All language subtitles for I miss you - French (2019)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,560
Vivez sans haine,
mais jamais sans rage.
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,840
Sauvez le monde.
3
00:00:24,860 --> 00:00:28,440
Paul Monette
4
00:00:37,020 --> 00:00:38,020
Scène :
5
00:00:38,140 --> 00:00:40,796
Un rideau s'ouvre révélant
un beau jardin avec une piscine
6
00:00:40,820 --> 00:00:44,036
dans un quartier riche de Santa Cruz
de la Sierra, en Bolivie.
7
00:00:44,060 --> 00:00:46,636
Le matin pénètre par une grande fenêtre.
8
00:00:46,660 --> 00:00:49,796
Un homme se tient devant
avec une valise et un sac à dos rouge.
9
00:00:49,820 --> 00:00:52,720
Il est élégamment habillé en costume cravate.
10
00:02:34,020 --> 00:02:38,180
Je t'ai demandé de supprimer
toutes nos photos de ton Instagram.
11
00:02:38,220 --> 00:02:42,816
Tu n'as rien à dire, supprime-les simplement.
Je pense que tu es d'accord.
12
00:02:42,840 --> 00:02:45,573
S'il te plaît... il n'y a rien à dire.
13
00:02:46,420 --> 00:02:51,136
Je t'ai envoyé un e-mail. J'ai écrit
tout ce que j'avais à dire pour se réconcilier.
14
00:02:51,160 --> 00:02:54,060
Je ne t'écrirai plus jamais.
Je te le promets.
15
00:02:56,180 --> 00:02:57,780
Je viens de le lire.
16
00:03:00,240 --> 00:03:01,920
Tu m'as fait pleurer.
17
00:03:19,260 --> 00:03:21,860
Allo ? Je pensais justement à toi...
18
00:03:22,140 --> 00:03:23,456
Tu m'entends, beau gosse ?
19
00:03:23,480 --> 00:03:24,480
Bonjour.
20
00:03:25,360 --> 00:03:27,336
J'ai cliqué dessus par erreur...
21
00:03:27,360 --> 00:03:29,336
J'étais en train de lire... allo ?
22
00:03:29,360 --> 00:03:32,816
Tu me vois ?
Clique sur la petite icône de la caméra.
23
00:03:32,840 --> 00:03:35,416
Une seconde, je mets des écouteurs.
24
00:03:35,440 --> 00:03:36,720
Ah ! Ça y est.
25
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Bonjour.
26
00:03:38,340 --> 00:03:39,540
Vous me voyez ?
27
00:03:39,600 --> 00:03:40,800
Maintenant, si.
28
00:03:41,100 --> 00:03:43,167
Je croyais que c'était un chat.
29
00:03:43,720 --> 00:03:45,436
Je suis le père de Gabriel.
30
00:03:45,460 --> 00:03:47,593
Je sais qui vous êtes, monsieur.
31
00:03:48,080 --> 00:03:50,213
- Où est Gabriel ?
- Vous êtes...
32
00:03:50,600 --> 00:03:53,296
Eh bien... je ne sais pas.
Je suis son ex petit ami.
33
00:03:53,320 --> 00:03:54,876
Nous sortions ensemble, mais...
34
00:03:54,900 --> 00:03:57,836
Écoutez, je serai bref.
Je n'avais pas l'intention d'appeler,
35
00:03:57,860 --> 00:03:59,396
et je me fiche de vous connaître.
36
00:03:59,420 --> 00:04:02,456
J'ai vu que vous avez essayé
de contacter Gabriel plusieurs fois.
37
00:04:02,480 --> 00:04:07,656
La seule chose que je veux de vous, après ce qui
s'est passé, est de garder vos distances.
38
00:04:07,680 --> 00:04:11,056
Je ne veux plus vous revoir, je ne veux pas
que vous contactiez quiconque de ma famille.
39
00:04:11,080 --> 00:04:12,696
Ne pensez même pas
à poser des questions sur Gabriel.
40
00:04:12,720 --> 00:04:15,196
Vous lui avez déjà fait assez de peine
ainsi qu'à notre famille.
41
00:04:15,220 --> 00:04:20,620
Et écoutez-moi, parce que
je ne plaisante pas, espèce de merde.
42
00:04:21,020 --> 00:04:26,436
Si jamais je vous vois auprès de quelqu'un
de ma famille, je jure que je vous tuerai.
43
00:04:26,460 --> 00:04:27,460
C'est tout ?
44
00:04:27,780 --> 00:04:29,136
Je n'ai rien d'autre à dire.
45
00:04:29,160 --> 00:04:32,296
Je ferme son compte Facebook
dès que je raccroche.
46
00:04:32,320 --> 00:04:35,956
Excusez-moi monsieur, avec tout le respect que je
vous dois, je voudrais clarifier certaines choses
47
00:04:35,980 --> 00:04:40,876
que vous ne savez apparemment pas ou que vous
ne voulez pas savoir. Votre fils est grand...
48
00:04:40,900 --> 00:04:43,156
Votre avis ne m'intéresse pas !
49
00:04:43,180 --> 00:04:47,816
Je me fiche de la manière dont vos parents
vous ont élevé. Je vous mets juste en garde.
50
00:04:47,840 --> 00:04:50,896
Je ne vous crois pas. Si vous m'avez contacté,
c'est pour une raison, alors laissez-moi finir.
51
00:04:50,920 --> 00:04:54,056
Je ne suis pas né de la dernière pluie.
Je connais les gens comme vous.
52
00:04:54,080 --> 00:04:58,136
Avec tout mon respect, monsieur.
Vous n'avez aucune idée de qui est votre fils.
53
00:04:58,160 --> 00:05:00,493
Pour qui diable vous prenez-vous ?
54
00:05:01,260 --> 00:05:03,576
Que savez-vous de moi et de ma famille ?
55
00:05:03,600 --> 00:05:06,516
Vous n'avez aucune idée de ce qui se passe ici.
56
00:05:06,540 --> 00:05:09,496
Le nom de famille, de l'entreprise,
de la banque...
57
00:05:09,520 --> 00:05:11,176
Vous n'avez rien à faire de tout ça.
58
00:05:11,200 --> 00:05:12,976
Et mettez un tee-shirt, bon sang !
59
00:05:13,000 --> 00:05:16,360
Je n'ai pas besoin de voir votre poitrine.
60
00:05:26,020 --> 00:05:31,396
Quelle honte ! Vous me feriez honte !
Nous n'avons personne comme ça dans ma famille.
61
00:05:31,460 --> 00:05:36,360
Monsieur, que voulez-vous de moi ? Des excuses ?
62
00:05:36,440 --> 00:05:41,236
Vous avez encore le temps de changer,
de faire savoir à Gabriel que vous l'aimez.
63
00:05:41,260 --> 00:05:42,940
Où est-il actuellement ?
64
00:05:43,140 --> 00:05:47,236
Mais putain, de quoi vous parlez ?
Comment pouvez-vous être aussi indécent ?
65
00:05:47,260 --> 00:05:51,956
Vous savez quoi, monsieur ? J'en ai assez.
Allez parler à votre fils et foutez-moi la paix !
66
00:05:51,980 --> 00:05:56,396
Si votre fils est aussi courageux que
vous le dites, c'est à lui de me dire tout ça.
67
00:05:56,420 --> 00:05:58,076
Je n'ai pas de comptes à rendre.
68
00:05:58,100 --> 00:05:59,540
Gabriel est mort !
69
00:06:01,460 --> 00:06:02,460
Mort !
70
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
Il est mort il y a 2 semaines.
71
00:06:32,740 --> 00:06:35,640
Salut, c'est Gabriel, laissez votre message.
72
00:06:38,180 --> 00:06:39,860
Vous ne saviez pas...
73
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
Je pensais que vous le saviez.
74
00:06:47,200 --> 00:06:50,464
Nous avons déjà récupéré
son sac à dos et sa valise.
75
00:06:51,000 --> 00:06:53,133
Nous n'avons encore rien ouvert.
76
00:06:54,620 --> 00:06:57,564
Son corps est arrivé quelques jours plus tard.
77
00:06:58,320 --> 00:07:05,260
Je suis allé le voir. Je ne voulais pas
que quelqu'un d'autre le voie comme ça.
78
00:07:09,660 --> 00:07:11,100
Qu'est-il arrivé ?
79
00:07:12,180 --> 00:07:16,724
Je ne sais pas... Je ne sais même pas
quel jour nous sommes aujourd'hui.
80
00:07:17,860 --> 00:07:23,096
Aujourd'hui, je suis allé pour la première fois
dans sa chambre afin d'y chercher des réponses.
81
00:07:23,120 --> 00:07:26,756
J'ai vu la dernière conversation
qu'il a eue avec vous sur Facebook.
82
00:07:26,780 --> 00:07:32,540
Vous lui avez lavé le cerveau,
vous lui avez rempli la tête de mensonges.
83
00:07:32,620 --> 00:07:38,600
Vous l'avez tué. Vous lui avez fait haïr
sa famille et l'avez laissé perturbé et seul.
84
00:07:38,800 --> 00:07:43,256
Il vous a demandé un million de fois
de le laisser tranquille. J'ai vu les messages.
85
00:07:43,280 --> 00:07:45,813
Mais vous avez continué à le harceler.
86
00:07:46,100 --> 00:07:48,233
Que signifie « Tu me manques » ?
87
00:07:48,440 --> 00:07:50,776
Vous lui avez écrit ça plusieurs fois.
88
00:07:50,800 --> 00:07:53,600
Qu'est-ce que vous lui avez fait, putain ?
89
00:07:54,320 --> 00:07:59,300
Si vous aviez des enfants,
vous sauriez de quoi un père est capable.
90
00:08:00,440 --> 00:08:02,280
Disparaissez pour toujours.
91
00:08:03,460 --> 00:08:06,724
Vous n'avez pas le droit
de faire partie de sa mort.
92
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
Monsieur...
93
00:08:09,620 --> 00:08:11,736
Je ferai ce que vous me demanderez.
94
00:08:11,760 --> 00:08:16,700
Mais vous devez savoir que
même si je ne fais pas partie de sa mort,
95
00:08:16,780 --> 00:08:19,680
j'étais la plus importante partie de sa vie.
96
00:08:20,760 --> 00:08:22,440
Honte à votre famille !
97
00:08:22,600 --> 00:08:26,696
Honte à vous d'avoir perdu un fils
que vous n'avez jamais connu !
98
00:08:50,240 --> 00:08:53,140
Salut, c'est Gabriel, laissez votre message.
99
00:09:11,940 --> 00:09:14,716
Salut, c'est Gabriel, laissez votre message.
100
00:09:14,740 --> 00:09:15,956
Laissez votre message.
101
00:09:15,980 --> 00:09:17,420
C'est Gabriel...
102
00:09:24,940 --> 00:09:27,840
Salut, c'est Gabriel, laissez votre message.
103
00:09:44,380 --> 00:09:48,396
Sais-tu ce qu'il s'est passé ?
Tu as parlé à quelqu'un en Bolivie ?
104
00:09:48,420 --> 00:09:53,756
Non. Ses amis m'ont bloqué sur Facebook.
