Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,590 --> 00:01:03,940
Tradotto da Tronci Silvia
2
00:01:03,965 --> 00:01:06,824
SULTANATO DEL NOMAN
Marzo 2008
3
00:01:26,085 --> 00:01:29,220
QUARTIER GENERALE
POLIZIA DI NOOR US SABA
4
00:01:32,711 --> 00:01:34,502
- Buongiorno.
- Buongiorno.
5
00:01:34,620 --> 00:01:35,768
IK Mishra.
6
00:01:36,144 --> 00:01:38,416
Vice Consigliere
dell'Ambasciata Indiana.
7
00:01:38,611 --> 00:01:39,657
Vada.
8
00:01:39,737 --> 00:01:40,737
Grazie.
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,166
- Buongiorno.
- Buongiorno.
10
00:01:47,246 --> 00:01:48,246
Venga.
11
00:01:59,450 --> 00:02:00,559
Signore!
12
00:02:06,235 --> 00:02:08,491
- Buongiorno.
- Buongiorno.
13
00:02:09,162 --> 00:02:11,051
Prego si sieda, sig. Mishra.
14
00:02:13,801 --> 00:02:18,027
Grazie per aver aperto
così velocemente questo caso.
15
00:02:18,980 --> 00:02:22,502
Sig. Mishra, come Lei sa,
ora le cose sono più complesse.
16
00:02:24,140 --> 00:02:26,838
E' finito tutto anche
sulla stampa locale.
17
00:02:27,372 --> 00:02:30,604
Lei sa che qui viviamo in
una società conservatrice.
18
00:02:30,629 --> 00:02:33,549
Potrebbe mettere a disagio
alcune persone.
19
00:02:34,241 --> 00:02:35,241
Capisco.
20
00:02:36,075 --> 00:02:40,498
Ha mezz'ora per decidere se
vuoLe dargli assistenza legale.
21
00:02:41,088 --> 00:02:44,052
Presto formalizzeremo
le accuse contro di lui.
22
00:02:57,661 --> 00:02:58,661
Sig. Sameer?
23
00:03:08,208 --> 00:03:10,280
Vengo dall'Ambasciata Indiana.
24
00:03:10,305 --> 00:03:13,468
Vice Consigliere degli Affari
Esteri, IK Mishra.
25
00:03:15,644 --> 00:03:18,449
Lei ha chiesto il nostro aiuto,
per questo sono qui.
26
00:03:18,474 --> 00:03:23,003
Senta Sameer, l'Ambasciata Indiana
non può intervenire più di tanto...
27
00:03:23,202 --> 00:03:25,995
...in questioni locali
che riguardano i civili.
28
00:03:26,270 --> 00:03:29,570
Ed ovviamente Lei non ha
l'immunità diplomatica.
29
00:03:29,747 --> 00:03:33,293
Ma se Le serve aiuto da parte
dell'Ambasciata,...
30
00:03:34,686 --> 00:03:36,649
...devo sapere tutti i dettagli.
31
00:03:36,729 --> 00:03:38,275
E tutta la verità.
32
00:03:40,307 --> 00:03:41,596
Dall'inizio.
33
00:03:48,655 --> 00:03:51,333
Mi raggiungerai tra un paio di giorni.
34
00:03:56,477 --> 00:03:59,047
Rivoglio la mia Nargis. Tutto qui.
35
00:04:01,001 --> 00:04:06,962
CHE DIO SIA IL TUO PROTETTORE
(Saluto quando ci si allontana)
36
00:04:19,078 --> 00:04:22,375
LUCKNOW
Ottobre 2007
37
00:04:26,155 --> 00:04:27,592
A proposito Sameer,...
38
00:04:27,617 --> 00:04:31,295
...conosco un po' l'ingegneria
meccanica ed elettronica...
39
00:04:31,320 --> 00:04:36,050
...ma un ingegnere informatico
si occupa di computer?
40
00:04:36,198 --> 00:04:39,107
Il mio lavoro è verificare che
le compagnie la cui attività...
41
00:04:39,132 --> 00:04:41,564
...si basa sui computer
funzionino correttamente.
42
00:04:41,589 --> 00:04:43,935
Risolvo problemi legati ai pc, li testo,...
43
00:04:43,960 --> 00:04:45,893
Una specie di dottore dei computer.
44
00:04:46,153 --> 00:04:47,874
Anche se è un ingegnere.
45
00:04:48,921 --> 00:04:50,413
- Torno subito.
- Ok.
46
00:04:51,079 --> 00:04:53,964
L'abbiamo comprato anche a Nargis.
Fa risparmiare molto tempo.
47
00:04:53,989 --> 00:04:56,047
Pagare i conti, controllare le spese...
48
00:04:56,096 --> 00:04:57,911
Per tutto bastano pochi minuti.
49
00:04:57,936 --> 00:04:58,947
Eccola.
50
00:05:09,369 --> 00:05:11,647
Salve "zia", salve "zio"
(=forme di rispetto).
51
00:05:11,672 --> 00:05:13,197
Che Dio ti benedica.
52
00:05:13,306 --> 00:05:15,244
Mi fa molto piacere rivederti.
53
00:05:15,986 --> 00:05:18,220
- Siediti.
- Cara, lui è Sameer.
54
00:05:19,431 --> 00:05:20,470
Ciao.
55
00:05:21,596 --> 00:05:22,601
Ciao.
56
00:05:22,990 --> 00:05:23,990
Vieni.
57
00:05:26,828 --> 00:05:27,828
Siediti figliolo.
58
00:05:28,018 --> 00:05:29,018
Siediti.
59
00:05:30,550 --> 00:05:32,639
Noi anziani abbiamo già parlato.
60
00:05:32,664 --> 00:05:34,798
Ma voi ragazzi vi domanderete
come mai,...
61
00:05:34,823 --> 00:05:39,111
...anche se noi ci siamo
sposati per amore,...
62
00:05:40,273 --> 00:05:42,674
...abbiamo fissato questo incontro.
63
00:05:43,186 --> 00:05:47,853
E' per poter trovare un compagno
di vita eccezionale come il nostro.
64
00:05:48,204 --> 00:05:50,220
In un modo o nell'altro, vero?
65
00:05:53,340 --> 00:05:55,419
Invece di questa situazione imbarazzante,...
66
00:05:55,444 --> 00:05:57,540
...fate una vera chiacchierata.
67
00:05:57,710 --> 00:05:59,897
- Cara, portalo in giardino.
- Sì.
68
00:06:00,671 --> 00:06:01,899
Vai figliolo.
69
00:06:07,871 --> 00:06:09,748
- Siediti.
- Prima tu, prego.
70
00:06:27,510 --> 00:06:29,796
Posso farti una domanda diretta?
71
00:06:30,674 --> 00:06:31,674
Sì.
72
00:06:32,981 --> 00:06:36,121
E' per pressioni familiari
che accetti il matrimonio?
73
00:06:36,510 --> 00:06:38,502
Forse ami qualcun altro.
74
00:06:39,221 --> 00:06:40,598
Hai una relazione.
75
00:06:41,497 --> 00:06:45,310
E mi sposi perché la famiglia
vuole che tu lo faccia.
76
00:06:46,798 --> 00:06:49,621
Chi ha detto che voglio sposarti?
77
00:06:51,299 --> 00:06:55,581
No. Nessuno l'ha detto, voglio
dirti di non sentirti costretta.
78
00:06:55,878 --> 00:06:58,132
Non devi sposarmi se non vuoi.
79
00:06:58,157 --> 00:07:01,910
Lo dici perché hai una relazione?
80
00:07:03,646 --> 00:07:06,874
Perché avrei visto il tuo curriculum
se avessi una relazione?
81
00:07:06,974 --> 00:07:08,475
Scusa. Come si...
82
00:07:08,555 --> 00:07:09,643
Come si dice?
83
00:07:09,723 --> 00:07:12,616
La presentazione usata
per trovare un marito...
84
00:07:12,641 --> 00:07:13,763
Ho capito.
85
00:07:15,238 --> 00:07:17,529
- I dati biografici.
- Sì, i dati biografici.
86
00:07:18,258 --> 00:07:22,630
Ho un lavoro, ma mi sembra di dover
passare sempre una selezione.
87
00:07:22,655 --> 00:07:24,619
Anch'io. Grazie a Dio.
88
00:07:24,706 --> 00:07:27,283
Almeno abbiamo qualcosa in comune.
89
00:07:29,985 --> 00:07:34,437
Lo dico solo perché ho un amico
che c'è passato.
90
00:07:35,198 --> 00:07:36,714
1 anno dopo il matrimonio,...
91
00:07:36,739 --> 00:07:40,105
...la moglie ha capito che amava
il suo ex fidanzato.
92
00:07:40,807 --> 00:07:42,426
Ed è tornata con lui.
93
00:07:42,506 --> 00:07:45,942
Le famiglie avevano speso
2 milioni per il matrimonio.
94
00:07:46,156 --> 00:07:47,749
Quindi spaventa un po'.
95
00:07:48,038 --> 00:07:51,687
Perché oggigiorno le donne
sono più precoci degli uomini.
96
00:07:54,120 --> 00:07:56,030
Dobbiamo essere veloci.
97
00:07:56,832 --> 00:07:59,150
- Non c'è nulla di male.
- Capisco.
98
00:07:59,230 --> 00:08:02,437
Voglio dire, dobbiamo gestire
il lavoro e la casa.
99
00:08:02,472 --> 00:08:05,758
- Cucinare veloci, prendere il bus...
- Non intendevo questo...
100
00:08:05,838 --> 00:08:09,920
Tornare a casa, cucinare ancora,
lavare i piatti.
101
00:08:09,945 --> 00:08:13,493
Le ragazze devono essere
veloci oggigiorno.
102
00:08:14,730 --> 00:08:17,892
Senti, fare la casalinga va ancora bene.
103
00:08:18,055 --> 00:08:20,841
Ma che scelta ha chi lavora?
Non dovrebbe essere un problema.
104
00:08:20,866 --> 00:08:22,569
Penso che gli uomini...
105
00:08:22,594 --> 00:08:26,209
...non sappiano gestire casa
e lavoro come le donne.
106
00:08:27,095 --> 00:08:33,660
Tu sei diventata la voce
dei miei sentimenti.
107
00:08:41,824 --> 00:08:48,442
Tu sei diventata
la voce dei miei sentimenti.
108
00:08:49,193 --> 00:08:55,499
Tu sei diventata un ospite nel mio cuore.
109
00:08:56,466 --> 00:09:02,907
Cosa dovrei dire per elogiarti?
110
00:09:03,754 --> 00:09:10,418
Tu sei diventata la mia vita.
111
00:09:11,054 --> 00:09:17,611
Tu sei diventata la mia vita.
112
00:09:18,228 --> 00:09:24,955
Tu sei diventata il mio Dio,
la mia fede.
113
00:09:25,810 --> 00:09:32,132
Tu sei diventata la mia vita.
114
00:09:46,917 --> 00:09:53,356
Grazie alla buona sorte
ho avuto te come compagno.
115
00:09:53,962 --> 00:10:01,201
Sembra che le mie preghiere
siano state realizzate.
116
00:10:01,351 --> 00:10:07,746
Quello che mai avrei immaginato,
l’ho ottenuto.
117
00:10:08,425 --> 00:10:15,405
Cos’altro potrei chiedere a Dio?
118
00:10:16,314 --> 00:10:22,278
Tu sei diventata un dono di Dio.
119
00:10:23,623 --> 00:10:29,702
Tu sei diventata la mèta
dei miei desideri.
120
00:10:30,923 --> 00:10:37,630
Cosa dovrei dire per elogiarti?
121
00:10:38,083 --> 00:10:44,516
Tu sei diventato la mia vita.
122
00:10:45,283 --> 00:10:51,337
Tu sei diventato la mia vita.
123
00:10:52,258 --> 00:10:58,952
Tu sei diventata il mio Dio,
la mia fede.
124
00:10:59,713 --> 00:11:06,384
Tu sei diventato la mia vita.
125
00:11:06,409 --> 00:11:09,456
La mia amata è la mia religione,
ciò di cui vado orgoglioso.
126
00:11:09,481 --> 00:11:12,761
Io mi inchino a lei.
127
00:11:13,409 --> 00:11:17,174
Le mie parole (per lei) sono piene di elogi.
Il mio dovere (verso di lei) è la mia medicina.
128
00:11:17,199 --> 00:11:19,735
Sono innamorato.
129
00:11:20,600 --> 00:11:23,897
La mia amata è la mia religione,
ciò di cui vado orgoglioso.
130
00:11:23,922 --> 00:11:27,445
Io mi inchino a lei.
131
00:11:27,838 --> 00:11:31,743
Le mie parole (per lei) sono piene di elogi.
Il mio dovere (verso di lei) è la mia medicina.
132
00:11:31,768 --> 00:11:34,224
Sono innamorato.
133
00:11:35,204 --> 00:11:38,329
Tu sei diventata la vita.
134
00:11:45,911 --> 00:11:47,269
Il Primo Ministro Manmohan Singh,...
135
00:11:47,294 --> 00:11:49,550
...in India per parlare della crisi finanziaria...
GENNAIO 2008
136
00:11:49,575 --> 00:11:52,542
...avvisa che l'India dovrà
affrontare l'impatto di un rallentamento.
137
00:11:52,567 --> 00:11:56,391
La recessione iniziata lo scorso
dicembre potrebbe non finire a breve.
138
00:11:56,416 --> 00:11:58,228
La finanza ha subìto un duro colpo.
139
00:11:58,253 --> 00:12:00,754
L'indice Sensex è sceso
quasi del 20%.
140
00:12:01,540 --> 00:12:04,081
Questa è la crisi finanziaria
più grave avutasi in quest'area.
141
00:12:04,106 --> 00:12:07,579
Le crisi economica iniziata negli USA
ha influito sul mondo intero.
142
00:12:07,604 --> 00:12:10,884
Non esiste un solo settore
che non abbia problemi.
143
00:12:10,909 --> 00:12:12,898
Il governo di Manmohan Singh potrà...
144
00:12:12,923 --> 00:12:14,672
...salvare l'economia del Paese
da questa crisi finanziaria?
145
00:12:14,697 --> 00:12:18,629
L'economia è stata ufficialmente
dichiarata in recessione.
