:21:42,282 --> 00:21:45,152 Cine l-a lăsat pe omul ăsta în avionul meu? 351 00:21:45,242 --> 00:21:47,362 Natasha! 352 00:21:47,452 --> 00:21:48,752 Acesta este avionul meu! 353 00:21:48,862 --> 00:21:51,702 Da, așa este, Danny, și este un avion minunat. 354 00:21:51,782 --> 00:21:54,112 Dar va trebui să ai încredere în mine pentru două minute. 355 00:21:54,202 --> 00:21:55,282 De ce aș face-o? 356 00:21:55,372 --> 00:21:57,902 Pentru că ești actor. Ești un star de cinema. 357 00:21:57,992 --> 00:21:59,882 Pentru că ești un profesionist. 358 00:21:59,972 --> 00:22:04,742 Imaginează-ți că suntem pe platou. Te rog, ia loc. 359 00:22:14,702 --> 00:22:16,012 Ești patriot? 360 00:22:16,092 --> 00:22:18,032 Nu votez cu republicanii, dacă la asta te referi. 361 00:22:18,122 --> 00:22:21,082 Bine, lasă-mă să ți-o spun într-un mod diferit. 362 00:22:22,452 --> 00:22:25,452 Lumea are nevoie de tine pentru cel mai mare rol al tău. 363 00:22:26,702 --> 00:22:29,202 Tu și cu mine mergem la o petrecere. 364 00:22:29,282 --> 00:22:33,243 - Cine ești tu? - Sunt managerul tău, Charlie Rosewood. 365 00:22:33,323 --> 00:22:37,493 Nu mai mergi la Vegas. Mergem la Cannes. 366 00:22:37,573 --> 00:22:41,443 Nu, tu te dai jos din avionul meu și Natasha te va obliga. 367 00:22:41,533 --> 00:22:43,953 Natasha? Natasha? 368 00:22:44,033 --> 00:22:47,703 - Ce naiba ai făcut cu Natasha? - Te rog să te calmezi. 369 00:22:48,703 --> 00:22:52,743 Există o situație delicată și stânjenitoare între tine și cumnata ta. 370 00:22:54,403 --> 00:22:57,613 pe care probabil că nu ar fi trebuit să o filmezi. 371 00:23:07,993 --> 00:23:09,693 De fapt, îmi iubesc cumnata. 372 00:23:09,713 --> 00:23:12,573 Da, Danny, ai demonstrat asta destul de evident. 373 00:23:19,033 --> 00:23:22,113 Se pare că toată lumea crede că ești un superstar, Danny. 374 00:23:22,223 --> 00:23:25,323 Când au auzit că ești în oraș, au venit la noi. 375 00:23:25,403 --> 00:23:27,363 Opriți-vă. 376 00:23:28,493 --> 00:23:29,933 Nu cred că pot face asta. 377 00:23:30,023 --> 00:23:31,713 - Nu, nu... nu... nu. - Danny. 378 00:23:31,793 --> 00:23:34,493 - Danny. - Ai încredere în tine însuți. 379 00:23:34,573 --> 00:23:36,063 Nu trebuie să fii nervos. 380 00:23:36,143 --> 00:23:38,703 Nu am niciun motiv să fiu nervos? Sunt doar niște ucigași. 381 00:23:38,783 --> 00:23:41,723 Te-am văzut cu toții cum te-ai descurcat cu ucigașii pe ecran. 382 00:23:41,803 --> 00:23:43,323 În esență, nu există nicio diferență. 383 00:23:43,403 --> 00:23:46,083 Ce crezi că face un agent? Joacă. 384 00:23:46,223 --> 00:23:49,033 Și nimeni nu joacă mai bine ca tine, Danny. 385 00:23:49,113 --> 00:23:53,823 Cei mai buni agenți sunt vedete, cei mai buni actori sunt vedete de cinema. 386 00:23:54,863 --> 00:23:56,343 Cred că e cam adevărat. 387 00:23:56,423 --> 00:23:58,493 Ești actor. Joacă. 388 00:23:58,573 --> 00:24:01,433 Există o mare diferență între un actor și un star de cinema. 389 00:24:01,513 --> 00:24:04,443 Și de aceea sunt obsedați de tine. 390 00:24:04,523 --> 00:24:05,523 Da. 391 00:24:05,573 --> 00:24:10,453 Asta și faptul că nu am sărit dintr-un tort pentru 10 milioane de dolari. 392 00:24:12,993 --> 00:24:17,363 Bine, în timp ce eu sunt ocupat cu rolul meu, voi doi ce veți face? 393 00:24:17,453 --> 00:24:19,352 Trebuie să ne apropiem suficient de mult de Greg Simmonds 394 00:24:19,353 --> 00:24:21,033 pentru a-i accesa de la distanță celularul. 395 00:24:25,533 --> 00:24:29,573 Bine, sunt gata. Să trecem la treabă. 396 00:25:00,904 --> 00:25:03,494 Pășim pe platou. 397 00:25:03,574 --> 00:25:05,084 Bun. 398 00:25:05,174 --> 00:25:07,744 Nu uitați că nu sunteți acolo pentru a cumpăra ceva. 399 00:25:08,704 --> 00:25:11,783 Sunt sigur că nu trebuie să-ți reamintesc 400 00:25:11,784 --> 00:25:16,154 că ai cheltuit tot bugetul anual pe vin în timpul zborului. 401 00:25:16,244 --> 00:25:20,064 Așa că lasă vinul, concentrează-te să intri în telefonul lui Greg, 402 00:25:20,154 --> 00:25:22,234 și să identifici cine cumpără de fapt acest Mâner. 403 00:25:22,324 --> 00:25:23,324 Am înțeles. 404 00:25:23,384 --> 00:25:25,914 Danny, ești bine? 405 00:25:26,004 --> 00:25:27,454 Bine? E o glumă? 406 00:25:27,534 --> 00:25:29,274 Nu uita, ești un profesionist. 407 00:25:29,354 --> 00:25:31,653 - Joci rolul tău de zi cu zi. - Dar eu nu m-am jucat niciodată... 408 00:25:31,654 --> 00:25:35,144 - Poți face asta. - Danny. 409 00:25:35,234 --> 00:25:37,424 Lotul numărul patru din colecția Quintess 410 00:25:37,514 --> 00:25:40,494 este o pereche de cercei cu diamante și safire. 411 00:25:40,574 --> 00:25:43,914 Și un rând de aplauze, vă rog, domnule Jonathan Mendes 412 00:25:43,994 --> 00:25:47,114 pentru câștigarea celor 258.000 de dolari... 413 00:25:47,204 --> 00:25:50,324 ...final fericit, pentru că a fost diagnosticat cu... 414 00:25:50,404 --> 00:25:54,454 - Cum se numește cancerul ăla amuzant? - Există un cancer amuzant? 415 00:25:54,534 --> 00:25:55,763 Nu-mi amintesc despre ce era vorba, 416 00:25:55,764 --> 00:25:57,293 dar era ceva de genul cancerului de cocoșel. 417 00:25:57,294 --> 00:25:59,174 Și el... 418 00:26:00,404 --> 00:26:04,244 - Vrea cineva să mă ciupească, vă rog? - Să te ciupească, de ce? 419 00:26:04,324 --> 00:26:06,234 Pentru că eu cred că visez. 420 00:26:06,324 --> 00:26:07,614 Acela e... 421 00:26:08,484 --> 00:26:11,904 Acela e Danny Francesco? Știți că sunt puțin emoționat... 422 00:26:11,994 --> 00:26:13,494 Îl iubesc pe Danny Francesco. 423 00:26:13,514 --> 00:26:15,904 Toată lumea îl iubește pe Danny Francesco. 424 00:26:15,994 --> 00:26:19,074 Sunt puțin amețit. Sunt. Nu e frumos, dar sunt. 425 00:26:19,154 --> 00:26:21,614 - Bună seara. - Bună seara. 426 00:26:21,704 --> 00:26:25,484 - Bună. - Danny, îți place asta... 427 00:26:25,574 --> 00:26:26,844 Îți place această piesă? 428 00:26:28,494 --> 00:26:29,824 Îmi place. 429 00:26:29,904 --> 00:26:34,313 Una e să folosești plafonul de cheltuieli pentru că ai probleme psihologice, 430 00:26:34,314 --> 00:26:36,534 alta este să falimentezi departamentul. 431 00:26:36,614 --> 00:26:40,824 Ce caută aici? Tu ești responsabil, iepuraș Benjamin? 432 00:26:40,904 --> 00:26:42,534 Nevinovat, domnule Simmonds. 433 00:26:42,614 --> 00:26:45,244 - Tu ai fost, nu-i așa? - E o surpriză, domnule. 434 00:26:45,324 --> 00:26:48,204 Cât costă acel obiect fabulos? 435 00:26:48,284 --> 00:26:51,404 Lotul numărul 15, 1,5 milioane de dolari. 436 00:26:51,494 --> 00:26:54,994 Lotul numărul 15 din colecția Habsburg. 437 00:26:55,074 --> 00:26:56,104 Îți place, Danny? 438 00:26:56,124 --> 00:26:58,994 E minunat. 1,5 milioane de dolari ai spus? 439 00:26:59,074 --> 00:27:01,784 Tot ceea ce cumpără Danny poate plăti singur, își poate permite. 440 00:27:02,904 --> 00:27:06,454 - Îi place. - Să nu îndrăznești, Orson. 441 00:27:06,534 --> 00:27:08,104 - Îl voi lua. - Orson! 442 00:27:08,194 --> 00:27:10,824 Din păcate, nu mai poate, nu mai este disponibil. 443 00:27:10,904 --> 00:27:11,904 Păcat. 444 00:27:11,974 --> 00:27:14,615 Nu este o rușine teribilă, acum vă aparține. 445 00:27:14,705 --> 00:27:18,075 Completări din partea dlui Simmonds. Este un mare fan. 446 00:27:18,155 --> 00:27:20,745 Domnul Danny Francesco... 447 00:27:20,825 --> 00:27:24,485 Uită-te la tine. Singurul și unicul. Legenda. 448 00:27:24,615 --> 00:27:25,525 Sunteți foarte amabil. 449 00:27:25,615 --> 00:27:28,824 Sunt Greg Simmonds și vreau să vă mulțumesc foarte mult 450 00:27:28,825 --> 00:27:31,534 pentru tot divertismentul pe care ni l-ați oferit de-a lungul anilor. 451 00:27:31,535 --> 00:27:32,455 Vă mulțumesc. 452 00:27:32,535 --> 00:27:36,785 Ascultați, este un gest fantastic, dar nu-l pot accepta. 453 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 Ba da, poți. Și poți din două motive. 454 00:27:39,865 --> 00:27:45,535 Unu - îl meriți. Doi - este o strângere de fonduri. 455 00:27:45,615 --> 00:27:50,324 Apropo de acest lucru, vreau să-i cunoști pe Trent și Arnold, 456 00:27:50,325 --> 00:27:52,315 care lucrează amândoi în domeniul biotehnologiei. 457 00:27:52,335 --> 00:27:53,615 Nu vreau să fiu vulgar, dar... 458 00:27:53,705 --> 00:27:56,175 22 de miliarde, 17 miliarde. 459 00:27:56,265 --> 00:27:58,624 Îmi pare rău, băieți, nu am vrut să fiu indiscret, dar știți... 460 00:27:58,625 --> 00:27:59,705 faptele sunt fapte. 461 00:27:59,785 --> 00:28:02,025 Și ambii sponsorizează evenimentul din această seară. 462 00:28:02,105 --> 00:28:03,905 Hei. Sunt un mare fan. 463 00:28:03,995 --> 00:28:05,865 Mulțumesc. O cauză minunată. 464 00:28:05,955 --> 00:28:08,175 Încercăm, știi... 465 00:28:08,285 --> 00:28:11,025 Orfani, război... 466 00:28:12,825 --> 00:28:17,675 Permiteți-mi să v-o prezint pe minunata Michaela. 467 00:28:17,785 --> 00:28:21,745 - Ce plăcere absolută. - Plăcerea este numai a mea. 468 00:28:21,825 --> 00:28:25,035 Pot să spun doar că avem voie să spunem aceste lucruri acum? 469 00:28:28,155 --> 00:28:31,365 - Bună, cum te cheamă? - Charlie Rosewood. 470 00:28:31,455 --> 00:28:32,285 Bună, Charlie. 471 00:28:32,305 --> 00:28:34,825 Managerul meu de afaceri, Charlie Rosewood. 472 00:28:34,905 --> 00:28:37,825 Ești sigur? 473 00:28:37,905 --> 00:28:41,285 Nu arăți ca un manager de afaceri. 474 00:28:41,365 --> 00:28:45,705 - Cărți, coperți... - Da, o carte mare, nu-i așa? 475 00:28:45,785 --> 00:28:47,765 Mi-a dublat banii în ultimii trei ani. 476 00:28:47,875 --> 00:28:50,115 Chiar așa? Ai vreun sfat pentru mine atunci? 477 00:28:50,205 --> 00:28:52,525 Nu cred că aveți nevoie de sfaturi, nu-i așa, dle Simmonds? 478 00:28:52,575 --> 00:28:54,615 Ai fi surprins, sunt foarte, foarte lacom. 479 00:28:54,705 --> 00:28:58,825 Dar poate că în seara asta vei îmblânzi puțin ariciul din buzunar. 480 00:28:58,905 --> 00:29:02,235 Nu beneficiez de avantaje fiscale, deci nicio șansă. 481 00:29:02,255 --> 00:29:03,995 Iar lui Danny nu-i plac copiii. 482 00:29:10,605 --> 00:29:14,114 Știi, de fapt, avem doi dintre orfanii de război aici în seara asta, 483 00:29:14,115 --> 00:29:15,945 și sunt foarte enervanți. 484 00:29:16,035 --> 00:29:17,115 Nu vreau să fiu insistent, 485 00:29:17,135 --> 00:29:20,215 dar sunt mulți oameni foarte interesanți la această petrecere și aș vrea... 486 00:29:21,405 --> 00:29:24,995 Emilia, poți să răspunzi tu pentru mine, draga mea? 487 00:29:25,075 --> 00:29:28,155 Mi-ar plăcea să faceți cunoștință cu unii dintre ei. 488 00:29:28,245 --> 00:29:31,915 Domnule Simmonds, mi-ar plăcea, dar sunt... sunt destul de timid. 489 00:29:31,995 --> 00:29:33,615 Danny, măcar atât poți face. 490 00:29:33,705 --> 00:29:37,706 Dl Simmonds tocmai a cheltuit 1,5 milioane de dolari pentru tine. 491 00:29:37,786 --> 00:29:42,616 Dar nu, ca să fiu precis, nu i-am cheltuit pe Danny, ci pe Michaela. 492 00:29:43,616 --> 00:29:48,656 Sugestie, de ce să nu ne retragem cu toții la expertul în cocktail-uri? 493 00:29:48,746 --> 00:29:52,176 Așa îmi spui de obicei, nu-i așa, dragă? 494 00:29:52,256 --> 00:29:54,756 Să ne retragem la expertul în cocoșel. 495 00:29:56,706 --> 00:29:58,846 Nu-mi vine să cred ceea ce tocmai am auzit. 496 00:29:58,866 --> 00:30:00,406 O să mă prefac că nu am auzit asta. 497 00:30:00,496 --> 00:30:03,646 Haideți, la bar. O să te speli pe gură acolo. 498 00:30:03,736 --> 00:30:05,086 Haide, Danny. 499 00:30:18,246 --> 00:30:20,296 Așa că l-am apucat de boașe și i-am spus: 500 00:30:20,376 --> 00:30:21,896 "Dacă îi vei mai vorbi așa, din nou 501 00:30:21,976 --> 00:30:24,496 o să-ți smulg capul și o să mă cac pe gâtul tău." 502 00:30:24,576 --> 00:30:27,326 Dar simt ceva, simt o mică umflătură, 503 00:30:27,406 --> 00:30:30,616 Două zile mai târziu este diagnosticat cu cancer testicular. 504 00:30:30,706 --> 00:30:34,246 Un an mai târziu, câștigă primul său Tur al Franței. 505 00:30:35,326 --> 00:30:38,496 Îmi place. E amuzant, nu-i așa? Și e și obraznic. 