Je pense qu'ils me tiennent pour responsable.
105
00:09:53,780 --> 00:09:55,356
Ceux qui savaient qu'il était gay...
106
00:09:55,380 --> 00:09:58,576
mènent une double vie
et ne voulaient pas de notre relation.
107
00:09:58,600 --> 00:10:01,736
Ils ont dit que ça pourrait
dévoiler leur orientation.
108
00:10:01,760 --> 00:10:02,880
C'est absurde.
109
00:10:04,280 --> 00:10:07,576
C'est la Bolivie.
Et la plupart de l'Amérique du Sud aussi.
110
00:10:07,600 --> 00:10:12,740
Son père a dit qu'ils lui avaient demandé
d'identifier le corps.
111
00:10:13,920 --> 00:10:17,376
Et bien sûr, personne n'a parlé de suicide.
Ils disent que c'est un accident.
112
00:10:17,400 --> 00:10:18,476
C'était peut-être...
113
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Non.
114
00:10:21,980 --> 00:10:25,376
Je lui ai parlé quelques jours
avant son départ pour la Bolivie.
115
00:10:25,400 --> 00:10:28,136
Il venait de faire son coming out à sa sœur.
116
00:10:28,160 --> 00:10:30,236
Il est sorti du placard pour elle.
117
00:10:30,260 --> 00:10:32,193
Quelque chose a dû se passer.
118
00:10:32,980 --> 00:10:35,076
Peut-être que je l'ai trop contraint ?
119
00:10:35,100 --> 00:10:37,056
Je ne te permets pas de dire ça.
120
00:10:37,080 --> 00:10:39,613
Tu n'as rien fait d'autre que l'aimer.
121
00:10:48,860 --> 00:10:52,572
Lorsque tu te sentiras mieux,
écris-lui une lettre d'amour.
122
00:10:53,360 --> 00:10:56,160
Écris tout ce que tu me dis.
123
00:10:57,060 --> 00:11:00,452
Dis les choses que tu n'as jamais eu
le temps de dire.
124
00:11:03,780 --> 00:11:07,476
J'essaye de m'accrocher
à chaque souvenir de lui, à chaque détail.
125
00:11:07,500 --> 00:11:12,560
Notre dernière matinée ensemble,
nos disputes, le trajet à l'aéroport...
126
00:11:13,800 --> 00:11:18,896
Les souvenirs continuent de changer
comme si mon cerveau inventait tout,
127
00:11:18,980 --> 00:11:22,280
et j'ai peur d'oublier son visage.
128
00:11:24,020 --> 00:11:27,476
Et transforme toute cette peine
et cette colère en quelque chose de bien.
129
00:11:27,500 --> 00:11:30,180
Quelque chose de positif et de fort.
130
00:11:30,620 --> 00:11:34,268
Quelque chose d'utile
pour que cela ne se reproduise plus.
131
00:11:55,380 --> 00:11:58,196
Salut, c'est Adnan.
Je suis ici pour l'interview.
132
00:11:58,220 --> 00:12:02,460
Brooklyn, New York - 2016
133
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Waouh.
134
00:12:06,920 --> 00:12:09,256
Ça ressemble à ce que j'avais imaginé.
135
00:12:09,280 --> 00:12:11,156
Même la sonnerie est réparée.
136
00:12:11,180 --> 00:12:15,236
Ouais, ça sonne mais ça n'ouvre pas la porte.
Je dois descendre à chaque fois pour ouvrir.
137
00:12:15,260 --> 00:12:17,527
- Tu as lu la pièce ?
- Bien sûr.
138
00:12:17,760 --> 00:12:21,344
Mais... si ça ne te dérange pas,
j'irai un peu plus loin.
139
00:12:21,920 --> 00:12:26,720
Quelque chose me dit qu'il y a
une plus grande histoire derrière l'histoire.
140
00:12:26,800 --> 00:12:30,856
Chaque pécheur a son avenir
dans chaque histoire du passé, n'est-ce pas ?
141
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Assieds-toi.
142
00:12:34,300 --> 00:12:37,884
- Ça te dérange si je...
- Oh, pas du tout, je t'en prie.
143
00:12:39,080 --> 00:12:41,596
- Tu veux de l'eau, du café ?
- Ce serait parfait.
144
00:12:41,620 --> 00:12:43,220
- De l'eau ?
- Merci.
145
00:12:46,600 --> 00:12:51,464
Je n'ai pas encore terminé,
mais c'est vraiment bien ! J'aime l'idée, mais...
146
00:12:52,460 --> 00:12:55,336
Je pense qu'il ne sera pas possible
de le financer.
147
00:12:55,360 --> 00:12:58,316
Tu sais que c'est un sujet sensible ici...
une seconde, Sebas.
148
00:12:58,340 --> 00:13:02,536
Marta, j'ai besoin de toi dans 5 minutes en studio
pour une petite discussion avant le direct.
149
00:13:02,560 --> 00:13:05,916
Il ne m'est pas possible
d'avoir un sponsor, Sebastian...
150
00:13:05,940 --> 00:13:09,780
Et les fonds publics pour la culture ?
On peut présenter à...
151
00:13:10,040 --> 00:13:15,800
C'est encore plus difficile,
c'est trop administratif. Écoute, honnêtement,
152
00:13:15,800 --> 00:13:23,760
j'ai trop de travail et ma femme est enceinte,
je ne pense pas que je pourrai...
153
00:13:23,760 --> 00:13:31,120
S'il te plaît, lis le script et nous en parlerons
ensuite. Je m'occupe du côté administratif.
154
00:13:31,120 --> 00:13:36,140
Je viens de quitter mon boulot,
c'est tout ce que j'ai.
155
00:13:36,140 --> 00:13:39,740
Je ne crois pas avoir été assez clair.
156
00:13:40,700 --> 00:13:44,376
Il est très difficile de parler de ces choses ici.
Ça reste toujours tabou.
157
00:13:44,400 --> 00:13:48,516
Ils vont nous pendre par les couilles, frère !
C'est aussi simple que ça.
158
00:13:48,540 --> 00:13:53,076
Je m'en fous. C'est pas seulement
une pièce de théâtre, c'est bien plus que ça.
159
00:13:53,100 --> 00:13:56,276
On peut changer les choses. Ça m'est arrivé,
ça arrive à beaucoup d'autres.
160
00:13:56,300 --> 00:13:57,696
On en peut pas se permettre d'avoir peur.
161
00:13:57,720 --> 00:14:01,196
Tu n'as aucune expérience en théâtre,
c'est ça le problème !
162
00:14:01,220 --> 00:14:05,572
Je m'entourerai des meilleurs chorégraphes
et experts en théâtre.
163
00:14:05,580 --> 00:14:07,380
J'ai déjà des gens en tête.
164
00:14:07,520 --> 00:14:13,344
Et 10 acteurs ? Tu ne trouveras jamais 10 acteurs
masculins ici prêts à jouer un rôle gay.
165
00:14:13,420 --> 00:14:15,456
Vraiment ? Oublie ça. Mettons-en 20 !
166
00:14:15,480 --> 00:14:20,260
Sebas, ne le prends pas comme ça,
tu n'écoutes pas...
167
00:14:20,340 --> 00:14:24,884
Je te propose un truc. Si je trouve 30 acteurs,
tu produis cette pièce !
168
00:14:25,280 --> 00:14:31,420
Veuillez indiquer votre nom,
votre âge et pourquoi vous faites cela.
169
00:14:32,160 --> 00:14:35,440
Je m'appelle Manuel, j'ai 17 ans.
170
00:14:36,380 --> 00:14:39,900
Je m'appelle Ricardo,
j'étudie l'ingénierie commerciale.
171
00:14:40,080 --> 00:14:43,920
Je me forçais à me masturber
avec des photos de femmes.
172
00:14:45,420 --> 00:14:51,120
Je prenais un magazine et je chercherais la fille
avec les plus gros seins.
173
00:14:52,060 --> 00:14:55,964
Une fois que j'avais fini,
je commençais à me sentir coupable.
174
00:14:56,080 --> 00:14:59,320
Après avoir éjaculé, je commençais à pleurer.
175
00:14:59,800 --> 00:15:02,796
Je suis trans et je sais personnellement
que j'ai eu beaucoup de chance.
176
00:15:02,820 --> 00:15:06,536
Parce que je sais que toutes les histoires
ne sont pas aussi belles que la mienne.
177
00:15:06,560 --> 00:15:11,140
J'étais maigre, les autres me harcelaient
quand j'étais plus jeune.
178
00:15:11,140 --> 00:15:18,000
J'ai donc commencé à aller en salle
de remise en forme pour ressembler
179
00:15:18,040 --> 00:15:23,240
aux plus grands acteurs
de feuilletons télévisés que j'ai vus.
180
00:15:23,880 --> 00:15:27,848
Il m'a dit une fois qu'il préférait avoir
un fils toxicomane...
181
00:15:28,400 --> 00:15:29,520
qu'un pédé.
182
00:15:32,540 --> 00:15:36,636
Les gays ne savent pas comment
se comporter avec les autres gays.
183
00:15:37,220 --> 00:15:40,420
Au début, ils vous cherchent,
184
00:15:41,280 --> 00:15:44,416
ils vous trouvent attirant et deviennent obsédés.
185
00:15:45,180 --> 00:15:47,516
Ensuite, vous avez des relations sexuelles et...
186
00:15:47,540 --> 00:15:52,760
Boom, ils paniquent.
Ils partent et prennent leur distances.
187
00:15:53,720 --> 00:15:58,476
Ils vont même vous faire de la peine
pour que vous aussi preniez vos distances.
188
00:15:58,500 --> 00:16:00,967
Et vous partez sans laisser de trace.
189
00:16:02,120 --> 00:16:03,656
Ma famille ne m'accepte pas.
190
00:16:03,680 --> 00:16:09,600
J'essaye de leur faire comprendre
que je suis la même personne. Le même fils.
191
00:16:10,660 --> 00:16:15,720
Qui se bat pour ses rêves
et veut les rendre heureux et fiers.
192
00:16:18,720 --> 00:16:22,304
Je comprends qu'ils puissent
ne pas connaître ce sujet...
193
00:16:23,560 --> 00:16:27,976
et l'une des raisons pour lesquelles
je prends mes distances avec eux...
194
00:16:28,000 --> 00:16:30,736
ce n'est pas pour que je puisse être heureux...
195
00:16:30,760 --> 00:16:33,093
mais pour qu'ils ne souffrent plus.
196
00:16:40,440 --> 00:16:42,773
C'était toutefois l'année dernière.
197
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
Pas plus tard.
198
00:16:46,420 --> 00:16:47,420
Tu sais...
199
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
Oh...
200
00:16:50,080 --> 00:16:51,280
Tu veux dire...
201
00:16:51,360 --> 00:16:52,800
Tu veux dire, lui.
202
00:16:59,140 --> 00:17:04,060
New York, États-Unis. 2014
203
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
Bonjour.
204
00:17:08,200 --> 00:17:10,176
Je cherche une chemise noire.
205
00:17:10,200 --> 00:17:12,600
- Oh, oui. Par ici.
- Merci.