146
00:12:18,654 --> 00:12:21,595
L'economia indiana
non è in buone condizioni.
147
00:12:21,620 --> 00:12:24,462
Nonostante gli sforzi
per contenere la crisi...
148
00:12:24,487 --> 00:12:27,561
...i numeri del PIL ne hanno
messo in luce la condizione.
149
00:12:27,586 --> 00:12:32,122
I negozianti affermano
che manca la domanda...
150
00:12:33,744 --> 00:12:36,966
- Pronto? - Sameer, sono
Parag di 'Agarwal e figli'.
151
00:12:36,991 --> 00:12:38,671
Signore come posso aiutarLa?
152
00:12:38,696 --> 00:12:41,552
Sameer, sono del dipartimento
delle Risorse Umane.
153
00:12:41,577 --> 00:12:44,838
Dal prossimo mese non ci
serviranno più i Suoi servizi.
154
00:12:44,863 --> 00:12:48,228
La prego di venire a ritirare
tutto ciò che Le spetta.
155
00:12:48,253 --> 00:12:49,656
Perché signore? Io o il mio...
156
00:12:49,681 --> 00:12:51,763
...staff abbiamo commesso
qualche errore?
157
00:12:51,788 --> 00:12:53,947
Non lo so Sameer.
L'ha deciso la direzione.
158
00:12:53,972 --> 00:12:57,051
Abbiamo solo il compito di informarLa.
Mi dispiace. Arrivederci.
159
00:13:04,616 --> 00:13:06,149
Cos'è successo sig. Sameer?
160
00:13:07,343 --> 00:13:08,514
Nulla.
161
00:13:43,642 --> 00:13:45,801
Ehi... che succede?
162
00:13:46,977 --> 00:13:47,994
Che succede?
163
00:13:50,534 --> 00:13:52,378
Qualcuno si è comportato male?
164
00:13:52,782 --> 00:13:54,664
Ehi... che stai guardando!
165
00:13:55,536 --> 00:13:56,823
Che cosa le hai detto!
166
00:13:56,848 --> 00:13:57,957
- Sameer!
- Cos'hai detto?
167
00:13:57,982 --> 00:13:59,543
- Sameer!
- Cos'hai detto! - Che vuoi!
168
00:13:59,568 --> 00:14:00,779
Lasciami, che vuoi!
169
00:14:00,804 --> 00:14:02,379
- Sameer.
- Scendi!
170
00:14:02,459 --> 00:14:03,613
Sei pazzo?
171
00:14:04,035 --> 00:14:06,697
No Sameer, nessuno ha detto nulla.
172
00:14:07,595 --> 00:14:09,110
Allora perché piangi?
173
00:14:10,722 --> 00:14:12,278
Mi dispiace Sameer.
174
00:14:13,939 --> 00:14:17,272
Amor mio, perché ti scusi?
175
00:14:18,118 --> 00:14:19,601
Sono stata licenziata.
176
00:14:20,606 --> 00:14:23,616
Hanno licenziato 16 persone
da diversi reparti.
177
00:14:23,641 --> 00:14:26,374
Non pensavo che avrei
perso il lavoro, ma...
178
00:14:26,715 --> 00:14:29,316
No! Non è colpa tua.
179
00:14:30,430 --> 00:14:32,603
E' una crisi mondiale.
180
00:14:33,280 --> 00:14:35,655
Non preoccuparti, io sono qui. Eh?
181
00:14:36,434 --> 00:14:37,555
Stai bene?
182
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Andiamo.
183
00:14:44,069 --> 00:14:45,243
Andiamo a casa.
184
00:15:13,719 --> 00:15:15,978
3 MESI DOPO
185
00:15:16,111 --> 00:15:17,980
ANSAAR LAVORO ALL'ESTERO
186
00:15:18,005 --> 00:15:21,616
Bene. Avete compilato
la domanda di lavoro.
187
00:15:21,938 --> 00:15:26,097
Indiano... Lucknow... ho entrambe
le vostre domande. Ottimo.
188
00:15:26,269 --> 00:15:28,128
Ci sono anche le foto allegate. Bene.
189
00:15:28,153 --> 00:15:31,460
Sameer, sono Rs 5.000 l'una
in contanti.
190
00:15:42,662 --> 00:15:43,662
Akbar.
191
00:15:47,241 --> 00:15:50,214
Non preoccuparti, avremo il lavoro.
192
00:15:51,935 --> 00:15:53,316
Sinceramente...
193
00:15:55,661 --> 00:15:58,626
...penso troveresti un lavoro
qui in un paio di mesi...
194
00:15:58,651 --> 00:16:00,898
...e potresti restare con mamma e papà.
195
00:16:01,934 --> 00:16:05,427
Non ho idea di come
mi sistemerò laggiù.
196
00:16:07,195 --> 00:16:10,454
Il Noman è uno stato straniero
di cui non sappiamo nulla.
197
00:16:10,479 --> 00:16:13,588
Con te vicino, non avrò
nessun problema.
198
00:16:14,197 --> 00:16:17,117
Non posso pensare di stare
qui senza di te.
199
00:16:17,463 --> 00:16:22,178
Sì, ma solo se io vado lì prima
e cerco una sistemazione...
200
00:16:23,738 --> 00:16:24,738
Sameer...
201
00:16:26,042 --> 00:16:28,304
...ho iniziato le pratiche.
202
00:16:29,003 --> 00:16:32,505
Nei prossimi 2 giorni voi 2
inizierete una nuova vita.
203
00:16:33,154 --> 00:16:35,216
Vista l'attuale situazione...
204
00:16:35,424 --> 00:16:39,692
...solo gli stati arabi offrono
un lauto stipendio.
205
00:16:39,997 --> 00:16:41,397
Nel mondo intero c'è la recessione.
206
00:16:41,433 --> 00:16:44,972
Ma in Noman la recessione
affoga nei pozzi petroliferi.
207
00:16:45,961 --> 00:16:46,961
Bene.
208
00:16:58,984 --> 00:17:00,554
- Figliolo.
- Papà.
209
00:17:08,838 --> 00:17:11,839
Dovete proprio andare in Noman?
210
00:17:13,826 --> 00:17:15,531
Non c'è lavoro qui papà.
211
00:17:15,829 --> 00:17:17,267
Sono passati 3 mesi.
212
00:17:18,935 --> 00:17:21,797
Ora per me un qualunque posto va bene.
213
00:17:26,259 --> 00:17:28,767
- I miei risparmi...
- Ti prego papà.
214
00:17:30,305 --> 00:17:33,919
So che tu e la mamma fareste
qualunque cosa per noi.
215
00:17:35,523 --> 00:17:39,074
Ma ho messo da parte quei soldi
per la vostra sicurezza.
216
00:17:39,099 --> 00:17:41,653
Che Dio non voglia, ma se ci
fosse un'emergenza?
217
00:17:42,843 --> 00:17:45,092
E poi non si tratta solo di soldi.
218
00:17:45,172 --> 00:17:48,088
Se restiamo ancora inerti
inizieremo a litigare.
219
00:17:54,013 --> 00:17:55,927
E' solo questione di tempo.
220
00:17:56,482 --> 00:17:58,935
Tornerò quando avrò
guadagnato abbastanza.
221
00:18:47,512 --> 00:18:49,609
- Entra.
- Buongiorno.
222
00:18:49,689 --> 00:18:51,711
Buongiorno. Siediti.
223
00:18:51,736 --> 00:18:53,485
- Sig. Nadeem.
- Sameer.
224
00:18:53,767 --> 00:18:55,372
- Vieni.
- Salve.
225
00:18:56,079 --> 00:18:57,665
Congratulazione, Nargis.
226
00:18:57,690 --> 00:18:59,872
E' arrivata la tua
lettera di conferma.
227
00:18:59,897 --> 00:19:01,326
Grazie a Dio.
228
00:19:01,351 --> 00:19:02,855
Devi partire domani.
229
00:19:04,643 --> 00:19:06,802
Ah...e Sameer?
230
00:19:07,091 --> 00:19:09,365
Anche la tua arriverà,
tra un paio di giorni.
231
00:19:09,390 --> 00:19:12,835
- Un paio di giorni?
- Sì.
232
00:19:12,860 --> 00:19:15,347
Vuoi dire che io e Nargis
non partiamo insieme?
233
00:19:16,904 --> 00:19:20,425
Vedi, Nargis non è mai stata
fuori da Lucknow da sola.
234
00:19:20,450 --> 00:19:24,137
Se potessimo andare insieme,
potrei aiutarla a sistemarsi.
235
00:19:24,751 --> 00:19:26,391
Come farà da sola?
236
00:19:26,694 --> 00:19:30,285
Vedi Sameer, avete fatto domanda
in società diverse.
237
00:19:30,817 --> 00:19:33,799
Chi ha la risposta prima,
deve partire prima.
238
00:19:35,024 --> 00:19:37,865
Se non parte ora, dovremo
trovarle un altro lavoro.
239
00:19:37,890 --> 00:19:39,530
Passerà un altro mese.
240
00:19:39,685 --> 00:19:41,194
Se volete lo farò.
241
00:19:42,779 --> 00:19:43,779
Va bene.
242
00:19:45,161 --> 00:19:47,578
Mi raggiungerai in un paio di giorni.
243
00:19:53,720 --> 00:19:57,774
Non preoccuparti, Nargis
non parte da sola.
244
00:19:57,956 --> 00:19:59,677
Viaggerà con altre donne.
245
00:20:01,024 --> 00:20:03,308
Allora, mando la sua conferma?
246
00:20:05,231 --> 00:20:06,407
Va bene.
247
00:20:11,565 --> 00:20:12,588
Ok?
248
00:20:13,958 --> 00:20:15,877
Ecco. Firma qui.
249
00:20:24,197 --> 00:20:26,001
- Ciao cara.
- Ciao mamma.
250
00:20:26,651 --> 00:20:27,972
Abbi cura di te.
251
00:20:31,970 --> 00:20:33,060
Arrivederci.
252
00:20:33,233 --> 00:20:35,458
Chiama appena atteri. Vai.
253
00:20:40,254 --> 00:20:41,430
Posso andare?
254
00:20:41,811 --> 00:20:42,811
No.
255
00:20:44,279 --> 00:20:46,445
Ma ci rincontreremo presto.
256
00:20:47,545 --> 00:20:49,821
Chiama appena atterri. Ok?
257
00:20:55,978 --> 00:20:58,134
Nargis... vieni.
258
00:21:36,358 --> 00:21:37,967
- Sameer.
- Sì, mamma.
259
00:21:38,139 --> 00:21:40,239
Caro, Nargis ha chiamato?
260
00:21:40,329 --> 00:21:42,924
No, mamma. Il suo numero
indiano è spento.
261
00:21:42,949 --> 00:21:45,470
Chiamerà appena avrà una nuova SIM.
262
00:22:20,573 --> 00:22:22,481
- Pronto?
- Sameer!
263
00:22:22,986 --> 00:22:25,747
- Nargis!
- Voglio tornare a casa, Sameer.
264
00:22:26,281 --> 00:22:27,758
Nargis, dove sei?
265
00:22:27,783 --> 00:22:30,756
Questo non è il posto
per cui ho fatto domanda.
266
00:22:31,136 --> 00:22:32,568
Posso parlare con qualcuno, Nargis?
267
00:22:32,593 --> 00:22:34,598
Mi hanno trattata molto male, Sameer.
268
00:22:34,733 --> 00:22:37,139
- Ti prego, vieni e portami a casa.
- Sì, Nargis...
269
00:22:37,164 --> 00:22:39,477
Ascoltami...
C'è nessuno vicino a te?
270
00:22:41,097 --> 00:22:42,199
Nargis!
271
00:22:42,279 --> 00:22:43,475
- Nargis.
- Lasciami!
272
00:22:43,555 --> 00:22:45,482
- Pronto...?
- Lasciami! Ah!
273
00:22:52,303 --> 00:22:56,201
Il numero da Lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
274
00:22:56,881 --> 00:23:02,052
Il numero da Lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
275
00:23:19,626 --> 00:23:23,172
Il numero da Lei chiamato
non è al momento raggiungibile.
276
00:23:23,197 --> 00:23:24,197
Sameer!
277
00:23:26,558 --> 00:23:27,668
Sameer!
278
00:23:28,139 --> 00:23:29,198
Sameer!
279
00:23:29,607 --> 00:23:31,821
Che succede figliolo?
Chi ha chiamato?
280
00:23:32,520 --> 00:23:34,551
- Nargis.
- Nargis?
281
00:23:35,848 --> 00:23:37,551
Cos'è successo a Nargis?
282
00:23:37,838 --> 00:23:39,816
Dimmi, che succede?
283
00:23:40,808 --> 00:23:42,379
Dove vai?
284
00:23:42,719 --> 00:23:45,205
Sameer! Dimmi qualcosa!
285
00:24:05,159 --> 00:24:06,572
Dov'è mia moglie?
286
00:24:07,145 --> 00:24:09,770
Nargis ha chiamato ed
era molto spaventata.
287
00:24:10,015 --> 00:24:12,477
Dice che l'hanno portata
in un posto diverso dalla ditta...
288
00:24:12,502 --> 00:24:14,023
...dove dicevi di averle
trovato lavoro.
289
00:24:14,048 --> 00:24:16,118
Dove hai mandato mia moglie?
290
00:24:16,408 --> 00:24:20,165
Sameer, perché l'avrei mandata altrove?
Anch'io sono preoccupato.
291
00:24:21,106 --> 00:24:22,220
Stavo per chiamarti,...
292
00:24:22,245 --> 00:24:26,234
...ma poi ho pensato di verificare
io stesso la situazione.
293
00:24:27,110 --> 00:24:29,850
Il mio agente ha chiamato questa mattina.
294
00:24:30,549 --> 00:24:32,085
Ha detto che la donna...
295
00:24:32,110 --> 00:24:37,104
Volevo dire, Nargis, non è mai
arrivata al punto di incontro...
296
00:24:37,129 --> 00:24:39,816
...fuori dall'aeroporto
come era stabilito.
297
00:24:40,001 --> 00:24:41,352
Lui non ha visto nessuno.
298
00:24:41,377 --> 00:24:43,037
Che significa che non è arrivata?
299
00:24:44,070 --> 00:24:46,062
- Chi è andato a prenderla?
- Non lo so.
