All language subtitles for Joe.Pickett.S01E02.720p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,952 --> 00:00:32,079
"سيكون عليك العودة إلى المنزل
في وقت ما"
2
00:01:48,406 --> 00:01:51,575
مرحباً يا (كريكت)
أريد التحدث مع المأمور (بارنم)
3
00:01:53,035 --> 00:01:54,412
أنا (جو)
4
00:01:55,913 --> 00:01:57,290
(بيكيت)
5
00:01:58,833 --> 00:02:01,585
- الحارس البيئي
- صحيح، المعذرة
6
00:02:01,711 --> 00:02:03,379
المأمور والنائب غير موجودين
7
00:02:03,504 --> 00:02:06,799
- "تلقيا مكالمة طارئة هذا الصباح"
- هل تعلمين أين ذهبا؟
8
00:02:06,924 --> 00:02:10,553
اتصل بعض المخيمون للإبلاغ عن رؤية
رجل مصاب على ظهر خيل الليلة الفائتة
9
00:02:10,678 --> 00:02:15,433
- "كان ماراً عبر مخيم (راوند إيكر)"
- هل حصلت على مواصفات الرجل؟
10
00:02:15,599 --> 00:02:18,060
"رجل ذو لحية في الثلاثينات من عمره
وقميصه ملطخ بالدماء"
11
00:02:18,185 --> 00:02:23,649
يزعم أنّ المشتبه به كان يحمل
صندوقاً بلاستيكياً أو مبرّد أو ما شابه
12
00:02:23,941 --> 00:02:27,653
- هل يمكنك التواصل مع المأمور (بارنم)؟
- "أعتقد ذلك"
13
00:02:27,778 --> 00:02:31,115
حسناً، لمَ لا تخبريه أنّ الرجل
الذي يبحث عنه هو (أوت كيلي)
14
00:02:31,240 --> 00:02:35,036
وأنّ جثة (كيلي) ترقد الآن
على كومة الحطب خلف منزلي؟
15
00:02:36,787 --> 00:02:38,205
"ماذا قلت؟"
16
00:03:03,898 --> 00:03:07,860
ابتعدا عن النافذة، أيتها الفتاتين
حسناً؟ عزيزتي
17
00:03:32,843 --> 00:03:34,929
- هل تلك جثة؟
- أمي!
18
00:03:35,137 --> 00:03:38,766
آسفة، لكن مثل هذه الأمور
لا تحدث في (جاكسون هول)
19
00:03:42,645 --> 00:03:44,063
(شيريدان)، نادي على والدك
20
00:03:44,939 --> 00:03:47,525
(لوسي)، تعالي بسرعة! هيا!
21
00:03:47,650 --> 00:03:50,861
- أمي، خذيها إلى الخلف فحسب
- هيّا، فلنذهب!
22
00:04:37,700 --> 00:04:39,201
"(جوي بيكيت)!"
23
00:04:44,081 --> 00:04:45,583
"(جوي بيكيت)!"
24
00:05:05,853 --> 00:05:07,480
هل كان ذلك الرجل يحاول إيذاءنا؟
25
00:05:07,605 --> 00:05:13,569
لا، لا أعرف سبب قدومه إلى هنا
لكنني سأكتشف ذلك
26
00:05:13,694 --> 00:05:17,072
إن كنت لا تعرف سبب قدومه
كيف تعرف أنه لم يكن سيؤذينا؟
27
00:05:18,199 --> 00:05:25,915
أنصتي إليّ، سبب قدومه غير مهم
سأفعل كل ما يلزم للحفاظ على سلامتك
28
00:05:34,965 --> 00:05:38,052
لا بدّ وأنّ ذاك الحصان قطع مسافة طويلة
29
00:05:38,219 --> 00:05:40,763
وصولاً إلى مخيم (راوند إيكر) على الأقل
30
00:05:41,180 --> 00:05:46,560
لا أعلم، أظن أنه وصل أبعد من ذلك
انظر إلى السرج ومدى ارتخائه
31
00:05:47,311 --> 00:05:50,940
لا بدّ وأنّ (أوت) امتطاه مسافة طويلة
لدرجة أنه فقد الكثير من الوزن
32
00:05:53,317 --> 00:05:55,069
الأمر الوحيد الذي يقلقني
33
00:05:56,237 --> 00:06:01,617
كان (أوت) مصاباً في (راوند إيكر)
كان ينزف وسهم يخترق جسده
34
00:06:02,326 --> 00:06:04,328
لا بدّ وأنه تألم بشدة مع كل خطوة
35
00:06:05,162 --> 00:06:08,207
كان من شأن التوجه إلى مركز الشرطة
أن يوفر عليه قرابة الكيلومتر ونصف
36
00:06:08,916 --> 00:06:10,376
لكنه جاء إلى هنا
37
00:06:13,087 --> 00:06:14,588
ماذا يعني ذلك برأيك؟
38
00:06:15,756 --> 00:06:17,174
لست متأكداً بعد
39
00:06:21,095 --> 00:06:22,513
حسناً
40
00:06:27,309 --> 00:06:28,769
انتظر
41
00:06:35,776 --> 00:06:37,152
حسناً
42
00:06:40,573 --> 00:06:43,576
إذاً، أين الجثة؟
43
00:06:52,084 --> 00:06:55,170
أجل، هذا (أوت كيلي) بالتأكيد
44
00:06:57,798 --> 00:06:59,216
بئساً!
45
00:07:01,176 --> 00:07:02,886
يسرنا انضمامك إلينا
46
00:07:03,178 --> 00:07:07,725
علقت خلف بعض الأبقار
ألا يزال ميتاً؟
47
00:07:12,479 --> 00:07:14,106
هل هذا سهم يخترق جسده؟
48
00:07:14,231 --> 00:07:15,816
- أجل
- أجل
49
00:07:16,567 --> 00:07:18,402
أعتقد أننا لن نحتاج تقرير مقذوفات
على أية حال
50
00:07:18,527 --> 00:07:23,157
- لكنّ السهم مصنوع حسب الطلب
- وما أهمية ذلك؟
51
00:07:23,449 --> 00:07:26,869
إنه سهم عريض النصل بنظام ميكانيكي
رباعي الشفرات مع حلقة تثبيت
52
00:07:27,161 --> 00:07:30,998
وهل ترى تلك القطعة المطاطية هناك؟
إنه جراب
53
00:07:31,457 --> 00:07:34,418
- جراب؟
- أجل، إنه غطاء صغير يحتوي سماً
54
00:07:35,127 --> 00:07:39,131
- هل هذا قانوني؟
- كلا، بالطبع غير قانوني
55
00:07:39,465 --> 00:07:45,095
أظن أنّ فحص سموم لهذا الغطاء سيمنحكما
معلومات أكثر مما قد يفعل فحص مقذوفات
56
00:07:46,597 --> 00:07:50,184
أيها المأمور، يبدو أنّ (بيري ماسون)
يعمل معنا على القضية
57
00:07:50,893 --> 00:07:54,396
كان (بيري ماسون) محامياً
وليس محققاً، أيها الأحمق
58
00:07:56,982 --> 00:07:59,526
هنالك أمر آخر
59
00:08:00,944 --> 00:08:06,367
هذا المبرد
يوجد براز من نوع ما بداخله
60
00:08:10,537 --> 00:08:16,585
حسناً، هذا تحرٍ رفيع المستوى، (بيكي)
المعذرة، يا رفاق
61
00:08:17,044 --> 00:08:22,341
بلاغ لكافة الدوريات
فلتبحثوا عن فأر عملاق يحمل قوساً وسهماً
62
00:08:22,591 --> 00:08:24,718
- هلا صمت؟
- أنا...