206
00:17:14,300 --> 00:17:17,196
J'ai un entretien d'embauche
et on m'a dit d'être tout en noir.
207
00:17:17,220 --> 00:17:19,816
- Oh cool, je fais aussi serveur.
- Ah oui, c'est pour être serveur.
208
00:17:19,840 --> 00:17:21,120
Oh cool, où ça ?
209
00:17:21,740 --> 00:17:25,516
Cela s'appelle le... quelque chose...
je ne me souviens pas.
210
00:17:26,340 --> 00:17:28,140
- Quelle taille... M ?
- S.
211
00:17:34,060 --> 00:17:37,836
- Si vous voulez vous changer ici...
- Vous avez un miroir ?
212
00:17:38,420 --> 00:17:41,287
C'est la première fois que je fais serveur.
213
00:17:43,020 --> 00:17:45,256
Vous avez un accent. D'où êtes-vous ?
214
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Oui.
215
00:17:46,720 --> 00:17:48,916
Je ne sais pas.
Donnez-moi un indice, quelque chose...
216
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
Bien.
217
00:17:50,560 --> 00:17:54,016
La plupart des américains
pensent que c'est en Afrique, mais non.
218
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
Bolivie.
219
00:17:55,320 --> 00:17:57,000
- Vous êtes sûr ?
- Ouais.
220
00:17:58,120 --> 00:18:01,020
Désolé de demander, je viens de Bolivie.
221
00:18:02,780 --> 00:18:04,780
C'est pas possible, vraiment ?
222
00:18:06,640 --> 00:18:12,116
- D'où êtes-vous ? Je viens de Cochabamba.
- De Santa Cruz. Je suis venu ici pour étudier.
223
00:18:12,140 --> 00:18:14,736
Que se passe-t-il ?
Seb, retourne travailler.
224
00:18:14,760 --> 00:18:16,960
Pourquoi tout le monde crie ici ?
225
00:18:19,500 --> 00:18:21,233
Vous avez des chaussures ?
226
00:18:21,340 --> 00:18:22,636
Euh... celles-là ?
227
00:18:22,660 --> 00:18:24,340
Non, attendez... Ici.
228
00:18:26,300 --> 00:18:27,716
Quelle pointure faites-vous ?
229
00:18:27,740 --> 00:18:29,607
- 43.
- Essayez les miennes.
230
00:18:30,080 --> 00:18:32,276
- Vous êtes sûr ?
- Oui, pas de soucis.
231
00:18:32,300 --> 00:18:34,367
Désolé si elles sentent un peu.
232
00:18:37,760 --> 00:18:41,616
Les chaussures sont un peu grandes
mais la chemise est parfaite.
233
00:18:41,640 --> 00:18:42,640
Ça va ?
234
00:18:42,820 --> 00:18:45,956
Oui... je suis sûr que vous allez avoir le poste.
235
00:18:46,280 --> 00:18:47,276
J'espère.
236
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
En plus, vous êtes beau gosse.
237
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Merci !
238
00:18:53,900 --> 00:18:56,800
- Vous pouvez régler à l'étage.
- Enchanté.
239
00:18:57,100 --> 00:19:00,000
- Ma chemise...
- Oh, c'est vrai. Elle est là.
240
00:19:00,200 --> 00:19:01,480
Bien, merci.
241
00:19:01,540 --> 00:19:03,220
Au revoir, soyez prudent.
242
00:19:07,260 --> 00:19:10,676
- Hé, vous avez quelque chose de prévu demain ?
- Ah, je ne pense pas.
243
00:19:10,700 --> 00:19:16,540
Je vais à une soirée en terrasse d'un ami,
vous voulez venir ?
244
00:19:16,640 --> 00:19:20,540
Bien sûr, mais... je ne suis pas gay.
245
00:19:20,540 --> 00:19:26,060
Pff, évidemment. Moi non plus...
En fait, je le suis, mais ne vous inquiétez pas.
246
00:19:26,060 --> 00:19:28,720
Eh bien, je m'appelle Gabriel.
247
00:19:29,120 --> 00:19:33,500
Sebastian, enchanté.
Mes amis m'appellent Sebas, comme le poisson.
248
00:19:35,740 --> 00:19:36,796
D'accord, merci !
249
00:19:36,820 --> 00:19:38,620
Bien sûr, bonne journée.
250
00:19:49,920 --> 00:19:51,576
Monsieur, j'appelle la police.
251
00:19:51,600 --> 00:19:54,996
- L'ambassade est au courant de vos menaces.
- Excusez-moi, j'ai dois vous parler.
252
00:19:55,020 --> 00:19:58,156
- Enlevez votre main ou je vais vous blesser.
- Non, je vous en prie.
253
00:19:58,180 --> 00:19:59,860
Je n'ai pas peur de vous.
254
00:20:00,180 --> 00:20:02,247
Je suis venu ici pour discuter.
255
00:20:04,140 --> 00:20:05,820
Je veux juste parler.
256
00:20:14,580 --> 00:20:15,620
Écoutez-moi !
257
00:20:16,380 --> 00:20:18,380
Je sais que vous m'entendez...
258
00:20:18,580 --> 00:20:21,380
J'ai perdu mon fils unique il y a un mois.
259
00:20:21,620 --> 00:20:24,636
Je ne sais pas ce qui est arrivé. C'est insensé.
260
00:20:24,660 --> 00:20:27,560
Et vous savez des choses que je dois savoir.
261
00:20:28,360 --> 00:20:30,040
J'appelle la police !
262
00:20:30,700 --> 00:20:32,380
Attendez ! Attendez !
263
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Et merde !
264
00:20:39,280 --> 00:20:42,480
Vous avez dit que je ne connaissais pas mon fils !
265
00:20:43,020 --> 00:20:46,540
Ça fait des semaines
que je ne dors pas en pensant à ça.
266
00:20:47,540 --> 00:20:53,556
Je suis venu pour mon fils. Je ne peux pas rester
un jour de plus sans savoir ce que j'ai raté.
267
00:20:53,860 --> 00:20:58,404
Comment osez-vous dire que je ne connais
pas mon fils ? C'est mon fils !
268
00:20:59,120 --> 00:21:05,640
Je lui ai appris à marcher, à nouer ses lacets,
à faire du vélo, je lui ai appris à parler.
269
00:21:06,620 --> 00:21:09,487
Bien sûr que je le connais, c'est mon fils.
270
00:21:09,580 --> 00:21:10,940
Il vient de moi !
271
00:21:11,880 --> 00:21:14,320
Et je lui ai donné ma vie !
272
00:21:16,020 --> 00:21:19,604
Dites-le moi. Qu'est-ce que
je ne sais pas sur mon fils ?
273
00:21:20,360 --> 00:21:21,800
Je veux la vérité.
274
00:21:26,460 --> 00:21:29,300
Il avait une petite amie avant vous.
275
00:21:33,800 --> 00:21:37,128
Vous avez tous de la chance.
Vous êtes des chanceux !
276
00:21:38,780 --> 00:21:41,756
Je n'ai pas pu faire ce que je voulais.
277
00:21:41,780 --> 00:21:45,300
Mon père... m'aurait botté le cul.
278
00:21:45,300 --> 00:21:48,308
Votre génération a grandi avec trop de liberté.
279
00:21:48,580 --> 00:21:52,920
À votre âge, j'avais déjà 2 enfants.
Et des responsabilités !
280
00:21:53,940 --> 00:21:56,207
Qu'avez-vous fait de votre vie ?
281
00:21:56,700 --> 00:21:58,676
Merde, qu'est-ce que vous connaissez de la vie ?
282
00:21:58,700 --> 00:22:00,433
C'est ce que vous voulez ?
283
00:22:00,640 --> 00:22:04,336
Vous croyez que j'ai peur,
que je suis un faible, un pédé ?
284
00:22:04,360 --> 00:22:10,680
Allez-y, frappez-moi ! Massacrez ma tête
comme vous l'avez fait avec la vie de votre fils.
285
00:22:11,020 --> 00:22:12,820
Vous croyez que j'ai peur ?
286
00:22:13,300 --> 00:22:17,536
Mais ça ne fera pas revenir votre fils
ou ça ne changera pas qui il était.
287
00:22:17,560 --> 00:22:20,576
Allez-y. Soyez l'homme
tel que vous vouliez que votre fils soit.
288
00:22:20,600 --> 00:22:25,696
Je ne suis pas ici pour me battre. Vous me traitez
tous comme un monstre ! Je n'en suis pas un !
289
00:22:25,720 --> 00:22:27,400
Je n'en suis pas un !
290
00:22:29,280 --> 00:22:34,516
Je l'ai emmené chez le médecin pour qu'il porte
des lunettes. Un glaucome décelé par le médecin.
291
00:22:34,540 --> 00:22:38,036
Ils le harcelaient à l'école. C'est pourquoi
je l'ai emmené pratiquer des cours de karaté.
292
00:22:38,060 --> 00:22:42,056
C'est pourquoi je voulais qu'il fasse son service
militaire. Ce monde est fait pour les plus forts.
293
00:22:42,080 --> 00:22:44,213
Je devais faire de lui un homme.
294
00:22:44,900 --> 00:22:46,900
C'est là où vous vous trompez.
295
00:22:47,040 --> 00:22:49,116
Être un homme signifie être honnête.
296
00:22:49,140 --> 00:22:52,616
Pour décider de votre temps,
de vos choix et de votre vie.
297
00:22:52,640 --> 00:22:56,672
Être un homme,
c'est avoir le courage d'être qui vous voulez.
298
00:22:58,740 --> 00:23:00,936
Saviez-vous qu'il avait
un tatouage de phénix sur son corps ?
299
00:23:00,960 --> 00:23:03,396
Il l'a fait à un endroit
où vous ne le verriez jamais.
300
00:23:03,420 --> 00:23:06,916
Nous sommes des professionnels de la
dissimulation, se déguiser en qui nous sommes.
301
00:23:06,940 --> 00:23:08,716
Des contorsionnistes émotionnels.
302
00:23:08,740 --> 00:23:13,876
Jusqu'à ce que nous disions : « Assez »,
et arrêter d'avoir peur et d'avoir honte.
303
00:23:13,900 --> 00:23:18,380
Vous voulez la vérité ?
Votre fils avait peur de vous. C'est la vérité.
304
00:23:29,980 --> 00:23:31,260
Ça va ?
305
00:23:32,840 --> 00:23:33,840
Alonso !
306
00:23:35,640 --> 00:23:39,928
Alonso, je ne le connais même pas...
je ne sais pas qui... Alonso...
307
00:23:52,200 --> 00:23:54,496
L'amour, c'est quand vous avez tout vécu.
308
00:23:54,520 --> 00:23:57,316
Vous avez vécu le bien, le mal,
mais néanmoins, vous en restez là.
309
00:23:57,340 --> 00:24:01,416
L'amour est l'immortalité.
Ça amplifie tous les souvenirs.
310
00:24:01,440 --> 00:24:03,646
Vous savez que l'amour nous sauvera tous,
311
00:24:03,670 --> 00:24:06,596
rappelez-vous
de cette réponse religieuse face à la mort.
312
00:24:06,620 --> 00:24:12,828
C'est pourquoi il est revenu d'entre les morts.