300
00:24:46,087 --> 00:24:47,696
Nadeem, vogliamo delle risposte!
301
00:24:47,721 --> 00:24:50,557
Vuoi dire che degli sconosciuti
sono andati a prenderla...
302
00:24:50,582 --> 00:24:52,527
...e che lei è andata con loro?
303
00:24:53,151 --> 00:24:54,151
Chi sono?
304
00:24:54,177 --> 00:24:58,715
Se sapessimo dov'è Nargis
potremmo andarla a prendere.
305
00:24:58,740 --> 00:25:00,828
Se non sappiamo dov'è,
dove possiamo cercarla?
306
00:25:00,853 --> 00:25:02,182
Che significa: cercarla?
307
00:25:02,207 --> 00:25:04,635
Sig. Choudhary,
lui ci fornirà tutti i dettagli.
308
00:25:04,660 --> 00:25:08,027
Ma sua nuora è scomparsa
in uno Stato straniero.
309
00:25:08,052 --> 00:25:09,245
E' stata rapita.
310
00:25:09,330 --> 00:25:11,699
Deve andare in Noman
e chiedere aiuto...
311
00:25:11,724 --> 00:25:15,999
...all'Ambasciata Indiana ed alla polizia
locale per arrivare fino in fondo.
312
00:25:16,024 --> 00:25:18,646
Se non sono sul prossimo volo
per il Noman...
313
00:25:18,671 --> 00:25:21,655
...ridurrò te ed il tuo ufficio
in polvere.
314
00:25:22,087 --> 00:25:23,518
Di' al tuo agente in Noman...
315
00:25:23,543 --> 00:25:26,995
...di farmi avere un visto di lavoro,
turismo o altro.
316
00:25:27,664 --> 00:25:30,275
Voglio il suo nome, numero
di telefono ed indirizzo.
317
00:25:30,300 --> 00:25:32,164
Mandami subito in Noman.
318
00:25:33,567 --> 00:25:35,245
- Farò il possibile.
- Sbrigati!
319
00:25:35,270 --> 00:25:37,949
Dammi subito nome, indirizzo e telefono.
320
00:25:38,379 --> 00:25:39,693
Ecco, scrivili.
321
00:26:04,373 --> 00:26:07,062
SULTANATO DEL NOMAN
14 marzo 2008
322
00:26:07,405 --> 00:26:09,045
BENVENUTI IN NOMAN
323
00:26:40,834 --> 00:26:42,407
- Visto turistico?
- Sì.
324
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Fotocamera.
325
00:26:49,171 --> 00:26:50,171
Vada.
326
00:26:53,620 --> 00:26:54,790
Mano sinistra.
327
00:27:13,196 --> 00:27:15,272
- Vada.
- Vai.
328
00:27:38,871 --> 00:27:39,871
Taxi.
329
00:27:44,278 --> 00:27:46,256
Salve giovanotto.
330
00:27:52,176 --> 00:27:53,762
(Parla in lingua locale)
331
00:27:54,347 --> 00:27:56,437
Parli pakistano? Hindi?
332
00:27:56,790 --> 00:27:58,672
- Hindi.
- Ottimo.
333
00:27:58,752 --> 00:28:01,747
Sono Usman Hamid Ali Murad.
334
00:28:01,977 --> 00:28:04,503
Benvenuto in Noman. Vieni.
335
00:28:08,377 --> 00:28:11,911
Mi serve urgentemente una scheda
telefonica o un telefono pubblico.
336
00:28:11,936 --> 00:28:15,225
Solo 10 minuti e te li procuro.
337
00:28:38,059 --> 00:28:40,065
Ecco, là.
338
00:28:53,997 --> 00:28:57,104
Voglio cambiare 26.000 rupie indiane.
339
00:28:59,483 --> 00:29:00,711
Passaporto.
340
00:29:06,220 --> 00:29:08,628
Sono SAR 350 per Rs 260.000.
341
00:29:09,059 --> 00:29:10,111
Sei indiano?
342
00:29:10,327 --> 00:29:11,327
Pakistano.
343
00:29:13,351 --> 00:29:15,055
Ed una tessera telefonica.
344
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
Sì.
345
00:29:29,392 --> 00:29:31,329
- Buongiorno Bilal!
- Salve!
346
00:29:39,721 --> 00:29:43,196
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
347
00:29:43,221 --> 00:29:45,541
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
348
00:29:46,648 --> 00:29:49,489
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
349
00:29:50,802 --> 00:29:53,763
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
350
00:30:00,833 --> 00:30:04,137
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
351
00:30:04,575 --> 00:30:07,114
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
352
00:30:10,452 --> 00:30:13,882
Il numero da Lei chiamato non è
al momento raggiungibile.
353
00:30:14,171 --> 00:30:15,756
Il numero da Lei chiamato....
354
00:30:32,499 --> 00:30:35,405
- Portami a questo indirizzo.
- Questo indirizzo?
355
00:30:35,485 --> 00:30:37,762
Ma questo indirizzo non è corretto.
356
00:30:37,810 --> 00:30:39,944
Il codice di zona è errato.
357
00:30:40,024 --> 00:30:41,722
Che significa codice di zona errato?
358
00:30:41,747 --> 00:30:46,579
Gli indirizzi in Noman
hanno un codice di zona.
359
00:30:46,873 --> 00:30:49,562
Ho guidato il taxi per 21 anni,...
360
00:30:49,587 --> 00:30:51,682
...ma non ho mai visto questo codice.
361
00:30:51,707 --> 00:30:53,518
Chiedi a qualcuno per favore.
362
00:30:53,543 --> 00:30:54,898
Certo.
363
00:30:54,978 --> 00:30:58,104
Sig. Bilal, l'elenco telefonico.
364
00:30:59,241 --> 00:31:00,330
Grazie.
365
00:31:01,039 --> 00:31:07,161
Ci sono 26 zone nella
nostra città Noor Us Saba.
366
00:31:07,241 --> 00:31:08,736
Con 26 codici.
367
00:31:09,869 --> 00:31:11,270
Il tuo è il 27°.
368
00:31:12,264 --> 00:31:13,616
Questo codice non esiste.
369
00:31:13,641 --> 00:31:15,594
Vedi? Guarda.
370
00:31:15,966 --> 00:31:20,022
Chiedi a chi ti ha dato l'indirizzo
perché ha il codice errato.
371
00:31:28,731 --> 00:31:30,518
POLIZIA DI NOOR US SABA
372
00:31:30,543 --> 00:31:32,450
- Pronto?
- Junaid. - Sì Sameer.
373
00:31:32,475 --> 00:31:34,684
Chiamo dalla stazione
di polizia di Noman.
374
00:31:34,709 --> 00:31:38,017
Fai venire al telefono
quell'agente, Nadeem.
375
00:31:38,097 --> 00:31:42,038
Il numero che mi ha dato
del suo agente è staccato...
376
00:31:42,222 --> 00:31:44,716
...e l'indirizzo che ci
ha fornito non esiste.
377
00:31:44,741 --> 00:31:47,916
Fallo subito venire al telefono.
Digli che sono alla polizia.
378
00:31:47,941 --> 00:31:50,539
Sameer, Nadeem è scomparso
da ieri notte.
379
00:31:52,168 --> 00:31:55,536
La polizia lo ha interrogato
ieri sera e lo ha rilasciato.
380
00:31:55,679 --> 00:31:59,889
Da allora è scomparso.
Abbiamo provato a cercarlo.
381
00:32:00,039 --> 00:32:01,812
Credo sia scappato.
382
00:32:04,968 --> 00:32:12,448
(Traduce in lingua locale)
383
00:32:13,042 --> 00:32:16,503
Che compilino subito
una denuncia di scomparsa.
384
00:32:16,553 --> 00:32:17,946
Certo.
385
00:32:18,537 --> 00:32:25,297
(Traduce in lingua locale)
386
00:32:27,158 --> 00:32:30,134
Per denunciare la scomparsa
di un immigrato illegale...
387
00:32:30,182 --> 00:32:33,783
...serve una richiesta ed una verifica,...
388
00:32:33,885 --> 00:32:36,400
...nel Suo caso dall'Ambasciata Indiana...
389
00:32:36,471 --> 00:32:38,304
...per farci aprire il caso.
390
00:32:38,329 --> 00:32:40,405
Questa è la legge qui.
391
00:32:41,361 --> 00:32:44,804
Prendi tutti i dati. Potrebbe
diventare un problema.
392
00:32:44,829 --> 00:32:45,829
Signore...
393
00:32:45,901 --> 00:32:47,742
...non crei problemi.
394
00:32:48,203 --> 00:32:49,437
Basta.
395
00:32:51,526 --> 00:32:53,609
- Signore... se sapesse, allora...
- Basta.
396
00:32:53,886 --> 00:32:56,706
Digli di prendere le sue cose
ed andarsene.
397
00:32:57,074 --> 00:32:58,816
Come ti chiami, ripetilo.
398
00:32:59,290 --> 00:33:00,388
Siediti.
399
00:33:01,946 --> 00:33:04,031
Voglio tornare a casa, Sameer.
400
00:33:15,882 --> 00:33:17,380
L'Ambasciata Indiana.
401
00:33:18,773 --> 00:33:19,773
Quanto?
402
00:33:20,226 --> 00:33:21,226
SAR 10.
403
00:33:23,685 --> 00:33:25,134
Grazie.
404
00:33:25,955 --> 00:33:28,496
Che Dio allevi tutti i tuoi problemi.
405
00:33:29,599 --> 00:33:32,582
Al Namaz pregherò per te.
406
00:33:33,059 --> 00:33:35,384
Chiamami immediatamente se ti serve.
407
00:33:59,997 --> 00:34:00,997
Posso aiutarLa?
408
00:34:01,060 --> 00:34:03,714
Sig.ra Sonia, mi chiamo Sameer Choudhary.
409
00:34:03,739 --> 00:34:05,821
Sono appena arrivato dall'India.
410
00:34:06,139 --> 00:34:09,598
Mia moglie, Nargis Choudhary,
è arrivata qui il 9 marzo...
411
00:34:10,007 --> 00:34:11,297
...ed è scomparsa.
412
00:34:11,790 --> 00:34:14,999
Ma quella stessa sera ha chiamato
ed era molto spaventata.
413
00:34:15,024 --> 00:34:17,748
Ha detto che la maltrattavano.
414
00:34:19,309 --> 00:34:21,149
Non sapeva dov'era.
415
00:34:21,828 --> 00:34:25,112
Sono molto in ansia, sig.ra Sonia.
416
00:34:25,718 --> 00:34:28,430
Sono anche stato alla polizia
locale, ma loro...
417
00:34:28,455 --> 00:34:30,169
Un minuto. Si fermi per favore.
418
00:34:30,194 --> 00:34:34,028
E' una questione molto grave
ed io non posso aiutarLa.
419
00:34:34,340 --> 00:34:38,196
Qualcuno più alto in grado come il Vice
Consigliere Generale si occupa di queste cose.
420
00:34:38,221 --> 00:34:41,009
Purtroppo ora è fuori città.
421
00:34:41,327 --> 00:34:43,247
Compilo subito una
denuncia a Suo nome...
422
00:34:43,248 --> 00:34:44,835
...ed appena torna dopodomani...
423
00:34:44,860 --> 00:34:47,553
Ma dopodomani sarà troppo
tardi, sig.ra Sonia.
424
00:34:47,578 --> 00:34:50,009
Mia moglie era molto spaventata...
425
00:34:50,740 --> 00:34:53,070
...e l'indirizzo della società era falso.
426
00:34:53,095 --> 00:34:57,132
La polizia vuole che voi attestiate
che la mia denuncia è vera.
427
00:34:58,114 --> 00:34:59,228
Pensi...
428
00:35:00,474 --> 00:35:01,843
...non so dove sia mia moglie.
429
00:35:01,868 --> 00:35:03,576
Cosa farò qui 2 giorni?
430
00:35:04,834 --> 00:35:06,652
Lei conosce meglio il sistema.
431
00:35:06,677 --> 00:35:09,206
La prego, mi aiuti. La prego.
432
00:35:09,286 --> 00:35:11,453
Sig. Sameer, La capisco.
433
00:35:11,868 --> 00:35:16,465
Ok, manderò subito una email
urgente alla sua segretaria...
434
00:35:16,655 --> 00:35:19,535
...chiedendogli di aiutarLa subito.
435
00:35:20,158 --> 00:35:22,684
E' tutto ciò che posso fare per Lei ora.
436
00:35:22,709 --> 00:35:24,860
La prego di avere pazienza.
437
00:35:26,479 --> 00:35:28,278
Posso avere il suo numero?
438
00:35:28,434 --> 00:35:31,869
- Sì. +786.
- +786.
439
00:35:31,894 --> 00:35:33,409
- 99.
- 99.
440
00:35:33,434 --> 00:35:34,746
- 72.
- 72.
441
00:35:34,771 --> 00:35:36,425
- 14.
- 14.
442
00:35:36,457 --> 00:35:38,745
Come si chiama il Vice Consigliere?
443
00:35:38,770 --> 00:35:41,696
- Si chiama IK Mishra.
- IK Mishra.
444
00:36:27,258 --> 00:36:28,288
Novità?
445
00:36:29,156 --> 00:36:30,704
Ti aiuteranno?
446
00:36:32,226 --> 00:36:35,476
Non lo so. L'uomo che può
aiutarmi non è in città.
447
00:36:36,073 --> 00:36:37,761
Ma non posso aspettarlo.
448
00:36:48,533 --> 00:36:49,533
Mia moglie.
449
00:36:49,558 --> 00:36:50,923
Ciao!
450
00:36:53,042 --> 00:36:55,659
(Parla in lingua locale)
451
00:36:57,308 --> 00:36:58,406
A dopo.
452
00:37:00,854 --> 00:37:03,194
Che operatore telefonico è questo?
453
00:37:03,345 --> 00:37:05,727
Nomaltel. Lo stesso che ho io.
454
00:37:06,111 --> 00:37:07,884
Hanno un negozio qui?
455
00:37:07,978 --> 00:37:09,228
Sì.
456
00:37:09,488 --> 00:37:10,978
E non dista molto.
457
00:37:11,183 --> 00:37:13,030
Ma aprirà domani mattina.
458
00:37:15,686 --> 00:37:17,698
A cosa stai pensando, amico?