63
00:08:28,055 --> 00:08:30,265
لا يبدو براز فأر في نظري
64
00:08:31,350 --> 00:08:34,436
أعتقد أنّ عليك أخذ عينة
وإرسالها إلى المخبر لفحصها
65
00:08:34,687 --> 00:08:36,271
لا يبدو ذلك ضرورياً
66
00:08:36,563 --> 00:08:41,443
لكنه دليل محتمل
يمكنني فعل ذلك إذا لم ترد
67
00:08:41,860 --> 00:08:45,531
حسناً، سنرسلها عبر البريد
إن كان ذلك سيشعرك بتحسن
68
00:09:27,865 --> 00:09:31,952
- "(شيريدان)، ابتعدي عن النافذة"
- حسناً!
69
00:09:40,586 --> 00:09:41,962
أهلاً بك
70
00:09:51,430 --> 00:09:55,642
أعتقد أنّ عليك الذهاب مع الفتاتين
إلى نزل في (سادلسترينغ) ليوم أو اثنين
71
00:09:55,768 --> 00:10:00,063
- حتى يتضح الوضع أكثر
- ألا تزال تظن أنّ البقاء هنا غير آمن؟
72
00:10:00,564 --> 00:10:03,317
أعتقد أنه من الأفضل التصرف
بناءً على هذا الاحتمال
73
00:10:04,443 --> 00:10:09,364
- هل ستدفع الحكومة تكاليف إقامتنا؟
- لماذا؟ ألا نستطيع نحن؟
74
00:10:11,366 --> 00:10:12,993
نحن في نهاية الشهر، يا (جو)
75
00:10:15,037 --> 00:10:17,498
وسأشعر بأمان أكبر
هنا معك بكل الأحوال
76
00:10:17,623 --> 00:10:22,795
لا أعرف ماهية الوضع بعد، رجاءً
هل يمكننا استخدام البطاقة الائتمانية؟
77
00:10:25,005 --> 00:10:27,716
أجل، حسناً
78
00:10:36,058 --> 00:10:37,434
(جو)
79
00:10:37,726 --> 00:10:40,229
لا تجعل هذا أسوأ مما هو عليه، حسناً؟
80
00:10:40,437 --> 00:10:42,815
- ماذا تقصدين؟
- أعرف هذه النظرة في عينيك
81
00:10:42,940 --> 00:10:46,276
وكأنك تحاول جاهداً ألا تقول أشياء
ستندم عليها لاحقاً
82
00:10:46,610 --> 00:10:49,905
لا أعرف عما تتحدثين
أنا سهل المعشر
83
00:10:56,036 --> 00:11:00,541
عجباً! هذه هي
ربة منزل عادية، أليست كذلك؟
84
00:11:01,875 --> 00:11:03,293
شكراً لك
85
00:11:05,212 --> 00:11:09,967
عجباً! القهوة لذيذة
هل تستخدمين البن المحمص بكثافة؟
86
00:11:10,092 --> 00:11:11,802
هل أنت مستعدة للذهاب، يا أمي؟
87
00:11:14,096 --> 00:11:15,556
قادمة!
88
00:11:17,057 --> 00:11:19,476
- عمل الأم لا ينتهي أبداً
- أجل
89
00:11:19,601 --> 00:11:22,020
يكبرون لكنهم لا يستقلون عنك أبداً
90
00:11:26,650 --> 00:11:30,070
أتمنى لو امتلكت نصف هذه البراعة
أثناء العمل في مسرح الجريمة
91
00:11:30,195 --> 00:11:34,575
أحاول التواصل مع المواطنين، يا سيدي
أنا أؤدي عملي فحسب
92
00:11:38,996 --> 00:11:41,665
- وداعاً، أحبك
- وداعاً، أحبك أيضاً
93
00:11:43,750 --> 00:11:47,671
حسناً، هل أنتما مستعدتان؟
سأغلق الباب
94
00:11:49,548 --> 00:11:51,258
- أحبك
- أحبك
95
00:11:51,675 --> 00:11:53,051
أحبكما أيضاً
96
00:12:06,982 --> 00:12:11,904
(بيكيت)، حان وقت التعامل مع الجثة
على كومة الحطب
97
00:12:12,905 --> 00:12:15,782
ألم يكن (أوت كيلي)
الرجل الذي أخذ سلاحك منك؟
98
00:12:16,074 --> 00:12:18,243
أجل، إنه هو
99
00:12:18,869 --> 00:12:22,039
حسناً، إشهار سلاح في وجه
موظف حكومي جريمة خطيرة
100
00:12:23,624 --> 00:12:28,837
لماذا إذاً لم أعلم بالأمر حتى قرأت عنه
في صفحة الإشاعات في (سادلسترينغ راونداب)؟
101
00:12:29,796 --> 00:12:33,926
حللت المشكلة مع (أوت) فيما بيننا
102
00:12:35,344 --> 00:12:38,138
وجدنا أنّه سيضع كلينا في موقف صعب
103
00:12:38,889 --> 00:12:45,062
هذا صحيح، خصوصاً حين ينتهي المطاف
بأحدكما جثة في فناء الرجل الآخر
104
00:12:45,729 --> 00:12:49,066
أخبرني يا (بيكيت)، لا يصادف أنّ لديك
قوس مركب هنا، صحيح؟
105
00:12:56,823 --> 00:12:58,241
لا
106
00:12:58,367 --> 00:13:01,578
لن تمانع إذاً إن ألقى (مكلانهن)
نظرة في الجوار، أليس كذلك؟
107
00:13:04,039 --> 00:13:07,292
هل تظن أنني قد أقتل رجلاً
في فناء منزلي الخلفي؟
108
00:13:07,417 --> 00:13:10,420
سبق ورأيت من هم أذكى
يقدمون على أفعال أشد حماقة
109
00:13:11,254 --> 00:13:13,256
- أنا أتحرى بدقة فحسب
- حسناً
110
00:13:14,508 --> 00:13:18,178
- أتعلم أمراً؟ أمانع في الواقع
- ماذا تخشى أن نجد، يا (بيكي)؟
111
00:13:18,303 --> 00:13:23,350
لن تجدا شيئاً
تعرضت حرمة منزلي للانتهاك
112
00:13:24,017 --> 00:13:26,186
اليوم، يريد أي كان دخول المنزل
113
00:13:26,311 --> 00:13:30,774
فلتحضرا أمر محكمة
وإلا سيكون عليكما قتلي أولاً
114
00:13:35,028 --> 00:13:36,405
حسناً
115
00:13:38,365 --> 00:13:42,995
كن نافعاً على الأقل وساعدنا
في وضع ذاك القروي الميت في كيس جثث
116
00:13:46,206 --> 00:13:47,708
"هل أنتما مستعدان؟ هيا بنا"
117
00:13:54,047 --> 00:13:55,966
حسناً
118
00:14:01,179 --> 00:14:03,598
"هل تريد ترك أطفالي من دون أب؟"
119
00:14:36,048 --> 00:14:39,259
(مكلانهن)، لا تنسَ هذا
120
00:14:41,261 --> 00:14:43,013
لا قدّر ذلك، صحيح؟
121
00:14:44,890 --> 00:14:47,225
- مهلاً، سؤال سريع
- ماذا؟
122
00:14:47,684 --> 00:14:54,983
يجب أن آخذ حصان (أوت) بكل الأحوال
يمكنني إخبار أرملته إن شئت
123
00:14:56,651 --> 00:14:58,111
حقاً؟
124
00:15:01,907 --> 00:15:09,664
حسناً، توخ الحذر فحسب
إنها سريعة الانفعال
125
00:15:12,167 --> 00:15:13,543
حسناً
126
00:16:32,581 --> 00:16:37,210
لو أخبرتني قبل يومين أنه سينتهي بي المطاف
في مكان لا يحتوي أروقة
127
00:16:38,503 --> 00:16:40,922
أعلميني حين تكونين
مستعدة للمساعدة، يا أمي
128
00:16:45,343 --> 00:16:47,470
- أنا مستعدة
- عظيم
129
00:16:49,139 --> 00:16:53,143
سأذهب لشراء قهوتي الصباحية أخيراً
وأنت سجلي إقامتنا
130
00:16:54,561 --> 00:16:55,937
سأعود سريعاً
131
00:16:59,107 --> 00:17:01,902
- من مستعدة لقضاء وقت خاص بالفتيات؟
- مرحى!