Ce n'est pas du 1ᵉʳ degré, c'est une... métaphore.
313
00:24:13,480 --> 00:24:15,280
Il parle toujours comme ça.
314
00:24:15,460 --> 00:24:17,460
Désolé, c'est un livre ouvert.
315
00:24:18,240 --> 00:24:20,136
J'aime ça, j'aime les livres.
316
00:24:20,160 --> 00:24:21,520
- Ouais ?
- Ouais.
317
00:24:22,680 --> 00:24:24,200
Tu aimes dessiner ?
318
00:24:24,380 --> 00:24:27,747
Ouais, parfois quand je m'ennuie. Je peins aussi.
319
00:24:28,480 --> 00:24:31,280
Julie, tu sais qu'il aime aussi peindre ?
320
00:24:31,500 --> 00:24:36,516
- Tu devrais l'emmener dans ton musée.
- Il n'est pas gay. Laisse-le tranquille.
321
00:24:36,540 --> 00:24:38,060
Je te fous la paix.
322
00:24:39,860 --> 00:24:43,316
- Attends, t'as jamais couché avec un autre mec ?
- Non.
323
00:24:43,340 --> 00:24:47,176
Très bien, je ne viens pas pour toi,
mais j'ai ma propre théorie
324
00:24:47,200 --> 00:24:50,680
sur les types de gays de 1 à 7.
325
00:24:51,100 --> 00:24:54,172
Tu veux savoir, les excités, eh bien, n° 1.
326
00:24:54,440 --> 00:24:59,196
Je ne suis pas gay, mais actuellement,
le refoulé est le plus courant.
327
00:24:59,220 --> 00:25:03,716
Alors, cette phase a généralement 2 variantes,
le suicidaire et l'homophobe.
328
00:25:03,740 --> 00:25:05,180
Super duo. N° 2...
329
00:25:05,560 --> 00:25:08,952
Je suis hétéro, mais la plupart
de mes amis sont homo.
330
00:25:09,300 --> 00:25:14,316
Le mec hétéro qui ne trouve pas de petite amie
mais partage son chagrin avec les exclus.
331
00:25:14,340 --> 00:25:18,800
N° 3, les gars, je suis amoureux
d'une lesbienne... curieux.
332
00:25:18,900 --> 00:25:22,136
De cette façon, tu expérimentes l'homosexualité
en renforçant curieusement
333
00:25:22,160 --> 00:25:26,320
ton hétérosexualité jusqu'au plus profond de toi.
334
00:25:26,340 --> 00:25:32,096
N° 4, l'infâme bisexuel, flirte généralement
avec les hommes et les femmes,
335
00:25:32,120 --> 00:25:34,156
mais a surtout des relations sexuelles
avec des femmes.
336
00:25:34,180 --> 00:25:36,456
Se nourrit du fantasme hétéro
et s'amuse principalement
337
00:25:36,480 --> 00:25:38,756
avec des homosexuels passifs
avant d'en tomber amoureux.
338
00:25:38,780 --> 00:25:43,616
Ne pas confondre avec l'homme néo-hétéro-flexible
qui est une toute autre espèce.
339
00:25:43,640 --> 00:25:45,240
J'y ai déjà goûté.
340
00:25:45,280 --> 00:25:46,776
Où en sommes-nous ?
341
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
- N° 5
- 5.
342
00:25:50,900 --> 00:25:57,616
Je suis gay, mais n'ai jamais été avec
un autre homme qui s'apitoie sur son sort,
343
00:25:57,640 --> 00:26:00,816
et ne trouve jamais le bon pour éviter
de se confronter à sa sexualité. N° 6...
344
00:26:00,840 --> 00:26:02,916
- Je suis gay...
- Tu es quel numéro ?
345
00:26:02,940 --> 00:26:04,740
- Sept.
- O. K., écoute.
346
00:26:05,620 --> 00:26:06,616
Six.
347
00:26:06,640 --> 00:26:12,296
Je suis gay mais continue à tomber amoureux
des hétéro que se nourrissent de ceux 3 et 4.
348
00:26:12,320 --> 00:26:17,360
Il est soit un ardent extravagant,
soit un reine garce, ne me touche pas,
349
00:26:17,460 --> 00:26:20,376
et est convaincu que tous les hommes
sont potentiellement homosexuels.
350
00:26:20,400 --> 00:26:23,276
Ce qui est un peu vrai.
Laisse-lui un peu de place. Bien.
351
00:26:23,300 --> 00:26:26,244
Et enfin, le n° 7 est le pays des licornes.
352
00:26:26,860 --> 00:26:31,396
Je suis un homme ouvertement gay
dans une relation saine avec un autre homme
353
00:26:31,420 --> 00:26:34,656
ouvertement gay, et seulement attiré
par d'autres homosexuels du monde gay.
354
00:26:34,680 --> 00:26:37,696
Sept, ma fille, il n'y a pas à avoir peur.
Ce n'est pas honteux. C'est vrai.
355
00:26:37,720 --> 00:26:38,916
Putain d'intimité.
356
00:26:38,940 --> 00:26:41,073
- Comme moi, 7.
- Mais tu es 6.
357
00:26:41,620 --> 00:26:42,980
Espèce de salope.
358
00:26:46,900 --> 00:26:53,200
Tu sais, je comprends ta décision de prendre
les 3 acteurs et c'est super, mais...
359
00:26:55,040 --> 00:26:58,176
Je ne comprends toujours pas.
Pourquoi 3 Gabriel ?
360
00:26:59,500 --> 00:27:05,176
Je n'ai dit que je pourrais en trouver pour
un tas de raisons intellectuelles et artistiques.
361
00:27:05,200 --> 00:27:09,560
Mais la vérité est que, j'ai réalisé
que si je choisissais un acteur,
362
00:27:09,800 --> 00:27:13,704
il remplacerait à jamais la mémoire
du vrai Gabriel et...
363
00:27:14,360 --> 00:27:17,944
je ne veux pas que ça arrive.
Je devais le garder en vie.
364
00:27:25,440 --> 00:27:27,120
Je veux te faire l'amour.
365
00:28:38,960 --> 00:28:42,928
Il avait l'habitude de se réveiller
à 7 heures tous les matins.
366
00:28:43,400 --> 00:28:45,196
Je dormais généralement plus longtemps.
367
00:28:45,220 --> 00:28:49,756
Mais il était très rigoureux sur sa ponctualité
et son régime alimentaire.
368
00:28:49,780 --> 00:28:55,348
Il préparait 12 œufs, sans jaune, du pain grillé
et des protéines. Ou juste de l'avoine.
369
00:28:55,860 --> 00:29:00,180
Et puis, il me réveillait par un baiser
ou une chanson de Shakira.
370
00:29:01,000 --> 00:29:02,520
Il adorait Shakira.
371
00:29:02,740 --> 00:29:05,636
Je n'ai jamais pu dire non
au petit déjeuner avec lui.
372
00:29:05,660 --> 00:29:08,560
J'étais en charge du café à la française.
373
00:29:10,700 --> 00:29:13,270
Ensuite, il s'asseyait et étudiait l'anglais
ou lisait un livre
374
00:29:13,294 --> 00:29:15,816
avec un dictionnaire, il prenait des notes...
375
00:29:15,840 --> 00:29:17,520
dans son bureau, là-bas.
376
00:29:18,260 --> 00:29:20,916
Une fois, je lui ai donné
« Gatsby le magnifique ».
377
00:29:20,940 --> 00:29:22,620
Il adorerait le lire.
378
00:29:32,900 --> 00:29:36,576
Oh ! Comment allez-vous aujourd'hui monsieur ?
Vous avez bien dormi ?
379
00:29:36,600 --> 00:29:39,267
Je vous ai acheté du thé à la camomille.
380
00:29:39,420 --> 00:29:41,100
Parlez-vous anglais ?
381
00:29:44,960 --> 00:29:48,760
Je comprends, je parle « un poco ».
382
00:29:49,280 --> 00:29:52,928
Je prends des médicaments
tous les matins pour ma tension.
383
00:29:53,060 --> 00:29:56,196
Et hier, avec le voyage et tout le reste,
384
00:29:56,660 --> 00:29:58,596
j'ai oublié de le prendre, que s'est-il passé ?
385
00:29:58,620 --> 00:30:04,160
J'ai pense que je vous ai donné quelque chose.
Votre tension était au taquet.
386
00:30:04,340 --> 00:30:09,360
Je dois admettre que je vous ai un peu drogué.
387
00:30:11,340 --> 00:30:15,884
Quoi ? Je fais les choses quand je sais
ce que je dois faire, désolé.
388
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
Allo ?
389
00:30:22,020 --> 00:30:23,380
Salut, mon amour.
390
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Allo ?
391
00:30:27,020 --> 00:30:29,087
Désolé, j'étais sous la douche.
392
00:30:30,640 --> 00:30:33,640
Heu... oui, l'hôtel est bien.
393
00:30:36,240 --> 00:30:39,740
Oui, je sais. Je suis désolé.
Ma batterie est morte.
394
00:30:41,940 --> 00:30:45,908
Je pense que je vais encore rester
quelques jours à Washington.
395
00:30:47,100 --> 00:30:48,967
Tu as parlé à ta mère ?
396
00:30:50,340 --> 00:30:53,007
Eh bien, si elle appelle, dis-lui que...
397
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Non, non.
398
00:30:56,300 --> 00:30:58,833
Je ne te demande pas de prendre parti.
399
00:31:03,200 --> 00:31:06,376
Tu sais quoi ? Vaut mieux ne rien dire.
400
00:31:06,400 --> 00:31:07,760
Hein ? Rien.
401
00:31:09,900 --> 00:31:10,900
Bien.
402
00:31:11,880 --> 00:31:14,680
Je t'appellerai plus tard dans la journée.
403
00:31:14,740 --> 00:31:18,516
Je ne peux pas te parler maintenant,
mais ne t'inquiète pas.
404
00:31:19,900 --> 00:31:20,900
Je t'aime.
405
00:31:24,080 --> 00:31:26,347
Nous devons vous trouver un hôtel.
406
00:31:47,460 --> 00:31:51,680
- Nous avons une troupe.
- C'est une armée.
407
00:31:52,060 --> 00:31:54,260
- 29.
- Il en faut un de plus.
408
00:32:09,580 --> 00:32:11,260
Il semblait bien aller.
409
00:32:12,900 --> 00:32:15,700
Sa mère lui parlait chaque semaine.
410
00:32:18,180 --> 00:32:24,400
Elle a dit qu'elle n'aimait pas
ses nouveaux amis à New York.
411
00:32:26,460 --> 00:32:31,500
« Une ville dangereuse remplie d'âmes perdues »,
disait-elle.
412
00:32:33,940 --> 00:32:38,880
Je lui ai dit que je l'aiderais dans sa carrière,
à se redresser la tête.
413
00:32:39,960 --> 00:32:43,288
Il est difficile
de trouver un emploi aux États-Unis.
414
00:32:46,280 --> 00:32:51,520
Il nous a dit qu'il voulait rendre visite
à sa sœur à Miami avant de revenir.