459
00:37:19,756 --> 00:37:21,301
Non ne sono sicuro.
460
00:37:25,188 --> 00:37:26,399
Senti Sameer...
461
00:37:29,624 --> 00:37:31,976
...capisco il tuo dolore.
462
00:37:34,813 --> 00:37:37,960
Ma non so come aiutarti.
463
00:37:39,594 --> 00:37:43,036
E domani purtroppo
devo andare a Baith Us Saif.
464
00:37:43,061 --> 00:37:45,225
Lì vivono mia moglie e mio figlio.
465
00:37:45,250 --> 00:37:47,308
E devo andarci urgentemente.
466
00:37:49,041 --> 00:37:51,165
Non esitare se ti serve aiuto.
467
00:37:52,334 --> 00:37:53,697
Chiamami subito.
468
00:38:04,663 --> 00:38:05,972
Abbi fede in Dio.
469
00:38:15,207 --> 00:38:20,680
(Preghiera del mattino.)
470
00:38:50,003 --> 00:38:51,003
Grazie.
471
00:38:53,944 --> 00:38:55,488
- Dica?
- Indiano?
472
00:38:55,876 --> 00:38:57,229
Bengalese. Mi dica.
473
00:38:57,706 --> 00:39:00,408
Il telefono del mio capo non funziona.
Credo che la linea sia staccata.
474
00:39:00,433 --> 00:39:03,045
Mi ha chiesto di verificare
che problema c'è.
475
00:39:03,125 --> 00:39:06,207
- Se la fattura non è pagata, la pago io.
- Il numero?
476
00:39:06,262 --> 00:39:09,895
+786021272
477
00:39:11,791 --> 00:39:13,672
Pervez Al Shirazi.
478
00:39:16,720 --> 00:39:18,802
- E' il nome del suo capo?
- Sì.
479
00:39:19,418 --> 00:39:22,808
- Il numero è registrato a suo nome.
- Sì, signore.
480
00:39:23,518 --> 00:39:26,047
L'indirizzo di fattura è
il distretto di Baith Us Saif.
481
00:39:26,072 --> 00:39:28,388
Perché venire fin qui
per pagare la fattura?
482
00:39:28,413 --> 00:39:29,650
Un attimo.
483
00:39:31,294 --> 00:39:34,779
(Parla in lingua locale)
484
00:39:35,567 --> 00:39:38,374
Scusi signore, posso verificare
l'indirizzo di fattura.
485
00:39:38,399 --> 00:39:41,232
Se l'indirizzo è quello di casa
e la fattura arriva in ufficio...
486
00:39:41,257 --> 00:39:43,004
...allora non è stata pagata.
487
00:39:43,967 --> 00:39:46,335
Pervez Al Shirazi.
488
00:39:46,415 --> 00:39:51,308
Quartiere 6, Appartamento 24,
Jibiriya Town.
489
00:39:51,388 --> 00:39:52,627
Baith Us Saif.
490
00:39:53,265 --> 00:39:55,319
Qui c'è solo un indirizzo registrato.
491
00:39:55,399 --> 00:39:57,127
E' l'indirizzo di casa, vero?
492
00:39:58,428 --> 00:40:00,079
La fattura è pagata.
493
00:40:01,844 --> 00:40:04,853
L'ufficio tecnico è occupato.
Aspetti qui. Torno subito.
494
00:40:12,824 --> 00:40:14,912
Sig.ra Sonia, sono Sameer Choudhary.
495
00:40:14,937 --> 00:40:19,490
Ho il nome e l'indirizzo dell'uomo
dal cui numero ha chiamato mia moglie.
496
00:40:19,515 --> 00:40:22,221
L'indirizzo è di Baith Us Saif.
Ci vado ora.
497
00:40:22,739 --> 00:40:26,226
Nessuna risposta dal
Vice Consigliere Generale?
498
00:40:26,614 --> 00:40:28,177
Non ancora, Sameer.
499
00:40:28,399 --> 00:40:30,635
Ma La informo appena risponde.
500
00:40:31,298 --> 00:40:33,844
Signora la prego, mi aiuti appena può.
501
00:40:34,190 --> 00:40:36,988
La capisco, Sameer.
Faremo del nostro meglio.
502
00:40:40,035 --> 00:40:42,379
300 KM DALLA CITTA' DI NOOR US SABA
503
00:40:51,217 --> 00:40:54,170
CITTA' DI BAITH US SAIF
504
00:41:51,200 --> 00:41:52,422
Pervez Al Shirazi?
505
00:41:52,447 --> 00:41:53,922
(Parla in lingua locale)
506
00:41:55,180 --> 00:41:56,315
Come si chiama?
507
00:41:56,549 --> 00:41:58,541
Yasir Mehendi. Lei chi è?
508
00:41:59,756 --> 00:42:03,363
- E' questo l'appartamento n. 24,
quartiere n. 6? - Sì.
509
00:42:03,624 --> 00:42:06,308
E' l'indirizzo della casa
di Pervez Al Shirazi.
510
00:42:06,349 --> 00:42:08,437
Ho la fattura telefonica che lo prova.
511
00:42:08,462 --> 00:42:09,750
Chiami Pervez, per favore.
512
00:42:09,775 --> 00:42:11,653
Lei è all'indirizzo sbagliato.
513
00:42:12,034 --> 00:42:14,306
Io mi sono trasferito qui
questa settimana.
514
00:42:14,331 --> 00:42:16,183
Il padrone di casa vive lì.
515
00:42:16,828 --> 00:42:20,170
Ma si chiama sig. Sayeed, non Pervez.
516
00:42:39,601 --> 00:42:40,784
- Salve.
- Salve.
517
00:42:40,848 --> 00:42:43,777
Quella casa è sua?
Voglio vedere Pervez Al Shirazi.
518
00:42:43,802 --> 00:42:45,085
Lei chi è?
519
00:42:45,236 --> 00:42:48,135
Sono della Nomantel.
Non ha pagato le fatture.
520
00:42:48,160 --> 00:42:52,325
Ha lasciato la casa 6 giorni
fa e se ne è andato.
521
00:42:53,337 --> 00:42:56,637
Ha il suo nuovo indirizzo
e numero di telefono?
522
00:42:57,315 --> 00:42:58,478
Il suo è spento.
523
00:42:58,558 --> 00:43:00,242
Io ho il vecchio numero.
524
00:43:00,322 --> 00:43:02,926
E non ho idea di dove viva ora.
525
00:43:04,439 --> 00:43:06,245
Ha una sua foto?
526
00:43:06,325 --> 00:43:07,325
Foto?
527
00:43:07,518 --> 00:43:09,717
Perché dovrei avere una sua foto?
528
00:43:11,600 --> 00:43:12,908
Lo ha mai...
529
00:43:14,153 --> 00:43:15,993
...visto con sua moglie?
530
00:43:19,671 --> 00:43:22,499
Per quanto ne so, viveva qui da solo.
531
00:43:22,680 --> 00:43:26,534
Non l'ho mai visto con una donna.
532
00:43:26,991 --> 00:43:31,045
E...Lei è della Nomantel
o c'è altro sotto?
533
00:44:03,685 --> 00:44:05,833
Mangia qualcos'altro caro.
534
00:44:07,006 --> 00:44:11,185
Ah, bravo.
535
00:44:14,397 --> 00:44:15,599
Saluta lo "zio".
536
00:44:15,727 --> 00:44:17,090
Vai a giocare fuori.
537
00:44:31,341 --> 00:44:32,517
Bevi il tuo tè.
538
00:44:39,756 --> 00:44:41,542
Ho un buon amico.
539
00:44:42,740 --> 00:44:45,374
Finché l'Ambasciata non ti dà aiuto...
540
00:44:45,709 --> 00:44:48,582
...e la polizia non apre il caso...
541
00:44:48,991 --> 00:44:51,531
...ho chiesto al mio amico...
542
00:44:51,968 --> 00:44:54,878
...di cercare informazioni su Shirazi.
543
00:44:55,772 --> 00:44:59,930
Qualunque aiuto possa darci,
è tutto ciò che possiamo avere ora.
544
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Usman...grazie!
545
00:45:11,335 --> 00:45:12,558
Di tutto cuore.
546
00:45:14,103 --> 00:45:16,823
Scusa se ti ho trascinato
in tutto questo.
547
00:45:17,369 --> 00:45:21,785
Non sapevo dove andare, cosa fare.
548
00:45:22,538 --> 00:45:23,940
A chi chiedere aiuto.
549
00:45:24,523 --> 00:45:26,384
Non imbarazzarmi amico.
550
00:45:27,250 --> 00:45:32,405
Dio ha fatto di me un mezzo per aiutarti.
551
00:45:33,205 --> 00:45:35,806
Quindi Allah è contento di me.
552
00:45:36,922 --> 00:45:39,073
Hai fatto bene a chiamarmi.
553
00:45:40,298 --> 00:45:43,266
Questa questione mi tormentava.
554
00:45:53,298 --> 00:45:56,007
- Salve.
- Salve.
555
00:46:00,986 --> 00:46:02,575
Salve.
556
00:46:06,134 --> 00:46:08,134
Lui è Sameer.
557
00:46:11,028 --> 00:46:12,957
Cosa hai saputo di Shirazi?
558
00:46:14,810 --> 00:46:16,849
(Parla in lingua locale)
559
00:46:21,115 --> 00:46:24,607
(Parla in lingua locale)
560
00:46:36,050 --> 00:46:38,713
Che succede sig. Usman?
Perché taci?
561
00:46:38,894 --> 00:46:40,208
Che dice?
562
00:46:40,430 --> 00:46:41,876
Ditemelo. Io capisco.
563
00:46:46,007 --> 00:46:48,359
Suggerisco di aspettare.
564
00:46:50,378 --> 00:46:54,635
E' meglio lasciare che l'Ambasciata
si occupi di questo problema.
565
00:46:54,975 --> 00:46:56,333
Lui lo conosce?
566
00:46:57,690 --> 00:47:01,712
Perché Usman, non posso aspettare
per avere aiuto.
567
00:47:02,768 --> 00:47:04,803
Shirazi...
568
00:47:06,428 --> 00:47:08,580
...e nel mercato della carne.
569
00:47:10,088 --> 00:47:11,099
Allora?
570
00:47:12,787 --> 00:47:14,108
Non capisco.
571
00:47:15,077 --> 00:47:17,215
Shirazi è un trafficante di donne.
572
00:47:18,337 --> 00:47:19,755
Cosa c'entra con Nargis?
573
00:47:19,780 --> 00:47:22,740
Come ti ho detto, lei
è venuta qui per lavorare...
574
00:47:24,038 --> 00:47:25,581
Che vuoi dire?
575
00:47:27,331 --> 00:47:32,686
Agenti come Shirazi usano i taxi
per trasportare le ragazze.
576
00:47:33,531 --> 00:47:36,147
Anch'io li ho portati un paio di volte.
577
00:47:36,565 --> 00:47:39,472
Sono gente pericolosa.
Questo è il loro lavoro.
578
00:47:39,497 --> 00:47:47,116
Pregavo Allah che tua moglie non fosse
con gente così pericolosa.
579
00:47:50,634 --> 00:47:52,122
Lei è Nargis.
580
00:47:52,423 --> 00:47:54,681
L'hai mai vista?
581
00:47:59,617 --> 00:48:01,891
No...bene...
582
00:48:33,825 --> 00:48:35,203
Usman...
583
00:48:36,906 --> 00:48:38,420
...ti prego...
584
00:48:39,434 --> 00:48:41,604
...aiutami a trovare mia moglie.
585
00:48:42,336 --> 00:48:43,797
Ti prego.
586
00:49:00,257 --> 00:49:01,975
Questa è Baith Us Aif.
587
00:49:02,055 --> 00:49:03,914
E sono i 2 posti,...
588
00:49:04,280 --> 00:49:06,546
...Bayat Ragba e Dar Jamal...
589
00:49:06,626 --> 00:49:10,230
...dove probabilmente puoi
trovare Nargis, amico.
590
00:49:10,310 --> 00:49:13,551
Se non l'hanno ancora
venduta a qualche arabo.
591
00:49:14,160 --> 00:49:15,949
Dio aiutaci!
592
00:49:16,440 --> 00:49:20,272
Diciamo che sono un uomo d'affari
venuto qui a divertirmi.
593
00:49:20,378 --> 00:49:22,921
Ed ogni volta che vengo,
noleggio il tuo taxi.
594
00:49:26,882 --> 00:49:28,349
- Salve.
- Salve.
595
00:49:33,567 --> 00:49:34,567
Ciao!
596
00:49:34,992 --> 00:49:35,992
Benvenuti.
597
00:49:54,061 --> 00:49:55,315
Salve.
598
00:49:55,627 --> 00:49:56,786
Entrate.
599
00:49:56,993 --> 00:49:58,117
Salve.
600
00:50:00,245 --> 00:50:01,525
Sedete.
601
00:50:30,457 --> 00:50:33,670
Se volete un angelo,
cercate in paradiso.
602
00:51:11,743 --> 00:51:14,251
- Salve.
- Salve. Seguitemi.
603
00:51:30,950 --> 00:51:32,573
Salve Sheikh!
604
00:51:32,598 --> 00:51:34,645
(Parla in lingua locale)
605
00:51:37,531 --> 00:51:41,383
(Parla in lingua locale)
606
00:51:43,053 --> 00:51:44,377
Siediti, Pathan.
607
00:51:45,060 --> 00:51:46,060
Grazie.
608
00:51:49,553 --> 00:51:52,937
Di' al turista di cercare ciò che vuole.
609
00:51:53,483 --> 00:51:54,576
Ed anche tu.
610
00:52:06,271 --> 00:52:08,779
(Parla in lingua locale)
611
00:52:09,322 --> 00:52:13,651
(Parla in lingua locale)
612
00:52:37,733 --> 00:52:39,490
Bene. Questa.
613
00:52:45,764 --> 00:52:47,381
(Parla in lingua locale)
614
00:52:51,668 --> 00:52:53,363
E' andato a vedere.
615
00:52:53,388 --> 00:52:54,388
Sì.
616
00:52:57,727 --> 00:52:59,166
Calmo.
617
00:53:14,343 --> 00:53:17,448
Lei è occupata con un altro cliente.
618
00:53:19,659 --> 00:53:21,743
Ci vorranno 10 minuti.