132
00:17:33,016 --> 00:17:36,519
مرحباً، هل والدتك في المنزل؟
133
00:17:38,480 --> 00:17:40,065
ومن تكون بحق السماء؟
134
00:17:41,441 --> 00:17:47,155
- أدعى...
- كان سؤالاً بلاغياً، لا أبالي بمن تكون
135
00:17:47,822 --> 00:17:51,576
لمَ لا تخطو إلى الأمام كي أستطيع
إطلاق النار عليك بصورة قانونية؟
136
00:17:53,328 --> 00:17:55,914
- سيدتي...
- لست سيدتك
137
00:17:56,623 --> 00:17:58,083
يتعلق الأمر بـ(أوت)
138
00:18:01,253 --> 00:18:02,629
هو ليس هنا
139
00:18:10,679 --> 00:18:12,097
أعرف ذلك
140
00:18:20,730 --> 00:18:22,482
ماذا؟ هل هو ميت أو ما شابه؟
141
00:18:27,570 --> 00:18:29,197
هلاّ وضعت السلاح أرضاً؟
142
00:18:35,912 --> 00:18:37,330
رباه!
143
00:18:41,543 --> 00:18:43,003
- حسناً
- لا
144
00:18:46,047 --> 00:18:47,465
هوني على نفسك
145
00:18:48,883 --> 00:18:52,220
(أوت) أيها الأحمق
146
00:18:54,723 --> 00:18:57,559
ماذا يفترض بي
أن أفعل مع كل هؤلاء الأطفال الآن؟
147
00:19:01,563 --> 00:19:05,275
- هل تعرف الفاعل؟
- ليس بعد
148
00:19:08,194 --> 00:19:12,157
هل يخطر في ذهنك شخص
قد يريد قتله؟
149
00:19:15,118 --> 00:19:19,039
دعني أخبرك
لم يحب الكثيرون (أوت)
150
00:19:20,707 --> 00:19:24,294
كان يقدم على الكثير
من الأفعال الجنونية
151
00:19:29,591 --> 00:19:36,556
كان هناك رجل ربما
هو من محبي العيش في الطبيعة
152
00:19:37,265 --> 00:19:39,351
يقطن في الغابة مع حفنة من الصقور
153
00:19:40,810 --> 00:19:43,980
أطلق (أوت) النار على أحدها
أعتقد أنّ الرجل لم يعجبه ذلك
154
00:19:46,232 --> 00:19:49,069
لم تبد المشكلة سيئة
لدرجة القتل، لكن...
155
00:19:55,450 --> 00:20:01,539
- ألم يستعمل (أوت) القوس للصيد؟
- لا، كان (أوت) رجلاً
156
00:20:01,998 --> 00:20:04,667
اصطاد الأيائل بسلاح كشخص طبيعي
157
00:20:09,089 --> 00:20:12,092
مهلاً، هل أنت حارس بيئي؟
158
00:20:14,260 --> 00:20:19,474
- لماذا تحقق في جريمة قتل؟
- لست أفعل عملياً
159
00:20:20,392 --> 00:20:26,064
- أحقق في انتهاك متعلق بالصيد
- انتهاك متعلق بالصيد؟
160
00:20:27,023 --> 00:20:29,401
هل تقصد جريمة قتل زوجي؟
161
00:20:30,527 --> 00:20:35,532
لا، أقصد السلاح
كان قوساً غير قانوني
162
00:20:37,409 --> 00:20:39,327
هل قُتل (أوت) بواسطة سهم؟
163
00:20:42,705 --> 00:20:45,583
هذا أغبى شيء سمعته بحياتي
164
00:20:49,295 --> 00:20:55,009
مهلاً، لست الحارس البيئي الجديد
الذي جرّد (أوت) من رخصته، صحيح؟
165
00:20:58,388 --> 00:21:04,602
لا بدّ وأنك تمازحني
اخرج من منزلي أيها الحارس، ارحل!
166
00:21:04,727 --> 00:21:08,690
أجل، هل يمكنني طرح
سؤال أخير قبل المغادرة؟
167
00:21:10,275 --> 00:21:13,319
إلى أين كان (أوت) ذاهباً
حين رأيته لآخر مرة؟
168
00:21:14,946 --> 00:21:16,865
كان ذاهباً لرؤيتك
169
00:21:20,243 --> 00:21:25,331
- ماذا تقصدين؟
- أخبرني بأنه ذاهب لاستعادة رخصة الصيد
170
00:21:28,960 --> 00:21:30,378
حسناً
171
00:21:37,802 --> 00:21:39,179
اهدأ!
172
00:21:43,057 --> 00:21:44,601
اهدأ!