415
00:32:52,900 --> 00:32:57,000
Gabriel s'entendait incroyablement bien
avec sa nièce.
416
00:32:58,420 --> 00:33:01,320
Nous pensions que cela lui ferait du bien...
417
00:33:01,800 --> 00:33:07,560
La famille vous aide toujours
à garder l'esprit clair. Cela vous motive.
418
00:33:09,400 --> 00:33:11,080
C'était il y a un mois...
419
00:33:14,220 --> 00:33:16,620
Il aurait dû revenir il y a un mois.
420
00:33:21,460 --> 00:33:23,140
Il a pris son billet...
421
00:33:24,900 --> 00:33:28,100
Il a dit au revoir à sa sœur... Rien d'inhabituel.
422
00:33:28,980 --> 00:33:31,647
Mais il n'est jamais monté dans l'avion.
423
00:33:33,760 --> 00:33:37,856
Il s'est échappé de l'aéroport,
du moins c'est ce qu'ils ont dit.
424
00:33:38,380 --> 00:33:40,913
Il est monté dans un grand bâtiment...
425
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
et a sauté.
426
00:33:51,740 --> 00:33:52,740
Pourquoi ?
427
00:34:00,260 --> 00:34:04,228
Nous l'avons emmené plusieurs fois
chez un psychologue, mais...
428
00:34:05,080 --> 00:34:07,776
il ne voulait pas rentrer.
Il a dit qu'il était guéri.
429
00:34:07,800 --> 00:34:12,096
Quel autre choix avait-il ?
Vous l'avez forcé à mentir. Votre femme...
430
00:34:12,120 --> 00:34:14,420
Non, ma femme... est malade.
431
00:34:14,420 --> 00:34:17,216
Oui, elle lui a dit qu'elle avait un cancer
et que c'était une punition de Dieu...
432
00:34:17,240 --> 00:34:19,416
Nous pensions que c'était un cancer, Dieu merci...
433
00:34:19,440 --> 00:34:23,664
Elle savait exactement ce qu'elle faisait.
Qui fait ça à son fils ?
434
00:34:28,920 --> 00:34:30,653
Il lui a également dit ça.
435
00:34:32,700 --> 00:34:34,300
Le truc c'est que...
436
00:34:34,980 --> 00:34:38,800
elle est très dévouée à Dieu.
437
00:34:40,480 --> 00:34:46,020
Et elle lui a dit qu'il devait
choisir entre Dieu et sa déviance.
438
00:34:47,360 --> 00:34:50,027
Elle a également parlé à notre prêtre...
439
00:34:51,820 --> 00:34:54,496
et il a dit que Dieu pardonne
à ceux qui se repentent.
440
00:34:54,520 --> 00:34:59,376
Votre femme lui a fait choisir entre
l'amour de Dieu et accepter sa sexualité.
441
00:34:59,400 --> 00:35:03,236
Ce qui signifie vivre seul pour toujours,
sans avoir la chance de tomber amoureux
442
00:35:03,260 --> 00:35:05,699
ou de partager une intimité
avec quelqu'un d'autre,
443
00:35:05,723 --> 00:35:07,896
éprouver de la tendresse,
de la compassion.
444
00:35:07,920 --> 00:35:12,836
Vous avez demandé à votre fils de renier
sa propre sexualité, de lui apprendre à se haïr.
445
00:35:12,860 --> 00:35:15,193
Et qu'est-ce que je pouvais faire ?
446
00:35:16,140 --> 00:35:20,236
Qu'est-ce que je pouvais y faire?
Lui dire que tout allait bien ?
447
00:35:20,800 --> 00:35:22,136
Que tout se passerait bien ?
448
00:35:22,160 --> 00:35:26,436
Vous connaissez parfaitement le pays
dans lequel nous vivons. La mentalité de merde...
449
00:35:26,460 --> 00:35:30,676
Vous étiez prêt à sacrifier le bonheur
de votre fils par peur de la société ?
450
00:35:30,700 --> 00:35:31,856
Quel genre de lâche êtes...
451
00:35:31,880 --> 00:35:33,556
Je ne suis pas un lâche !
452
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Je suis ici.
453
00:35:35,600 --> 00:35:38,256
- Alors, de quoi avez-vous peur ?
- De Dieu !
454
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
De Dieu !
455
00:35:40,900 --> 00:35:44,136
Quiconque a une foi chrétienne
croit en ce qui est dans la Bible.
456
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
Je crois en la parole de Dieu.
457
00:35:47,140 --> 00:35:50,436
Il est dit que ce que vous faites
est une abomination.
458
00:35:50,460 --> 00:35:53,316
La Bible dit aussi que l'esclavage
est un comportement normal...
459
00:35:53,340 --> 00:35:56,856
Saviez-vous que sur la même page du Lévitique
que vous citez, la Bible condamne également
460
00:35:56,880 --> 00:36:02,000
les tatouages, les selfies, les coupes de cheveux,
le polyester et le football...
461
00:36:03,380 --> 00:36:06,936
Je comprends pour le polyester,
mais c'est foutu pour le reste.
462
00:36:06,960 --> 00:36:11,160
Quand j'ai été élevé, ce n'était pas un choix.
463
00:36:12,120 --> 00:36:17,320
Ce n'est pas une choix monsieur, je le jure.
Personne ne choisit d'être ainsi.
464
00:36:18,220 --> 00:36:20,210
Nous sommes tous nés
désemparés et assoiffés d'amour.
465
00:36:20,234 --> 00:36:22,456
Nous avons besoin de quelqu'un
qui prenne soin de nous.
466
00:36:22,480 --> 00:36:27,196
Et les seuls capables de nous donner cet amour
et cette protection sont nos parents.
467
00:36:27,220 --> 00:36:30,796
Ce n’est pas uniquement de ma faute.
Ce n'est pas de ma faute !
468
00:36:30,820 --> 00:36:32,820
Ma femme me le reproche aussi.
469
00:36:33,340 --> 00:36:36,540
Elle dit que je n'ai pas été
assez sévère avec lui.
470
00:36:37,840 --> 00:36:39,640
Elle ne me parle même plus.
471
00:36:48,460 --> 00:36:52,396
Si vous voulez connaître votre fils,
vous devriez rencontrer ses amis,
472
00:36:52,420 --> 00:36:57,220
ces dangereux psychopathes dont votre femme
a si peur. Juste quelques jours.
473
00:36:57,640 --> 00:36:59,080
Vous lui devez ça.
474
00:37:00,100 --> 00:37:04,068
Après ça, vous pourrez nous juger
autant que vous le souhaitez.
475
00:37:12,900 --> 00:37:16,560
Allez, les gars. Mettez-vous par deux.
476
00:37:21,060 --> 00:37:24,772
Je vais vous demander
de faire un câlin à votre partenaire.
477
00:37:25,200 --> 00:37:28,144
Sentez sa respiration et son rythme cardiaque.
478
00:37:36,300 --> 00:37:39,880
Maintenant, fermez les yeux et détendez-vous.
479
00:37:46,220 --> 00:37:50,060
Je veux que vous pensiez
à quelqu'un que vous aimez beaucoup.
480
00:37:51,820 --> 00:37:56,160
Ce peut être un petit ami, une petite amie...
481
00:37:59,200 --> 00:38:03,440
un père, une mère... un ami, une amie...
482
00:38:09,800 --> 00:38:13,896
À présent, communiquez avec cette personne
par votre respiration.
483
00:38:16,820 --> 00:38:19,720
Communiquez à travers votre rythme cardiaque.
484
00:38:28,800 --> 00:38:34,600
Je veux que vous leur disiez
ce qu'ils représentent pour vous.
485
00:38:42,940 --> 00:38:47,960
Remerciez-les pour tout
ce qu'ils vous ont apporté dans votre vie.
486
00:38:52,460 --> 00:38:58,040
Si une image, un souvenir
ou une émotion survient, suivez-la.
487
00:39:14,520 --> 00:39:15,720
Tu as faim ?
488
00:39:16,860 --> 00:39:18,540
Tu veux manger avec moi ?
489
00:39:20,520 --> 00:39:23,720
Je vais te préparer
ce qu'il y a de mieux pour toi.
490
00:39:32,640 --> 00:39:34,507
Eh bien, c'est comme ça.
491
00:39:35,500 --> 00:39:38,200
Bonjour, mon beau. « Papi churro »...
492
00:39:40,520 --> 00:39:42,587
Je vais préparer quelque chose.
493
00:40:02,900 --> 00:40:07,116
Quelle est la différence
entre « across from » et « in front of » ?
494
00:40:07,140 --> 00:40:08,500
La perspective...
495
00:40:09,160 --> 00:40:12,316
Dis-le en anglais, s'il te plaît.
Je dois m'entraîner.
496
00:40:12,340 --> 00:40:16,240
Tu es en face de moi et je suis devant toi.
497
00:41:18,360 --> 00:41:22,936
Ma femme cite quelques passages de la Bible...
Je ne m'en souviens plus maintenant.
498
00:41:22,960 --> 00:41:25,093
C'est dans le Nouveau Testament.
499
00:41:25,760 --> 00:41:28,427
Oui... Romains, Corinthiens et Timothée.
500
00:41:30,900 --> 00:41:35,680
C'étaient des écrits de Paul. Tous les trois.
501
00:41:42,320 --> 00:41:43,320
C'est ici.
502
00:41:46,480 --> 00:41:48,747
Merveilleux, vous ne trouvez pas ?
503
00:41:50,740 --> 00:41:52,420
Mon fils a peint ça ?
504
00:41:52,980 --> 00:41:53,980
Oui.
505
00:41:55,900 --> 00:42:00,828
Paul parle souvent du caractère sacré du mariage
dans ses écrits, et pourtant,
506
00:42:01,000 --> 00:42:03,920
il ne s'est jamais marié.
507
00:42:04,200 --> 00:42:07,880
Paul a vécu une vie de célibataire.
508
00:42:08,040 --> 00:42:12,080
Ceci explique beaucoup pourquoi
il raconte ce qu'il dit.
509
00:42:13,300 --> 00:42:18,292
Or, dans les Corinthiens, c'est le même auteur
qui s'adresse à un autre public.
510
00:42:18,420 --> 00:42:23,604
Il écrit aux Corinthiens parce
qu'ils sont aux prises avec la tentation sexuelle.
511
00:42:23,880 --> 00:42:27,756
Il essaie d'expliquer que l'amour
est quelque chose de plus que sexuel.
512
00:42:27,780 --> 00:42:32,452
Son intention est donc claire,
il essaie de parler de modération sexuelle.
513
00:42:33,320 --> 00:42:36,648
Mais si vous remarquez,
cela stimule de nouveau Paul.
514
00:42:37,340 --> 00:42:41,244
Quatre des cinq choses qu'il cite
sont contre l'homosexualité.
515
00:42:41,860 --> 00:42:47,620
Je crois sincèrement qu'il englobe de nombreuses
culpabilités et de hontes avec ces écrits.
516
00:42:48,260 --> 00:42:49,993
Pensez-vous qu'il était...
517
00:42:50,160 --> 00:42:53,760
Homosexuel ? Qui sait...
518
00:42:55,080 --> 00:42:56,080
Peut-être.