619
00:53:23,625 --> 00:53:25,288
Cercane un'altra.
620
00:53:47,509 --> 00:53:48,851
Aspetterò.
621
00:53:54,718 --> 00:53:56,283
Ho una domanda.
622
00:53:56,733 --> 00:53:58,635
Sei indiano.
623
00:54:00,036 --> 00:54:03,747
E vuoi una ragazza indiana?
624
00:54:04,992 --> 00:54:05,992
Perché?
625
00:54:08,581 --> 00:54:11,643
Non sei soddisfatto a casa?
626
00:54:12,837 --> 00:54:14,138
Sheikh...
627
00:54:14,669 --> 00:54:18,873
...gli indiani non vivono
sempre in India.
628
00:54:19,176 --> 00:54:21,851
A volte sono molto lontani
da casa, come noi.
629
00:54:21,876 --> 00:54:27,150
Ecco perché le conterranee sono
il meglio in terra straniera.
630
00:54:29,927 --> 00:54:31,129
Eccola.
631
00:55:12,327 --> 00:55:14,025
Mi chiamo Sameer.
632
00:55:16,040 --> 00:55:17,450
Vuoi venire con me?
633
00:55:17,597 --> 00:55:20,728
Pathan, se a lui piace..
634
00:55:20,891 --> 00:55:22,754
...digli di portarla in camera.
635
00:55:22,911 --> 00:55:24,114
Sameer...
636
00:55:24,186 --> 00:55:27,291
Digli che voglio portarla fuori.
637
00:55:28,443 --> 00:55:30,389
Le ragazze non escono.
638
00:55:30,493 --> 00:55:33,846
Se ti piace, puoi stare con
lei tutto il giorno.
639
00:55:34,431 --> 00:55:35,962
Ma qui dentro!
640
00:55:46,854 --> 00:55:48,393
Sa...Sa...
641
00:55:48,665 --> 00:55:49,665
Sameer!
642
00:55:50,730 --> 00:55:51,851
Sameer!
643
00:55:53,613 --> 00:55:55,494
Svegliati.
644
00:55:56,300 --> 00:55:59,345
Questi due si conoscono!
645
00:55:59,425 --> 00:56:00,699
No Sheikh.
646
00:56:02,348 --> 00:56:03,435
Ascoltami.
647
00:56:25,301 --> 00:56:26,560
Nargis!
648
00:56:27,228 --> 00:56:28,652
Usciamo da qui.
649
00:56:32,799 --> 00:56:33,815
Ok.
650
00:56:35,945 --> 00:56:37,713
Vieni.
651
00:56:51,737 --> 00:56:56,808
(Parla in lingua locale)
652
00:57:01,067 --> 00:57:03,807
Andate! Voi due andate!
653
00:57:09,539 --> 00:57:12,905
Prendeteli!
654
00:57:37,224 --> 00:57:38,224
Nargis!
655
00:57:41,519 --> 00:57:42,654
Nargis!
656
00:58:11,034 --> 00:58:12,378
No!
657
00:58:14,943 --> 00:58:16,053
Nargis!
658
00:58:19,266 --> 00:58:20,352
No!
659
00:59:33,713 --> 00:59:36,525
Prendetelo!
660
01:00:58,147 --> 01:01:00,181
Amico, sali!
661
01:01:00,206 --> 01:01:02,470
Sali. Dobbiamo andarcene!
662
01:01:02,550 --> 01:01:06,424
- Non me ne vado senza Nargis.
- Dobbiamo andarcene subito!
663
01:01:06,425 --> 01:01:07,414
Se scappiamo di qui vivi...
664
01:01:07,415 --> 01:01:09,732
...chiederemo l'aiuto della polizia
per salvare tua moglie...
665
01:01:09,757 --> 01:01:11,187
...altrimenti ci uccideranno.
666
01:01:11,212 --> 01:01:12,936
Amico, sali.
667
01:01:19,385 --> 01:01:20,385
Usman.
668
01:01:21,747 --> 01:01:23,347
Non posso guidare.
669
01:01:23,884 --> 01:01:25,338
Lascia guidare me.
670
01:01:42,833 --> 01:01:44,098
Di là!
671
01:02:39,788 --> 01:02:41,372
Bastardo!
672
01:02:51,577 --> 01:02:55,553
Attento!
673
01:03:29,126 --> 01:03:32,043
Voglio la mia Nargis. Tutto qui.
674
01:03:33,643 --> 01:03:35,208
Poi tornerò a casa.
675
01:03:39,066 --> 01:03:40,622
So dov'è.
676
01:03:45,223 --> 01:03:47,818
La prego, li assicuri che dico la verità.
677
01:03:48,389 --> 01:03:50,594
Faremo di certo qualcosa, Sameer.
678
01:03:50,871 --> 01:03:51,871
Ok?
679
01:03:52,212 --> 01:03:53,633
Dammi solo del tempo.
680
01:03:53,658 --> 01:03:54,844
La prego signore.
681
01:04:27,215 --> 01:04:29,415
- Buongiorno.
- Buongiorno.
682
01:04:31,383 --> 01:04:33,849
Sig. IK Mishra, Ambasciata Indiana.
683
01:04:33,941 --> 01:04:35,359
Sig. Faiz Abu Malik.
684
01:04:35,532 --> 01:04:37,599
Agenzia Internazionale per la Sicurezza.
(=ISA)
685
01:04:38,001 --> 01:04:40,306
(Parla in lingua locale)
686
01:04:42,041 --> 01:04:47,196
Il mio comandante mi ha
illustrato il caso dettagliatamente.
687
01:04:48,586 --> 01:04:55,166
Ora voglio parlare da solo
col prigioniero indiano.
688
01:04:56,524 --> 01:04:59,838
Ho registrato la deposizione
del cittadino indiano Sameer...
689
01:05:00,385 --> 01:05:01,446
...per l'Ambasciata.
690
01:05:01,471 --> 01:05:03,781
Ed ho anche verificato i dati con l'India.
691
01:05:03,806 --> 01:05:05,328
Vuole sentirli?
692
01:05:10,718 --> 01:05:12,375
Col dovuto rispetto, signore.
693
01:05:12,400 --> 01:05:14,697
Non importa cos'ha registrato.
694
01:05:16,781 --> 01:05:18,227
Quello che importa...
695
01:05:19,146 --> 01:05:21,218
...sono le leggi del mio Stato.
696
01:05:21,656 --> 01:05:24,945
ISA è la legge in questo Stato.
697
01:05:26,623 --> 01:05:28,786
Lasci che io scopra la verità,...
698
01:05:28,811 --> 01:05:31,631
...allora potremo aiutarLa.
699
01:05:54,455 --> 01:05:55,455
Sigaretta?
700
01:06:04,774 --> 01:06:06,694
Quindi Lei dice che...
701
01:06:08,337 --> 01:06:13,293
...è venuto in Noman
per salvare Sua moglie.
702
01:06:13,373 --> 01:06:15,516
Non lo dico solo, è la verità.
703
01:06:15,541 --> 01:06:17,439
Controlli le prove che
ho dato alla polizia...
704
01:06:17,464 --> 01:06:20,330
...o il numero da cui
ha chiamato mia moglie.
705
01:06:20,666 --> 01:06:24,242
O può chiedere la deposizione del
tassista locale Usman.
706
01:06:24,267 --> 01:06:27,135
O può perquisire il posto
dove ho trovato mia moglie.
707
01:06:27,765 --> 01:06:31,051
Perché nessuno fa il suo lavoro
invece di interrogare me?
708
01:06:31,076 --> 01:06:34,204
Tutti mi fanno domande e perdono tempo.
709
01:06:47,292 --> 01:06:52,304
Perché dell'uomo dal cui numero
di telefono ha chiamato Sua moglie,...
710
01:06:53,522 --> 01:06:56,827
...Pervez Al Shirazi, abbiamo
trovato il cadavere.
711
01:06:57,507 --> 01:07:00,731
2 giorni fa qualcuno lo ha ucciso.
712
01:07:01,817 --> 01:07:05,602
Lo stesso giorno che Lei
è arrivato in Noman.
713
01:07:06,130 --> 01:07:07,130
Ho ragione?
714
01:07:13,237 --> 01:07:19,715
Perché il tassista è in ospedale
privo di coscienza.
715
01:07:20,714 --> 01:07:28,506
E non sappiamo chi gli ha fatto questo.
716
01:07:31,250 --> 01:07:36,102
Ecco perché dobbiamo interrogarLa.
717
01:07:37,443 --> 01:07:43,061
Perché l'edificio in cui dice
di aver trovato Sua moglie...
718
01:07:43,809 --> 01:07:47,967
...è una sartoria dove
le donne cuciono.
719
01:07:57,315 --> 01:07:59,294
Io voglio aiutarLa.
720
01:08:00,830 --> 01:08:01,978
Ma Lei...
721
01:08:02,587 --> 01:08:09,404
Indiano è la tua ultima
occasione per dire la verità.
722
01:08:10,784 --> 01:08:11,784
Signore!
723
01:08:18,762 --> 01:08:25,887
(Parla in lingua locale)
724
01:08:37,386 --> 01:08:38,472
Avanti.
725
01:08:44,147 --> 01:08:46,658
- Andiamo!
- Dove andiamo?
726
01:09:03,852 --> 01:09:05,907
(Parla in lingua locale)
727
01:09:07,360 --> 01:09:08,610
(Parla in lingua locale)
728
01:09:11,278 --> 01:09:12,731
(Parla in lingua locale)
729
01:10:35,937 --> 01:10:37,625
Fermo! Resta qui!
730
01:11:19,999 --> 01:11:21,542
Allah è grande.
731
01:12:06,604 --> 01:12:07,801
Sameer!
732
01:12:07,881 --> 01:12:09,123
Sameer!
733
01:12:09,303 --> 01:12:10,303
No, Sameer!
734
01:12:51,569 --> 01:12:52,710
Sameer.
735
01:13:17,700 --> 01:13:18,867
Resta lì.
736
01:13:24,648 --> 01:13:25,703
Andiamo!
737
01:13:37,246 --> 01:13:40,823
Sei un fuggitivo agli occhi della legge.
738
01:13:42,186 --> 01:13:45,866
Vogliamo che tu faccia
il nostro lavoro in segreto,...
739
01:13:45,891 --> 01:13:48,104
...lontano da occhi indiscreti.
740
01:13:49,257 --> 01:13:52,587
Il mio dipartimento ha trovato
prove in tuo favore.
741
01:13:54,114 --> 01:13:56,300
Mi chiamo Faiz Abu Malik.
742
01:13:57,465 --> 01:14:02,899
E prima di perdere ogni traccia
per trovare tua moglie, sali.
743
01:14:03,842 --> 01:14:04,982
Andiamo.
744
01:14:30,603 --> 01:14:33,260
QUARTIER GENERALE ISA
Marzo 2008
745
01:14:53,407 --> 01:14:59,896
(Parla in lingua locale)
746
01:15:00,780 --> 01:15:01,744
Comandante.
747
01:15:01,769 --> 01:15:05,356
Tu e Tamena,voglio
entrambi su questo caso.
748
01:15:05,436 --> 01:15:06,835
- Sì, comandante!
- Sì, comandante!
749
01:15:07,682 --> 01:15:12,383
Non preoccuparti, troveranno tua moglie.
750
01:15:15,792 --> 01:15:16,948
Andate.
751
01:15:37,084 --> 01:15:39,400
So che Lei era la nostra
speranza, comandante.
752
01:15:39,425 --> 01:15:42,062
Non mi metta in imbarazzo, Mishra.
753
01:15:42,087 --> 01:15:45,024
L'India è un buon amico
del Sultanato del Noman.
754
01:15:45,072 --> 01:15:47,322
(Parla in lingua locale)
755
01:15:58,273 --> 01:16:00,281
Lei era proprio davanti a me.
756
01:16:04,527 --> 01:16:06,188
Non ho potuto salvarla.
757
01:16:14,005 --> 01:16:16,685
Non serve diventare emotivi, Sameer.
758
01:16:17,022 --> 01:16:18,316
Peggiora le cose.
759
01:16:20,087 --> 01:16:22,011
Usman è ancora incosciente.
760
01:16:22,038 --> 01:16:24,176
Solo tu puoi darci i dettagli.
761
01:16:24,201 --> 01:16:27,152
Sei il solo testimone in questo caso.
762
01:16:27,414 --> 01:16:29,548
Quindi ti prego di cooperare, ok.
763
01:16:31,226 --> 01:16:33,685
Ok, Sameer, ripensa a tutto l'incidente.
764
01:16:33,710 --> 01:16:36,104
Dall'inizio ed i dettagli.
765
01:16:41,897 --> 01:16:46,647
L'agente ha detto che il suo uomo
sarebbe andato a prendere mia moglie...
766
01:16:47,217 --> 01:16:49,086
...per portarla agli alloggi
della società.
767
01:16:49,111 --> 01:16:51,264
Lei non si è mai presentata
al punto d'incontro...
768
01:16:51,289 --> 01:16:54,216
...fuori dall'aeroporto
come era concordato.
769
01:16:54,241 --> 01:16:55,779
Non si sono incontrati.
770
01:16:57,228 --> 01:17:01,467
Quindi ha mentito dicendo che
mia moglie non lo aveva incontrato.
771
01:17:01,516 --> 01:17:02,621
Si sono incontrati.
772
01:17:02,646 --> 01:17:04,851
Ecco come l'hanno sequestrata.
773
01:17:05,008 --> 01:17:06,468
- La security dell'aeroporto!
774
01:17:06,508 --> 01:17:08,220
(Parla in lingua locale)
775
01:17:08,245 --> 01:17:09,832
- Andiamo.
- Vieni.
776
01:17:16,737 --> 01:17:19,339
SALA CONTROLLO
DELL'AEROPORTO
777
01:17:22,759 --> 01:17:25,407
9 marzo. Volo della Gulf Air dall'India.
778
01:17:27,298 --> 01:17:30,892
51 fotocamere, dagli arrivi
all'uscita. Tutte vostre.
779
01:17:31,217 --> 01:17:33,872
Sameer, controlla ogni fotogramma.
780
01:17:34,432 --> 01:17:35,448
Ok.
781
01:17:40,712 --> 01:17:44,310
Controlliamo da quando è arrivata
all'immigrazione.