173
00:21:45,602 --> 00:21:48,855
دعني أفعلها، يخاف من الغرباء
174
00:21:51,983 --> 00:21:57,197
(إيلواي)، أريد منك مغادرة هذه المقطورة
والعودة إلى المنزل
175
00:22:20,345 --> 00:22:21,763
الحمد للرب
176
00:22:23,014 --> 00:22:25,850
دعك من ذلك، كان (أوت كيلي) وغداً
177
00:22:27,060 --> 00:22:29,604
- أين عثروا عليه؟
- هذا أفضل جزء
178
00:22:30,063 --> 00:22:34,484
عُثر عليه في فناء منزل
الحارس البيئي الجديد
179
00:22:34,651 --> 00:22:37,403
- أراهنك بعشرة دولارات أنه الفاعل
- هذا واضح
180
00:22:37,529 --> 00:22:43,368
لا أعلم، سمعت أنّ (فيرن دانغن) أمسك
بـ(أوت) ذات مرة يبيع القرون لليابانيين
181
00:22:43,493 --> 00:22:47,539
- لصناعة الأدوية
- وما شأن ذلك بأي شيء؟
182
00:22:47,705 --> 00:22:52,752
الحارس البيئي الذي يحرر مخالفة بحق الحاكم
ليس شخصاً قد يغض النظر مثل (فيرن)
183
00:22:53,461 --> 00:22:58,925
وقد يرتكب شخص مثل (أوت) شيئاً غبياً
يرغم الحارس على التصرف، هذا رأيي
184
00:22:59,425 --> 00:23:05,515
يفوتكم أمر واحد، يملك الحارس البيئي الجديد
حجة غياب لا جدال فيها
185
00:23:05,640 --> 00:23:10,395
- حقاً؟
- أجل، كان مستلقياً في السرير برفقتي
186
00:23:17,026 --> 00:23:18,486
أحببتها!
187
00:23:33,251 --> 00:23:35,670
ما الأمر، يا فتاة؟
188
00:23:57,275 --> 00:23:58,693
هل يوجد أحد هنا!؟
189
00:24:26,220 --> 00:24:30,391
- مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك
- "هل كل شيء بخير؟"
190
00:24:30,683 --> 00:24:33,686
أجل، كل شيء على ما يرام
كيف الحال عندك؟
191
00:24:33,978 --> 00:24:37,106
- لست متأكداً
- "ماذا تقصد؟"
192
00:24:39,067 --> 00:24:43,905
- ابقي متيقظة فحسب، حسناً؟
- أجل، سأفعل
193
00:24:44,656 --> 00:24:49,535
سمعت شيئاً لم يعجبني بشأن (فيرن)
194
00:24:53,498 --> 00:25:00,755
"قطعت مسافة طويلة
من (براكنريدج) إلى (دالاس)"
195
00:25:01,673 --> 00:25:07,095
"حيث كانت فطائر البطاطا المنزلية
هي كل ما نعرفه"
196
00:25:07,220 --> 00:25:12,308
- هل عائلتك بخير؟
- اضطربوا قليلاً لكنهم بخير
197
00:25:13,226 --> 00:25:14,686
أتفهم ذلك
198
00:25:16,729 --> 00:25:19,482
(فيرن)، ما مدى معرفتك بـ(أوت كيلي)؟
199
00:25:21,025 --> 00:25:25,363
أنا؟ هل تريد مشروباً؟
200
00:25:25,780 --> 00:25:28,241
لا، لا يزال الوقت مبكراً بالنسبة إليّ
201
00:25:30,952 --> 00:25:36,207
- كان هناك اتفاق بيني وبين (أوت)
- اتفاق من أي نوع؟
202
00:25:37,542 --> 00:25:41,713
أمسكت به يمارس الصيد غير القانوني ذات مرة
لكنني خططت على المدى البعيد على عكسك
203
00:25:41,838 --> 00:25:48,678
لكي يبلغني بأمور أحتاج معرفتها
كان بمثابة مخبر لي حتى
204
00:25:51,931 --> 00:25:55,893
- عندما تحدثت إليّ بشأن إعادة رخصته...
- أجل، طلب مني ذلك
205
00:26:00,940 --> 00:26:04,527
هل تعرف شيئاً حول تورطه
مع جماعة صيد غير قانوني من نوع ما؟
206
00:26:04,861 --> 00:26:06,738
- جماعة صيد غير قانوني؟
- أجل
207
00:26:07,947 --> 00:26:11,492
تجعل الأمر يبدو وكأنّ هناك
عقول مدبرة إجرامية وراء ذلك
208
00:26:14,245 --> 00:26:17,373
(جو)، الأرض تحت أقدامنا
209
00:26:18,374 --> 00:26:22,462
هي واحدة من أكبر
الموارد على وجه الكوكب
210
00:26:23,129 --> 00:26:25,757
الجميع هنا ليسرق منها
211
00:26:26,966 --> 00:26:31,721
يشتمل هذا على الغاز الطبيعي
والمعادن والماء والقرون
212
00:26:32,096 --> 00:26:36,267
إنها كخزنة مصرف ضخمة
والقليل من المال متناثر حولها
213
00:26:36,893 --> 00:26:39,353
سيكون هناك دوماً أحمق مثل (أوت كيلي)
214
00:26:39,479 --> 00:26:43,775
يندفع محاولاً جمع كل ذلك المال
بكلتا يديه مهما فعلت
215
00:26:44,984 --> 00:26:48,362
يمكنك تقبل هذه الحقيقة الآن
أو لاحقاً بعد أن تدمرك
216
00:26:48,488 --> 00:26:53,201
لأنها ستدمرك
إلا إن تعلمت التساهل قليلاً
217
00:26:55,203 --> 00:26:58,706
- أنا أتصف بالعناد الشديد
- وبمَ ينفعك هذا؟
218
00:26:59,290 --> 00:27:03,586
يراك كل من في البلدة وضيعاً
والآن، عُثر على جثة في فناء منزلك
219
00:27:08,508 --> 00:27:12,053
ما رأي (بارنم) بكل هذا؟
هل تملك فكرة؟
220
00:27:14,472 --> 00:27:18,100
أحس بأنه ليس على عجلة من أمره
لحل هذه القضية
221
00:27:19,227 --> 00:27:21,145
لست متفاجئاً
222
00:27:22,355 --> 00:27:27,527
مشكلة (بارنم) أنه لم ينافسه أحد
على منصب المأمور منذ ثلاثين عاماً
223
00:27:27,652 --> 00:27:31,614
ما جعله كسولاً
لكن سيتغير هذا كله
224
00:27:31,739 --> 00:27:36,244
- هل سيترشح شخص ضده؟
- صديقك القديم (وايسي هيدلمان)
225
00:27:36,452 --> 00:27:40,498
(وايسي)؟
ظننت بأنه أحب العمل كحارس بيئي
226
00:27:40,623 --> 00:27:47,672