519
00:42:56,840 --> 00:42:59,040
Je peux vous assurer d'une chose.
520
00:42:59,820 --> 00:43:03,120
C'était un être humain. Un homme...
521
00:43:03,800 --> 00:43:06,067
Plein de désirs, comme les autres.
522
00:43:06,840 --> 00:43:10,360
Paul ne veut pas que Timothée
se batte comme il le fait.
523
00:43:12,460 --> 00:43:14,993
Pourquoi personne ne sait ça, Père ?
524
00:43:19,300 --> 00:43:23,076
Parce que les gens croient
en ce qu'ils veulent bien croire.
525
00:43:23,620 --> 00:43:28,932
Nous ne regardons pas le monde tel qu'il est,
nous le regardons tel que nous sommes.
526
00:43:30,360 --> 00:43:34,556
Dans les Romains, Paul décrit
la création du monde à l'église de Rome.
527
00:43:34,580 --> 00:43:38,120
Et le sexe en tant que don de Dieu était perverti
528
00:43:38,120 --> 00:43:41,512
pour être plus qu'un acte
entre un homme et une femme.
529
00:43:42,060 --> 00:43:46,412
Et dans l'esprit de Paul,
c'est quelque chose qui met Dieu en colère.
530
00:43:46,540 --> 00:43:49,800
Je trouve ça incroyablement intéressant.
531
00:43:50,300 --> 00:43:54,800
Il parle sûrement de quelque chose
dont Jésus n'a jamais fait état.
532
00:43:55,520 --> 00:43:56,520
Jamais.
533
00:43:56,920 --> 00:43:59,720
Ça semble être quelque chose de personnel.
534
00:44:00,060 --> 00:44:01,860
Vous avez aimé votre fils ?
535
00:44:05,400 --> 00:44:07,533
Plus que tout au monde.
536
00:44:09,260 --> 00:44:13,400
On croit qu'il y a pas d'Amour en enfer.
537
00:44:15,140 --> 00:44:16,820
Votre fils était aimé.
538
00:44:19,820 --> 00:44:21,340
Et il aimait aussi.
539
00:44:27,680 --> 00:44:32,096
Il aimait manger 6 à 7 fois par jour.
Son régime était sacré pour lui.
540
00:44:32,700 --> 00:44:38,000
Mais il adorait les sushis,
et surtout tout ce qui était aigre-doux.
541
00:44:38,320 --> 00:44:40,000
J'adore l'aigre-doux.
542
00:44:41,220 --> 00:44:43,953
Il a appris à utiliser des baguettes ici.
543
00:44:44,140 --> 00:44:48,492
Il commandait des crevettes à l'ananas.
Il adorait les fruits de mer.
544
00:44:48,860 --> 00:44:50,593
J'adore les fruits de mer.
545
00:44:51,000 --> 00:44:54,656
Gabriel a travaillé ici un certain temps
avant de commencer à être serveur.
546
00:44:54,680 --> 00:44:57,776
Je pense que certains de ses amis
travaillent encore ici.
547
00:44:57,800 --> 00:45:00,696
Mon père pense que tout le monde
devrait être comme lui.
548
00:45:00,720 --> 00:45:06,476
S'il est debout à 6 h, tout le monde doit se lever
à cette heure-là, sinon, ce sont des paresseux.
549
00:45:06,500 --> 00:45:10,852
S'il décide de manger du poulet,
tout le monde doit manger du poulet.
550
00:45:11,880 --> 00:45:14,013
Suivez simplement mon exemple...
551
00:45:15,840 --> 00:45:19,096
Ma fille, tu ne croiras pas qui est venu
dans le magasin aujourd'hui.
552
00:45:19,120 --> 00:45:21,156
Rappelle-toi ce mec canon que j'ai eu.
553
00:45:21,180 --> 00:45:23,816
Aujourd'hui, c'était plus un plan cul.
O. K., on l'a fait 2 fois.
554
00:45:23,840 --> 00:45:27,056
Trois fois. En fait,
c'est du sexe si tu jouis pas ?
555
00:45:27,080 --> 00:45:31,960
Bref, il veut ça peut-être avec lui d'un côté,
la femme de l'autre.
556
00:45:32,020 --> 00:45:36,216
Elle voulait du 35. J'allais lui proposer du 38
et j'ai senti qu'elle aimait bien le cul.
557
00:45:36,240 --> 00:45:39,776
J'étais, comment vous dire, genre à sortir du 43
et on va commencer par là.
558
00:45:39,800 --> 00:45:44,276
O. K., chérie, j'en peux plus.
Je ne sais pas à quoi les gens s'attendent.
559
00:45:44,300 --> 00:45:50,700
Il était vraiment canon. Tu te souviens de
cette petite fille ou garçon ? Je ne sais plus.
560
00:45:50,800 --> 00:45:55,680
Qui se soucie de ce que son papa
faisait la semaine dernière ?
561
00:45:56,900 --> 00:46:00,436
Oh, mon Dieu, je ne veux pas en parler.
Il y a une autre personne ici, qui est-ce,
562
00:46:00,460 --> 00:46:02,727
- c'est ton père ?
- Non, non, non.
563
00:46:02,880 --> 00:46:04,580
C'est un ami de Bolivie.
564
00:46:04,660 --> 00:46:08,032
Oh, sugar daddy, tu ne perds pas ton temps.
565
00:46:08,056 --> 00:46:12,440
Ce n'est pas un papa mature,
il vient juste de faire son coming out.
566
00:46:13,140 --> 00:46:15,680
- Oui, c'est un petit nouveau.
- O. K.
567
00:46:15,940 --> 00:46:18,076
Mieux vaut tard que jamais, vous savez ?
568
00:46:18,100 --> 00:46:22,996
TJ, Taylor John. Je ne vous apprends pas que rien
n'est trop court, vous voyez ce que je veux dire.
569
00:46:23,020 --> 00:46:25,087
Je plaisante, c'est moyen.
570
00:46:25,180 --> 00:46:26,180
O. K.
571
00:46:26,980 --> 00:46:30,836
Il ne l'a jamais dit à personne, tu vois,
je crois que c'est encore très difficile,
572
00:46:30,860 --> 00:46:33,196
et on pensait que tu pourrais nous aider.
573
00:46:33,220 --> 00:46:37,116
C'est quoi ces gens arriérés,
comme K. Miller à l'époque,
574
00:46:37,160 --> 00:46:38,396
au bon vieux temps.
575
00:46:38,420 --> 00:46:39,576
Vous voulez un petit peu d'aide ?
576
00:46:39,600 --> 00:46:41,876
Vous avez quel âge ?
Vous savez que ça importe peu.
577
00:46:41,900 --> 00:46:44,976
Ne me dites pas qu'il vaut mieux les laisser
deviner. Vous voyez ce que je veux dire.
578
00:46:45,000 --> 00:46:48,596
Et quel est le bon moment pour faire ça,
c'est tellement excitant pour TJ...
579
00:46:48,620 --> 00:46:50,487
Qu'est-ce que c'est que ça ?
580
00:46:50,740 --> 00:46:52,260
Mon vieux portable.
581
00:46:52,300 --> 00:46:54,700
C'est son ancien téléphone portable.
582
00:46:55,200 --> 00:46:57,360
Ouais. Ça a des boutons.
583
00:46:58,060 --> 00:47:03,076
J'adore, mais si vous voulez faire ça, vous allez
devoir acheter un téléphone de ce siècle.
584
00:47:03,100 --> 00:47:07,360
Bonsoir, beauté, mon nom est Colby
je suis votre serveur.
585
00:47:07,640 --> 00:47:09,496
Vous voulez quelque chose pour commencer ?
586
00:47:09,520 --> 00:47:11,096
De l'eau ira bien.
587
00:47:11,120 --> 00:47:12,800
Juste de l'eau.
588
00:47:12,820 --> 00:47:15,087
De l'eau comme pour les poissons ?
589
00:47:15,420 --> 00:47:16,420
Colby...
590
00:47:17,480 --> 00:47:20,347
J'ai besoin d'un truc à la vodka qui tue...
591
00:47:20,640 --> 00:47:22,436
juste quelque chose pour le rendre
de nouveau mignon.
592
00:47:22,460 --> 00:47:24,927
Une margarita à la pastèque qui tue ?
593
00:47:25,140 --> 00:47:27,673
Quand tu veux pour tortiller mon bras.
594
00:47:33,060 --> 00:47:35,396
Qu'est-ce qu'il y a ? Oh, c'est vrai.
595
00:47:35,420 --> 00:47:38,644
Commençons par le début. Quel est votre genre ?
596
00:47:39,400 --> 00:47:40,400
Intelligent.
597
00:47:42,060 --> 00:47:43,060
Attentionné.
598
00:47:43,100 --> 00:47:45,840
Vous rendez les choses trop difficiles,
écoutez-moi.
599
00:47:45,864 --> 00:47:49,064
On est à New York ici,
je peux vous avoir une bite.
600
00:47:50,860 --> 00:47:52,593
Il a un petit ami ?
601
00:47:53,040 --> 00:47:54,916
- Tu as un petit-ami ?
- Est-ce que j'ai...
602
00:47:54,940 --> 00:47:58,840
Oh, mon Dieu. C'est chaud, là. Non, non, non.
603
00:47:59,500 --> 00:48:02,416
Les petits amis sont comme les jouets
et les jouets se cassent.
604
00:48:02,440 --> 00:48:03,896
Non, je n'ai jamais eu de petit ami.
605
00:48:03,920 --> 00:48:06,356
- Tu les remballes rapidement.
- Écoute, bébé...
606
00:48:06,380 --> 00:48:10,056
à moins que ce ne soit la dernière saison des
saintes chéries qui regardent 2 fois l'épisode.
607
00:48:10,080 --> 00:48:13,516
Oh, allez TJ, ce n'est pas si difficile.
Regarde-moi, je ne cherchais pas...
608
00:48:13,540 --> 00:48:16,548
et nous savons tous comment cela s'est terminé.
609
00:48:17,700 --> 00:48:19,433
Je ne voulais pas dire ça.
610
00:48:21,340 --> 00:48:23,616
Il connaissait Gabriel, de Bolivie ?
611
00:48:23,640 --> 00:48:27,480
Attends, tu connais Gatt ?
Tu sais ce qui s'est passé ?
612
00:48:33,320 --> 00:48:36,120
Vous savez, je vous entends parler de lui.
613
00:48:36,740 --> 00:48:39,407
De ces choses qu'il a dites et faites...
614
00:48:39,700 --> 00:48:42,600
mais je ne peux pas imaginer ça de mon fils.
615
00:48:45,660 --> 00:48:50,652
Tout ce que je peux imaginer,
c'est une facette de lui que je ne reconnais pas.
616
00:48:51,960 --> 00:48:58,080
Mon père sait que je suis gay et tout ça.
617
00:48:58,080 --> 00:49:04,640
Mais j'ai remarqué qu'il était vraiment nerveux
quand j'amenais un copain plus grand ou plus âgé.
618
00:49:04,900 --> 00:49:09,876
Mais il était plus détendu quand mon petit ami
était plus petit ou plus jeune que moi.