506 00:30:38,576 --> 00:30:42,206 - Da... - Haide, Danny, mai spune-ne. 507 00:30:42,286 --> 00:30:43,956 Cum vom ajunge la celularul lui? 508 00:30:44,036 --> 00:30:46,536 Garda lui încă îl are, am urmărit-o. Du-te și găsește-o. 509 00:30:46,616 --> 00:30:50,866 - O slujbă pentru lacheu, atunci. - Serios, de ce nu poți s-o faci? 510 00:30:50,956 --> 00:30:53,186 Ai vrut să fii mai mult decât o expertă? 511 00:30:53,276 --> 00:30:56,536 Vrei să intri pe teren? Murdărește-ți pantofii. 512 00:30:56,616 --> 00:30:59,176 Haideți, toată lumea, mai beți un cocktail, țineți-l ocupat. 513 00:30:59,256 --> 00:31:00,996 A costat o avere, nu-i așa, Jean-Pierre? 514 00:31:01,076 --> 00:31:02,876 Uită-te! Uită-te! Este magic. 515 00:31:02,956 --> 00:31:05,246 Asta este, fă escrocheria. Întoarce, întoarce, întoarce... 516 00:31:05,326 --> 00:31:08,166 O să ți-l aduc pe al tău, Michaela, de ce nu te duci la toaletă. 517 00:31:08,246 --> 00:31:09,536 Mulțumesc foarte mult. 518 00:31:09,616 --> 00:31:11,955 Nu e vorba de magie, ci doar de puțină practică, pot să fac și eu asta. 519 00:31:11,956 --> 00:31:13,535 În timp ce eu îmi pudrez nasul, 520 00:31:13,536 --> 00:31:15,456 tu ce o să faci, domnule Charlie Rosewood? 521 00:31:15,536 --> 00:31:20,866 Ospătarul din spatele tău a fost și el la aeroportul din Madrid. 522 00:31:20,956 --> 00:31:22,536 Nathan, Mike s-a întors din nou. 523 00:31:22,626 --> 00:31:24,786 Am auzit. Ocupă-te tu de Greg. Eu mă ocup de Mike. 524 00:31:24,866 --> 00:31:28,866 Tu fă-ți treaba ta și eu o voi face pe a mea. 525 00:31:28,956 --> 00:31:31,456 Bine, dragă. 526 00:31:31,536 --> 00:31:33,235 Haide atunci, mai spune-ne câteva, 527 00:31:33,236 --> 00:31:35,886 revino la cele murdare, pentru că îmi plac cel mai mult. 528 00:31:36,956 --> 00:31:42,826 Lotul numărul șase din colecția Delamont e un unicat cu safire albastre încrustate... 529 00:31:42,906 --> 00:31:45,326 - Unde mă duc? - E lângă biroul lui. 530 00:31:45,406 --> 00:31:47,036 Da, mulțumesc, știu, unde anume? 531 00:31:47,116 --> 00:31:49,035 Continuă să mergi și apoi du-te la stânga la capăt. 532 00:31:49,036 --> 00:31:52,396 Trebuie să rămâi în raza de acțiune câteva minute pentru ca eu să obțin o localizare. 533 00:31:54,156 --> 00:31:56,017 Bună seara, Nathan. 534 00:31:56,097 --> 00:31:57,956 Ți-ai băgat băieții înăuntru să strice din nou lucrurile? 535 00:31:57,957 --> 00:32:02,117 Mike, nimeni nu te place. Nici măcar soția ta. 536 00:32:02,207 --> 00:32:04,307 Ei bine, asta mi-a spus ea, 537 00:32:04,317 --> 00:32:06,957 în timp ce încerca să se descurce cu părul de pe pieptul meu. 538 00:32:07,037 --> 00:32:09,537 Într-o zi vei crește, Nathan, și îți vei da seama... 539 00:32:09,617 --> 00:32:13,527 că am mai mulți bani, mai mulți oameni, mai multă inteligență. 540 00:32:13,647 --> 00:32:15,457 Nu ai nicio șansă. 541 00:32:15,537 --> 00:32:16,837 În ce departament? 542 00:32:16,927 --> 00:32:19,657 Ea a șoptit că ai un penis alarmant de mic. 543 00:32:19,747 --> 00:32:22,657 Și știu că ai un creier incredibil de mic. 544 00:32:22,737 --> 00:32:24,456 Sunt eu cel care ar trebui să fie îngrijorat? 545 00:32:24,457 --> 00:32:26,707 Încă mai conduci operațiunile din spatele garajului tău? 546 00:32:26,827 --> 00:32:28,497 Măcar am o operație. 547 00:32:28,577 --> 00:32:30,736 Există o diferență între tine, care ai nevoie de o operațiune 548 00:32:30,737 --> 00:32:32,077 și eu, care am o operațiune. 549 00:32:32,157 --> 00:32:34,126 Suntem cu mult înaintea ta în această privință, Nathan. 550 00:32:34,127 --> 00:32:35,617 Subclasați ca de obicei. 551 00:32:35,707 --> 00:32:38,547 Nu vei face decât să strici asta, așa cum faci cu toate celelalte, Mike. 552 00:32:38,627 --> 00:32:40,207 Dă-te din calea mea. 553 00:32:43,287 --> 00:32:46,367 Scuipă bine, micuțule microfon. 554 00:32:46,457 --> 00:32:50,157 - Bine, ce fac acum? - Rămâi unde ești. 555 00:32:50,247 --> 00:32:52,707 Emilia se află în camera de dincolo de acel perete. 556 00:32:52,787 --> 00:32:54,366 Pot obține o localizare dacă stai acolo. 557 00:32:54,367 --> 00:32:56,617 Continuă să te întorci spre ușă. 558 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 Dacă mă apropii mai mult de ușă, o să-mi treacă fundul prin ea. 559 00:33:02,727 --> 00:33:04,357 JJ, cine e tipul ăsta? 560 00:33:04,437 --> 00:33:06,247 Vin imediat, mă ocup de Sarah. 561 00:33:06,327 --> 00:33:07,916 Grăbește-te, pentru că sunt pe urmele lui. 562 00:33:07,917 --> 00:33:09,857 OK, telefonul e pornit acum. 563 00:33:16,497 --> 00:33:18,617 Pot să vă ajut? 564 00:33:18,707 --> 00:33:21,827 Bună. Tocmai mă uitam la acest tablou. 565 00:33:24,537 --> 00:33:27,407 - Îmi pare rău, cine ești? - Michaela. 566 00:33:28,787 --> 00:33:31,657 Sunt aici cu Danny Francesco. 567 00:33:31,747 --> 00:33:35,037 Așa e. Te-am văzut mai devreme. 568 00:33:35,117 --> 00:33:39,077 Greg mi-a spus că are un tablou uimitor și știe că iubesc arta, așa că... 569 00:33:40,247 --> 00:33:43,217 De fapt, eu sunt curatorul colecției domnului Simmonds. 570 00:33:43,297 --> 00:33:44,297 - Pe bune? - Da. 571 00:33:44,367 --> 00:33:48,117 - Este de fapt un Rhed original. - Rhed cu un H. 572 00:33:48,207 --> 00:33:53,617 Chiar te pricepi, asta e destul de ezoteric. 573 00:33:53,707 --> 00:33:58,497 - Lucrezi în domeniul artei? - Nu, sunt doar o pasionată. 574 00:33:58,577 --> 00:34:01,997 Mai am nevoie de câteva minute. Ține-l de vorbă. 575 00:34:03,037 --> 00:34:06,527 Sunt întotdeauna curioasă să aflu detaliile filozofice 576 00:34:06,537 --> 00:34:08,407 care stau la baza motivației unui colecționar. 577 00:34:08,497 --> 00:34:13,457 - Ne scufundăm undeva în adânc aici? - Nu știu, o facem? 578 00:34:13,537 --> 00:34:16,158 Orson, nu o să-ți placă. E o poveste de groază. 579 00:34:16,238 --> 00:34:18,268 E Vincent Young, fost membru al forțelor speciale. 580 00:34:18,348 --> 00:34:20,097 Este bun cu picioarele și mai rău cu mâinile. 581 00:34:20,098 --> 00:34:23,548 Bine, JJ, nu aveam nevoie de povestea vieții lui, voiam doar numele lui. 582 00:34:23,628 --> 00:34:24,867 Acum deconectează-i comunicațiile. 583 00:34:24,868 --> 00:34:28,788 Bună seara, domnule. Vincent vă numiți, nu-i așa? 584 00:34:28,868 --> 00:34:32,288 - Vincent, îl aud cumva pe Orson? - Scuzați, cu ce vă pot ajuta, domnule? 585 00:34:32,368 --> 00:34:35,618 Relaxează-te, Mike nu poate auzi această conversație. 586 00:34:36,868 --> 00:34:38,958 Poftim, Michael, bucură-te de asta. 587 00:34:39,038 --> 00:34:43,368 Vincent? Vincent! 588 00:34:43,458 --> 00:34:46,748 - Comunicațiile sunt deconectate. - Cine e Mike? 589 00:34:46,828 --> 00:34:49,788 Putem juca acest joc dacă vrei. 590 00:34:49,868 --> 00:34:53,328 Dar, într-un fel sau altul, vei înota până la mal. 591 00:34:53,408 --> 00:34:56,078 Vincent! 592 00:34:56,158 --> 00:34:57,618 Te rog, continuă. 593 00:34:57,708 --> 00:35:02,618 Mă interesează paradoxul motivației dualiste. 594 00:35:02,708 --> 00:35:05,038 Va încerca să te mituiască. Nu-l asculta. 595 00:35:05,118 --> 00:35:11,117 Singura întrebare este dacă o vei face cu nasul spart... 596 00:35:11,118 --> 00:35:16,458 sau cu fața intactă și cu acest ceas la încheietura mâinii. 597 00:35:16,538 --> 00:35:19,137 Pânza ar trebui să fie un portal 598 00:35:19,138 --> 00:35:22,828 în viața abstractă, infinită și transcendentă, 599 00:35:22,908 --> 00:35:26,828 care, desigur, conferă expresiei creative valoarea sa interioară. 600 00:35:26,928 --> 00:35:28,798 Mike? Probă, Mike. 601 00:35:30,368 --> 00:35:32,748 Du-te naibii, Orson! 602 00:35:32,828 --> 00:35:34,658 Probă. 603 00:35:34,748 --> 00:35:36,408 Unde este paradoxul? 604 00:35:36,498 --> 00:35:40,908 Paradoxul este că există frumusețe în mizerie. 605 00:35:42,368 --> 00:35:45,038 - Ce altceva mai ai? - Bună întrebare. 606 00:35:45,118 --> 00:35:48,958 Admir bărbații cu un puternic simț de autoconservare. 607 00:35:51,828 --> 00:35:55,078 Cu toate acestea, există o limită. 608 00:35:58,288 --> 00:36:00,708 Ce era în neregulă cu ceasul? 609 00:36:04,038 --> 00:36:07,828 Cei mai frumoși trandafiri provin din cel mai urât gunoi de grajd. 610 00:36:09,538 --> 00:36:12,578 Mă simt de parcă aș fi pe canapea. 611 00:36:15,288 --> 00:36:16,618 Mai am un minut până la final. 612 00:36:16,708 --> 00:36:20,248 Oriunde este o teorie, nu am idee dacă are vreo credibilitate. 613 00:36:21,618 --> 00:36:24,248 De unde ai scos cuțitul? Ai unul și pentru mine? 614 00:36:43,369 --> 00:36:48,709 Vincent, încă o șansă, cât timp nasul tău este încă drept. 615 00:36:55,539 --> 00:36:57,869 Care mână o alegi? 616 00:36:57,959 --> 00:37:00,329 Stânga sau dreapta? 617 00:37:06,369 --> 00:37:07,979 A fost dreapta. 618 00:37:08,069 --> 00:37:10,549 Acum, dacă nu te superi, îmi voi lua ceasul înapoi. 619 00:37:11,289 --> 00:37:13,409 Da, Sarah. Bună treabă. Încheie. 620 00:37:13,499 --> 00:37:17,829 Oamenilor bogați, dacă nu ai observat, le place să se dea mari. 621 00:37:17,909 --> 00:37:22,499 - Mă duc înapoi. - Mi-a făcut plăcere să discut cu tine. 622 00:37:23,659 --> 00:37:26,749 - Cum spuneai că te cheamă? - Mihaela. 623 00:37:26,829 --> 00:37:29,869 - Să ai o noapte bună. - Și tu. 624 00:37:30,959 --> 00:37:34,169 - Ce urmează pentru Danny Francesco? - Următorul meu rol de film? 625 00:37:34,259 --> 00:37:35,459 Da, da. 626 00:37:36,459 --> 00:37:40,078 Voi juca rolul unui misterios miliardar care s-a îmbogățit singur 627 00:37:40,079 --> 00:37:42,819 și care pornește într-o călătorie transcendentală 628 00:37:42,849 --> 00:37:45,249 de la geniu material la gigant spiritual. 629 00:37:45,329 --> 00:37:47,869 E un pic înfricoșător, nu-i așa? 630 00:37:47,959 --> 00:37:50,889 Tocmai m-ai descris. 631 00:37:50,969 --> 00:37:52,629 O idee, Danny, liniște, o idee. 632 00:37:52,749 --> 00:37:56,749 De ce nu vii să petreci puțin timp cu mine? 633 00:37:56,829 --> 00:38:00,039 Și fă-ți cercetările, găsește-ți personajul, toate astea. 634 00:38:00,119 --> 00:38:01,959 Charlie? 635 00:38:02,039 --> 00:38:04,179 Michaela. Ai reușit? 636 00:38:04,259 --> 00:38:06,429 - Bineînțeles. Succes? - Succes. 637 00:38:06,519 --> 00:38:07,809 Vin imediat. 638 00:38:07,889 --> 00:38:10,939 Atunci mă voi duce să o salvez pe vedeta de cinema. 639 00:38:18,789 --> 00:38:21,249 Mult noroc, Vincent. 640 00:38:21,329 --> 00:38:25,978 Michaela, draga mea, prietenul tău vrea să mă folosească, nu știu de ce, 641 00:38:25,979 --> 00:38:27,959 ca sursă de inspirație pentru următorul său film. 642 00:38:28,039 --> 00:38:30,039 Mi-a dat o idee. 643 00:38:30,129 --> 00:38:32,358 Ce-ar fi să veniți amândoi să vă luați o mică vacanță 644 00:38:32,359 --> 00:38:34,159 în vila mea turcească în acest weekend. 645 00:38:34,249 --> 00:38:37,539 Iar Danny primește niște sfaturi. 646 00:38:37,619 --> 00:38:39,459 Va fi în umbra mea, știi. 647 00:38:39,539 --> 00:38:43,039 Va face tot ce fac eu. Oriunde aș face. Ce fac? 648 00:38:43,119 --> 00:38:47,119 - O să aflăm. - Vei afla. E o idee bună? 649 00:38:47,209 --> 00:38:52,369 Adică, am câteva lucruri în desfășurare, dar cred că pot rearanja unele lucruri. 650 00:38:52,459 --> 00:38:56,710 Tu, Michaela, ai multe de făcut, dar cum rămâne cu acest weekend? 651 00:38:57,700 --> 00:39:00,910 - Gregory, ce mai faci? - Doamne, uite cine e aici. 652 00:39:01,000 --> 00:39:03,080 Salutări, pentru sănătatea voastră. 653 00:39:03,160 --> 00:39:07,280 Așteptam să ne faci cunoștință cu Danny Francesco. 654 00:39:07,360 --> 00:39:10,170 Danny, aș vrea să-ți fac cunoștință cu prietenii mei foarte buni, 655 00:39:10,250 --> 00:39:12,629 Alexander, Natalja, 656 00:39:12,630 --> 00:39:16,160 Big Jev, Katja cea îmbufnată 657 00:39:16,250 --> 00:39:17,640 și Dimitry cel puțin înfricoșător. 658 00:39:17,720 --> 00:39:19,500 Dimitry, mă bucur să te cunosc. 659 00:39:19,580 --> 00:39:22,460 Omule, sunt un mare fan, te superi dacă... 660 00:39:22,540 --> 00:39:24,450 - Selfie? E timpul pentru selfie-uri. - Da. 661 00:39:24,530 --> 00:39:26,620 Dar fii blând cu el. 662 00:39:26,710 --> 00:39:29,160 - Du-te atunci. - Danny, te rog. 663 00:39:32,750 --> 00:39:34,800 Este fantastic. 664 00:39:34,880 --> 00:39:38,000 Toată lumea... de ce nu vă strângeți puțin mai mult. 665 00:39:38,080 --> 00:39:40,360 - Sunt pirania, nu-i așa? - Da. 666 00:39:40,440 --> 00:39:41,960 Asta da frenezie alimentară. 