782
01:17:44,843 --> 01:17:47,397
(Parla in lingua locale)
783
01:17:58,334 --> 01:18:00,238
Quella è Nargis. Al centro.
784
01:18:01,075 --> 01:18:04,984
Zumma.
785
01:18:15,307 --> 01:18:17,017
Sono venuti a prenderla.
786
01:18:22,098 --> 01:18:26,317
Devo vederne il volto.
Cambia fotocamera.
787
01:18:27,225 --> 01:18:29,202
Zumma.
788
01:18:31,428 --> 01:18:35,111
Si muove come se sapesse dove
si trovano le fotocamere.
789
01:18:40,671 --> 01:18:41,866
(Parla in lingua locale)
790
01:18:42,485 --> 01:18:44,786
Al diavolo le telecamere
di sicurezza!
791
01:18:44,811 --> 01:18:46,911
Non vedo nulla. E' tutto sfocato!
792
01:18:46,951 --> 01:18:48,338
Non si vede nulla!
793
01:18:51,814 --> 01:18:54,572
Trovami subito il volto
e la targa del furgone.
794
01:18:54,597 --> 01:18:56,275
O di' addio al tuo lavoro!
795
01:18:56,698 --> 01:18:57,698
Ok?
796
01:18:59,461 --> 01:19:01,840
Sameer, usciamo.
797
01:19:14,588 --> 01:19:18,716
Le notti di chiaro di luna ritorneranno.
798
01:19:19,739 --> 01:19:23,421
Ci incontreremo di nuovo, amor mio.
799
01:19:24,905 --> 01:19:29,483
La luce del giorno risplenderà
di nuovo dalle finestre.
800
01:19:30,010 --> 01:19:33,604
Riceveremo di nuovo la grazia di Dio.
801
01:19:34,689 --> 01:19:37,767
Torneremo a realizzare
le nostre promesse,...
802
01:19:37,792 --> 01:19:40,017
...a seminare i nostri sogni.
803
01:19:40,076 --> 01:19:44,142
Manterremo saldo il nostro legame.
804
01:19:45,158 --> 01:19:47,760
Pioverà di nuovo.
805
01:19:47,785 --> 01:19:50,301
Il nostro giardino rifiorirà.
806
01:19:50,454 --> 01:19:54,536
Arriverà la stagione dell’amore.
807
01:19:55,416 --> 01:19:58,224
Svegliati al mattino.
808
01:19:58,249 --> 01:20:00,797
Preparati.
809
01:20:00,822 --> 01:20:05,802
E prenditi cura di me.
810
01:20:05,827 --> 01:20:10,262
Aspettami.
811
01:20:10,868 --> 01:20:13,700
Aspettami.
812
01:20:13,734 --> 01:20:15,706
Nargis ti ha visto.
813
01:20:16,112 --> 01:20:19,243
Ti aspetta con ansia.
814
01:20:21,479 --> 01:20:23,821
Non perdere la speranza.
815
01:20:25,682 --> 01:20:29,097
Dio è il tuo protettore.
816
01:20:37,532 --> 01:20:39,032
Accetto.
817
01:21:27,213 --> 01:21:31,733
Aspettami.
818
01:21:32,164 --> 01:21:36,335
Aspettami.
819
01:21:37,261 --> 01:21:41,706
Abbi fede in me.
820
01:21:42,461 --> 01:21:47,001
Aspettami.
821
01:21:49,226 --> 01:21:51,242
9 marzo.
822
01:21:51,267 --> 01:21:54,328
La notte in cui Nargis
è arrivata in Noman.
823
01:21:55,626 --> 01:22:00,582
Quel furgone nero è stato noleggiato
alla 'Al Hab Travels'.
824
01:22:01,358 --> 01:22:03,272
Che progressi abbiamo fatto?
825
01:22:05,350 --> 01:22:09,655
Sono entrato nel sistema
della 'Al Hab Travel'.
826
01:22:12,952 --> 01:22:16,319
Sono stati noleggiati 4 furgoni
da 4 persone diverse.
827
01:22:16,344 --> 01:22:19,845
Ma secondo il GPS del noleggio, solo...
828
01:22:19,870 --> 01:22:22,671
...1 furgone nero è arrivato
all'aeroporto quella notte.
829
01:22:22,696 --> 01:22:23,696
Quale?
830
01:22:23,812 --> 01:22:25,153
Guarda lo schermo.
831
01:22:32,664 --> 01:22:35,967
Il nome del cliente è la
'Filly, Agenzia per modelle'.
832
01:22:38,524 --> 01:22:40,006
Agenzia per modelle?
833
01:22:40,610 --> 01:22:42,049
Com'è possibile?
834
01:22:42,451 --> 01:22:46,760
L'annuncio era per un lavoro
alle risorse umane di una ditta.
835
01:22:46,897 --> 01:22:47,897
Aspetta.
836
01:22:48,101 --> 01:22:52,273
Guardate lo schermo. E' il sito della
'Filly, Agenzia per modelle'.
837
01:22:54,044 --> 01:22:56,059
Penso che abbiamo il nostro uomo.
838
01:22:56,372 --> 01:23:02,792
Fisicamente corrisponde
all'uomo che ha preso Nargis.
839
01:23:08,351 --> 01:23:09,659
Itzak Regini.
840
01:23:09,970 --> 01:23:11,748
Viene dall'Algeria...
841
01:23:11,828 --> 01:23:14,937
...ed è un agente
di successo di modelle.
842
01:23:15,560 --> 01:23:18,757
E' noto per lavorare con
modelle internazionali.
843
01:23:18,782 --> 01:23:21,046
Ma sembra tutto legale.
844
01:23:21,135 --> 01:23:25,466
Ogni affare illegale si fa
attraverso canali legali, Sameer.
845
01:23:26,409 --> 01:23:30,404
Se perquisiamo ora l'agenzia di modelle
e non troviamo quest'uomo...
846
01:23:30,429 --> 01:23:33,396
...tutto il gruppo si allarmerà e scapperà.
847
01:23:33,476 --> 01:23:35,827
Ed anche il filmato non è chiaro.
848
01:23:35,907 --> 01:23:37,568
Il suo volto non si vede affatto.
849
01:23:37,593 --> 01:23:43,316
Al momento non possiamo provare nessuna
accusa contro di lui in tribunale.
850
01:23:43,341 --> 01:23:44,617
Che vuoLe dire?
851
01:23:45,558 --> 01:23:48,535
Rimarrà inattivo? Non farà nulla.
852
01:23:49,322 --> 01:23:50,377
No.
853
01:23:51,164 --> 01:23:57,686
Terremo d'occhio Itzak Regini
finché non ci porterà da Nargis.
854
01:24:15,610 --> 01:24:16,617
Per te.
855
01:24:21,691 --> 01:24:22,738
Pronto?
856
01:24:22,777 --> 01:24:26,612
Capo, abbiamo spostato
il gregge con molta difficoltà.
857
01:24:31,594 --> 01:24:34,133
NUMERO SCONOSCIUTO
858
01:24:38,170 --> 01:24:40,084
- Pronto?
- La temperatura sale.
859
01:24:40,109 --> 01:24:42,607
Meglio uccidere la ragazza
e sbarazzarcene.
860
01:24:42,632 --> 01:24:45,522
Chiudi il caso e salva
il culo tuo e del tuo capo.
861
01:24:45,718 --> 01:24:48,116
- Riferisci il mio messaggio.
- Ok.
862
01:24:57,629 --> 01:25:00,386
La polizia sa.
Sbarazzatevi dell'indiana.
863
01:25:18,364 --> 01:25:22,012
- Pronto?
- Faiz, fai venire subito Sameer.
864
01:25:57,861 --> 01:26:00,446
Abbiamo trovato il corpo 2 ore fa.
865
01:26:02,688 --> 01:26:04,290
Una chiamata anonima.
866
01:26:11,190 --> 01:26:15,775
Abbiamo anche trovato un passaporto
indiano bruciato, da verificare.
867
01:26:16,848 --> 01:26:18,335
Mi dispiace che sia successo.
868
01:26:43,203 --> 01:26:47,015
Sameer. Sameer, ti prego, non andare.
869
01:26:47,040 --> 01:26:49,663
Sameer. Ti prego non andare lì.
870
01:27:14,076 --> 01:27:15,577
Lei non è Nargis.
871
01:27:16,795 --> 01:27:17,954
Non è Nargis.
872
01:28:08,984 --> 01:28:13,216
Dallo sguardo alla benedizione.
873
01:28:17,143 --> 01:28:21,293
Dal credere alla religione.
874
01:28:25,232 --> 01:28:29,604
Dallo sguardo alla benedizione.
875
01:28:29,691 --> 01:28:33,620
Dal credere alla religione.
876
01:28:33,792 --> 01:28:39,567
Dalla realtà all’illusione.
877
01:28:41,882 --> 01:28:45,811
Dalla preghiera alla risposta ad essa.
878
01:28:45,984 --> 01:28:50,012
Lungo tutto questo viaggio...
879
01:28:50,124 --> 01:28:55,960
...fino alla splendente città degli angeli.
880
01:28:58,010 --> 01:29:02,072
Dalle lacrime alla gioia.
881
01:29:02,097 --> 01:29:05,909
In ogni nascita, in ogni rinascita.
882
01:29:06,101 --> 01:29:14,310
Dal copricapo da sposo
a quello da defunto.
883
01:29:17,823 --> 01:29:24,048
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
884
01:29:25,685 --> 01:29:32,270
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
885
01:29:33,530 --> 01:29:39,884
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
886
01:29:57,858 --> 01:30:05,990
Questa notte buia passerà.
887
01:30:06,085 --> 01:30:13,931
Il mattino d’amore tornerà.
888
01:30:13,956 --> 01:30:21,564
In un luogo dove non c’è
dolore, non c’è tristezza.
889
01:30:21,589 --> 01:30:29,114
Ti prometto che ci rincontreremo lì.
890
01:30:29,194 --> 01:30:33,210
Dalle ferite alla medicazione.
891
01:30:33,235 --> 01:30:37,046
Dalla separazione al rincontro.
892
01:30:37,155 --> 01:30:46,593
Ti terrò su un palanchino da sposa
fino alla tua sepoltura.
893
01:30:49,039 --> 01:30:55,047
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
894
01:30:56,696 --> 01:31:03,086
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
895
01:31:04,727 --> 01:31:11,248
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
896
01:31:24,132 --> 01:31:25,608
NARGIS CHOUDHARY
03/02/1985-20/03/2008
897
01:31:25,633 --> 01:31:29,797
'Non ti dimenticherò.
La tua anima vivrà sempre nel mio cuore.'
898
01:31:35,749 --> 01:31:37,136
Lei è in paradiso.
899
01:31:38,058 --> 01:31:39,714
Lasciala andare, amico.
900
01:31:44,490 --> 01:31:52,200
Io sarò con te fino all’ultimo passo.
901
01:32:03,907 --> 01:32:07,691
Questi sono il rimborso da parte
del mio governo,...
902
01:32:07,716 --> 01:32:10,064
...il passaporto e la carta di imbarco.
903
01:32:13,329 --> 01:32:17,750
Non posso provare il tuo dolore,
Sameer, ma credimi...
904
01:32:18,744 --> 01:32:22,597
...il sultanato del Noman si
assicurerà che tu abbia giustizia.
905
01:32:26,301 --> 01:32:27,699
Addio.
906
01:32:30,738 --> 01:32:31,901
Abbi cura di te.
907
01:33:15,885 --> 01:33:17,732
Signora, urgente.
908
01:33:37,309 --> 01:33:40,109
Oddio! Com'è possibile?
909
01:33:44,055 --> 01:33:45,810
Merda! Faiz...
910
01:33:48,552 --> 01:33:52,123
Zaid, mettimi in contatto
con l'aeroporto internazionale.
911
01:33:54,360 --> 01:33:55,360
Pronto?
912
01:33:55,699 --> 01:33:58,975
Pronto, sono Tamena Hamid,
ufficiale dell'ISA.
913
01:33:59,000 --> 01:34:02,393
Fermi i passeggeri, che non
salgano sul volo per l'India.
914
01:34:02,418 --> 01:34:03,976
Fermi subito l'imbarco!
915
01:34:04,001 --> 01:34:06,096
L'imbarco è completato, signora.
916
01:34:06,121 --> 01:34:08,649
Ma il passeggero Sameer
Choudhary non è sulla lista.
917
01:34:08,674 --> 01:34:10,718
- Non si è presentato, signora.
- Cosa?
918
01:34:10,743 --> 01:34:12,247
E' impossibile.
919
01:34:12,272 --> 01:34:14,606
Controlli di nuovo, prego.
E fermi il volo.
920
01:34:14,631 --> 01:34:16,390
Mi spiace, ma non è possibile...
921
01:34:16,415 --> 01:34:19,236
Mi ascoltarmi, prego, deve fare
di tutto per fermare il volo.
922
01:34:19,261 --> 01:34:21,525
L'aereo sta già rullando sulla pista.
923
01:34:21,550 --> 01:34:24,402
Ma siamo certi che il passeggero
che cerca non si è imbarcato.
924
01:34:24,427 --> 01:34:26,091
Non si è presentato.
925
01:34:50,891 --> 01:34:53,937
- Controlla le prove, ci hanno fregati!
- Cosa?
926
01:34:55,086 --> 01:34:56,273
E' impossibile!
927
01:34:56,750 --> 01:34:59,515
Nulla è impossibile Faiz.
Controlla le prove.
928
01:34:59,687 --> 01:35:00,766
Salve.
929
01:35:00,846 --> 01:35:02,324
Tamena Hamid, ISA.
930
01:35:02,404 --> 01:35:06,316
Le ho parlato al telefono.
La prego di darmi la lista passeggeri.
931
01:35:21,779 --> 01:35:23,880
Sameer Choudhary. Indiano.
932
01:35:51,099 --> 01:35:52,404
Vai!
933
01:35:58,472 --> 01:35:59,987
Siete matti!
934
01:36:01,151 --> 01:36:03,557
In che senso: la ragazza è viva?
935
01:36:04,739 --> 01:36:07,790
Comandante, la verità è che...
936
01:36:08,401 --> 01:36:09,929
...Nargis è viva.
937
01:36:11,250 --> 01:36:16,012
Il cadavere trovato ed i dati che
abbiamo su Nargis...