أنت تعرف (وايسي)، يحب الإثارة
أتوق لرؤية تعابير وجه (بارنم) حين يخسر
227
00:27:49,215 --> 00:27:53,094
ولا أتوقع من (بارنم) حل قضية
جريمة قتل (أوت كيلي)
228
00:27:56,931 --> 00:28:01,936
- أنا أحقق في بعض الأدلة
- حقاً؟ مثل ماذا؟
229
00:28:05,064 --> 00:28:07,024
سأعثر على جماعة الصيد غير القانوني تلك
230
00:28:11,654 --> 00:28:13,823
- طاب يومك
- طاب يومك
231
00:28:30,047 --> 00:28:31,632
ما سبب حضورك، أيها الحارس؟
232
00:28:34,468 --> 00:28:36,053
أنت بارع في عملك
233
00:28:37,889 --> 00:28:41,350
هذا صحيح، الأفضل
234
00:28:42,268 --> 00:28:45,396
هل تتلقى جوائز كثيرة
من صيادي الأقواس؟
235
00:28:46,105 --> 00:28:47,982
البعض، ليس كثيراً
236
00:28:48,608 --> 00:28:53,070
هل سبق ورأيت سهماً برأس عريض كهذا؟
237
00:28:53,946 --> 00:28:59,827
ربما، فهمت
هناك غطاء عليه
238
00:29:00,411 --> 00:29:03,664
وأنا لست على اطلاع شامل بالقوانين
لكنني أفترض أنّ هذا غير قانوني
239
00:29:04,665 --> 00:29:07,877
لا أعتقد أنّ توريط زبائني في مشكلة
سيكون مفيداً لأعمالي
240
00:29:09,295 --> 00:29:15,176
لا أظن أنه سيكون أفضل إذا لاحظت
وجود فرو على قرون الأيل الذي علقته
241
00:29:16,218 --> 00:29:20,431
- إنه حامل قديم
- مع لاصق حديث؟
242
00:29:22,516 --> 00:29:28,773
طلب مني زبون إعادة تعليق جائزة قديمة
كل ما أفعله هنا قانوني
243
00:29:29,565 --> 00:29:33,194
لذا، لمَ لا تذهب للبحث عن المتاعب
في مكان آخر؟
244
00:29:47,875 --> 00:29:51,003
- هل تتذكر الشخص الذي علق هذا؟
- لست واثقاً
245
00:29:54,256 --> 00:29:55,716
شكراً على مساعدتك
246
00:30:01,847 --> 00:30:03,265
مرحباً، يا (بيكيت)
247
00:30:04,976 --> 00:30:06,352
أهلاً، أيها المأمور
248
00:30:08,187 --> 00:30:11,357
هل سبق وزرت المقهى الجديد في الجوار؟
249
00:30:14,735 --> 00:30:18,155
- بضع مرات
- إنه مكان جيد
250
00:30:19,198 --> 00:30:22,743
لكن المالكون الجدد حمقى بعض الشيء
انتقلوا إلى هنا من (كاليفورنيا)
251
00:30:23,411 --> 00:30:30,084
يحضرون أصناف مختلفة من القهوة
يُطلق على هذه "قهوة (جابا جافا) الإثيوبية"
252
00:30:31,085 --> 00:30:33,087
طوال حياتي
ظننت أنّ هناك صنفاً واحداً من القهوة
253
00:30:33,212 --> 00:30:36,132
تأتي في علبة حمراء كبيرة
بطبعة رجل مكسيكي عليها
254
00:30:36,674 --> 00:30:38,175
وعلى حين غرة
أصبح هناك مئة صنف من القهوة
255
00:30:38,300 --> 00:30:42,430
وأنا أجرب نوعاً جديداً كل يوم
لتعويض ما فاتني كل هذه السنوات
256
00:30:45,766 --> 00:30:47,143
تذوقها
257
00:30:47,351 --> 00:30:49,395
لا، تذوقها حقاً
258
00:30:57,653 --> 00:31:00,698
- إنها لذيذة، صحيح؟
- بالطبع
259
00:31:02,116 --> 00:31:07,663
أخبرني (مكلانهن) بأنه أقنعك
بإخبار زوجة (أوت كيلي) بما حدث
260
00:31:07,788 --> 00:31:10,332
- هذا ليس تماماً...
- هذا ما قاله
261
00:31:10,750 --> 00:31:14,420
لكنني لا أعتقد
أنه طلب منك استجواب (جيني كيلي)
262
00:31:14,587 --> 00:31:16,714
يبدو لي أنك فعلت ذلك من تلقاء نفسك
263
00:31:16,839 --> 00:31:19,258
الآن، أعلم أنك حديث العهد في البلدة
ولا تعرف كيف تسير الأمور
264
00:31:19,383 --> 00:31:25,389
لذلك سأثق بك حالياً
لكن هذا تحقيق في جريمة قتل، يا (بيكيت)
265
00:31:25,598 --> 00:31:28,893
مما يعني أنه من اختصاصي
لذلك لا تقف في طريقي
266
00:31:29,477 --> 00:31:33,230
مع كامل احترامي، أيها المأمور
ينتهك سلاح الجريمة قوانين الصيد
267
00:31:33,355 --> 00:31:35,649
لذلك عملياً، التحقيق من اختصاصي أيضاً
268
00:31:37,943 --> 00:31:43,574
يجب أن أحذرك، عليك ألا تغضبني
269
00:31:46,452 --> 00:31:51,582
لا، احتفظ بها
لا يعجبني مذاق التوت البسيط الذي تخلفه
270
00:32:29,870 --> 00:32:31,497
سأسابقك إلى الحلقة الدوارة
271
00:32:34,583 --> 00:32:36,210
- لقد فزت
- لم يكن سباقاً
272
00:32:36,335 --> 00:32:38,963
- لكنني قلت إنني سأسابقك
- لكنني لم أوافق
273
00:32:41,090 --> 00:32:43,134
- هل تريدين أن أخبرك سراً؟
- حسناً
274
00:32:43,259 --> 00:32:46,762
- أعتقد أنني أستطيع ممارسة السحر
- حقاً؟
275
00:32:47,096 --> 00:32:50,641
كنت أتمنى الحصول على حيوان أليف جديد
واليوم، ظهر واحد بصورة عجيبة
276
00:32:51,100 --> 00:32:52,601
من أي نوع من الحيوانات الأليفة؟
277
00:32:54,145 --> 00:32:57,231
- سأسابقك إلى أرجوحة التوازن
- إنه ليس بسباق
278
00:32:58,315 --> 00:33:00,192
أشعر أنني أدين لك باعتذار
279
00:33:01,569 --> 00:33:05,531
أخشى أنني لم أكن والدة صالحة
لك أو لأختك أو لأخيك
280
00:33:07,616 --> 00:33:11,412
أبليت حسناً، يا أمي
كبرنا جميعاً بصورة جيدة
281
00:33:12,955 --> 00:33:14,373