667 00:39:42,040 --> 00:39:44,910 - Alta. - Bine... 668 00:39:45,000 --> 00:39:47,170 O să iasă de acolo ca un schelet. 669 00:39:51,580 --> 00:39:53,830 Atenție doar unde pui mâinile, Dimitry. 670 00:39:55,710 --> 00:39:57,580 De ce te uiți așa la mine, Greg? 671 00:39:59,330 --> 00:40:01,330 Cred că știi de ce mă uit așa la tine. 672 00:40:02,870 --> 00:40:05,580 Și știi că sunt logodită. 673 00:40:05,660 --> 00:40:08,320 Da, și respect acest lucru. Chiar o fac. 674 00:40:08,400 --> 00:40:11,380 Dar îmi permiți să te flatez pentru o clipă? 675 00:40:12,410 --> 00:40:18,099 Danny este un actor celebru, ceea ce este foarte impresionant, 676 00:40:18,100 --> 00:40:20,290 dar toți actorii lucrează pentru cineva, nu-i așa? 677 00:40:20,370 --> 00:40:25,210 Mi se pare că ești o persoană care nu primește ordine. 678 00:40:25,290 --> 00:40:28,000 Nu, taci, pentru că vorbesc. 679 00:40:28,090 --> 00:40:31,680 Cred că ești un spirit liber. 680 00:40:33,120 --> 00:40:36,000 Nu sunt sigură ce înseamnă asta. 681 00:40:36,080 --> 00:40:37,810 A fost o plăcere. A fost o absolută... 682 00:40:37,890 --> 00:40:40,630 Îți amintești filmul ăsta în care îl loveai pe tipul cel rău... 683 00:40:42,870 --> 00:40:44,710 Vino aici. 684 00:40:47,040 --> 00:40:53,370 Lumea este un loc mult, mult mai mare decât ți-ai putea imagina. 685 00:40:56,370 --> 00:40:59,830 Permite-mi să ți-o arăt. 686 00:41:08,040 --> 00:41:10,330 - Michaela. - Bună, Charlie. 687 00:41:10,410 --> 00:41:12,670 Superstarul acela trebuie salvat? 688 00:41:12,750 --> 00:41:14,160 Hei, Danny, mergem...? 689 00:41:14,250 --> 00:41:17,621 Michaela, gândește-te la ce ți-am spus, da? 690 00:41:19,541 --> 00:41:21,931 Hei, Danny, managerul tău e aici să te salveze. 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,040 Trebuie să-l iau de aici înainte ca voi, cei trei urși, 692 00:41:24,041 --> 00:41:25,361 să-i mestecați carnea de pe oase. 693 00:41:27,311 --> 00:41:29,681 - Danny, ia-mă de mână. - Danny, haide. Te rog. 694 00:41:31,021 --> 00:41:33,251 Danny, Danny, stai, haide. 695 00:41:33,331 --> 00:41:36,081 Te iubim foarte mult, Daniel, omul meu. 696 00:41:36,161 --> 00:41:37,681 Te iubesc, omule. 697 00:41:37,771 --> 00:41:39,661 Priviți aceste imagini frumoase. Priviți. 698 00:41:39,751 --> 00:41:43,461 Dimitry, limba îți atârnă și mâna e pe penisul lui. 699 00:41:43,541 --> 00:41:46,001 Danny, ar trebui să fii mândru de tine. 700 00:41:46,081 --> 00:41:50,541 Da, se pare că vom pleca în weekend cu Greggy. 701 00:41:50,621 --> 00:41:53,331 Trebuie să încetați să-mi mai faceți asta. 702 00:41:54,331 --> 00:41:56,800 Nu știu dacă acela a fost cel mai entuziasmant moment din viața mea 703 00:41:56,801 --> 00:41:58,661 sau cel mai terifiant moment din viața mea. 704 00:41:58,751 --> 00:42:03,751 Dar Danny Francesco îl joacă pe Danny Francesco, asta este calea de urmat. 705 00:42:21,211 --> 00:42:23,861 Felicitări echipei, o seară reușită. 706 00:42:23,951 --> 00:42:25,291 Debriefing la ora 07.00. 707 00:42:25,371 --> 00:42:27,291 Bună treabă. 708 00:42:27,371 --> 00:42:30,331 - Ei bine, ei bine, Greg... - Ei bine, Alexander. 709 00:42:30,411 --> 00:42:33,871 La noul preț de vânzare de vară îmbunătățit, 710 00:42:33,891 --> 00:42:36,541 care e de 10 miliarde de dolari, 711 00:42:38,121 --> 00:42:41,121 - Avem o înțelegere. - Fantastic. 712 00:42:42,871 --> 00:42:44,961 Deci, cine cumpără? 713 00:42:46,371 --> 00:42:49,081 Nu-ți spun asta. 714 00:42:49,161 --> 00:42:52,541 Treaba mea este să protejez fiecare verigă din acest lanț. 715 00:42:52,621 --> 00:42:56,711 Așadar, îi protejez, da, dar vă protejez și pe voi. 716 00:42:56,791 --> 00:43:01,160 Deci, ceea ce se întâmplă acum este că eu le spun că sunteți încântați, 717 00:43:01,161 --> 00:43:04,541 iar ei vor fi încântați și atunci putem fi încântați cu toții împreună. 718 00:43:04,621 --> 00:43:08,121 - Ar trebui să sărbătorim. - Ar trebui. 719 00:43:08,211 --> 00:43:12,331 Emilia! Ia sticlele alea de vodcă foarte proaste. 720 00:43:12,411 --> 00:43:14,981 Știi, cea cu o piatră de cinci karate în vârf. 721 00:43:15,061 --> 00:43:16,741 - O să-ți placă asta. - Da. 722 00:43:18,331 --> 00:43:21,251 Îmi doresc să comunici cu celelalte departamente. 723 00:43:21,331 --> 00:43:24,251 Cineva îi furnizează lui Mike informații, informații din interior. 724 00:43:24,331 --> 00:43:28,081 Se pare că Mike nu lucrează pentru nimeni din acest guvern. 725 00:43:28,161 --> 00:43:32,251 Am nevoie de mai mult timp ca să aflu pentru ce guvern lucrează. 726 00:43:32,331 --> 00:43:34,541 Acum, spune-mi ce aveți. 727 00:43:35,701 --> 00:43:37,460 Încă nu putem confirma că este vorba despre Mâner, 728 00:43:37,461 --> 00:43:39,682 ceea ce știm este că Alexander vinde ceva 729 00:43:39,782 --> 00:43:41,122 de 10 miliarde de dolari. 730 00:43:41,212 --> 00:43:44,582 - Greg Simmonds intermediază afacerea. - Și cine este cumpărătorul? 731 00:43:44,662 --> 00:43:50,042 Este încă un mister, dar nu va rămâne un secret pentru mult timp. 732 00:43:52,832 --> 00:43:54,622 Cred că Orson are dreptate. 733 00:43:54,712 --> 00:44:00,212 Lui Greg îi place să fure prietene, mai ales de la vedete de cinema. 734 00:44:00,292 --> 00:44:02,502 Așa că acceptă oferta lui de a pleca. 735 00:44:02,582 --> 00:44:04,342 Aceasta este o poziție vulnerabilă. 736 00:44:04,432 --> 00:44:07,121 Înainte am avut de-a face cu oameni mult mai răi decât Greg Simmonds, crede-mă. 737 00:44:07,122 --> 00:44:08,212 Vulnerabilă? 738 00:44:08,292 --> 00:44:10,041 Fiți doar conștienți că, dacă trebuie să plece repede, 739 00:44:10,042 --> 00:44:11,211 s-ar putea să nu fie atât de ușor. 740 00:44:11,212 --> 00:44:13,362 La un moment dat, starul de cinema se va topi. 741 00:44:13,452 --> 00:44:14,642 Sunt sigur că se va descurca. 742 00:44:14,732 --> 00:44:16,252 Ce ai găsit despre Trent și Arnold? 743 00:44:16,332 --> 00:44:20,152 Miliardarii noștri din domeniul biotehnologiei cumpără foarte mult aur. 744 00:44:20,232 --> 00:44:21,581 În afară de asta, nu e mare lucru. 745 00:44:21,582 --> 00:44:24,392 Cel puțin știm că ucrainenii sunt implicați. 746 00:44:24,482 --> 00:44:26,562 Orice ar vinde, acum Greg este foarte entuziasmat. 747 00:44:26,642 --> 00:44:29,842 Am aflat unde stau, dar calculatoarele lor sunt imposibil de spart. 748 00:44:29,922 --> 00:44:31,882 Nu știu cât timp îmi va lua să intru. 749 00:44:31,962 --> 00:44:34,002 Opțiuni? 750 00:44:34,082 --> 00:44:37,312 Cea mai rapidă modalitate e de a instala fizic software-ul pe calculatoarele lor. 751 00:44:37,332 --> 00:44:38,782 Vrei să spui să intri prin efracție 752 00:44:38,802 --> 00:44:40,712 și să-l instalezi prin intermediul unui stick? 753 00:44:40,792 --> 00:44:42,852 Da, este cel mai direct mod de a face acest lucru. 754 00:44:42,872 --> 00:44:44,632 Asta e pentru tine atunci. 755 00:44:44,712 --> 00:44:46,412 Serios? Credeam că sunt lacheu. 756 00:44:46,502 --> 00:44:49,462 - Nu, experta. - Da, și tu ești ciocanul? 757 00:44:49,542 --> 00:44:51,072 Dacă există o problemă, o voi face. 758 00:44:51,152 --> 00:44:52,572 Nu, nu e nici o problemă, JJ. 759 00:44:53,592 --> 00:44:54,502 O voi face eu. 760 00:44:54,582 --> 00:44:56,812 Pot intra în interiorul ucrainenilor. 761 00:44:56,892 --> 00:44:58,912 Sper că mai întâi îi duci la cină. 762 00:45:00,542 --> 00:45:05,791 Înainte de a intra în ei. 763 00:45:05,792 --> 00:45:07,962 Sexual. 764 00:45:12,792 --> 00:45:15,462 Ești peste zid. Foarte bine lucrat. 765 00:45:19,662 --> 00:45:22,542 Și redirecționăm aerul condiționat. 766 00:45:37,042 --> 00:45:42,332 Și toți dorm ca niște bebeluși acum. Nu se vor trezi prea curând. 767 00:45:42,412 --> 00:45:44,832 Ești în siguranță să intri. 768 00:45:55,832 --> 00:45:58,212 Ușile se deschid acum. 769 00:46:03,663 --> 00:46:06,373 Urcă scările, la primul etaj, dormitorul din stânga. 770 00:46:14,713 --> 00:46:16,273 După ce ai instalat stickul 771 00:46:16,333 --> 00:46:19,253 acoperă-ți urmele și fă să pară un jaf. 772 00:46:19,333 --> 00:46:24,043 Fură niște ceasuri, sparge seiful și șterpelește niște bani, iubitule. 773 00:46:24,123 --> 00:46:27,623 Cu cât furi mai mult, cu atât arată mai bine. 774 00:46:45,123 --> 00:46:51,072 Nu ai timp să te uiți la televizor, dragă. 775 00:46:51,073 --> 00:46:54,073 Treci la treabă. 776 00:47:34,543 --> 00:47:39,033 ♪ Picăturile de ploaie continuă să cadă pe capul meu ♪ 777 00:47:39,113 --> 00:47:44,483 ♪ Dar asta nu înseamnă că ochii mei se vor înroși curând ♪ 778 00:47:46,083 --> 00:47:49,873 - Ai găsit laptopul? - L-am găsit. 779 00:47:49,963 --> 00:47:54,253 Acum aș vrea să conectezi stickul și să apeși "Enter". 780 00:47:54,333 --> 00:47:58,053 Tot ceea ce controlează ei, eu pot controla mai bine. 781 00:47:58,133 --> 00:48:00,753 Avem acces deplin la computerul lor. 782 00:48:02,003 --> 00:48:05,873 Acum, după ce i-ai libugit, întoarce-te în siguranță. 783 00:48:18,583 --> 00:48:23,254 Mai sunt încă doi paznici care patrulează. Ieși pe ușa din față. 784 00:48:26,714 --> 00:48:29,544 Bine lucrat, dragă. Te vom lua de la poarta din față. 785 00:48:39,834 --> 00:48:42,334 Nu te mișca! 786 00:48:46,964 --> 00:48:48,374 Nu... 787 00:49:09,214 --> 00:49:11,914 - Ce-i ăsta? - E un câine de pază. 788 00:49:12,004 --> 00:49:15,214 Paznic. Câine. 789 00:49:15,294 --> 00:49:18,544 - Mă descurc cu câinii. - Norocoșii. 790 00:49:18,624 --> 00:49:19,984 Ce zici de partenerul tău? 791 00:49:20,004 --> 00:49:22,464 Somn puternic. O să fie bine într-un minut. 792 00:49:22,544 --> 00:49:25,964 Ați terminat? Am auzit o împușcătură. 793 00:49:27,754 --> 00:49:31,254 - A murit cineva? - Nu, nu mulțumită ție. 794 00:49:31,334 --> 00:49:33,464 - Poftim? - Ai spus că e liber. 795 00:49:33,544 --> 00:49:37,004 - Am spus că partea din față era liberă. - Am ieșit prin față. 796 00:49:37,084 --> 00:49:40,914 De obicei, ei păstrează piscinele olimpice în spatele casei. 797 00:49:49,754 --> 00:49:52,834 În față, în spate, adevărat, fals. 798 00:49:52,914 --> 00:49:55,584 Nu contează. Oricum, mergem? 799 00:50:03,714 --> 00:50:05,474 - JJ. - Sir. 800 00:50:05,564 --> 00:50:06,914 - Neața. - Neața. 801 00:50:07,004 --> 00:50:08,964 Sarah spune că nu am pierdut mare lucru aseară. 802 00:50:08,984 --> 00:50:09,984 Intrare și ieșire. 803 00:50:10,044 --> 00:50:11,834 - Deci nu ai fost văzut de nimeni? - Da. 804 00:50:11,914 --> 00:50:14,104 Ăsta e un "da, nu ai fost văzut de nimeni"? 805 00:50:14,184 --> 00:50:15,044 Da. 806 00:50:15,124 --> 00:50:17,464 Sau "da, ai fost văzut de cineva"? 807 00:50:17,544 --> 00:50:19,664 - Da. - Copilăros. 808 00:50:19,754 --> 00:50:21,734 Nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic, Nathan. 809 00:50:21,814 --> 00:50:24,183 Concentrează-te doar pe micul dejun fără gluten și cu intoleranță la lactoză, 810 00:50:24,184 --> 00:50:25,254 viguros sexual. 811 00:50:25,334 --> 00:50:28,914 Băieți, am luat asta de pe laptopul ucrainenilor. 812 00:50:29,004 --> 00:50:31,363 Se pare că toată afacerea a fost acceptată de partea lor 813 00:50:31,364 --> 00:50:33,464 și există un cont de garanție legat. 814 00:50:33,544 --> 00:50:36,124 - Ce vând? - Încă nu știm. 815 00:50:36,214 --> 00:50:39,094 - Deci am putea să ne pierdem timpul. - Activitate pe telefonul lui Greg. 816 00:50:39,164 --> 00:50:41,465 - Da? - Greg, ești pe difuzor. 817 00:50:41,545 --> 00:50:45,085 Sunt cu Arnold, mă bucur de priveliștea de aici de sus. 818 00:50:45,165 --> 00:50:48,285 Ai revenit deja în Disneyland? Nu știai că ești acolo, nu-i așa? 819 00:50:48,375 --> 00:50:50,295 Ce-ați făcut, v-ați teleportat, nu? 820 00:50:50,375 --> 00:50:53,875 Nu te supăra, dragă, ieri arătam ca o bomboană. 821 00:50:53,965 --> 00:50:58,505 Ești norocos că am venit la petrecerea ta. Alegerea prietenilor tăi e discutabilă. 822 00:50:58,585 --> 00:51:03,215 Nu greșești, dar eu aș spune că sunt cunoștințe, nu prieteni. 