938
01:36:16,223 --> 01:36:19,423
...altezza etc, non collimano.
939
01:36:20,139 --> 01:36:22,985
Temevamo che uccidessero Nargis,...
940
01:36:23,065 --> 01:36:27,249
...ed hanno messo in scena la nostra
paura mettendoci fuori strada.
941
01:36:27,274 --> 01:36:29,905
Il corpo era così bruciato che...
942
01:36:29,930 --> 01:36:32,772
...l'identificazione facciale
era impossibile.
943
01:36:34,030 --> 01:36:35,374
E' un disastro!
944
01:36:35,973 --> 01:36:39,751
Ma se secondo voi, Sameer non sa...
945
01:36:39,831 --> 01:36:42,955
...che sua moglie è viva,
perché è ancora in Noman.
946
01:36:42,980 --> 01:36:47,814
Comandante, Sameer
è l'uomo che ci ha detto di essere?
947
01:36:48,301 --> 01:36:51,720
Nargis è veramente sua moglie, o no?
948
01:36:51,995 --> 01:36:55,136
Perché Sameer ha finto
di tornare in India?
949
01:36:55,498 --> 01:36:59,937
Comandante ci sono molte domande
di cui non abbiamo risposta.
950
01:36:59,962 --> 01:37:01,587
Vendetta, comandante.
951
01:37:01,811 --> 01:37:04,525
Sameer vuole vendicarsi di Itzak Regini.
952
01:37:05,327 --> 01:37:08,513
E lo cercherà ad ogni costo.
953
01:37:19,600 --> 01:37:21,269
'Sono una modella 20enne...'
954
01:37:21,294 --> 01:37:24,856
'...che arriverà domani a Noman per
una breve vacanza.'
955
01:37:26,360 --> 01:37:29,058
'Non conosco nessuno lì ed
ho visto il vostro sito web.'
956
01:37:29,083 --> 01:37:31,059
'Itzak, spero potremo incontrarci...'
957
01:37:31,084 --> 01:37:33,763
'...e potrai aiutarmi ad avere
un ingaggio mentre starò lì.'
958
01:37:33,788 --> 01:37:36,412
'Con amore, Roxanne dalla Giordania.'
959
01:37:39,115 --> 01:37:42,029
Usman è l'unica persona
che Sameer conosce.
960
01:37:42,054 --> 01:37:45,382
E Sameer cercherà di arrivare
ad Itzak in ogni modo.
961
01:37:50,857 --> 01:37:52,232
BAITH US SAIF
962
01:37:54,140 --> 01:37:59,901
Mira attentamente,
concentrati e poi spara.
963
01:38:14,643 --> 01:38:16,010
1 MESSAGGIO RICEVUTO
964
01:38:16,035 --> 01:38:18,932
'Troviamoci a Sharmal Al Shaikh N27-B1
Itzak Regini.'
965
01:38:21,426 --> 01:38:23,965
- Usman. - Sì?
- L'ho trovato.
966
01:38:25,121 --> 01:38:29,611
Devo essere a Sharmal
Al Shaikh domani mattina.
967
01:38:31,585 --> 01:38:32,585
Grazie.
968
01:38:35,470 --> 01:38:36,470
Grazie.
969
01:38:40,461 --> 01:38:41,461
Pronto?
970
01:38:41,914 --> 01:38:46,710
Ufficiale, Sameer si è
collegato via internet...
971
01:38:47,136 --> 01:38:50,194
Quando tornerà? Nessun'idea?
972
01:38:50,693 --> 01:38:51,693
No.
973
01:38:52,270 --> 01:38:54,164
Ma deve essere per strada.
974
01:38:59,804 --> 01:39:03,466
Aspetta, Usman. Aspetta.
Indietro. Torna indietro.
975
01:39:14,461 --> 01:39:16,357
ISA. Cosa ci fanno qui?
976
01:39:17,028 --> 01:39:19,243
Immagino sappiano che non sei partito.
977
01:39:19,268 --> 01:39:22,779
All'immigrazione sono molto
furbi e rigorosi.
978
01:39:23,444 --> 01:39:28,133
Ma Sameer, solo l'ISA può aiutarti.
979
01:39:31,076 --> 01:39:34,245
Voglio vendetta, non aiuto.
980
01:39:37,062 --> 01:39:39,483
Era destino che ci separassimo qui Usman.
981
01:39:39,563 --> 01:39:40,563
No.
982
01:39:40,774 --> 01:39:43,767
Pathan non lascia mai gli amici
a metà strada.
983
01:39:44,347 --> 01:39:46,993
Ti porto a Sharmal Al Shaikh.
984
01:39:51,017 --> 01:39:53,120
Seppelliscimi vicino a Nargis.
985
01:39:56,511 --> 01:39:57,511
Promettilo.
986
01:39:59,109 --> 01:40:00,109
Cosa?
987
01:40:01,877 --> 01:40:02,906
Addio.
988
01:40:05,596 --> 01:40:06,612
Ti prego.
989
01:40:07,282 --> 01:40:09,666
Sameer, abbi fede in Dio.
990
01:40:10,181 --> 01:40:12,808
Senti... Ascoltami.
991
01:40:13,258 --> 01:40:15,955
Amico. Fermati per amor di Dio!
992
01:40:16,166 --> 01:40:20,771
Un giorno ci rincontreremo.
993
01:40:20,796 --> 01:40:25,108
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
994
01:40:34,255 --> 01:40:38,892
Un giorno ci rincontreremo.
995
01:40:38,917 --> 01:40:43,366
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
996
01:40:43,391 --> 01:40:47,878
La separazione durerà pochi giorni.
997
01:40:47,903 --> 01:40:52,373
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
998
01:40:52,398 --> 01:40:56,815
Questi momenti passeranno.
999
01:40:56,880 --> 01:41:01,351
L’amore tornerà sicuramente.
1000
01:41:01,433 --> 01:41:10,243
Il fiume del tempo, alla fine
ci porterà a riva.
1001
01:41:10,424 --> 01:41:15,027
Oh Benevolo, non dimenticarti di me.
1002
01:41:15,052 --> 01:41:19,538
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1003
01:41:19,563 --> 01:41:24,111
La separazione durerà pochi giorni.
1004
01:41:24,136 --> 01:41:28,455
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1005
01:41:28,480 --> 01:41:31,409
Che Dio sia il tuo protettore
(=arrivederci).
1006
01:41:37,452 --> 01:41:39,710
Che Dio sia il tuo protettore
(=arrivederci).
1007
01:41:39,735 --> 01:41:42,797
Che Dio sia il tuo protettore
(=arrivederci).
1008
01:41:43,132 --> 01:41:44,740
Mi serve una macchina dell'hotel.
1009
01:41:44,765 --> 01:41:47,718
Mia moglie deve andare
in città per alcune ore.
1010
01:41:47,937 --> 01:41:50,085
La prego di assicurarsi che
l'autista parli inglese.
1011
01:41:50,110 --> 01:41:52,935
Sì, signore. L'auto l'aspetterà
fuori dalla reception.
1012
01:41:52,960 --> 01:41:53,960
Grazie.
1013
01:42:19,656 --> 01:42:20,913
'Suona il campanello.'
1014
01:42:20,938 --> 01:42:23,460
'Di' a Itzak Regeni che
Roxanne vuole vederlo da solo.'
1015
01:42:23,461 --> 01:42:26,398
'Se mi fa entrare, torna all'auto
e vattene appena scendo.'
1016
01:43:22,311 --> 01:43:23,332
Buongiorno.
1017
01:43:23,724 --> 01:43:27,396
Roxanne dalla Giordania
è qui per vederLa.
1018
01:43:27,576 --> 01:43:31,521
Entrerà se Lei sarà solo.
1019
01:43:35,083 --> 01:43:37,934
- Lei alloggia nel tuo hotel?
- Sì, signore.
1020
01:43:37,959 --> 01:43:40,162
Sembra ansiosa di incontrarLa.
1021
01:43:41,811 --> 01:43:44,427
Ok. Falla venire.
1022
01:44:08,093 --> 01:44:09,093
Magnifico.
1023
01:44:10,733 --> 01:44:11,899
Mani in alto!
1024
01:44:12,911 --> 01:44:13,914
Dentro.
1025
01:44:14,585 --> 01:44:15,658
Dentro.
1026
01:44:18,319 --> 01:44:19,382
Calmo.
1027
01:44:19,782 --> 01:44:21,857
Dentro.
1028
01:44:25,286 --> 01:44:26,411
Calmo.
1029
01:44:30,073 --> 01:44:31,522
Dentro.
1030
01:45:10,586 --> 01:45:12,878
Vuoi uccidermi? Eh?
1031
01:45:59,843 --> 01:46:01,513
Sai chi sono?
1032
01:46:01,833 --> 01:46:03,450
Sai chi sono?
1033
01:46:09,885 --> 01:46:11,020
L'indiano.
1034
01:46:12,400 --> 01:46:16,532
(Parla in lingua locale)
1035
01:46:17,847 --> 01:46:19,266
Tua moglie...
1036
01:46:20,307 --> 01:46:21,618
...è viva.
1037
01:46:22,961 --> 01:46:27,354
Hai paura di morire, fottuto bugiardo.
1038
01:46:31,092 --> 01:46:33,639
(Parla in lingua locale)
1039
01:46:34,575 --> 01:46:36,707
(Parla in lingua locale)
1040
01:46:36,817 --> 01:46:38,937
Era una montatura.
1041
01:46:39,642 --> 01:46:41,000
Cosa era una montatura?
1042
01:46:42,134 --> 01:46:43,368
Cosa era una montatura!
1043
01:47:07,521 --> 01:47:10,553
(Parla in lingua locale)
1044
01:47:12,326 --> 01:47:13,521
E' viva.
1045
01:47:16,057 --> 01:47:20,557
Nargis... è viva.
1046
01:47:21,910 --> 01:47:22,910
Bugiardo.
1047
01:47:26,084 --> 01:47:27,169
No, no, no...
1048
01:47:27,296 --> 01:47:30,398
(Parla in lingua locale)
1049
01:47:30,773 --> 01:47:32,257
(Parla in lingua locale)
1050
01:47:33,945 --> 01:47:35,891
Nargis è qui.
1051
01:47:37,613 --> 01:47:39,715
Creavi grossi problemi.
1052
01:47:40,588 --> 01:47:47,768
Era una montatura per farti
tornare in India.
1053
01:47:50,755 --> 01:47:53,676
Per questo abbiamo ucciso
quella ragazza.
1054
01:47:55,789 --> 01:47:57,203
(Parla in lingua locale)
1055
01:47:57,247 --> 01:47:58,783
Devi credermi!
1056
01:48:00,064 --> 01:48:01,344
Dov'è Nargis?
1057
01:48:01,424 --> 01:48:04,500
Nargis è nel parcheggio.
1058
01:48:12,159 --> 01:48:16,085
Verrà portata dal mio capo.
1059
01:48:16,145 --> 01:48:17,762
(Parla in lingua locale)
1060
01:48:17,787 --> 01:48:21,299
Se non vai lì subito
il carico partirà.
1061
01:48:22,016 --> 01:48:25,102
Se non mi credi, valla a cercare.
1062
01:48:25,650 --> 01:48:27,905
Poi puoi tornare ed uccidermi.
1063
01:48:29,220 --> 01:48:30,274
Sameer.
1064
01:48:30,299 --> 01:48:32,016
- Sameer, fermo.
- Amico.
1065
01:48:32,368 --> 01:48:34,382
Sameer, Nargis è viva.
1066
01:48:34,817 --> 01:48:36,381
Dice la verità.
1067
01:48:36,710 --> 01:48:39,879
Ti stavamo cercando per dirtelo.
1068
01:48:39,904 --> 01:48:41,869
Sì, loro vogliono aiutarti.
1069
01:48:42,137 --> 01:48:43,137
Sameer.
1070
01:48:44,108 --> 01:48:45,491
Metti giù la pistola.
1071
01:48:45,982 --> 01:48:47,184
Sameer, ti prego.
1072
01:48:54,214 --> 01:48:55,769
Dice che Nargis è viva.
1073
01:48:55,988 --> 01:48:57,843
Ok, bene.
1074
01:48:58,648 --> 01:49:00,013
Andremo a riprenderla.
1075
01:49:00,038 --> 01:49:02,677
Siamo molto vicini a
risolvere il caso.
1076
01:49:02,702 --> 01:49:05,190
Avanti, dammi la pistola.
1077
01:49:07,402 --> 01:49:08,959
Sì amico, dagliela.
1078
01:49:12,356 --> 01:49:13,356
Sameer.
1079
01:49:13,906 --> 01:49:15,877
Sameer ti prego, fidati di noi.
1080
01:49:16,205 --> 01:49:17,364
Dagli la pistola.
1081
01:49:18,160 --> 01:49:19,574
Dammi la pistola.
1082
01:49:23,444 --> 01:49:24,599
Bene.
1083
01:49:30,723 --> 01:49:33,715
Grazie a Dio sei arrivato in tempo Faiz.
1084
01:49:34,509 --> 01:49:37,259
Questo bastardo mi avrebbe ucciso!
1085
01:49:57,255 --> 01:49:58,708
Corri, Sameer!
1086
01:50:02,596 --> 01:50:04,166
Corri, Sameer!
1087
01:50:05,473 --> 01:50:07,121
(Parla in lingua locale)
1088
01:50:40,351 --> 01:50:41,576
Nargis.
1089
01:51:16,119 --> 01:51:17,119
Nargis.
1090
01:51:19,253 --> 01:51:20,256
Sameer.
1091
01:51:21,203 --> 01:51:22,649
Sameer, sono qui.
1092
01:51:31,896 --> 01:51:32,896
Nargis.
1093
01:51:32,921 --> 01:51:33,921
Sameer.
1094
01:51:37,380 --> 01:51:38,411
Sh!
1095
01:51:38,891 --> 01:51:41,389
Non fare rumore. Torno subito.
1096
01:51:42,651 --> 01:51:44,913
Nargis, non fare rumore, cara.
1097
01:52:11,376 --> 01:52:15,133
- Pronto?
- Usman, ho trovato Nargis.
1098
01:52:24,086 --> 01:52:25,096
Usman.
1099
01:52:29,504 --> 01:52:30,504
Amico.