619
00:49:09,900 --> 00:49:14,380
Il pensait que si j'étais plus grand,
j'étais l'homme dans la relation.
620
00:49:15,160 --> 00:49:16,960
C'était fascinant pour moi.
621
00:49:19,940 --> 00:49:26,560
Vous voyez votre fils à travers
votre propre regard, votre propre expérience.
622
00:49:26,580 --> 00:49:30,740
Vous verrez véritablement votre fils
pour la première fois,
623
00:49:31,920 --> 00:49:35,520
seulement quand vous changerez ce regard.
624
00:49:41,080 --> 00:49:44,800
Je suis vanné. On peut continuer demain ?
625
00:49:44,820 --> 00:49:47,892
Bien sûr. Vous savez comment rentrer à l'hôtel ?
626
00:49:48,560 --> 00:49:49,560
Oui.
627
00:49:55,140 --> 00:49:58,596
J'ai vu la dernière conversation
qu'il a eue avec vous.
628
00:50:00,580 --> 00:50:02,313
Gabriel était-il un n° 7 ?
629
00:50:14,420 --> 00:50:16,220
Quel est le bon côté ?
630
00:50:30,060 --> 00:50:33,156
Je ne comprends pas comment tu peux avoir peur
de tenir la main d'un homme,
631
00:50:33,180 --> 00:50:35,596
et pourtant chanter Shakira à voix haute
sans que ça te gêne.
632
00:50:35,620 --> 00:50:37,887
C'est gay ? Est-ce que c'est gay ?
633
00:50:39,380 --> 00:50:40,380
C'est gay ?
634
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
C'est gay ?
635
00:50:49,340 --> 00:50:50,380
Oh, mon Dieu.
636
00:50:50,540 --> 00:50:51,540
C'est gay ?
637
00:50:54,260 --> 00:50:55,540
Ferme tes yeux.
638
00:50:56,240 --> 00:50:57,240
Mes yeux.
639
00:51:00,620 --> 00:51:03,353
Donne-moi ta main. Garde les yeux fermés.
640
00:51:03,680 --> 00:51:04,680
Et...
641
00:51:06,060 --> 00:51:07,060
Ouvre-les.
642
00:51:09,420 --> 00:51:10,620
Un petit cœur ?
643
00:51:11,860 --> 00:51:15,716
C'est du bois de rose de Bolivie,
le bois le plus résistant au monde.
644
00:51:15,740 --> 00:51:18,656
Peu importe la suite, quel que soit
notre âge et même après notre mort...
645
00:51:18,680 --> 00:51:21,688
tant que tu l'auras, mon cœur sera à toi.
646
00:51:26,200 --> 00:51:27,200
Merci.
647
00:51:28,960 --> 00:51:30,760
Je vais mettre une chanson.
648
00:51:58,840 --> 00:52:00,520
Qu'est-ce qui se passe ?
649
00:53:07,200 --> 00:53:08,200
Ça va ?
650
00:53:19,620 --> 00:53:25,036
Les homosexuels ne veulent pas de relations
sexuelles protégées ici car ils sont volages.
651
00:53:25,060 --> 00:53:27,660
Et cela signifie que vous êtes un pédé.
652
00:53:29,400 --> 00:53:33,456
Écoutez, je ne... je ne voulais pas non plus
et je comprends ces gars,
653
00:53:33,480 --> 00:53:38,480
et je veux dire que, je me sentais coupable.
Je voulais juste être normal.
654
00:53:39,400 --> 00:53:43,536
Je détestais avoir des relations sexuelles,
mais je couchais de manière compulsive,
655
00:53:43,560 --> 00:53:48,636
et ça devenait un cercle vicieux.
J'ai créé une vie dont j'avais le plus peur.
656
00:53:48,660 --> 00:53:53,396
Excusez-moi, pardon pour cette question,
mais regrettez-vous cette erreur ?
657
00:53:55,080 --> 00:53:57,550
Nous commettons des erreurs
chaque seconde de notre vie,
658
00:53:57,574 --> 00:53:59,936
principalement par peur et par ignorance.
659
00:53:59,960 --> 00:54:03,160
J'ai appris à me pardonner de ces erreurs.
660
00:54:03,360 --> 00:54:05,896
Et maintenant, la seule chose que je regrette,
661
00:54:05,920 --> 00:54:09,888
est de ne pas m'être dit que c'était bien
d'être gay, bien sûr.
662
00:54:10,300 --> 00:54:15,576
- Désolé, ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
- Ouais, ça va, je n'ai aucune honte et je...
663
00:54:15,600 --> 00:54:19,496
il est bien d'en discuter ouvertement.
Nous devons arrêter de nous cacher.
664
00:54:19,520 --> 00:54:22,796
Ne faites aucune distinction
entre vous-même et quiconque.
665
00:54:22,820 --> 00:54:24,500
Merci beaucoup, Jason.
666
00:54:25,560 --> 00:54:26,560
Merci.
667
00:54:26,980 --> 00:54:29,936
Il n'y a pas de mal à avoir peur.
O. K., respirez profondément.
668
00:54:29,960 --> 00:54:36,104
Même en ayant attendu toute votre vie pour ça.
Et si vous avez besoin de moi, je suis là, O. K. ?
669
00:54:45,140 --> 00:54:47,276
Vous êtes venu souvent ici avec Gabriel ?
670
00:54:47,300 --> 00:54:50,116
Pas vraiment. Il n'aimait pas les drag queens.
671
00:54:50,140 --> 00:54:51,140
Les quoi ?
672
00:54:51,780 --> 00:54:53,556
Je n'aime pas les drag queens !
673
00:54:53,580 --> 00:54:54,596
Et pourquoi ?
674
00:54:54,620 --> 00:54:56,623
Je ne sais pas. Je ne comprends pas ça.
675
00:54:56,647 --> 00:55:00,496
J'aime les hommes masculins,
pas ceux qui veulent être des femmes.
676
00:55:00,520 --> 00:55:02,120
Je ne comprends pas.
677
00:55:02,340 --> 00:55:03,840
Peut-être que tu te sens mal à l'aise parce que
678
00:55:03,864 --> 00:55:06,836
- tu n'es pas sûr de ta propre masculinité.
- Pourquoi tu dis ça ?
679
00:55:06,860 --> 00:55:08,876
Tu penses que je suis efféminé ? Tu peux me dire ?
680
00:55:08,900 --> 00:55:11,776
Non, tout ce que je dis,
c'est que l'homophobie refoulée est très courante.
681
00:55:11,800 --> 00:55:13,036
Je ne réprime rien.
682
00:55:13,060 --> 00:55:15,260
Alors, détends-toi et profite-en.
683
00:55:15,500 --> 00:55:16,836
Tu n'es pas John Wayne.
684
00:55:16,860 --> 00:55:17,860
Qui ?
685
00:56:53,980 --> 00:56:58,716
- Sebastian, les échafaudages sont là.
- Parfait, dis à Gabriel 2 et 3 de se préparer.
686
00:56:58,740 --> 00:57:00,376
Parfait, Internet fonctionne bien...
687
00:57:00,400 --> 00:57:02,516
Nous avons eu une session Skype
avec New York hier.
688
00:57:02,540 --> 00:57:05,276
Espérons qu'Internet tiendra
avec tout le monde ici.
689
00:57:05,300 --> 00:57:09,256
Au fait, le théâtre a demandé un acompte
pour occuper les lieux et s'installer.
690
00:57:09,280 --> 00:57:11,596
Quoi ? Ce n'est pas ce que nous avions convenu.
691
00:57:11,620 --> 00:57:14,856
Je viens de payer de ma poche.
Nous le découvrions,
692
00:57:14,880 --> 00:57:18,056
mais pour l'instant,
nous n'avons aucun sponsor, pas un seul.
693
00:57:18,080 --> 00:57:19,196
Et le ministère de la Culture ?
694
00:57:19,220 --> 00:57:21,780
Ils m'ont appelé à la dernière minute
et se sont désistés financièrement.
695
00:57:21,804 --> 00:57:23,256
La culture n'est pas une priorité ici...
696
00:57:23,280 --> 00:57:26,202
Et je dois envoyer des affiches,
des billets et des invitations
697
00:57:26,226 --> 00:57:29,636
à l'impression aujourd'hui
ou il n'y aura pas de presse.
698
00:57:29,660 --> 00:57:31,136
Faisons payer le double.
699
00:57:31,160 --> 00:57:33,676
Quoi ? Ce serait suicidaire !
Personne ne va au théâtre,
700
00:57:33,700 --> 00:57:36,336
et encore moins si nous doublons le prix d'entrée.
701
00:57:36,360 --> 00:57:37,560
Ils viendront.
702
00:57:45,760 --> 00:57:47,627
- Cigarette ?
- Oh, merci.
703
00:57:57,240 --> 00:57:59,276
- Salut, beau gosse.
- Non, je ne peux pas.
704
00:57:59,300 --> 00:58:01,036
Je pensais que vous étiez parti.
705
00:58:01,060 --> 00:58:02,060
Non, non.
706
00:58:03,300 --> 00:58:07,332
Vous devez comprendre que tout cela
est très difficile pour moi.
707
00:58:09,700 --> 00:58:11,380
Merci d'avoir fait ça.
708
00:58:14,900 --> 00:58:17,844
Vous savez... Gabriel a souvent parlé de vous.
709
00:58:18,480 --> 00:58:20,736
Que vous lui chantiez des chansons
de Frank Sinatra quand il était petit...
710
00:58:20,760 --> 00:58:21,880
Elvis Presley.
711
00:58:25,880 --> 00:58:27,216
Il s'en souvenait ?
712
00:58:27,240 --> 00:58:28,240
Oui.
713
00:58:33,400 --> 00:58:36,472
J'ai faim... Il y a quelque chose dans le coin ?
714
00:58:47,380 --> 00:58:50,324
Comment pouvez-vous faire ça ? C'est épuisant.
715
00:58:51,780 --> 00:58:53,492
Tant de règles et de catégories...
716
00:58:53,516 --> 00:58:56,844
J'ai l'impression d'être
constamment mis à l'épreuve.
717
00:58:57,340 --> 00:59:01,896
Je pense qu'il dit quelque chose comme
s'il ne comprenait pas comment nous faisons,
718
00:59:01,920 --> 00:59:05,316
parce qu'avec toutes ces catégories
ou des trucs du genre...
719
00:59:05,340 --> 00:59:07,596
Vous vous y habituerez. C'est normal au début.
720
00:59:07,620 --> 00:59:10,516
Maintenant, je suis un peu jaloux. J'aurais aimé
que ce soit la soirée de ma première fois.
721
00:59:10,540 --> 00:59:14,316
J'étais invisible dans ce bar,
personne ne m'a même regardé.
722
00:59:15,660 --> 00:59:19,296
Petit cœur, personne ne parle dans un bar
de nos jours, vous savez ? Je veux dire,
723
00:59:19,320 --> 00:59:21,316
c'est pour ça que Grinder a été inventé...
724
00:59:21,340 --> 00:59:25,360
O. K., Cupidon,
tout va bien pour toi, maman.
725
00:59:25,460 --> 00:59:27,140
Qu'est-ce que c'est ?