823 00:51:03,295 --> 00:51:07,255 Și da, am strâns o mulțime de bani pentru orfanii de război, mulțumesc că vă pasă. 824 00:51:07,335 --> 00:51:09,254 Pui o grămadă de bogătași de joasă speță într-o cameră, 825 00:51:09,255 --> 00:51:11,195 și întotdeauna se vor întrece între ei 826 00:51:11,275 --> 00:51:14,125 în numele competiției egoiste și al ostentației. 827 00:51:14,215 --> 00:51:16,415 Ceea ce este un fel de punct de vedere, Trent. 828 00:51:16,505 --> 00:51:19,335 Nu te-am notat ca fiind un anticapitalist furios. 829 00:51:19,415 --> 00:51:23,875 Noi suntem anticapitaliști. Anti alți capitaliști. 830 00:51:24,965 --> 00:51:27,285 Să vă spun ceva, băieți, am un alt apel. 831 00:51:27,375 --> 00:51:28,425 Mulțumesc, draga mea. 832 00:51:28,505 --> 00:51:29,715 Ar fi bine să răspunzi atunci. 833 00:51:29,795 --> 00:51:31,775 Deci, care a fost rostul apelului? 834 00:51:31,865 --> 00:51:33,955 Doar pentru a verifica dacă suntem în regulă. 835 00:51:33,975 --> 00:51:35,205 Da, suntem în regulă. 836 00:51:35,295 --> 00:51:38,715 Amintiți-vă doar: galbenul este culoarea, iar aurul este jocul. 837 00:51:38,795 --> 00:51:41,415 Și încă vă iubesc. Vorbim mai târziu. 838 00:51:41,505 --> 00:51:44,455 - Bună, Qasim. - Putem vorbi? 839 00:51:44,545 --> 00:51:45,545 Vă rog. 840 00:51:45,585 --> 00:51:49,255 - Tocmai am vorbit cu Aleksander. - Și? Totul e pregătit? 841 00:51:49,335 --> 00:51:51,205 Nu e ușor să scoți un răspuns de la el. 842 00:51:51,285 --> 00:51:53,505 - Este într-o dispoziție teribilă. - De ce? 843 00:51:53,585 --> 00:51:57,105 Știi că se mândrește cu securitatea lui? 844 00:51:57,185 --> 00:51:59,005 Un pisoi spărgător singuratic a intrat aseară. 845 00:51:59,085 --> 00:52:02,715 A gazat casa. A luat toți banii și bijuteriile. 846 00:52:03,875 --> 00:52:07,165 La plecare, gărzile personale ale lui Alexandru l-au oprit. 847 00:52:07,255 --> 00:52:09,045 Nu te mișca! 848 00:52:10,415 --> 00:52:12,415 O să te împușc! 849 00:52:13,415 --> 00:52:15,475 Nu trageți! Nu mă răniți. 850 00:52:15,555 --> 00:52:17,505 Haideți. Ia-mă de mâini. 851 00:52:17,585 --> 00:52:19,215 A spitalizat două dintre gărzile sale. 852 00:52:19,295 --> 00:52:21,875 Fără poliție. Fără închisoare. Am copii. 853 00:52:21,965 --> 00:52:25,295 Unul cu nasul spart, trei coaste rupte... 854 00:52:25,375 --> 00:52:28,045 Plânge după mama, nu e o problemă. 855 00:52:28,125 --> 00:52:31,125 Și două ouă sparte. 856 00:52:46,465 --> 00:52:48,335 Încă unul, un glonț în picior. 857 00:52:48,415 --> 00:52:49,965 M-ai împușcat în picior! 858 00:52:51,465 --> 00:52:54,045 Nu plânge pentru mama. 859 00:52:55,625 --> 00:52:58,445 Acesta este genul de lucru despre care trebuie să știu. 860 00:52:58,525 --> 00:53:01,336 Ți-au căzut bețișoarele. Ai rahat pe față. 861 00:53:01,416 --> 00:53:04,126 - Ar trebui să fiu îngrijorat? - O să continuăm. 862 00:53:04,216 --> 00:53:06,576 Aștept confirmarea. 863 00:53:06,666 --> 00:53:09,216 Dar în 72 de ore ar trebui să fie păsări zburătoare. 864 00:53:09,296 --> 00:53:11,656 - Ține-mă la curent, Qasim. - Așa voi face. 865 00:53:11,746 --> 00:53:13,256 Surpriză, surpriză atunci. 866 00:53:13,336 --> 00:53:16,156 Păsări zburătoare în 72 de ore. Ce naiba înseamnă asta? 867 00:53:16,246 --> 00:53:17,716 Am localizat telefonul lui Qasim. 868 00:53:17,796 --> 00:53:20,435 Dacă ucrainenii intră ilegal într-o altă țară, 869 00:53:20,436 --> 00:53:23,336 vor avea nevoie de ajutor pentru a evita orice risc cu autoritățile. 870 00:53:23,416 --> 00:53:28,506 - Deci, unde se află acest Qasim? - În Antalya, Turcia. 871 00:53:28,586 --> 00:53:32,636 Curcan, curcan. Asta e pasăre zburătoare. 872 00:53:32,726 --> 00:53:34,216 Turcia se învecinează cu Ucraina, 873 00:53:34,236 --> 00:53:37,146 de unde și zborul păsărilor zburătoare, care zboară spre Turcia. 874 00:53:37,226 --> 00:53:38,626 Nu-i un pic cam exagerat? 875 00:53:38,716 --> 00:53:42,415 Ai crede că da, doar că Qasim Amari este diplomat, 876 00:53:42,416 --> 00:53:45,126 aflat în biroul guvernului turc din Antalya, Turcia. 877 00:53:45,206 --> 00:53:46,336 Nu știu cum reușesc. 878 00:53:46,416 --> 00:53:50,836 - Ce creier... - Am și eu un creier acolo? Ea are. 879 00:53:50,916 --> 00:53:53,966 Femeile moderne, la ce se vor gândi în continuare? 880 00:53:54,046 --> 00:53:56,876 Deci, se pare că toți suntem păsări zburătoare. 881 00:53:56,966 --> 00:53:59,166 Îl vom urmări pe Qasim, să vedem unde ne conduce. 882 00:53:59,256 --> 00:54:01,375 Sarah, te duci cu Danny așa cum ai plănuit 883 00:54:01,376 --> 00:54:03,606 și afli de la Greg ce anume cumpără. 884 00:54:03,686 --> 00:54:05,045 Avem nevoie de o confirmare în acest sens. 885 00:54:05,046 --> 00:54:08,586 Explică de ce Greggy își petrece weekendul în Turcia. 886 00:54:16,006 --> 00:54:18,916 Există un termen pentru a fi învins în patru mutări, Nathan. 887 00:54:19,006 --> 00:54:22,836 - Șah-matul cel mai rapid. - Nu au fost patru mutări. 888 00:54:22,916 --> 00:54:25,765 Dacă reușești să ieși din încurcătura în care te-am băgat, 889 00:54:25,766 --> 00:54:27,546 poți bea un pahar din asta. 890 00:54:27,626 --> 00:54:30,636 Ce avem despre Qasim, JJ? 891 00:54:30,716 --> 00:54:32,966 Libia și, prin urmare, sediul în întreaga lume. 892 00:54:33,046 --> 00:54:34,705 L-a întâlnit pe Greg Simmonds în anii 2000, 893 00:54:34,706 --> 00:54:36,776 l-a pus pe statul de plată la scurt timp după aceea. 894 00:54:36,796 --> 00:54:40,876 De atunci, Qasim mituiește și îngroapă cadavre pentru Greg. 895 00:54:40,966 --> 00:54:45,216 - Drăguț, ia un pahar din asta. - Vinul nu prea e genul meu. 896 00:54:45,296 --> 00:54:50,126 - Este producția 2004? - Mai ești aici? Nu ești destul de ocupat? 897 00:54:50,226 --> 00:54:53,726 - Există vin și apoi acest vin. - Nu-l forța pe bietul om. 898 00:55:00,956 --> 00:55:05,246 Felicitări, doctor Frankenstein. Ai creat un alt monstru. 899 00:55:05,336 --> 00:55:09,166 Nathan, nu pui ulei de pește într-un Ferrari. 900 00:55:30,557 --> 00:55:34,677 Micuța dră Paradox... Ți-a intrat la cap? 901 00:55:36,147 --> 00:55:38,557 - Bună. Mă bucur să te văd. - Și eu. 902 00:55:38,637 --> 00:55:41,877 Iată-i pe noii mei cei mai buni prieteni. 903 00:55:41,967 --> 00:55:44,627 Hosgeldiniz (bine ați venit), cum se spune în Turcia. 904 00:55:44,717 --> 00:55:48,917 - Mulțumesc pentru avion. - Nu fi prostuță, ăsta e cel mic. 905 00:55:49,007 --> 00:55:51,627 - Danny Francesco. - Mă bucur să te văd, Greg. 906 00:55:51,717 --> 00:55:54,107 Sunt entuziasmat să fiu aici, să învăț de la maestru. 907 00:55:54,197 --> 00:55:56,717 Nu, eu nu sunt maestrul. 908 00:55:56,797 --> 00:56:00,867 Înainte de a face orice altceva, urmați-mă, pentru că am ceva să vă arăt. 909 00:56:00,947 --> 00:56:02,007 Luați o băutură pe drum. 910 00:56:03,337 --> 00:56:05,287 75 Corniche, Greggy, îmi place. 911 00:56:05,367 --> 00:56:07,747 Da, e drăguț, nu-i așa? Un cadou de la Elton John. 912 00:56:09,797 --> 00:56:12,227 Așteaptă un pic, arată exact ca mașina pe care am condus-o... 913 00:56:12,307 --> 00:56:13,837 Știi de ce? Știi de ce? 914 00:56:15,217 --> 00:56:19,047 - Nu este posibil. - Da. Da, este. 915 00:56:19,127 --> 00:56:22,167 Restaurată cu dragoste cu propriile mele mâini. 916 00:56:22,257 --> 00:56:25,327 Nu e chiar cu mâinile mele, glumesc doar. 917 00:56:25,407 --> 00:56:27,107 E drăguță totuși, nu-i așa? 918 00:56:29,667 --> 00:56:31,547 Uită-te la el! 919 00:56:31,627 --> 00:56:34,297 - Am condus eu însumi această mașină. - Știu, dragă. 920 00:56:34,377 --> 00:56:36,407 Și, Michaela și-a făcut singură cascadoriile. 921 00:56:36,487 --> 00:56:37,757 - E adevărat, Danny? - Da. 922 00:56:37,837 --> 00:56:41,297 - Ai mai putea să le faci? - Sunt un pic ruginit, dar sigur. 923 00:56:41,377 --> 00:56:44,377 Corect, începe jocul! După prânz, da? 924 00:56:44,467 --> 00:56:47,917 Bine, s-ar putea să stau pe tușă, dar voi, băieți, distrați-vă. 925 00:56:48,007 --> 00:56:51,156 După masa de prânz, Michaela, vei avea plăcerea 926 00:56:51,157 --> 00:56:55,377 de a beneficia de un masaj cu pietre calde la patru mâini cu Suki și Sasha. 927 00:56:55,467 --> 00:56:59,727 Și înțeleg foarte, foarte bine geografia unei doamne. 928 00:56:59,807 --> 00:57:02,277 - Nu-i așa, Emilia? - Da, așa este. 929 00:57:02,357 --> 00:57:03,797 Sună fabulos. 930 00:57:03,877 --> 00:57:07,127 - Pare nervoasă. - Crede-mă, nu sunt. 931 00:57:07,217 --> 00:57:08,827 Ai chiar și pistolul meu de recuzită! 932 00:57:08,917 --> 00:57:12,197 Da, dar nu mai e o recuzită, Danny, așa că stai liniștit... 933 00:57:13,297 --> 00:57:15,057 Nu-mi vine să cred că ai luat mașina asta. 934 00:57:15,147 --> 00:57:17,387 - Mi-am dorit atât de mult această mașină. - Chiar așa? 935 00:57:18,597 --> 00:57:19,917 Cât de mult ai vrut-o, Danny? 936 00:57:20,007 --> 00:57:22,297 Dintre toate mașinile pe care le-am condus pe ecran, 937 00:57:22,317 --> 00:57:24,877 aceasta este singura mașină pe care mi-am dorit să o am. 938 00:57:24,967 --> 00:57:28,507 - Așa e, ai râvnit la ea? - Da. 939 00:57:28,587 --> 00:57:30,877 - Ai tânjit după ea? - Da. 940 00:57:30,967 --> 00:57:34,507 - Ai visat la ea? - Mi-am dorit-o. 941 00:57:34,587 --> 00:57:38,507 Știi ceva? Este a ta. Haide, să luăm prânzul. 942 00:57:40,047 --> 00:57:43,548 - Poftim? - E a ta. 943 00:57:44,878 --> 00:57:47,218 Haide! 944 00:57:48,468 --> 00:57:50,468 - Bine. - Îți plac kebap-urile? 945 00:57:52,918 --> 00:57:55,738 - Ce este în geantă? - Nimic. 946 00:57:55,818 --> 00:57:58,128 Deci transporți o geantă goală? 947 00:57:58,218 --> 00:58:01,338 - Ai furat Margaux-ul, nu-i așa? - "Furat" este un pic cam exagerat. 948 00:58:01,418 --> 00:58:03,778 Lăsam jumătate de sticlă de Margaux în avion? 949 00:58:03,868 --> 00:58:05,127 Deci tu recuperezi resturile de mâncare pentru mai târziu? 950 00:58:05,128 --> 00:58:06,538 Ai idee cât costă? 951 00:58:06,628 --> 00:58:09,918 Habar nu are cât costă. Brațe scurte, buzunare lungi. 952 00:58:10,008 --> 00:58:11,378 Cheile camerelor. 953 00:58:11,468 --> 00:58:14,798 Să fii aici în 60 de minute. Trebuie să-l urmărim pe libian. 954 00:58:16,808 --> 00:58:18,448 Ce faci? Asta e cheia mea. 955 00:58:18,528 --> 00:58:21,248 Știu că este. Știu, de asemenea, că ți-ai oferit cel mai mare spațiu. 956 00:58:21,258 --> 00:58:23,978 De unde știi că nu le-am schimbat deja? 957 00:58:24,068 --> 00:58:27,248 Du-te dracului, Nathan. Nu te duce mintea la așa ceva. 958 00:58:28,878 --> 00:58:33,048 Nu-mi vine să cred. Sunt în mașină cu actorul. 959 00:58:33,128 --> 00:58:35,577 Partea din spate este încă antiglonț? Se simte un pic cam ciudat. 960 00:58:35,578 --> 00:58:37,298 Da, ai nevoie de puncte de vânzare. 961 00:58:37,378 --> 00:58:41,258 Spune-mi, cum te-a schimbat saltul de la milionar la miliardar. 962 00:58:41,338 --> 00:58:43,168 Corect, o întrebare interesantă. 963 00:58:43,258 --> 00:58:47,668 Și îmi imaginez, replica mea pentru a spune că banii nu te fac mai fericit. 964 00:58:47,758 --> 00:58:50,968 Dar să-ți spun ceva, Danny. Ba da, te fac. 965 00:58:51,048 --> 00:58:55,338 Te fac. Sunt foarte fericit acum. Și sunt și o persoană mai drăguță. 966 00:58:55,418 --> 00:58:57,467 Îmi fac griji pentru lucruri, îmi fac griji pentru lume, 967 00:58:57,468 --> 00:58:58,967 îmi fac griji pentru orfanii de război. 968 00:58:58,968 --> 00:59:01,918 Nu mi se pare că ești un om care își face griji, Greg. 969 00:59:02,008 --> 00:59:05,298 Nu mi se pare că ești o persoană care conduce ca o fetiță, dar o faci. 970 00:59:05,378 --> 00:59:07,968 Așa este? 971 00:59:09,548 --> 00:59:15,418 Încetinește, Danny Francesco! Mă duci în visele mele! 972 00:59:38,548 --> 00:59:41,048 E totul în regulă, Michaela? 973 00:59:42,048 --> 00:59:45,758 Da, Doamne, locul ăsta e imens. 974 00:59:46,758 --> 00:59:51,838 Și, această piesă este frumoasă. "Mimar Sinan." 975 00:59:51,918 --> 00:59:54,628 - Cauți camera ta? - Da! 976 00:59:54,718 --> 00:59:58,588 - Camera mea este... pe acolo. - De fapt, e în partea cealaltă. 977 00:59:58,668 --> 01:00:00,068 Bineînțeles că da. 978 01:00:00,158 --> 01:00:02,919 Pe coridor, la dreapta și e pe partea stângă. 979 01:00:03,009 --> 01:00:06,549 Apropo, masajul a fost foarte bun. Ar trebui să vii cu noi data viitoare. 