1100
01:52:30,590 --> 01:52:32,140
- Usman.
- Amico.
1101
01:52:34,499 --> 01:52:35,499
Amico.
1102
01:52:36,920 --> 01:52:38,646
(Parla in lingua locale)
1103
01:52:40,362 --> 01:52:41,435
Entra.
1104
01:53:21,775 --> 01:53:23,720
(Parla in lingua locale)
1105
01:53:38,462 --> 01:53:39,969
Parla l'ufficiale Faiz Abu Malik.
1106
01:53:39,994 --> 01:53:43,809
Devo informarvi con dolore
che l'ufficiale Tamena è morta.
1107
01:53:43,834 --> 01:53:47,458
Ripeto, le hanno sparato ed è morta.
1108
01:53:47,908 --> 01:53:50,886
E' stata uccisa dall'aggressore
indiano Sameer.
1109
01:53:50,911 --> 01:53:52,824
Informate subito il comandante.
1110
01:53:52,849 --> 01:53:54,068
Massima priorità.
1111
01:53:54,093 --> 01:53:57,123
L'assalitore è fuggito in
camion nero con rimorchio.
1112
01:53:57,203 --> 01:54:00,274
Mi servono subito rinforzi.
Sparate a vista.
1113
01:55:21,802 --> 01:55:23,552
(Parla in lingua locale)
1114
01:56:50,522 --> 01:56:53,100
Ho dovuto uccidere
uno dei miei ufficiali...
1115
01:56:54,254 --> 01:56:56,198
...o sarebbe stata una testimone.
1116
01:56:56,223 --> 01:56:58,553
Itzak ha fottuto la mia copertura.
1117
01:56:59,789 --> 01:57:02,515
Ma l'altro uomo,
il marito è ancora in giro.
1118
01:57:03,056 --> 01:57:04,480
Il problema continua.
1119
01:57:04,505 --> 01:57:06,487
Avresti dovuto uccidere l'indiana.
1120
01:57:06,512 --> 01:57:08,527
Ora siamo in un gran casino!
1121
01:57:09,580 --> 01:57:10,687
Gli algerini...
1122
01:57:12,303 --> 01:57:14,756
...non rimangiano la propria parola.
1123
01:57:17,538 --> 01:57:19,241
Ne abbiamo già parlato.
1124
01:57:20,505 --> 01:57:21,959
Lei è stata venduta.
1125
01:57:23,337 --> 01:57:26,332
Ti abbiamo dato una ragazza
morta e bruciata.
1126
01:57:26,357 --> 01:57:29,306
Dovevi solo chiudere
questo maledetto caso.
1127
01:57:31,031 --> 01:57:33,169
Chiudere il problema, amico.
1128
01:57:33,611 --> 01:57:36,369
Ecco perché siamo soci in questo crimine.
1129
01:57:49,237 --> 01:57:51,252
Uno dei nostri uomini è qui con
Hakkan Rabbani.
1130
01:57:51,277 --> 01:57:54,486
E' Faiz. Confermo,
l'ufficiale Faiz Abu Malik
1131
01:57:54,666 --> 01:57:56,955
Vi mando le foto mentre parliamo.
1132
01:57:57,096 --> 01:57:58,182
Merda!
1133
01:58:02,026 --> 01:58:03,026
Sameer...
1134
01:58:03,073 --> 01:58:04,073
Signore.
1135
01:58:04,235 --> 01:58:07,034
Devo vedere il comandante Ghazi,
mi ha convocato.
1136
01:58:07,208 --> 01:58:09,981
Sameer, è una questione molto complessa.
1137
01:58:10,057 --> 01:58:12,175
Tu accusi l'ufficiale
Faiz Abu Malik...
1138
01:58:12,200 --> 01:58:14,997
...e lui ti accusa della morte
dell'ufficiale Tamena.
1139
01:58:15,022 --> 01:58:16,139
E' una menzogna, signore.
1140
01:58:16,164 --> 01:58:19,178
Hanno l'ordine di spararti a vista.
Mi hai sentito?
1141
01:58:19,203 --> 01:58:20,338
Spararti a vista.
1142
01:58:20,461 --> 01:58:23,680
Ho con me mia moglie ed
altre donne sul camion, signore.
1143
01:58:23,705 --> 01:58:26,804
I malviventi coinvolti
mi stanno dando la caccia.
1144
01:58:26,829 --> 01:58:31,277
Signore, mi aiuti a contattare
l'ISA così potrò denunciarli.
1145
01:58:31,651 --> 01:58:32,651
Sameer.
1146
01:58:33,277 --> 01:58:35,079
- Sameer.
- La prego...
1147
01:58:36,525 --> 01:58:37,595
Merda!
1148
01:58:40,241 --> 01:58:41,381
Andiamo.
1149
01:58:45,459 --> 01:58:46,459
Usman.
1150
01:58:46,677 --> 01:58:48,136
Usman, apri gli occhi.
1151
01:58:59,863 --> 01:59:02,058
Abbiamo avvistato il camion.
1152
01:59:02,168 --> 01:59:05,831
Va verso la città.
Chiedo il permesso di intervenire.
1153
01:59:05,972 --> 01:59:07,175
Intervenite e sparate.
1154
01:59:07,215 --> 01:59:09,949
Sarò lì presto ad aiutarvi!
1155
02:00:20,806 --> 02:00:24,204
L'ufficiale Faiz chiede di
sparare a vista in città, signore.
1156
02:00:24,229 --> 02:00:26,619
L'indiano è a pochi minuti da noi.
1157
02:00:26,644 --> 02:00:29,088
Attendiamo il suo permesso signore.
1158
02:00:29,276 --> 02:00:32,368
Vice Comandante,
lui viene ad arrendersi.
1159
02:00:32,637 --> 02:00:34,962
La prego, gli dia una possibilità.
1160
02:00:47,285 --> 02:00:49,089
Fuggitivo su camion!
1161
02:00:49,114 --> 02:00:52,269
Minaccia la pubblica sicurezza!
1162
02:00:52,635 --> 02:00:54,846
Intervenite e sparate! Ripeto!
1163
02:00:55,010 --> 02:00:57,142
Che cosa aspettate?
1164
02:00:57,237 --> 02:00:58,385
Signore...
1165
02:00:59,858 --> 02:01:00,974
Comandante...
1166
02:01:05,581 --> 02:01:06,807
Vai!
1167
02:01:19,284 --> 02:01:22,515
Non sparate!
1168
02:01:22,595 --> 02:01:25,130
Non sparate!
1169
02:01:25,155 --> 02:01:28,268
Nel rimorchio ci sono mia moglie
ed un uomo ferito.
1170
02:01:28,398 --> 02:01:29,807
Chiamate il comandante Ghazi.
1171
02:01:29,852 --> 02:01:31,371
Portatemi all'Ambasciata Indiana.
1172
02:01:31,442 --> 02:01:33,716
Abbiamo preso l'indiano.
1173
02:01:36,719 --> 02:01:39,282
(Dialogo in lingua locale)
1174
02:01:55,957 --> 02:01:58,800
Faiz Abu Malik ha ucciso
l'ufficiale Tamena!
1175
02:02:00,053 --> 02:02:01,855
Chiamate l'Ambasciata Indiana.
1176
02:02:01,880 --> 02:02:03,580
Chiamate il comandante Ghazi!
1177
02:02:11,000 --> 02:02:13,422
Questo bastardo ha ucciso uno dei nostri.
1178
02:02:13,447 --> 02:02:15,822
L'ufficiale Tamena.
1179
02:02:22,663 --> 02:02:23,971
Sei morto!
1180
02:02:32,208 --> 02:02:34,154
Mi vergogno di te!
1181
02:02:35,717 --> 02:02:37,927
Cos'ho fatto di sbagliato, signore?
1182
02:02:40,334 --> 02:02:43,083
Sei un traditore di questa organizzazione.
1183
02:02:46,569 --> 02:02:48,460
(Parla in lingua locale)
1184
02:02:49,222 --> 02:02:51,716
Che nessun ufficiale intervenga.
1185
02:02:51,741 --> 02:02:54,399
Ripetto, che nessun
ufficiale intervenga.
1186
02:03:44,621 --> 02:03:46,238
Questo è per Nargis!
1187
02:05:52,331 --> 02:05:57,127
3 GIORNI DOPO
1188
02:06:08,915 --> 02:06:12,125
(Rito funebre)
1189
02:06:12,212 --> 02:06:13,587
Puntate!
1190
02:06:14,293 --> 02:06:15,613
Caricate!
1191
02:06:16,871 --> 02:06:18,074
Fuoco!
1192
02:06:18,324 --> 02:06:19,738
Caricate!
1193
02:06:20,301 --> 02:06:21,308
Fuoco!
1194
02:06:21,777 --> 02:06:22,926
Caricate!
1195
02:06:23,793 --> 02:06:24,965
Fuoco!
1196
02:06:33,259 --> 02:06:34,501
E' un errore!
1197
02:06:35,798 --> 02:06:37,900
Sono arabo, traditori!
1198
02:06:38,111 --> 02:06:39,189
Fottetevi!
1199
02:06:53,246 --> 02:06:55,824
Se Dio vuole, mi riprenderò presto.
1200
02:06:57,205 --> 02:07:00,143
Amico, ho un desiderio.
1201
02:07:01,111 --> 02:07:03,135
Vorrei vedere l'India.
1202
02:07:04,675 --> 02:07:07,631
Se Dio vuole, ci incontreremo di nuovo.
1203
02:07:10,913 --> 02:07:12,579
Aspetterò quel giorno.
1204
02:07:14,865 --> 02:07:17,511
Non potrò mai ripagare
il favore che mi hai fatto.
1205
02:07:17,536 --> 02:07:19,094
No, amico.
1206
02:07:20,567 --> 02:07:27,106
Quello che chiami favore,
Pathan lo considera il suo dovere.
1207
02:07:27,807 --> 02:07:34,421
Quello che credi sia cortesia,
Pathan crede sia fede.
1208
02:07:36,456 --> 02:07:38,643
Dio è il tuo protettore, amico.
1209
02:07:40,262 --> 02:07:41,262
Addio.
1210
02:07:43,638 --> 02:07:45,074
Fai buon viaggio.
1211
02:07:46,620 --> 02:07:47,817
Abbi cura di te.
1212
02:07:56,957 --> 02:07:59,114
Ricordami nelle tue preghiere.
1213
02:08:05,230 --> 02:08:06,230
Addio.
1214
02:08:08,052 --> 02:08:09,052
Addio.
1215
02:08:10,544 --> 02:08:14,725
Tradotto da Tronci Silvia
1216
02:08:40,927 --> 02:08:44,810
Da quando ti ho trovato...
1217
02:08:44,939 --> 02:08:49,747
...ho trovato Dio.
1218
02:08:50,520 --> 02:08:59,991
Mi sento di aver trovato il mio rifugio.
1219
02:09:00,071 --> 02:09:08,626
Quello che avevi desiderato,
è stato realizzato.
1220
02:09:09,494 --> 02:09:18,619
Per grazia di Dio, ho trovato
quello che avevo perduto.
1221
02:09:20,122 --> 02:09:29,664
Tu sei diventato un dono di Dio.
1222
02:09:29,832 --> 02:09:39,318
Tu sei diventato la mèta dei miei desideri.
1223
02:09:39,398 --> 02:09:48,436
Tu sei diventato la mia vita.
1224
02:10:08,246 --> 02:10:12,881
Un giorno ci rincontreremo.
1225
02:10:12,906 --> 02:10:17,140
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1226
02:10:26,445 --> 02:10:30,985
Un giorno ci rincontreremo.
1227
02:10:31,010 --> 02:10:35,271
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1228
02:10:35,404 --> 02:10:40,029
La separazione durerà pochi giorni.
1229
02:10:40,054 --> 02:10:44,026
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1230
02:10:44,422 --> 02:10:48,567
Questi momenti passeranno.
1231
02:10:48,988 --> 02:10:53,042
L’amore tornerà sicuramente.
1232
02:10:53,436 --> 02:11:02,340
Il fiume del tempo,
alla fine ci porterà a riva.
1233
02:11:02,702 --> 02:11:07,161
Oh Benevolente, non dimenticarti di me.
1234
02:11:07,186 --> 02:11:11,630
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1235
02:11:11,655 --> 02:11:16,189
La separazione durerà pochi giorni.
1236
02:11:16,236 --> 02:11:20,552
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1237
02:11:20,577 --> 02:11:23,488
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1238
02:11:29,429 --> 02:11:31,839
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1239
02:11:38,496 --> 02:11:40,890
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1240
02:11:41,158 --> 02:11:43,203
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1241
02:11:43,228 --> 02:11:45,736
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1242
02:11:45,761 --> 02:11:50,074
Nella casa dei miei ricordi...
1243
02:11:50,237 --> 02:11:54,666
...tu sei sempre presente.
1244
02:11:59,240 --> 02:12:03,542
Nella casa dei miei ricordi...
1245
02:12:03,567 --> 02:12:07,946
...tu sei sempre presente.
1246
02:12:08,002 --> 02:12:12,158
Nella mia anima, connessa alla tua,...
1247
02:12:12,183 --> 02:12:17,227
...ogni secondo è conservato al sicuro.
1248
02:12:17,362 --> 02:12:21,785
Anche questo momento passerà,...
1249
02:12:21,935 --> 02:12:25,870
…ma tu non lascerai mai il mio cuore.
1250
02:12:26,252 --> 02:12:31,031
Anche se il tempo prova a cancellarti, ...
1251
02:12:31,105 --> 02:12:35,092
...non ci riuscirà.
1252
02:12:35,395 --> 02:12:39,956
Un giorno ci rincontreremo.
1253
02:12:39,981 --> 02:12:44,378
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1254
02:12:44,403 --> 02:12:49,093
La separazione durerà pochi giorni.
1255
02:12:49,118 --> 02:12:53,275
Fino ad allora, che Dio
sia il tuo protettore.
1256
02:12:53,300 --> 02:12:56,131
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1257
02:13:02,287 --> 02:13:04,716
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1258
02:13:11,331 --> 02:13:13,766
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1259
02:13:20,360 --> 02:13:22,638
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
1260
02:13:22,663 --> 02:13:24,746
Che Dio sia il tuo protettore.
(=arrivederci)
93099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.