نوعاً ما
282
00:33:15,541 --> 00:33:16,959
نوعاً ما؟
283
00:33:17,960 --> 00:33:22,131
أعني، فلنكن واقعيتين
لم يبلغ شقيقك كامل إمكاناته
284
00:33:22,590 --> 00:33:25,301
ولا تزال شقيقتك طفلة عملياً
285
00:33:25,634 --> 00:33:31,098
- لكنني علقت آمالاً كبيرة عليك
- تعجبني حياتي يا أمي، هي تناسبني
286
00:33:32,725 --> 00:33:34,101
هل هي كذلك؟
287
00:33:34,351 --> 00:33:37,438
حسناً، لمجرد أنّ حياتك في فوضى
لا يعني أنّ علينا جميعاً الشعور بالتعاسة
288
00:33:37,563 --> 00:33:42,818
(ماريبيث)، تحملين شهادة في القانون
وكنت صاحبة المركز الأول في قسمك
289
00:33:43,152 --> 00:33:47,072
تستحقين أكثر من أن تكوني
زوجة حارس متنزه
290
00:33:47,198 --> 00:33:50,201
- هو ليس حارس متنزه
- أياً يكن
291
00:33:50,326 --> 00:33:52,661
عملت في مكتب محاماة
هل تتذكرين يا أمي؟
292
00:33:53,037 --> 00:33:56,248
لا، لا تتذكرين، أعتقد أنّ ذلك حدث
في العام الذي فقدنا فيه التواصل معك
293
00:33:57,958 --> 00:34:02,755
عملت ثمانين ساعة في الأسبوع
في مكتب صغير يطل على موقف سيارات
294
00:34:03,464 --> 00:34:06,717
حين كنت أرى (جو) والفتاتين
كنت شديدة التعب والقلق
295
00:34:06,842 --> 00:34:12,932
ولم أستطع تقديم أي شيء لهم
لم أحب نفسي في تلك الحياة
296
00:34:15,851 --> 00:34:23,108
البارحة، التقطت أوراق شاي من حديقتي
واحتسيته بينما شاهدت أيلاً يلعب في الفناء
297
00:34:25,611 --> 00:34:29,907
هنا حيث أنتمي
بغض النظر عما أردتني أن أكون عليه
298
00:34:30,032 --> 00:34:34,078
اعتمدت طوال حياتي على الرجال
وانظري ما آل إليه حالي
299
00:34:35,329 --> 00:34:38,749
لكنني ربيتك لتعتمدي على نفسك
وليس على رجل ما
300
00:34:38,999 --> 00:34:41,669
لكن ماذا فعلت أنت؟ أصبحت ربة منزل
301
00:34:46,298 --> 00:34:48,676
(جو) لا يشبه والدي
302
00:34:50,594 --> 00:34:54,932
عزيزتي، جميعهم يشبهون والدك
إلا أنّ البعض يجيد إخفاء ذلك أكثر
303
00:35:57,536 --> 00:36:00,581
"حسناً يا فتى
حان وقت عودتك إلى المنزل"
304
00:36:09,798 --> 00:36:12,676
"أنت فتى عنيد بحق
ألست كذلك يا (جوي)؟"
305
00:37:37,553 --> 00:37:39,263
فلتلق الفأس أرضاً من فضلك
306
00:37:54,153 --> 00:37:55,571
تمهل
307
00:38:02,453 --> 00:38:03,912
هل أنت بمفردك؟
308
00:38:08,917 --> 00:38:11,378
أقترح عليك ألا توجه سلاحك نحوي
309
00:38:18,093 --> 00:38:19,511
حسناً
310
00:38:26,059 --> 00:38:28,187
هل أحضرت بندقية صيد معك إلى هنا؟
311
00:38:33,025 --> 00:38:35,152
هل أنت من تصنع رؤوس السهام هذه؟
312
00:38:35,611 --> 00:38:37,237
- لا تقترب، ابقَ في مكانك
- لا أرتدي نظاراتي
313
00:38:37,362 --> 00:38:40,365
- ابقَ في مكانك وألقِ الفأس أرضاً
- كلا، هذه ملكيتي، ألقِ سلاحك أرضاً
314
00:38:40,491 --> 00:38:42,576
- هذه ليست ملكيتك بل أرض عامة
- أنا من العامة
315
00:38:42,701 --> 00:38:46,371
إذا اقتربت خطوة أخرى
سأعتبر ذلك عملاً عدوانياً
316
00:38:51,335 --> 00:38:53,295
رؤوس السهام التي أصنعها قانونية
317
00:38:53,795 --> 00:38:55,923
ليس إن كنت تزودها بأغطية سامة
318
00:38:57,716 --> 00:39:00,469
هل أبدو لك كشخص مغفل
يستخدم أغطية سامة؟
319
00:39:01,595 --> 00:39:04,932
لم أقرر أي نوع من المغفلين تكون بعد
320
00:39:07,351 --> 00:39:13,357
دعني أخبرك إذاً، أنا المغفل الذي إن رأى
مغفلاً آخر يستخدم أغطية سامة
321
00:39:13,982 --> 00:39:18,362
- سأطلق عليه رصاصتين بواسطة هذا
- ألقه! ألقِ السلاح!
322
00:39:18,695 --> 00:39:23,158
- أقول هذا فحسب يا صاح، سأفعل
- لا توجه ذاك السلاح صوبي
323
00:39:38,090 --> 00:39:41,802
"(نيت رومانوسكي)، نحن من مكتب المأمور"
324
00:39:47,724 --> 00:39:50,018
"ابق في مكانك، لا تتحرك"
325
00:39:50,852 --> 00:39:53,105
(نيت رومانوسكي)، ارفع يديك عالياً
326
00:39:53,438 --> 00:39:56,358
- حسناً، سأنبطح أرضاً، لن أقاوم
- انبطح أرضاً!
327
00:39:56,483 --> 00:39:57,943
(بيكيت)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
328
00:39:58,068 --> 00:40:03,323
كنت أتتبع أدلة حول رؤوس السهام
ماذا عنك؟
329
00:40:03,448 --> 00:40:08,120
تلقينا بلاغاً، دخل (أوت) في شجار مع أحد
مناصري العيش في الطبيعة بسبب صقر
330
00:40:08,620 --> 00:40:10,330
وهذا يدلنا على شخص وحيد
331
00:40:10,872 --> 00:40:13,834
أيها المأمور، وجدت قوساً مركباً
332
00:40:14,876 --> 00:40:16,503
يعجبني ذلك حين يسهلون الأمر علينا
333
00:40:16,628 --> 00:40:21,425
أشعر بالإهانة أنهم أرسلوا
الريفيين المحليين لإلقاء القبض عليّ
334
00:40:21,758 --> 00:40:23,760
مهلاً، توقف!
335
00:40:25,804 --> 00:40:27,222
توقف!
336
00:40:29,474 --> 00:40:30,892
توقف!