980 01:00:06,629 --> 01:00:10,499 - La dreapta. - Dreapta. Am înțeles. 981 01:00:10,579 --> 01:00:12,259 Bine, ne vedem mai târziu. 982 01:00:23,629 --> 01:00:26,669 - Qasim s-a mișcat rapid. - Îl urmărim? 983 01:00:26,759 --> 01:00:29,509 Nu încă. 984 01:00:29,589 --> 01:00:32,589 Se pare că se duce să ia o cafea. 985 01:00:39,299 --> 01:00:43,549 - Bună ziua. Cum o face? - Mike? 986 01:00:43,629 --> 01:00:45,879 Nu contează cum a făcut-o. A făcut-o. 987 01:00:45,969 --> 01:00:47,089 E Mike, nu-i așa? 988 01:00:47,169 --> 01:00:49,089 De unde își ia informațiile? 989 01:00:49,169 --> 01:00:52,549 - Turnul de control. - Mă auzi, maior Tom? 990 01:00:52,629 --> 01:00:54,509 Tare și descifrabil. 991 01:00:54,589 --> 01:00:58,509 - Cum ne descurcăm? - Pun monitorul în buclă... 992 01:00:58,589 --> 01:01:01,019 Au un firewall de adolescenți. 993 01:01:01,099 --> 01:01:03,929 Îmi va lua cam un minut să-l penetrez. 994 01:01:04,009 --> 01:01:06,219 S-a făcut. 995 01:01:09,839 --> 01:01:13,969 Parcă s-a săturat de hârtia aia. Qasim a plecat și Mike merge cu el. 996 01:01:14,049 --> 01:01:17,509 - Îi urmărim? - Nu, lasă-l pe Mike să joace acest joc. 997 01:01:17,589 --> 01:01:21,119 - Eu pariez pe hârtie. - Cum spui tu, șefu'. 998 01:01:21,209 --> 01:01:22,349 Vrei o înghețată? 999 01:01:31,299 --> 01:01:34,379 - Și am intrat. - Grozav. 1000 01:01:34,469 --> 01:01:36,919 - Ce cumpără? - Așteaptă. 1001 01:01:37,009 --> 01:01:41,379 Am preluat un dosar trimis de Qasim. El folosește criptarea RSA. 1002 01:01:44,089 --> 01:01:46,379 - Este dezamăgitor. - Ce anume? 1003 01:01:46,469 --> 01:01:52,719 Se pare că Greg pune la cale ceva rău. Dar... Nu spectaculos de rău, doar rău. 1004 01:01:52,799 --> 01:01:55,059 Nu fi rea, Sarah, dă-mi ceva. 1005 01:01:55,139 --> 01:01:58,009 Greg cumpără containere cu AK-47 furate. 1006 01:01:58,089 --> 01:02:00,649 Da, foarte amuzant. Acum serios, ce este? 1007 01:02:00,739 --> 01:02:01,919 Vorbesc serios. 1008 01:02:02,009 --> 01:02:04,919 Am înțeles greșit. Vezi cu ochii tăi. 1009 01:02:13,049 --> 01:02:15,879 Bună. L-am mai văzut înainte. 1010 01:02:19,259 --> 01:02:22,049 - Mergem? - Eu iau înghețata, tu iei mașina. 1011 01:02:22,129 --> 01:02:23,380 Nu se poate, Sarah. 1012 01:02:23,410 --> 01:02:27,170 Toată agitația asta pentru arme în valoare de 30 de milioane de dolari? 1013 01:02:27,260 --> 01:02:29,049 Este o infracțiune prea mică pentru doi jucători mai mari. 1014 01:02:29,050 --> 01:02:30,960 Dacă e o acoperire, e una foarte bună. 1015 01:02:31,050 --> 01:02:32,679 Este o dovadă suficientă pentru a-i simți gulerul, 1016 01:02:32,680 --> 01:02:33,879 dar nu și pentru a-l sugruma cu el. 1017 01:02:33,880 --> 01:02:38,760 Am înțeles, dar nu există nimic care să lege această afacere de Mâner. 1018 01:02:38,840 --> 01:02:41,880 Rahat. În regulă, ieși de acolo și întoarce-te cât de repede poți. 1019 01:02:41,970 --> 01:02:44,680 Lăsă-mă să sap un pic mai adânc 1020 01:02:44,690 --> 01:02:47,610 și să găsesc niște dovezi pe care să le putem păstra pentru zile negre. 1021 01:02:47,630 --> 01:02:49,800 Bine, dar fii rapidă. 1022 01:02:49,880 --> 01:02:52,970 - Orson, ești acolo? - Ce este? 1023 01:02:53,050 --> 01:02:55,090 E timpul să vii. Ne-am înșelat. 1024 01:02:55,170 --> 01:02:58,320 Nu e vorba de Mâner, ci de arme de foc. Nu urmărim iepurele care trebuie. 1025 01:02:58,400 --> 01:03:00,380 Du-te înapoi în pat și lasă asta pe seama mea. 1026 01:03:00,470 --> 01:03:03,760 Sarah mi-a arătat o dovadă. Las-o baltă. Am terminat. 1027 01:03:03,840 --> 01:03:08,720 Nu cred. Ne-am întors cu vechiul nostru prieten, Ben Harris. 1028 01:03:08,800 --> 01:03:13,170 Dacă Greg l-a implicat pe Ben, nu se poate ca această afacere să fie legată de arme. 1029 01:03:13,260 --> 01:03:15,480 În regulă, urmărește-l, dar nu te angaja. 1030 01:03:15,500 --> 01:03:18,010 O voi anunța pe Sarah că suntem încă în joc. 1031 01:03:28,010 --> 01:03:32,840 - M-ai localizat, JJ? - Te-am localizat, șefu'. 1032 01:03:42,050 --> 01:03:46,420 - Îl ridicăm? - Nu, pisica urmează șoarecele. 1033 01:03:58,720 --> 01:04:01,720 - Poți să îi localizezi telefonul? - Da, dacă te apropii suficient. 1034 01:04:01,800 --> 01:04:05,870 Rămâi la 50 de metri, pot folosi telefonul tău pentru a localiza semnalul lui. 1035 01:04:06,010 --> 01:04:07,290 Și mai repede dacă îl folosește. 1036 01:04:07,340 --> 01:04:09,380 Apropie-te suficient, dar să nu trezești suspiciuni. 1037 01:04:09,400 --> 01:04:11,330 Dar nu prea aproape. 1038 01:04:11,420 --> 01:04:13,900 Acesta va iniția activarea telefonului. 1039 01:04:16,970 --> 01:04:20,170 Suntem urmăriți? 1040 01:04:22,670 --> 01:04:24,760 SUNT URMĂRIT ÎN SPATE 1041 01:04:24,840 --> 01:04:26,670 A trimis un mesaj. L-am blocat. 1042 01:04:30,100 --> 01:04:34,020 L-am prins. L-am localizat. I-am blocat apelul. 1043 01:04:35,720 --> 01:04:37,670 Nu pot să sun. Nu am semnal. 1044 01:04:40,130 --> 01:04:43,921 - Ai grijă de ăsta. - Da, domnule. 1045 01:04:45,091 --> 01:04:49,171 - Te-ai pierdut? - Mulțumesc, dle. Poate mă puteți ajuta. 1046 01:04:49,261 --> 01:04:53,421 - Caut portul. - Pe aici, domnule. 1047 01:04:58,721 --> 01:05:01,171 Așteaptă, tocmai am blocat un alt mesaj. 1048 01:05:02,801 --> 01:05:06,591 Suntem arși. Te-a recunoscut. 1049 01:05:06,671 --> 01:05:09,471 Asta e ciudat... 1050 01:05:09,551 --> 01:05:14,471 Pentru că, potrivit hărții, așa scrie. 1051 01:05:14,551 --> 01:05:17,131 Nu, pe aici, domnule. 1052 01:05:20,971 --> 01:05:25,091 Uimitor, ai perfectă dreptate. Mulțumesc. 1053 01:05:39,841 --> 01:05:41,591 Trebuie să-l ridici. O să fugă. 1054 01:05:55,011 --> 01:05:58,091 Orson, dacă iese din raza de acțiune nu-i pot bloca semnalul. 1055 01:05:58,181 --> 01:05:59,181 După el. 1056 01:06:08,631 --> 01:06:11,591 Este în clădirea din stânga. 1057 01:06:21,221 --> 01:06:23,131 Este la 10 metri drept în fața ta. 1058 01:06:32,131 --> 01:06:35,141 JJ, e pe un moped, vorbește-mi. 1059 01:06:35,231 --> 01:06:36,791 Cincisprezece metri. Fă la dreapta. 1060 01:06:45,921 --> 01:06:48,991 - Stânga sau dreapta, JJ? - Drept la stânga. 1061 01:06:49,071 --> 01:06:50,311 Iese din raza de acțiune. 1062 01:07:15,802 --> 01:07:17,632 JJ, vorbește cu mine. 1063 01:07:17,712 --> 01:07:20,052 Nu se mai mișcă. E chiar în fața ta. 1064 01:07:26,512 --> 01:07:28,842 - L-am pierdut. Scări? - Ia-o la dreapta. 1065 01:07:38,722 --> 01:07:41,012 După-amiază. 1066 01:07:46,332 --> 01:07:50,252 Scuză-mă, vrei să faci o poză cu mine și cu priveliștea? 1067 01:07:52,182 --> 01:07:54,612 Sunt doar niște scări, haide, mișcă-te. 1068 01:07:54,702 --> 01:07:56,761 Data viitoare voi sta în mașină și tu faci urmărirea. 1069 01:07:56,762 --> 01:07:59,092 Lasă-mă să arunc o privire. 1070 01:08:02,132 --> 01:08:05,592 Frumos. Dă-mi telefonul tău, lasă-mă să-ți fac una. 1071 01:08:07,342 --> 01:08:09,262 Este încă acolo. 1072 01:08:18,972 --> 01:08:20,312 Nu e nimeni aici. 1073 01:08:20,392 --> 01:08:24,362 Îți spun că este chiar acolo. Ești deasupra telefonului lui acum. 1074 01:08:25,842 --> 01:08:28,722 Iisuse, de ce ai făcut asta? 1075 01:08:28,802 --> 01:08:30,132 Așteaptă, tocmai mă ridic. 1076 01:08:30,222 --> 01:08:34,842 Este un cadavru pe podea la 200 de metri sub mine. E Harris. 1077 01:08:34,922 --> 01:08:40,632 Ia telefonul, ziarul. Și adu cadavrul în spate. 1078 01:08:46,092 --> 01:08:49,672 - Ăsta nu e Ben Harris. - Cum adică nu e Ben Harris? 1079 01:08:57,472 --> 01:08:59,132 Ăsta e Ben Harris. 1080 01:09:09,592 --> 01:09:12,762 - E în spate? - Da, e în spate. 1081 01:09:17,672 --> 01:09:20,422 Deci, Nathan, poți confirma? 1082 01:09:21,472 --> 01:09:24,471 Fișierul pe care Sarah l-a extras din calculatorul lui Greg 1083 01:09:24,472 --> 01:09:27,533 era de fapt cheia de criptare care a deblocat unitatea Bakker, 1084 01:09:27,623 --> 01:09:29,303 confirmând că este vorba despre Mâner. 1085 01:09:29,383 --> 01:09:30,513 Deci, ce este? 1086 01:09:30,533 --> 01:09:33,923 Este prima inteligență artificială programabilă de acest tip. 1087 01:09:34,013 --> 01:09:37,673 Oamenii noștri au sperat că era încă la poștă. 1088 01:09:37,763 --> 01:09:40,843 Acum se pare că poșta a fost livrată. 1089 01:09:40,923 --> 01:09:44,423 Acesta poate sparge orice sistem, chiar și alte programe de inteligență artificială. 1090 01:09:44,513 --> 01:09:46,553 - Pentru ce scop? - Pentru orice scop. 1091 01:09:46,633 --> 01:09:48,482 Ar putea lansa un atac nuclear 1092 01:09:48,483 --> 01:09:52,473 și apoi să își acopere urmele arătând cu degetul pe oricine dorește să dea vina. 1093 01:09:52,553 --> 01:09:56,843 Ceea ce este condus de un calculator poate fi controlat. 1094 01:09:56,923 --> 01:10:01,263 Și încă nu știm la ce intenționează să o folosească. 1095 01:10:01,343 --> 01:10:02,823 Da, dar cel puțin acum putem confirma 1096 01:10:02,863 --> 01:10:05,173 că Alexandru vinde într-adevăr Mânerul. 1097 01:10:05,263 --> 01:10:08,603 cu Greg Simmonds intermediind afacerea pentru 10 miliarde de dolari. 1098 01:10:09,453 --> 01:10:10,573 Confirmat. 1099 01:10:10,663 --> 01:10:12,093 Domnule, ce facem acum? 1100 01:10:12,173 --> 01:10:13,493 Când va avea loc tranzacția? 1101 01:10:13,513 --> 01:10:15,673 Tranzacția este stabilită pentru ora 9 AM. 1102 01:10:15,763 --> 01:10:19,593 Între ziar și informațiile extrase din telefonul său. 1103 01:10:19,673 --> 01:10:23,443 Ben Harris urma să fie preluat din holul Hotelului Amara 1104 01:10:23,523 --> 01:10:25,513 de către reprezentantul lui Alexandru. 1105 01:10:25,593 --> 01:10:29,223 Și dus la bursă pentru a transfera garanția. 1106 01:10:29,303 --> 01:10:31,882 Dar tot trebuie să îl sune pe Greg pentru a obține un cod de acces din 15 cifre. 1107 01:10:31,883 --> 01:10:37,013 Așadar, din nefericire, avem încă nevoie de Ben Harris. 1108 01:10:37,093 --> 01:10:39,513 Puteam să mă descurc fără să moară, dar totuși... 1109 01:10:39,593 --> 01:10:40,843 Copilăros. 1110 01:10:40,923 --> 01:10:44,263 - Puteți să mă faceți Ben Harris? - Haide. 1111 01:10:44,343 --> 01:10:46,293 Ei nu știu cum arată. 1112 01:10:46,383 --> 01:10:49,633 Și-a păzit foarte bine identitatea vizuală. 1113 01:10:49,723 --> 01:10:51,163 - Domnul Harris? - Da. 1114 01:10:51,243 --> 01:10:55,613 Afară este un G-combi verde. Oamenii mei vă vor escorta. 1115 01:10:57,423 --> 01:10:59,253 Voi face eu însumi afacerea. 1116 01:10:59,333 --> 01:11:02,053 Dar va trebui să vorbești cu Greg la telefon. 1117 01:11:11,923 --> 01:11:16,263 Este o plăcere să vă întâlnesc, domnule Harris. Telefonul dvs., vă rog. 1118 01:11:19,223 --> 01:11:22,263 - Altceva? - Nimic altceva. 1119 01:11:23,263 --> 01:11:26,593 - Vă supărați? - Vă rog. 1120 01:11:33,973 --> 01:11:36,893 Pot să te fac să arăți ca el, dar nu pot să te fac să vorbești ca el. 1121 01:11:36,983 --> 01:11:38,343 Nu cunoaștem pe cineva care poate? 1122 01:11:39,223 --> 01:11:43,473 Să-ți spun ceva, Danny, Michaela, e un dar. Este un cadou. 1123 01:11:43,553 --> 01:11:46,124 Tatăl meu l-a avut-o. E ca un truc de petrecere pentru el. 1124 01:11:46,214 --> 01:11:49,304 Nu conta ce era. Putea fi o jucărie, putea fi o pereche de pantofi. 1125 01:11:49,384 --> 01:11:52,804 Putea să pună mâna pe el, să închidă ochii și să-i spună prețul. 1126 01:11:52,884 --> 01:11:54,384 Face 14,99 dolari. 1127 01:11:54,474 --> 01:11:56,034 Putea. El putea face asta. 1128 01:11:56,124 --> 01:11:58,804 Vă rog să nu vă opriți din cauza mea. Trebuie să merg la toaletă. 1129 01:11:58,824 --> 01:12:00,804 Da, draga mea, știi unde este, nu-i așa? 1130 01:12:00,884 --> 01:12:05,844 Da, este direct după Mimar Sinan și chiar la Timur. 1131 01:12:07,304 --> 01:12:09,474 - E amuzantă, nu-i așa? - E grozavă. 1132 01:12:09,554 --> 01:12:10,584 Ești foarte norocos. 1133 01:12:10,664 --> 01:12:13,784 Corect, deci capacul se lasă jos. Uită-te la asta. Capacul se lasă jos. 1134 01:12:14,974 --> 01:12:17,864 Spui: "Relaxează-te, relaxează-te, doamnă Friptură." 1135 01:12:17,954 --> 01:12:19,524 Iată, acum este foarte calmă. 1136 01:12:23,924 --> 01:12:26,984 Sarah, din păcate Ben Harris a murit. 1137 01:12:27,074 --> 01:12:28,634 - Când? - Cu câteva ore în urmă. 1138 01:12:28,724 --> 01:12:31,654 Orson l-a încurajat să sară de pe o clădire extrem de înaltă. 1139 01:12:31,734 --> 01:12:32,594 Săracul de el. 1140 01:12:32,674 --> 01:12:34,364 Poți să-l faci să sune ca Harris? 1141 01:12:34,444 --> 01:12:36,384 Ai obținut înregistrări vocale existente? 1142 01:12:36,464 --> 01:12:37,634 Da. 1143 01:12:37,724 --> 01:12:40,814 În acest caz, încărcă-le și trimitemi-le și pot face asta. 1144 01:12:40,904 --> 01:12:41,724 Cum? 1145 01:12:41,804 --> 01:12:44,054 - Vocoderul funcționează în timp real. - Inteligent. 1146 01:12:44,244 --> 01:12:45,493 Asta e inteligență artificială pentru tine, Nathan. 1147 01:12:45,494 --> 01:12:46,494 Un ultim lucru... 1148 01:12:46,584 --> 01:12:49,924 Vreau să confirmi că ai încă acces deplin la rețeaua lui Aleksander? 1149 01:12:52,054 --> 01:12:53,474 Confirmat. 1150 01:12:56,634 --> 01:12:59,924 Fă-te comod. Este apă la ușă. 1151 01:13:24,844 --> 01:13:29,554 - Până acum, totul este bine. - Bine. Ținem legătura, JJ. 1152 01:13:29,634 --> 01:13:32,294 Acum, voi doi, va trebui să vă distrați timp de o oră. 1153 01:13:32,374 --> 01:13:33,843 Pentru că trebuie să dau un telefon la serviciu. 1154 01:13:33,844 --> 01:13:35,413 Așa este. Cred că și mie mi-ar prinde bine 1155 01:13:35,414 --> 01:13:36,964 un pic de somn înainte, așa că... 1156 01:13:37,054 --> 01:13:38,654 Te voi însoți la somn. 1157 01:13:38,674 --> 01:13:39,674 Da? 1158 01:13:39,754 --> 01:13:42,514 Schimbare de plan. Danny, apelezi tu. 1159 01:13:42,594 --> 01:13:45,334 Voi dormi eu. Michaela, vino cu mine. 1160 01:13:45,414 --> 01:13:46,924 Greggy... 1161 01:13:52,554 --> 01:13:55,384 Vor ieși de pe șosea. Parchez. 1162 01:14:18,175 --> 01:14:22,225 E o afacere adevărată. Este impresionant. 1163 01:14:22,305 --> 01:14:24,725 Și e atât de îndrăgostit de tine. 1164 01:14:24,805 --> 01:14:27,165 Adică, dacă tu nu ești interesată de el, eu aș putea fi. 1165 01:14:27,255 --> 01:14:29,305 Ia cât de mult vrei. 1166 01:14:29,385 --> 01:14:30,535 Ce faci? 1167 01:14:30,625 --> 01:14:33,225 Trebuie să-l fac pe Orson să vorbească precum avocatul lui Greg. 1168 01:14:33,305 --> 01:14:34,765 De ce? 1169 01:14:34,845 --> 01:14:38,085 Pentru că Ben Harris e mort și avem nevoie de el în viață pentru afacerea cu arme. 1170 01:14:38,095 --> 01:14:41,015 Ben Harris e mort? Când s-a întâmplat asta? Și cine l-a ucis? 1171 01:14:41,105 --> 01:14:42,795 Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 1172 01:14:42,885 --> 01:14:45,674 Ceea ce trebuie să te îngrijoreze e cât mai avem până când vom fi descoperiți. 1173 01:14:45,675 --> 01:14:47,175 Descoperiți? 1174 01:14:47,925 --> 01:14:51,635 Știu că ai o poveste de dragoste cu un miliardar. E foarte drăguț. 1175 01:14:51,725 --> 01:14:52,895 Dar mai avem 20 de minute 1176 01:14:52,925 --> 01:14:55,995 până când securitatea lui Greg ne va zbura creierii. 1177 01:14:58,475 --> 01:14:59,375 Ce trebuie să fac? 1178 01:14:59,455 --> 01:15:01,595 Îți sugerez să te pregătești pentru următoarea scenă. 1179 01:15:01,675 --> 01:15:04,095 - Care este? - Evadarea. 1180 01:15:04,175 --> 01:15:08,055 Da. Știu cum să fac asta. E timpul pentru acțiune. 1181 01:15:08,135 --> 01:15:09,425 Da. 1182 01:15:09,515 --> 01:15:11,725 - Ne vedem în garaj. - Bine, dragă. 1183 01:15:31,885 --> 01:15:34,055 Vor fi aici în curând. 1184 01:15:43,305 --> 01:15:45,385 Sunt în direct. 1185 01:16:22,635 --> 01:16:24,595 - Sergi. - Șefu. 1186 01:16:28,096 --> 01:16:29,556 Sunt la locul meu. 1187 01:16:30,676 --> 01:16:32,516 Dl Harris, presupun? 1188 01:16:35,266 --> 01:16:38,226 - Mă bucur să vă cunosc. - La fel. 1189 01:16:43,306 --> 01:16:45,556 Iată-ne. 1190 01:16:47,836 --> 01:16:50,686 Oamenii voștri au confirmat că produsul este autentic. 1191 01:16:50,776 --> 01:16:52,326 Vă prezint Mânerul. 1192 01:16:54,226 --> 01:16:56,516 Am nevoie de telefonul meu. 1193 01:17:07,676 --> 01:17:10,326 Da, iepurașule Benjamin. 1194 01:17:10,406 --> 01:17:13,146 Dle Simmonds, suntem conectați. 1195 01:17:15,426 --> 01:17:18,676 - Bine. - Suntem în regulă. 1196 01:17:22,766 --> 01:17:25,846 Codul de acces din 15 cifre. 1197 01:17:27,266 --> 01:17:30,096 Un moment de intimitate, vă rog. 1198 01:17:30,176 --> 01:17:33,516 - Emilia... - Ce este? 1199 01:17:33,596 --> 01:17:36,556 Se pare că există un fel de breșă în securitatea noastră pe internet. 1200 01:17:36,636 --> 01:17:40,446 Aștept doar ca sistemul să intre în funcțiune. 1201 01:17:40,526 --> 01:17:41,726 Aștept. 1202 01:17:41,806 --> 01:17:44,476 Încerc să o fac de zile întregi. 1203 01:17:44,556 --> 01:17:47,425 Este ca și cum cineva a intrat înăuntru, dar continuă să intre și să iasă. 1204 01:17:47,426 --> 01:17:49,176 Cine intră? 1205 01:17:49,326 --> 01:17:51,746 Semnalul vine din interiorul complexului. 1206 01:17:51,826 --> 01:17:55,556 Gata pentru codul de 15 cifre. 1207 01:17:55,636 --> 01:17:58,766 Bine, să începem. 1208 01:17:58,846 --> 01:18:01,816 Doi, șase, doi. 1209 01:18:01,926 --> 01:18:04,476 Harris transferă acum, fiți gata. 1210 01:18:04,556 --> 01:18:07,426 - Update. - Se întâmplă. 1211 01:18:07,516 --> 01:18:09,476 Pune-l aici... 1212 01:18:09,556 --> 01:18:11,246 Verifică monitoarele, arată-mi unde. 1213 01:18:11,326 --> 01:18:13,425 Semnalul sare peste tot în jurul serverului, nu-l pot bloca. 1214 01:18:13,426 --> 01:18:17,846 Tildă, opt, cinci... 1215 01:18:17,926 --> 01:18:19,066 Nouă. 1216 01:18:19,146 --> 01:18:21,176 Litera mică "b" de la bilă... 1217 01:18:23,016 --> 01:18:25,766 Cinci, șase... 1218 01:18:26,926 --> 01:18:29,976 Cinci, cinci, cinci, virgulă... 1219 01:18:31,096 --> 01:18:33,096 "C" mare de la clitoris. 1220 01:18:36,426 --> 01:18:40,596 - S-a întâmplat. - Cel cu coadă, ora 11. 1221 01:18:40,676 --> 01:18:44,596 Arată-mi biroul lui Greg. Știu că Greg e acolo. De ce este gol? 1222 01:18:44,676 --> 01:18:46,136 - Ai înțeles? - Am terminat. 1223 01:18:46,216 --> 01:18:47,347 Tranzacție încheiată. 1224 01:18:47,427 --> 01:18:51,177 Ben, grăbește-te acasă, nu vorbi cu străinii. 1225 01:18:53,887 --> 01:18:58,097 Verificați toate comunicările din și dinspre vilă din ultimele 24 de ore. 1226 01:18:58,177 --> 01:19:02,017 - Nu te place. - E paznicul de la vilă. 1227 01:19:02,097 --> 01:19:05,847 - Mă ocup de el. - Plata confirmată. 1228 01:19:07,477 --> 01:19:12,557 - Zece miliarde. Confirmat. - Confirmat. 1229 01:19:12,637 --> 01:19:15,727 - Mazel tov (Noroc) - Confirmat. 1230 01:19:15,807 --> 01:19:18,637 Coadă de cal depune o plângere. 1231 01:19:18,727 --> 01:19:22,017 - Mulțumesc, domnule Harris. - Stop! 1232 01:19:22,097 --> 01:19:24,137 Acesta nu este Ben Harris! 1233 01:19:24,227 --> 01:19:25,927 Elicoptere! Se apropie. 1234 01:19:26,017 --> 01:19:29,097 - Împușcă-l! - JJ? 1235 01:19:54,767 --> 01:19:58,727 - Sarah, actualizează. - Eu doar neg confirmarea lor. 1236 01:19:58,807 --> 01:20:02,597 - Ce se întâmplă? - Se confirmase! 1237 01:20:16,637 --> 01:20:19,977 JJ, cine sunt acești oameni? Aflați. 1238 01:20:20,057 --> 01:20:22,727 - Dă-mi un moment. - 30 de secunde! 1239 01:20:22,807 --> 01:20:26,387 - Nu înțeleg... - Ce nu înțelegi? 1240 01:20:26,477 --> 01:20:28,347 Au dispărut. 1241 01:20:41,057 --> 01:20:44,117 Doar nu-mi spune că e Mike. 1242 01:20:44,207 --> 01:20:46,377 Înțeles. Atunci nu o voi face. 1243 01:20:47,677 --> 01:20:50,597 - Cine este? - Nu am voie să vă spun. 1244 01:20:50,677 --> 01:20:54,307 La naiba! Dă-mi nenorocita aia de stație radio! 1245 01:20:54,387 --> 01:20:57,117 - Îl am pe Orson sub control. - Ia arma aia din fața mea. 1246 01:20:57,197 --> 01:20:59,347 Dă-mi nenorocita de stație radio! 1247 01:20:59,427 --> 01:21:03,597 - Ești acolo sus în elicopter, Mike? - Orson, pari supărat. 1248 01:21:03,677 --> 01:21:06,887 Nu-ți face griji pentru mine, Mike, mă distrez de minune. 1249 01:21:06,977 --> 01:21:09,518 Care e problema, complicații la motor? 1250 01:21:09,598 --> 01:21:13,228 Nu-și face griji. Îți voi da biletul de autobuz până acasă. 1251 01:21:13,308 --> 01:21:15,018 Băieții mei vor prelua de aici. 1252 01:21:20,518 --> 01:21:22,428 Haideți... 1253 01:21:25,228 --> 01:21:27,308 Cine ești? 1254 01:21:29,518 --> 01:21:31,308 Cine ești tu, Michaela? 1255 01:21:33,098 --> 01:21:35,058 Cum ai reușit? 1256 01:21:36,928 --> 01:21:39,018 Chestia asta dintre noi. 1257 01:21:40,428 --> 01:21:43,268 Este puternică, nu-i așa? 1258 01:21:43,348 --> 01:21:47,808 Știi cum îi spun turcii? Kivilcim. Înseamnă foc. 1259 01:21:48,958 --> 01:21:51,998 Se spune că zeii ar fi furioși dacă l-ai stinge. 1260 01:21:52,098 --> 01:21:53,678 Dar știi ce am să fac? 1261 01:21:53,768 --> 01:21:57,408 Am de gând să-l sting, Michaela, din cauza lui Danny. 1262 01:21:57,488 --> 01:21:59,598 Este un prieten și îl respect. 1263 01:21:59,678 --> 01:22:04,848 Și așa trebuie să procedez. Îmi pare rău dacă asta te dezamăgește. 1264 01:22:06,368 --> 01:22:09,388 Nu, e în regulă. Ne vedem la cină. 1265 01:22:18,518 --> 01:22:22,808 Găsiți supraviețuitori. Legați-i, bateți-i și aduceți-i aici. 1266 01:22:22,888 --> 01:22:25,728 Mă voi întoarce în aer cât mai curând posibil. 1267 01:22:28,098 --> 01:22:29,658 Orson, știi de ce mă aflu aici. 1268 01:22:29,688 --> 01:22:32,518 Hai să nu facem asta mai complicat decât trebuie să fie. 1269 01:22:32,598 --> 01:22:35,478 Așa că nu fi o fată rea. Doar predă-mi premiul. 1270 01:22:35,558 --> 01:22:39,018 Dacă îl vrei atât de mult, mișcă-ți fundul până aici și ia-l singur. 1271 01:22:41,268 --> 01:22:43,188 Am oameni care fac asta pentru mine. 1272 01:22:43,268 --> 01:22:46,638 Iată-l. Păstrezi o distanță sigură, ca de obicei? 1273 01:22:46,728 --> 01:22:48,748 Ești o meduză fără coloană vertebrală, Mike. 1274 01:22:48,828 --> 01:22:51,018 - Yatom, ia geanta. - Mă ocup de asta. 1275 01:22:51,098 --> 01:22:56,388 Haide, e a ta. Nu o iei. Eu ți-o dau. 1276 01:23:00,808 --> 01:23:03,558 Ce naiba? Ce-i asta? 1277 01:23:05,598 --> 01:23:08,888 - Are o armă. Are o armă. - E în regulă. Calmează-te, calmează-te. 1278 01:23:10,018 --> 01:23:11,638 E un selfie! Bine! 1279 01:23:11,728 --> 01:23:13,518 Cine o să-mi spună ce se întâmplă? 1280 01:23:13,598 --> 01:23:16,038 Credem că au intrat pe serverul nostru securizat. 1281 01:23:16,118 --> 01:23:17,677 Atunci nu e atât de securizat, nu-i așa? 1282 01:23:17,678 --> 01:23:19,228 Mă tem că e mai rău decât atât. 1283 01:23:19,308 --> 01:23:21,948 Cu oricine crezi că ai vorbit la telefon înainte, nu vorbeai cu el. 1284 01:23:22,978 --> 01:23:25,108 Pregătit pentru codul de acces din 15 cifre. 1285 01:23:25,138 --> 01:23:26,618 Ce tot spui acolo? E Ben. 1286 01:23:26,948 --> 01:23:28,849 Pregătit pentru codul de acces din 15 cifre. 1287 01:23:28,929 --> 01:23:32,619 Opriți-l pe Danny Francesco și pe cine dracu' o fi el. Fă-o acum! 1288 01:23:32,709 --> 01:23:33,559 Fă-o acum! 1289 01:23:33,639 --> 01:23:36,259 Du-te după mașina aia. Aduceți-i înapoi la mine! 1290 01:23:36,279 --> 01:23:37,279 Înțeles. 1291 01:23:46,139 --> 01:23:49,349 - Suntem bine? - Da, o avem. 1292 01:23:49,429 --> 01:23:51,179 Verifică geanta, John. 1293 01:23:57,849 --> 01:24:01,039 Aveți geanta, de ce suntem în genunchi? 1294 01:24:01,149 --> 01:24:02,929 Nu vei sta mult timp în genunchi, prietene. 1295 01:24:03,019 --> 01:24:07,519 Orson, se întâmplă ceva ciudat aici. 1296 01:24:07,599 --> 01:24:10,769 - E bine, șefu'. - Bine. 1297 01:24:23,889 --> 01:24:25,579 Temperatura s-a schimbat. 1298 01:24:25,659 --> 01:24:28,609 Mike a luat-o razna, l-a executat pe ucrainean. 1299 01:24:30,389 --> 01:24:34,309 - Avem ce ne trebuie, Connors? - Da, șefu'. 1300 01:24:34,389 --> 01:24:36,849 Omoară-l pe Orson. 1301 01:24:38,309 --> 01:24:41,099 - O să te omoare acum. - Atunci împușcă-i mai întâi. 1302 01:24:50,679 --> 01:24:53,309 Nu mă pricep doar la câini. 1303 01:24:56,729 --> 01:24:58,559 Târziu. 