337
00:40:31,393 --> 00:40:33,520
هذا ليس عملاً
يخص حارساً بيئياً، يا (بيكيت)
338
00:40:33,895 --> 00:40:37,733
إذا تصرفت مثل الحيوانات
ربما يصبح عملاً يخص الحارس البيئي
339
00:40:40,027 --> 00:40:44,114
(نيت رومانوسكي)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة قتل (أوت كيلي)
340
00:40:44,281 --> 00:40:45,991
- مهلاً، ماذا؟
- تملك الحق في التزام الصمت
341
00:40:46,116 --> 00:40:48,910
يمكن لأي شيء تقوله
أن يُستخدم ضدك في المحكمة
342
00:40:49,202 --> 00:40:51,204
تملك الحق في تعيين محامٍ
وإذا كنت لا تستطيع دفع نفقاته
343
00:40:51,330 --> 00:40:52,789
سيتم تعيين محامٍ لك
344
00:41:26,907 --> 00:41:30,077
"لديّ طفلة وسننجب طفلاً آخر قريباً"
345
00:41:31,745 --> 00:41:36,083
"إذا لم أستطع إطعام الأطفال
ستُسحب مني رخصة مرشد الصيد"
346
00:41:38,460 --> 00:41:42,172
"ظننت أنّ أقل ما يمكنني فعله هو الحرص
على ألا يقتلها أحد حين تكون مع صغارها"
347
00:41:42,297 --> 00:41:44,925
يجب أن تكون على علم
أنها لا تستطيع البقاء خارجاً بمفردها
348
00:41:48,845 --> 00:41:53,141
"ما رأيك؟ هل ستكترث الشرطة
بما يحدث لشخص مثلك؟"
349
00:41:53,266 --> 00:41:56,436
"كلا، لن يهتموا"
350
00:42:38,270 --> 00:42:41,356
"(جوني)، (دانييل)، (رايدر)، (فيكتور)"
351
00:42:53,785 --> 00:42:55,328
"مرحباً، يا (فيكتور)"
352
00:42:56,246 --> 00:42:58,331
"خشيت أنك لن تعود"
353
00:43:00,167 --> 00:43:01,585
"كنت بخير"
354
00:43:04,337 --> 00:43:05,922
"هلا وعدتني بأمر؟"
355
00:43:07,340 --> 00:43:11,511
"إذا هربت يوماً فعلاً
عليك اصطحابي أيضاً، حسناً؟"
356
00:43:12,304 --> 00:43:16,308
- "لا يمكنك تركي هنا بمفردي"
- "أعدك"
357
00:43:29,529 --> 00:43:31,990
كنت لا تزال طفلاً
عندما قطعت ذلك الوعد، يا (جوي)
358
00:43:36,286 --> 00:43:37,996
أجل، لكنني أخلفته مع ذلك
359
00:43:43,126 --> 00:43:44,586
كانت حمايتك واجبي
360
00:43:45,337 --> 00:43:49,007
كلا، لم تكن واجبك
لكنك حاولت بكل الأحوال
361
00:43:51,092 --> 00:43:53,678
لهربت أيضاً لو كنت مكانك
362
00:44:11,613 --> 00:44:14,825
"نزل (موتور)"
363
00:44:22,415 --> 00:44:25,085
- أمي
- أجل؟
364
00:44:25,210 --> 00:44:28,004
هل تعتقدين أنّ الرجال الأشرار
سيعودون من أجلنا؟
365
00:44:30,048 --> 00:44:32,884
- كلا، يا عزيزتي
- وماذا إن عادوا؟
366
00:44:35,637 --> 00:44:39,266
حينها سيوقفهم والدك، وأنا أيضاً
367
00:44:39,558 --> 00:44:41,810
لكن ماذا إن لم يعرف والدي
ما عليه فعله؟
368
00:44:47,858 --> 00:44:53,238
يميل الناس إلى الاستهانة بوالدك
لكننا لا نفعل
369
00:44:53,697 --> 00:44:56,741
كلا، لا نفعل
تصبحين على خير يا أمي
370
00:44:56,867 --> 00:44:58,326
تصبحين على خير، يا عزيزتي
371
00:45:14,092 --> 00:45:16,803
"مرحباً، أنت تتصل بـ(ماريبيث)
اترك رسالة، من فضلك"
372
00:45:18,138 --> 00:45:22,100
مرحباً، اتصلت لأتمنى لك ليلة سعيدة
373
00:45:23,810 --> 00:45:27,856
لذا، ليلة سعيدة
374
00:45:42,704 --> 00:45:45,582
- مرحباً
- "هل أنت (بيكيت)؟"
375
00:45:50,545 --> 00:45:55,050
أجل، من أنت؟
376
00:45:55,592 --> 00:45:59,721
"إنه أنا، (رومانوسكي)"
377
00:46:00,555 --> 00:46:03,433
"تمكنت أخيراً من إجراء مكالمة
وقررت الاتصال بك، يا صديقي"
378
00:46:04,434 --> 00:46:06,102
لمَ لا تتصل بمحاميك؟
379
00:46:06,603 --> 00:46:11,441
"فكرت بالأمر وقررت الاتصال بك
هل يمكننا أن نتقابل؟"
380
00:46:13,985 --> 00:46:18,406
- هذا سخيف
- "أجل، بالتأكيد"
381
00:46:20,075 --> 00:46:21,826
"هل حصلت على النسر الذي أرسلته؟"
382
00:46:24,579 --> 00:46:27,290
هل أنت من فعل ذلك؟
لماذا؟
383
00:46:28,458 --> 00:46:31,795
- "أحتاج رؤيتك، سأخلي جدول مواعيدي"
- سوف...
384
00:46:39,886 --> 00:46:41,304
انظر
385
00:46:45,976 --> 00:46:47,435
وصل زائرك
386
00:47:04,786 --> 00:47:06,413
هل تعتقد أنّ هذا سيفلح؟
387
00:47:10,333 --> 00:47:14,462
إنها متقلقلة قليلاً، لكنها ستثبت
طالما لا أستخدمها
388
00:47:15,005 --> 00:47:20,427
- هل تقصد من أجل الأكل؟
- أجل، كنت أنوي فقدان بعض الوزن
389
00:47:22,637 --> 00:47:24,180
ما قصة النسر الميت؟
390
00:47:26,182 --> 00:47:31,146
هذا غريب، صحيح؟
سقط من السماء فجأة
391
00:47:31,896 --> 00:47:35,817
هنالك المزيد أيضاً
خمنت أنك تستطيع معرفة ما حل بها
392
00:47:37,736 --> 00:47:39,195
سأنظر في الأمر
393
00:47:42,949 --> 00:47:45,869
لا أظن أنك استدعيتني
إلى هنا لأنصت إلى اعترافك
394
00:47:47,454 --> 00:47:49,122
لم أقتل (أوت كيلي)
395
00:47:50,957 --> 00:47:54,252
هذا لا يعني أنني لم أكن لأفعل
لو سنحت لي الفرصة
396
00:47:55,503 --> 00:48:00,884
الربيع الفائت، قتل أحد صقوري
نال ما يستحقه برأيي
397
00:48:01,551 --> 00:48:07,515
- لكن لا، أنا بريء من هذه التهمة
- لماذا لا تخبر محاميك بهذا؟
398
00:48:09,517 --> 00:48:12,687
محامي الدفاع العام الذي عينوه لي
هو شاب في الـ٢٦ يدعى (جيسون)
399
00:48:13,354 --> 00:48:17,067
ربما عليك الاتصال
بمحامي دفاع جنائي خاص إذاً
400
00:48:17,192 --> 00:48:20,695
- لكنني لم أفعل، اتصلت بك
- أجل
401
00:48:23,698 --> 00:48:25,075
لماذا؟
402
00:48:27,035 --> 00:48:30,413
لأنك جئت حاملاً بندقية صيد لاعتقالي
403
00:48:33,708 --> 00:48:37,003
بينما حضر الآخرون ببندقية طراز
(أيه آر ١٥) وسترة مضادة للرصاص