1304 01:24:58,639 --> 01:25:00,729 E un elicopter cu un pilot mort aici. 1305 01:25:00,809 --> 01:25:02,729 - Ne întâlnim acolo. - Vine. 1306 01:25:02,809 --> 01:25:04,559 - Nathan? - Da. 1307 01:25:04,639 --> 01:25:07,039 Nathan, suntem urmăriți de securitatea lui Greg. 1308 01:25:07,119 --> 01:25:09,339 Atunci scăpați de urmăritori. 1309 01:25:11,569 --> 01:25:13,609 Vestea bună este că partea din spate este antiglonț, 1310 01:25:13,619 --> 01:25:15,609 cea rea este că nu pot controla partea din spate. 1311 01:25:23,229 --> 01:25:27,269 - Te pricepi la astea? - A trecut ceva timp. 1312 01:25:27,349 --> 01:25:31,519 Dar o să mă descurc. E doar un elicopter. 1313 01:25:35,309 --> 01:25:37,639 Simt că mă descurc. 1314 01:25:46,729 --> 01:25:49,350 Crezi că poți să apeși piciorul la podea? 1315 01:25:54,850 --> 01:25:58,770 - Ce ai de gând să faci cu asta? - O să trag în ei, Danny. 1316 01:25:58,850 --> 01:26:01,180 Cred că te pot ajuta cu asta. 1317 01:26:16,600 --> 01:26:18,350 Nu mai am gloanțe. 1318 01:26:19,730 --> 01:26:21,770 - Nathan, ești acolo? - Da. Ce este? 1319 01:26:21,850 --> 01:26:24,730 Prietenul tău Mike a apărut din nou, dar de data aceasta s-a întors. 1320 01:26:24,780 --> 01:26:25,780 Întors? 1321 01:26:25,810 --> 01:26:28,610 I-a executat pe ucraineni și a luat inteligența artificială. 1322 01:26:28,710 --> 01:26:30,860 Merg după el cu un elicopter. 1323 01:26:36,230 --> 01:26:37,970 Ceilalți doi au scăpat cu bine? 1324 01:26:38,050 --> 01:26:41,150 Nu-ți face griji pentru ei. Pot avea grijă de ei înșiși. 1325 01:26:42,980 --> 01:26:45,600 Drumul este închis! 1326 01:26:53,310 --> 01:26:54,310 Ce s-a întâmplat? 1327 01:26:54,330 --> 01:26:56,929 Acoperirea a fost descoperită, securitatea lui Greg este în urmărire. 1328 01:26:56,930 --> 01:26:58,979 Tu doar concentrează-te pe recuperarea valizei de la Mike. 1329 01:26:58,980 --> 01:27:04,180 - Aflați unde se află. - Mă ocup deja. Două minute spre S-V. 1330 01:27:29,230 --> 01:27:31,600 Se duc în tunel. 1331 01:27:39,310 --> 01:27:41,310 Știi cum să folosești aceste lansatoare de rachete? 1332 01:27:41,370 --> 01:27:43,390 Nu poate fi prea complicat. 1333 01:27:43,480 --> 01:27:46,060 F pentru înainte, R pentru rachetă. 1334 01:27:47,520 --> 01:27:49,930 Cred că avem probleme aici. 1335 01:27:51,180 --> 01:27:53,270 Oops. 1336 01:28:02,270 --> 01:28:03,960 Cred că R vine de la Rear (spate). 1337 01:28:04,050 --> 01:28:07,060 Cred că am înțeles asta acum, mulțumesc, JJ. 1338 01:28:07,140 --> 01:28:10,021 Să sperăm că mai sunt două locuri în elicopter. 1339 01:28:18,021 --> 01:28:21,161 Knighton a confirmat că Mike nu lucrează pentru vreun guvern. 1340 01:28:21,251 --> 01:28:22,561 A lucrat independent. 1341 01:28:22,641 --> 01:28:26,391 - Nu-i așa că e o surpriză? - Trebuie să îi dai de urmă. 1342 01:28:26,481 --> 01:28:29,581 Dă-i tu de urmă, noi ne întoarcem la Greg. 1343 01:28:29,671 --> 01:28:30,931 - Ne întoarcem? - Vă întoarceți? 1344 01:28:31,011 --> 01:28:31,961 Ne întoarcem? 1345 01:28:31,981 --> 01:28:34,851 Ne întoarcem? Nu pot să mă întorc la Greg. 1346 01:28:34,931 --> 01:28:39,391 Danny, nu trebuie să-ți faci griji, JJ are grijă de tine. 1347 01:28:39,471 --> 01:28:40,471 Stai jos, Danny. 1348 01:28:40,521 --> 01:28:43,300 Poate că vrei să-l vezi pe Greg, dar nu cred că Greg vrea să te vadă pe tine. 1349 01:28:43,301 --> 01:28:44,731 Aici greșești, Nathan. 1350 01:28:44,761 --> 01:28:46,681 Eu sunt exact ceea ce vrea să vadă. 1351 01:28:46,771 --> 01:28:49,350 Știe că Sarah a descărcat suficiente informații despre el 1352 01:28:49,351 --> 01:28:50,810 pentru a-l lăsa mult timp la răcoare. 1353 01:28:50,811 --> 01:28:53,811 Voi găsi niște dovezi pe care să le păstrăm pentru zile negre. 1354 01:28:53,891 --> 01:28:56,811 Așadar, Greg lucrează acum pentru noi. 1355 01:28:56,891 --> 01:29:00,741 JJ, spune-i lui Greg că venim. Avem o ofertă pe care nu o poate refuza. 1356 01:29:00,831 --> 01:29:02,481 Se așteaptă să fie sunat. 1357 01:29:02,561 --> 01:29:03,921 Cum spui tu, șefu'. 1358 01:29:03,951 --> 01:29:07,271 Puteți să mă lăsați pe mine mai întâi jos? 1359 01:29:08,271 --> 01:29:11,021 Nu ai de ce să-ți faci griji, Danny. Greg e îndrăgostit de tine. 1360 01:29:11,101 --> 01:29:13,491 - Vrei să-ți pui centura? - Stai jos, Danny. 1361 01:29:46,481 --> 01:29:50,850 Dacă vă întrebați dacă nu cumva mă simt prost, 1362 01:29:50,851 --> 01:29:52,981 răspunsul este da, mă simt. 1363 01:29:53,061 --> 01:29:55,771 - Este umilitor, Emilia? - Da. 1364 01:29:55,851 --> 01:29:58,371 Credeți că încă putem ajunge la o înțelegere? 1365 01:29:58,451 --> 01:29:59,731 - Da. - Da, credem. 1366 01:29:59,811 --> 01:30:03,561 Ceea ce nu înseamnă că trebuie să vă răstălmăcesc geniul planului vostru, 1367 01:30:03,651 --> 01:30:05,231 Orson Fortune. 1368 01:30:05,311 --> 01:30:07,811 E un nume sexy. Așa e. 1369 01:30:07,891 --> 01:30:11,931 Cred că îți place puțin de el. Falsă Michaela... 1370 01:30:12,811 --> 01:30:15,521 Încă îmi place puțin de tine. 1371 01:30:15,601 --> 01:30:20,131 Dar ce ai făcut folosindu-l pe el ca momeală. 1372 01:30:20,221 --> 01:30:23,481 Calul troian al celebrităților. Asta e genial. E elegant. 1373 01:30:23,561 --> 01:30:27,971 Nu atât de elegant, totuși, este concurentul tău, Mike, 1374 01:30:27,981 --> 01:30:31,682 intră în forță, pretinzând că este domnul lege și ordine. 1375 01:30:31,772 --> 01:30:36,432 Îți fură tunetul și, potențial, comisionul meu. 1376 01:30:38,642 --> 01:30:41,852 - Poți să-ți păstrezi comisionul, Gregory. - Da? 1377 01:30:41,932 --> 01:30:46,311 Da. Poți să-ți păstrezi comisionul, reputația, 1378 01:30:46,312 --> 01:30:47,732 libertatea... 1379 01:30:47,812 --> 01:30:50,231 Pentru că vei dona comisionul respectiv 1380 01:30:50,232 --> 01:30:52,712 către organizația ta de caritate preferată, Orfanii războiului. 1381 01:30:55,522 --> 01:30:57,732 Așa o să fac? 1382 01:30:57,812 --> 01:30:59,762 Cine e cumpărătorul tău, Greg? 1383 01:30:59,792 --> 01:31:03,182 Eu nu-mi dezvălui niciodată cumpărătorii, Orson. 1384 01:31:04,852 --> 01:31:08,732 - Emilia, spune-le. - Îți amintești de Trent și Arnold? 1385 01:31:08,812 --> 01:31:12,232 Vă rog să-i cunoașteți pe Trent și Arnold. 1386 01:31:12,312 --> 01:31:14,682 - Prietenii miliardarilor din biotehnologie? - Da, așa e. 1387 01:31:14,772 --> 01:31:19,891 În timp ce vorbim, ei folosesc prețiosul tău AI programabil, 1388 01:31:19,892 --> 01:31:22,832 Mânerul, cred că așa îi spui tu, 1389 01:31:22,912 --> 01:31:25,232 în combinație cu un concept de sateliți. 1390 01:31:25,312 --> 01:31:28,392 Mă bucur de priveliștea de aici de sus. 1391 01:31:28,482 --> 01:31:32,232 Scop - să împiedice sistemul bancar mondial. 1392 01:31:32,312 --> 01:31:35,092 Deci de aceea cumpără aur în valoare de 40 de miliarde de dolari, 1393 01:31:35,102 --> 01:31:38,482 încercând în același timp să își acopere urmele? 1394 01:31:38,562 --> 01:31:39,652 Exact asta e, Orson. 1395 01:31:39,742 --> 01:31:40,892 Până când vor termina, 1396 01:31:40,922 --> 01:31:43,892 aurul este singurul lucru cu care veți putea cumpăra o carte lipicioasă. 1397 01:31:43,982 --> 01:31:47,152 - Ne duci acolo, Greg. - Aș putea. 1398 01:31:47,242 --> 01:31:48,981 Și cred că pot trece de ușă 1399 01:31:48,982 --> 01:31:51,922 pentru că am ceva ce ei nu pot ignora, 1400 01:31:52,002 --> 01:31:54,682 și anume o poliță de asigurare completă. 1401 01:31:54,772 --> 01:31:57,812 Dar îmi fac griji în legătură cu invitația ta. 1402 01:31:57,892 --> 01:32:01,602 Trent și Arnold și-au închiriat o mică armată privată foarte urâtă. 1403 01:32:01,682 --> 01:32:03,642 Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru asta. 1404 01:32:03,732 --> 01:32:06,232 Doar un ultim lucru. 1405 01:32:09,022 --> 01:32:13,182 Aș ucide să te văd în acțiune. 1406 01:32:14,272 --> 01:32:16,892 Danny... 1407 01:32:16,982 --> 01:32:19,682 Cum aș putea spune nu? 1408 01:32:26,852 --> 01:32:30,522 Deci, ce vor face cu acest Mâner? 1409 01:32:30,602 --> 01:32:35,312 Mânerul ar fi o bombă atomică financiară. 1410 01:32:35,392 --> 01:32:38,752 Aceasta va crea o eroare digitală în sistemul bancar mondial. 1411 01:32:38,842 --> 01:32:40,482 Poate dura doar câteva minute, 1412 01:32:40,562 --> 01:32:41,942 dar acest lucru va fi suficient 1413 01:32:41,962 --> 01:32:44,642 pentru ca încrederea să se evapore pe piețele convenționale. 1414 01:32:44,732 --> 01:32:48,581 Aurul va fi, ca întotdeauna... 1415 01:32:48,582 --> 01:32:52,153 singura monedă rămasă cu credibilitate. 1416 01:32:52,233 --> 01:32:54,813 Valoarea sa crește exponențial. 1417 01:32:54,893 --> 01:32:59,563 Ar urma anarhia, în timp ce lumea se reorganizează. 1418 01:33:00,643 --> 01:33:05,813 Ei bine, Nathan... acum e timpul ca omul tău să-și dovedească valoarea. 1419 01:33:09,563 --> 01:33:12,393 Eliberați camera. 1420 01:33:12,483 --> 01:33:14,643 - Anita. - Da, domnule Knighton. 1421 01:33:14,733 --> 01:33:16,853 Sună-l pe primul ministru. 1422 01:33:26,733 --> 01:33:30,813 Și pasărea este sus. Vom avea ochi în curând. 1423 01:33:33,643 --> 01:33:36,683 Și Greg și Danny au sosit. 1424 01:33:41,273 --> 01:33:44,063 Aveți dreptul să vorbiți acum. Metoda? 1425 01:33:44,143 --> 01:33:48,023 Blitzkrieg. Prindeți-i înainte ca ei să numere primul cadavru. 1426 01:33:48,103 --> 01:33:50,233 Îmi place. 1427 01:33:50,313 --> 01:33:55,433 - Te acopăr eu. Există unghiuri moarte. - Pentru asta sunt păsările, JJ. 1428 01:33:55,523 --> 01:33:59,023 JJ... trage drept. 1429 01:34:04,643 --> 01:34:06,143 Lasă-mă pe mine, șefu'. 1430 01:34:24,523 --> 01:34:27,523 - Cum te simți? - Bine. 1431 01:34:27,603 --> 01:34:30,523 - Nervos? - Nu. 1432 01:34:30,603 --> 01:34:33,183 Îți amintești replicile tale? Ai doar două. 1433 01:34:38,063 --> 01:34:41,313 - Ai înțeles partea cu luminile? - Da. 1434 01:34:42,313 --> 01:34:46,273 Încă un lucru, Danny. Scoate-ți ochelarii de soare. 1435 01:34:52,603 --> 01:34:55,183 Și ne-am întors. 1436 01:34:55,273 --> 01:34:59,773 Cu patru gardieni lângă pagodă. Le blochez comunicațiile. 1437 01:34:59,853 --> 01:35:01,853 Blocat. 1438 01:35:01,933 --> 01:35:05,313 Eu îi iau pe cei doi din dreapta. 1439 01:35:15,354 --> 01:35:17,564 Bună, băieți. Bună. 1440 01:35:18,894 --> 01:35:22,234 O mulțime de fețe foarte serioase aici jos. 1441 01:35:22,314 --> 01:35:24,864 Ți-i amintești pe cei doi, nu-i așa? Trent și Arnold. 1442 01:35:24,944 --> 01:35:26,354 Și unul dintre voi... 1443 01:35:26,434 --> 01:35:28,854 Tu ești Mike, nu-i așa? 1444 01:35:28,934 --> 01:35:30,874 Bine jucat, Mike. 1445 01:35:30,954 --> 01:35:34,774 Un pic cam obraznic pentru un contractor guvernamental, dar suntem unde suntem. 1446 01:35:34,854 --> 01:35:37,024 Mergem mai departe. 1447 01:35:38,354 --> 01:35:41,774 Încă doi în față. Eu îl iau pe cel de la ora unu. 1448 01:35:46,564 --> 01:35:50,024 Scopul acestei vizite este de a... Danny? 1449 01:35:53,934 --> 01:35:56,894 Nu ați plătit niciodată comisionul dlui Simmonds. 1450 01:35:56,984 --> 01:36:00,934 Noi plăteam pentru ca tu să livrezi, dar nu ai făcut-o. 1451 01:36:01,024 --> 01:36:04,984 Mike a făcut-o. Tu ai eșuat. E puțin cam slab, nu-i așa, Trent? 1452 01:36:05,064 --> 01:36:06,634 Pentru că nu am fost plătit să livrez, 1453 01:36:06,714 --> 01:36:09,854 am fost plătit pentru a furniza și cred că am furnizat, nu-i așa, Danny? 1454 01:36:09,934 --> 01:36:13,984 - Orson, ia-o la stânga printre garduri. - Doi la J. 1455 01:36:16,524 --> 01:36:18,184 Acum e liber. 1456 01:36:24,604 --> 01:36:26,054 Chiar trebuie să ascultăm asta? 1457 01:36:26,144 --> 01:36:28,854 Veți asculta acest lucru, și iată motivul. 1458 01:36:28,934 --> 01:36:30,424 Nu vreau să vă vorbesc de sus. 1459 01:36:30,444 --> 01:36:32,734 Nu sunt o persoană care să fie condescendentă. 1460 01:36:32,814 --> 01:36:38,024 Dar voi trei, unu, doi, trei, sunteți destul de noi în acest joc, nu-i așa? 1461 01:36:38,104 --> 01:36:41,974 Și există un motiv pentru care nimeni, și mă refer la nimeni, 1462 01:36:41,984 --> 01:36:46,144 nici domnul Hussein, nici domnul Gaddafi, nici domnul Escobar... 1463 01:36:46,234 --> 01:36:49,644 și asta înainte de a începe să dau nume, 1464 01:36:49,734 --> 01:36:52,394 niciunul dintre ei nu a refuzat vreodată să mă plătească. 1465 01:36:52,484 --> 01:36:54,484 - M-ai prins? - Se întunecă. 1466 01:36:54,564 --> 01:36:58,524 - Repoziționare, lasă-mă să te găsesc. - În Can-Am. 1467 01:36:58,604 --> 01:37:00,104 În spatele meu, la orizont, 1468 01:37:00,124 --> 01:37:03,354 cred că veți vedea un vechi hotel abandonat din anii 1960. 1469 01:37:03,434 --> 01:37:04,644 Necesită demolare. 1470 01:37:04,734 --> 01:37:09,153 Ai putea face asta cu, nu știu, cât, 30-40 de kilograme de Semtex, 1471 01:37:09,154 --> 01:37:11,554 nu e cam așa, Mike? 1472 01:37:12,894 --> 01:37:17,774 Liniștea și întunericul s-au păstrat. Și mai ai încă două gărzi sus. 1473 01:37:17,854 --> 01:37:21,814 Sau ai putea să o faci... Luminile, te rog, Danny. 1474 01:37:21,894 --> 01:37:25,934 Cu o rachetă AGM-65 Maverick. 1475 01:37:26,024 --> 01:37:30,354 Foarte asemănător cu aceasta, în trei, doi, unu... 1476 01:37:34,065 --> 01:37:36,565 Ce s-a întâmplat acolo? 1477 01:37:36,645 --> 01:37:41,985 Să mai facem asta o dată. În trei, doi, unu... 1478 01:37:45,735 --> 01:37:49,145 Așteaptă, așteaptă... Mai e ceva. 1479 01:38:03,275 --> 01:38:05,025 Iată-ne. Cred că am terminat acum. 1480 01:38:06,525 --> 01:38:09,355 Danny, din nou luminile, te rog. 1481 01:38:11,145 --> 01:38:15,855 Ce încercați să transmiteți cu această ilustrație, dle Simmonds? 1482 01:38:15,935 --> 01:38:20,814 Ceea ce încerc să transmit, Mike, este cât de puțin înțelegeți voi, băieți, 1483 01:38:20,815 --> 01:38:24,525 despre noua lume în care vă aflați. 1484 01:38:24,605 --> 01:38:27,785 Aș fi crezut că este evident că am un fel de asigurare. 1485 01:38:27,865 --> 01:38:29,715 Și am. Danny, dă-le actele. 1486 01:38:33,985 --> 01:38:36,354 Veți vedea că în coloana din stânga 1487 01:38:36,355 --> 01:38:38,995 este o listă cu nume și adrese ale unor persoane 1488 01:38:39,085 --> 01:38:41,235 pe care cred că le îndrăgiți. 1489 01:38:41,315 --> 01:38:43,605 Luați liftul de serviciu, un nivel mai jos. 1490 01:38:43,685 --> 01:38:46,065 Și a intrat. Faza a doua. Să mergem. 1491 01:38:46,145 --> 01:38:49,544 În coloana din dreapta se află o oră foarte exactă 1492 01:38:49,545 --> 01:38:52,275 pentru momentul în care acești oameni vor fi... 1493 01:38:52,355 --> 01:38:54,975 Care e cuvântul frumos pentru asta, Danny? 1494 01:38:54,995 --> 01:38:56,395 Eviscerați. 1495 01:38:56,485 --> 01:38:58,875 Nu e un cuvânt prea frumos, nu-i așa? 1496 01:38:58,955 --> 01:39:00,894 Dar nu se va întâmpla, 1497 01:39:00,895 --> 01:39:05,065 pentru că sunt foarte încrezător că în cinci minute... 1498 01:39:05,145 --> 01:39:07,165 Și cinci minute este tot ce aveți la dispoziție, 1499 01:39:07,185 --> 01:39:08,935 deoarece a început numărătoarea inversă. 1500 01:39:09,025 --> 01:39:17,434 Și singurul lucru care o va opri... 1501 01:39:17,435 --> 01:39:19,735 este un telefon de la managerul meu de afaceri... 1502 01:39:21,645 --> 01:39:27,685 care să mă anunțe că banii mei au fost transferați în contul meu. 1503 01:39:37,605 --> 01:39:40,815 Așa că din acest moment nu mai e în mâinile mele, ci în ale voastre. 1504 01:39:40,895 --> 01:39:44,275 Danny, hai să mergem să bem ceva. Haide. 1505 01:39:46,895 --> 01:39:48,935 La revedere, băieți. 1506 01:39:51,305 --> 01:39:57,526 - Îi dau banii. - Mike, e mama mea, acolo! Jean! 1507 01:40:00,106 --> 01:40:02,585 E cel mai impresionant lucru pe care l-am văzut făcând un bărbat. 1508 01:40:02,586 --> 01:40:04,816 Serios? Serios? 1509 01:40:04,896 --> 01:40:06,616 Faceți transferul acum! 1510 01:40:06,696 --> 01:40:09,176 - Eram oricum pregătiți să facem o plată. - Așa că fă-o acum! 1511 01:40:16,276 --> 01:40:17,796 Blufează. 1512 01:40:17,876 --> 01:40:20,276 Exploziile alea nu mi s-au părut a fi o cacealma. 1513 01:40:20,356 --> 01:40:21,396 Se pare că există un motiv 1514 01:40:21,406 --> 01:40:24,076 pentru care i se spune îngerul întunecat al morții nemiloase, Mike. 1515 01:40:37,776 --> 01:40:39,526 Ascultați-mă. Blufează. 1516 01:40:39,606 --> 01:40:42,316 E ușor pentru tine să spui asta. Ai măcar pe cineva pe listă? 1517 01:40:42,396 --> 01:40:45,526 Poți să uiți de comisionul tău, Mike. Se duce la Simmonds. 1518 01:40:45,606 --> 01:40:48,986 Ești o pereche inutilă de sâni de silicon. Lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. 1519 01:40:49,066 --> 01:40:50,656 Nu te apropia! 1520 01:40:50,736 --> 01:40:52,815 Faptul că te-ai ocupat tu ne-a adus în această încurcătură. 1521 01:40:52,816 --> 01:40:55,586 Nu mă interesează ce ai de spus, Mike! 1522 01:40:55,676 --> 01:40:57,896 Acum dă-te naibii la o parte! 1523 01:41:07,106 --> 01:41:09,186 Mă dau la o parte. 1524 01:41:10,186 --> 01:41:11,736 Mă dau la o parte. 1525 01:41:13,106 --> 01:41:15,686 Toată lumea să se calmeze. Calmați-vă. 1526 01:41:15,776 --> 01:41:17,406 Mike pare supărat. 1527 01:41:17,496 --> 01:41:21,066 - Orson, ce mai faci? - Sunt încă în viață, mă mișc în sus. 1528 01:41:21,146 --> 01:41:24,436 Greg a plecat cu o vedetă de cinema, se pare că lucrurile se încing puțin acolo. 1529 01:41:24,526 --> 01:41:28,936 - Chris, raport de progres. - Se întâmplă. 30 de secunde. 1530 01:41:30,026 --> 01:41:31,726 Fac transferul acum. 1531 01:41:31,816 --> 01:41:33,685 Asta înseamnă un miliard de dolari pentru orfanii tăi de război. 1532 01:41:33,686 --> 01:41:35,816 - Vom fi bine. - Nu vom fi bine. 1533 01:41:35,896 --> 01:41:38,236 Ai văzut ce s-a întâmplat acolo? Crezi că e în regulă? 1534 01:41:38,316 --> 01:41:42,816 Mă aflu în sistemul lor. Am toate detaliile lor de conținut. 1535 01:41:42,906 --> 01:41:44,586 Pot să le mut toți banii. 1536 01:41:44,686 --> 01:41:49,396 Adevărul este că eu sunt mai bun decât ei și nu mai ai nevoie de ei. 1537 01:41:49,486 --> 01:41:52,196 A fost ideea ta să te implici cu un nenorocit de traficant de arme. 1538 01:41:52,286 --> 01:41:54,486 Avem o problemă și trebuie să ne ocupăm de ea. 1539 01:41:54,566 --> 01:41:58,936 Erau explozii la orizont... 1540 01:42:15,147 --> 01:42:20,317 - Este sigur să intru? - Greu de spus, dar nu se mișcă nimeni. 1541 01:42:36,647 --> 01:42:39,147 E un pic de dezordine aici, băiete. 1542 01:42:44,777 --> 01:42:46,987 Am găsit servieta, JJ. 1543 01:42:50,527 --> 01:42:53,147 Doar verificam. 1544 01:42:54,857 --> 01:42:57,487 Arată bine, șefu'. 1545 01:42:57,567 --> 01:43:01,277 Orson, în spatele tău. În trei, doi, unu... 1546 01:43:11,487 --> 01:43:13,107 Nu o face, Mike. 1547 01:43:13,187 --> 01:43:16,147 Lasă-l acolo unde este. 1548 01:43:21,237 --> 01:43:25,567 Orson, am nevoie de valiză. Am nevoie de nenorocita de valiză! 1549 01:43:25,647 --> 01:43:29,897 Dacă ți-o dorești atât de mult, Mike, poți să o ai. 1550 01:43:52,897 --> 01:43:56,357 - Ce ai în valiză? - Salariul nostru. 1551 01:43:56,437 --> 01:43:58,597 Este Nathan cu armata lui să ne scoată de aici? 1552 01:43:58,687 --> 01:44:00,647 Nu pe Nathan îl auzi. 1553 01:44:00,737 --> 01:44:05,067 Asta e operațiunea neagră a lui Knighton, un pic cam târziu, ca de obicei. 1554 01:44:05,147 --> 01:44:06,327 Nathan ne-a abandonat. 1555 01:44:06,407 --> 01:44:08,397 Se pare că are ceva mai important de făcut. 1556 01:44:08,477 --> 01:44:09,527 Bineînțeles că da. 1557 01:44:09,607 --> 01:44:11,247 A trimis BPJ-ul. 1558 01:44:11,337 --> 01:44:14,287 El se află în Doha. Se pare că a avut loc un alt incident. 1559 01:44:14,367 --> 01:44:16,556 Dar mi-a spus să vă spun să nu intrați în panică, 1560 01:44:16,557 --> 01:44:19,027 că are la bord toate medicamentele de care aveți nevoie. 1561 01:44:19,107 --> 01:44:23,277 - Ai adus un tirbușon? - Eu voi fi tirbușonul tău, dragă. 1562 01:44:23,377 --> 01:44:26,877 Bineînțeles că da. La o parte, mergem în vacanță. 1563 01:45:00,188 --> 01:45:03,488 Presupun că vă simțiți mulțumiți de voi înșivă? 1564 01:45:03,568 --> 01:45:07,318 E imposibil să ne simțim mulțumiți de noi înșine cu salariile pe care le plătești. 1565 01:45:07,398 --> 01:45:08,978 Am niște vești bune. 1566 01:45:09,068 --> 01:45:11,948 Din moment ce ultima ta escapadă a fost un succes... 1567 01:45:12,038 --> 01:45:13,438 Să nu vi se urce la cap. 1568 01:45:13,528 --> 01:45:18,398 Am o altă treabă pentru voi. Și de data aceasta banii sunt spectaculoși. 1569 01:45:18,488 --> 01:45:22,388 Nu-mi pasă cât de spectaculoși sunt, eu plec în vacanță. 1570 01:45:22,508 --> 01:45:24,858 - Este a ta. - Unde mergem, dragă? 1571 01:45:24,938 --> 01:45:27,108 Nu știu și nici nu-mi pasă. 1572 01:45:27,188 --> 01:45:30,068 Atâta timp cât e cald, scump și el plătește. 1573 01:45:30,148 --> 01:45:34,278 - Luăm avionul. Ia-l. - Du-te unde vrei. Înnebunește. 1574 01:45:34,358 --> 01:45:36,827 Bucurați-vă de zăpadă, bucurați-vă de plaje. Totul e din partea mea. 1575 01:45:36,828 --> 01:45:38,938 Atâta timp cât te întorci în 36 de ore. 1576 01:45:39,028 --> 01:45:42,028 - Două săptămâni. - Orson! 1577 01:45:42,108 --> 01:45:44,648 Nu mă pricep prea bine la schi. Îmi place plaja. 1578 01:45:44,758 --> 01:45:46,718 Nu-mi pasă unde mergem, atâta timp cât sunt beată. 1579 01:45:46,778 --> 01:45:49,108 - Bine, 48 de ore! - Zece zile. 1580 01:45:49,188 --> 01:45:52,188 - Mă omori! 96 de ore! - O săptămână. 1581 01:45:52,278 --> 01:45:53,368 Și Orson, 1582 01:45:53,388 --> 01:45:56,688 avem nevoie de colierele și ceasurile pe care le-ai furat de la ucraineni. 1583 01:45:56,778 --> 01:45:59,238 Guvernul lor le vrea înapoi. 1584 01:45:59,318 --> 01:46:02,478 Prea târziu. Le-am vândut. Am investit banii. 1585 01:46:02,558 --> 01:46:04,538 Acum suntem în domeniul cinematografiei. 1586 01:46:06,148 --> 01:46:08,358 Ne vedem marțea viitoare. 1587 01:46:08,438 --> 01:46:11,938 Stai puțin... Orson! 1588 01:46:12,028 --> 01:46:14,148 Stai, ce afaceri cu filme? 1589 01:46:14,238 --> 01:46:15,478 Ar fi bine 1590 01:46:15,508 --> 01:46:19,278 să nu-l implice pe Danny Francesco și pe logodnicul său Greg Simmonds. 1591 01:46:46,818 --> 01:46:52,528 Ați plătit pentru a livra, dar nu ați făcut-o. Mike a făcut-o. Tu ai eșuat. 1592 01:46:52,608 --> 01:46:54,999 Da, e un pic obraznic, domnule Yamamoto. 1593 01:46:55,079 --> 01:46:57,799 Nu sunt plătit să livrez, sunt plătit să furnizez. 1594 01:46:59,899 --> 01:47:04,189 Acum, există un motiv foarte bun pentru care nimeni, și mă refer la nimeni, 1595 01:47:04,279 --> 01:47:07,649 nu domnul Hussein, nu domnul Gadaffi, nu domnul Escobar... 1596 01:47:07,739 --> 01:47:09,899 și asta înainte de a începe să dau nume. 1597 01:47:09,989 --> 01:47:14,848 În spatele meu, la orizont, e o mănăstire abandonată, 1598 01:47:14,849 --> 01:47:17,279 care trebuie demolată. 1599 01:47:17,359 --> 01:47:19,029 Cum vom face asta? 1600 01:47:19,109 --> 01:47:25,319 Am putea folosi 50-60 de kilograme de Semtex, nu-i așa, dle Yamamoto? 1601 01:47:25,399 --> 01:47:31,819 Sau am putea folosi o singură rachetă AMG-65 Maverick. 1602 01:47:31,899 --> 01:47:34,279 Ceva de genul ăsta. 1603 01:47:34,369 --> 01:47:37,569 Pornim în trei, doi, unu... 1604 01:47:40,689 --> 01:47:44,939 Amator nenorocit. Maxie, unde este VFX, Maxie? 1605 01:47:45,029 --> 01:47:47,648 - Haide, omule, nu pot să lucrez așa. - Îmi pare rău, o voi repara. 1606 01:47:47,649 --> 01:47:51,319 - Barney, poți să mi-l aduci pe Guy? - Taie camera. Resetează-i pe toți. 1607 01:47:54,069 --> 01:47:56,359 Ce părere ai despre asta, Greggy? 1608 01:47:56,439 --> 01:48:01,609 Voi fi sincer cu tine. Pentru mine a fost foarte, foarte emoționant. 1609 01:48:01,689 --> 01:48:03,859 A fost frumos, Danny. 1610 01:48:03,939 --> 01:48:07,439 - Acela? - Acela. 1611 01:48:07,529 --> 01:48:10,069 Nu știu, nu a fost cea mai bună interpretare a mea. 1612 01:48:10,149 --> 01:48:12,189 Ți-a plăcut asta? 1613 01:48:12,279 --> 01:48:16,149 Îmi place această dublă, pentru că ești zâmbitor, dar și înfricoșător. 1614 01:48:16,239 --> 01:48:21,489 Da, dar uită-te la părul meu, nu mai e așa. Se simte ca și cum nu ar fi. 1615 01:48:21,569 --> 01:48:25,279 - Acolo. Și acolo. E minunat. - Cred că mai putem face una. 1616 01:48:25,359 --> 01:48:27,409 - Du-te atunci. Du-te și tu. - Băieți! 130183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.