404
00:48:37,128 --> 00:48:42,133
لكنك لم تفعل، ما السبب؟
405
00:48:45,053 --> 00:48:49,682
حسناً، أنا معتاد عليها
أمتلك تلك البندقية منذ كنت طفلاً
406
00:48:49,808 --> 00:48:51,935
ولم أكن أعي صيتك
407
00:48:53,478 --> 00:48:56,189
لا أصدقك
هل تريد معرفة رأيي؟
408
00:49:02,737 --> 00:49:05,990
أعتقد أنك تفضل أن تتم الاستهانة بك
409
00:49:28,012 --> 00:49:29,597
دعني أطرح عليك سؤالاً، يا (جو)
410
00:49:36,729 --> 00:49:38,815
هل تمت تربيتك على يد رجل خطير؟
411
00:49:42,902 --> 00:49:44,362
لأنّ هذا ما حصل لي
412
00:49:46,406 --> 00:49:51,119
واكتشفت أنه في سبيل الحفاظ
على سلامة من هم حولي
413
00:49:51,744 --> 00:49:54,414
توجب عليّ حمل ذلك الرجل المسن
على الاعتقاد بأنني مغفل
414
00:49:55,206 --> 00:50:01,963
آمن في الخارج وخطر هنا
415
00:50:05,091 --> 00:50:10,763
ربما لا يرون حقيقتك يا (جو)
لكنني أفعل، أرى ما بداخلك
416
00:50:13,725 --> 00:50:19,314
قد لا يعجبك هذا، لكنك الوحيد
القادر على تخليصي من هذه الورطة
417
00:50:19,439 --> 00:50:22,150
لا، لا يمكنك أن تحملني هذه المسؤولية
418
00:50:22,275 --> 00:50:26,237
لا أملك غيرك يا (جو)، لا أحد
419
00:50:31,451 --> 00:50:32,869
هل أستطيع أن أثق بك؟
420
00:50:34,704 --> 00:50:36,372
يعتمد هذا على ما تقصده
421
00:50:37,957 --> 00:50:43,254
لا يسنّ هذا الخصوصية بين المحامي وموكله
إذا كان هذا ما تسأله
422
00:50:43,379 --> 00:50:46,716
لذا عليك اختيار ما ستخبرني به
على هذا الأساس
423
00:50:48,009 --> 00:50:50,303
هل أستطيع ائتمانك على اكتشاف الحقيقة؟
424
00:50:53,264 --> 00:50:57,352
أجل، يمكنك ذلك
425
00:51:00,897 --> 00:51:02,732
هنالك أمر عليّ إخبارك به إذاً
426
00:51:21,167 --> 00:51:24,212
(بيكيت)، ماذا تريد في هذه الساعة؟
427
00:51:27,382 --> 00:51:29,592
قال (رومانوسكي)
إنه رأى (أوت كيلي) مع رجلين
428
00:51:29,717 --> 00:51:32,762
يتجهون صوب جدول
(كريزي وومان كريك) قبل وفاته مباشرة
429
00:51:33,680 --> 00:51:37,558
قال إنهم كانوا مسلحين بشدة
وبدا أنهم كانوا يخططون لأعمال مشبوهة
430
00:51:40,270 --> 00:51:41,688
حقاً؟
431
00:51:42,689 --> 00:51:44,565
قال إنه أخبرك بذلك أيضاً
432
00:51:46,985 --> 00:51:49,445
هل تقترح أن أمتطي حصاني
على سفح جبل طوال اليوم
433
00:51:49,570 --> 00:51:51,906
بناءً على أقوال وغد من أتباع البقائية؟
434
00:51:52,031 --> 00:51:54,534
أقول إنه إن كان هنالك احتمال
أننا قبضنا على الشخص الخاطئ
435
00:51:54,659 --> 00:51:56,160
ربما علينا التأكد
436
00:52:01,624 --> 00:52:05,211
على حد علمي، أنت حارس بيئي
ولست شرطياً، يا (بيكيت)
437
00:52:06,004 --> 00:52:09,257
أنا أحافظ على أمن هذه البلدة
وأقوم بعمل جيد في ذلك
438
00:52:10,383 --> 00:52:12,343
أما بالنسبة إلى ما يحدث
في (كريزي وومان كريك)
439
00:52:12,468 --> 00:52:16,139
تميل الطبيعة إلى حل هذه المشكلات
440
00:52:17,807 --> 00:52:20,101
حسناَ، ربما هذه قضية تخص الحارس البيئي
441
00:52:21,436 --> 00:52:24,397
صياد غير قانوني معروف
على أراض حكومية مع رجلين مسلحين
442
00:52:24,689 --> 00:52:30,403
- هل تريد تأدية عملي؟
- كلا، على أحدهم تأدية عملك
443
00:52:30,528 --> 00:52:33,364
هو الفاعل، انظر إليه بحق السماء
حتى أنه امتلك القوس
444
00:52:33,531 --> 00:52:36,200
ماذا لو لم يكن الفاعل؟
ماذا لو كان القاتل لا يزال طليقاً؟
445
00:52:37,493 --> 00:52:41,622
مات (أوت كيلي) في فناء منزلي
أود معرفة من عليّ أن أشكره على ذلك
446
00:52:42,498 --> 00:52:45,752
إن كنت لن تذهب
سأذهب إلى هناك بنفسي
447
00:52:47,295 --> 00:52:49,505
لن تتمكن من إيجاد طريقك حتى
448
00:52:50,798 --> 00:52:56,554
يمتد الجدول مسافة خمسين كيلومتراً
من الأراضي الوعرة في (تويلف سليب)
449
00:52:57,263 --> 00:53:02,435
لا وجود لطرقات
والاتصالات اللاسلكية مشوشة بأفضل الأحوال
450
00:53:03,394 --> 00:53:07,065
إن تعرضت للقتل هناك
لن يتمكن أحد من العثور على جثتك
451
00:53:07,398 --> 00:53:12,111
- أعرف رجلاً يعرف الطريق
- حقاً؟ ومن يكون؟
452
00:53:13,154 --> 00:53:14,614
(وايسي هيدلمان)
453
00:53:15,573 --> 00:53:21,996
(وايسي هيدلمان)؟ بئساً!
سيترشح ضدي في الانتخابات المقبلة
454
00:53:22,121 --> 00:53:24,874
صحيح، طاف في (تويلف سليب)
قبل وصولي إلى هناك
455
00:53:25,541 --> 00:53:28,419
يعرف مخيمات صيد الأيل هناك
أكثر من أي أحد آخر
456
00:53:30,296 --> 00:53:31,839
دعني أخبرك شيئاً، يا (بيكيت)
457
00:53:32,423 --> 00:53:36,302
لن أرسل دعماً
من أجلك أنت و(وايسي هيدلمان)
458
00:53:36,677 --> 00:53:38,096
ظننت ذلك
459
00:53:40,431 --> 00:53:42,517
ويجدر بكما حمل بعض الأسلحة الثقيلة
460
00:53:43,601 --> 00:53:47,230
لأنه إذا كان يوجد أي أحد هناك
فهم سيفوقونكما بعدد الأسلحة بالتأكيد
461
00:53:48,356 --> 00:53:50,525
أجل، ربما
462
00:53:53,903 --> 00:53:55,321
أنصت، يا (بيكيت)
463
00:54:02,453 --> 00:54:08,251
إن ساءت الأمور سأحرص شخصياً
أنه سيكون خطؤك الأخير في (سادلسترينغ)
464
00:54:12,713 --> 00:54:15,758
بئساً! أكره حين تتفاقم الأمور
465
00:54:25,268 --> 00:54:26,686
بئساً!
466
00:54:26,820 --> 00:55:52,886
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
467
00:55:53,123 --> 00:55:56,251
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
54615