726
00:59:27,540 --> 00:59:31,356
Vous ne... Oh, mon Dieu,
on ne finit jamais de s'amuser, O. K.
727
00:59:31,380 --> 00:59:36,696
C'est une technologie incroyable qui vous permet
de vous connecter avec d'autres hommes via GPS,
728
00:59:36,720 --> 00:59:40,916
et d'avoir une pléthore
d'options sexuelles au bout des doigts.
729
00:59:40,940 --> 00:59:46,956
Toutefois, vous devez être très précis avec
vos options de filtrage. Sinon, ça ressemble à ça.
730
00:59:47,280 --> 00:59:51,536
C'est un faux profil, quelque chose d'évident
qui signifie qu'il est gros.
731
00:59:51,560 --> 00:59:56,756
Je parle pas de toi, pas de visage signifie
qu'il est marié. Et mon préféré, un plan large
732
00:59:56,780 --> 01:00:00,616
avec un putain de paysage signifie
qu'il est moche et con. Maintenant...
733
01:00:00,640 --> 01:00:05,376
si quelqu'un vous plaît, vous lui écrivez
et si vous plaisez à quelqu'un...
734
01:00:08,020 --> 01:00:09,060
Oh, mon Dieu.
735
01:00:09,380 --> 01:00:10,716
Bien. Donnez-moi votre téléphone.
736
01:00:10,740 --> 01:00:15,298
Attendez, c'est à vous ? Un nouveau ?
Elle m'a écouté. O. K. Oh...
737
01:00:15,322 --> 01:00:19,880
Attendez, bonjour Fernando,
tu avais déjà un truc avec...
738
01:00:20,340 --> 01:00:24,244
Qui est Fernando de Miami ?
Et tu dis que tu as du mal à...
739
01:00:24,700 --> 01:00:26,956
- Salope !
- C'est pas mon portable.
740
01:00:26,980 --> 01:00:29,656
J'ai loupé quelque chose ?
Tu étais à Miami le mois dernier ?
741
01:00:29,680 --> 01:00:31,680
C'est le téléphone de Gabriel.
742
01:00:31,820 --> 01:00:33,020
Je me souviens.
743
01:00:34,600 --> 01:00:37,733
Excusez-moi, mesdemoiselles. On me demande.
744
01:00:42,380 --> 01:00:43,900
Garce, ça va ?
745
01:00:45,460 --> 01:00:48,260
On le ramènera à la maison, pas de soucis.
746
01:00:48,880 --> 01:00:53,676
Vous savez quoi ? Je pensais que je pouvais partir
et garder ça pour moi, mais ce n'est pas juste.
747
01:00:53,700 --> 01:00:57,076
Quand votre fils est entré dans ma vie,
j'ai dû mentir...
748
01:00:57,100 --> 01:01:00,296
pour lui, pour nous, parce que
c'est ce que vous faites en Bolivie.
749
01:01:00,320 --> 01:01:02,536
Vous forcez vos enfants à mentir
dès le début parce que
750
01:01:02,560 --> 01:01:05,396
vous avez besoin de mentir
pour survivre dans ce pays.
751
01:01:05,420 --> 01:01:10,284
C'est à un tel point, où vous croyez
en tous ces mensonges et c'est la mort !
752
01:01:10,600 --> 01:01:15,080
Vous savez qui c'est ? C'est le père de Gabriel !
753
01:01:15,800 --> 01:01:18,406
Il s'est présenté à ma porte
il y a quelques jours,
754
01:01:18,430 --> 01:01:21,036
à la recherche de réponses
et j'ai fait un autre spectacle !
755
01:01:21,060 --> 01:01:23,440
C'est fini ! Rentrez chez vous !
756
01:01:24,300 --> 01:01:26,556
- Vous avez ce que vous vouliez !
- Basta.
757
01:01:26,580 --> 01:01:28,313
Ne me touche pas, putain !
758
01:01:28,760 --> 01:01:30,120
Je n'ai pas fini.
759
01:01:30,200 --> 01:01:33,680
Vous vouliez la vérité ?
Vous vouliez des réponses ?
760
01:01:34,020 --> 01:01:36,476
Votre fils était un menteur professionnel.
761
01:01:36,500 --> 01:01:39,836
Son ex-petit ami l'a trompé avec tout le monde
et c'est de lui qu'il l'a appris.
762
01:01:39,860 --> 01:01:42,476
Pas étonnant qu'il ne croyait pas à l'amour.
763
01:01:42,500 --> 01:01:48,160
Ils ont tellement peur de ne pas
trouver l'amour, que tout se réduit au sexe.
764
01:01:48,700 --> 01:01:52,440
Mais le sexe ne comble pas
le vide laissé par la peur.
765
01:01:56,960 --> 01:01:58,400
Et vous les gars ?
766
01:01:59,500 --> 01:02:01,180
C'est quoi ce bordel ?
767
01:02:01,380 --> 01:02:05,028
Nous avons tous perdu un ami
et vous passez à autre chose.
768
01:02:05,540 --> 01:02:07,940
Je ne peux pas passer à autre chose.
769
01:02:18,360 --> 01:02:21,236
Répondez, qu'est-ce qui vient de se passer ?
770
01:02:21,260 --> 01:02:25,612
Maman, c'est mon colocataire.
Il a un petit ami, je te l'ai déjà dit.
771
01:02:25,820 --> 01:02:26,940
Quelle photo ?
772
01:02:28,060 --> 01:02:29,740
Non ! Qu'est-ce que...
773
01:02:30,480 --> 01:02:32,160
Qu'est-ce que tu as vu ?
774
01:02:32,440 --> 01:02:34,840
Qu'est-ce que je vais faire là-bas ?
775
01:02:35,380 --> 01:02:38,964
Maman, je te l'ai dit.
Ça n'a rien à voir avec... maman ?
776
01:02:45,380 --> 01:02:48,388
Pourquoi tu publies tout sur Facebook ?
777
01:02:48,860 --> 01:02:52,456
J'ai demandé à rester discret.
Pourquoi tu veux que tout le monde le sache ?
778
01:02:52,480 --> 01:02:56,176
Qu'est-ce qui s'est passé ? Elle en a parlé
à mon père et veut que je retourne en Bolivie.
779
01:02:56,200 --> 01:02:58,356
- Tout de suite.
- Tu es d'accord ?
780
01:02:58,380 --> 01:03:01,496
Tu ne comprends pas que ma famille
n'est pas comme la tienne ?
781
01:03:01,520 --> 01:03:03,656
Il n'y a pas de dispute avec mon père !
782
01:03:03,680 --> 01:03:06,080
Calme-toi. On va y réfléchir.
783
01:03:07,820 --> 01:03:09,156
Je pense que c'est mieux qu'on en reste là.
784
01:03:09,180 --> 01:03:10,976
Je pense que c'est mieux qu'on en reste là.
Ne me touche pas !
785
01:03:11,000 --> 01:03:14,200
Je pense qu'il vaut mieux que nous nous séparions.
786
01:03:14,260 --> 01:03:15,260
Quoi ?
787
01:03:16,120 --> 01:03:19,176
Nous pouvons rester colocataires jusqu'à
ce que ma famille se calme. Mais rien de plus.
788
01:03:19,200 --> 01:03:23,076
Crois-tu que ça va tout solutionner ?
C'est une idée de merde.
789
01:03:23,100 --> 01:03:24,276
Ils te manipulent.
790
01:03:24,300 --> 01:03:26,100
Je n'ai pas d'autres choix.
791
01:03:26,660 --> 01:03:30,216
Ils pensent qu'ils doivent me le reprocher
parce que tu continues à le nier.
792
01:03:30,240 --> 01:03:34,036
La vie te donne enfin une chance d'être honnête.
De leur dire la vérité.
793
01:03:34,060 --> 01:03:39,820
Dites-leur que tu as un homme que tu aimes,
qui t'aime aussi. Que tu es heureux et protégé.
794
01:03:40,780 --> 01:03:43,380
Tu ne leur diras jamais, n'est-ce pas ?
795
01:03:43,560 --> 01:03:45,816
Dis-leur de venir ici et de me rencontrer.
Ils devraient nous voir ensemble.
796
01:03:45,840 --> 01:03:47,520
Ma mère a un cancer.
797
01:03:49,680 --> 01:03:51,736
Ils viennent de découvrir une tumeur.
798
01:03:51,760 --> 01:03:54,976
Ils n'en sont pas encore sûrs,
mais elle dit que c'est une punition de Dieu.
799
01:03:55,000 --> 01:03:58,716
Pour avoir raté son rôle de mère.
Et je n'ai pas l'intention de vivre avec ça.
800
01:03:58,740 --> 01:04:01,676
- Mon père te tuerait s'il...
- Très bien, calme-toi.
801
01:04:01,700 --> 01:04:04,536
Tant que tu es ici avec moi,
ta mère ne t'entendra pas.
802
01:04:04,560 --> 01:04:08,756
Je pense que la meilleure solution est d'aller
rendre visite à ta sœur. Dis-lui la vérité.
803
01:04:08,780 --> 01:04:11,852
Je t'aiderai. Je peux lui parler si tu veux.
804
01:04:12,960 --> 01:04:17,776
Je t'attendrai aussi longtemps qu'il le faudra.
Tu as mon soutien et mon amour.
805
01:04:17,800 --> 01:04:20,236
Nous pouvons parler au téléphone,
de tout ce que tu veux.
806
01:04:20,260 --> 01:04:24,596
Tu n'es pas le seul dans ce cas.
Nous sommes ensemble, tu t'en souviens ?
807
01:04:24,620 --> 01:04:28,616
Tu sais quoi, je vais peut-être plutôt épouser
une femme et vivre une vie normale.
808
01:04:28,640 --> 01:04:31,507
J'ai toujours voulu être père après tout.
809
01:04:32,000 --> 01:04:34,667
C'est injuste, Gabriel. Putain de merde.
810
01:04:34,780 --> 01:04:37,247
J'ai besoin d'être un petit peu seul.
811
01:04:48,860 --> 01:04:50,060
C'est beau.
812
01:04:50,380 --> 01:04:51,380
Merci.
813
01:04:55,000 --> 01:04:58,200
Saviez-vous que nous venons
réellement de Bolivie ?
814
01:04:58,980 --> 01:04:59,980
Ouais.
815
01:05:00,920 --> 01:05:02,440
Il était tellement talentueux.
816
01:05:02,464 --> 01:05:08,960
Il venait ici et nous parlions pendant des heures
de ses peurs et de son impressionnisme.
817
01:05:09,300 --> 01:05:11,874
Je lui ai en fait donné des cours.
818
01:05:11,898 --> 01:05:16,040
Je lui ai fait connaître Derek Jarman,
Caravaggio...
819
01:05:16,840 --> 01:05:18,773
Pina Bausch.
820
01:05:18,860 --> 01:05:24,360
Vous ne... ne demandez jamais
de l'aide à votre père ou...
821
01:05:24,360 --> 01:05:29,856
Non, je n'ai jamais rencontré mon père et ma mère
en avait assez de jouer les mères célibataires.
822
01:05:29,880 --> 01:05:32,476
Et ce n'était pas vraiment
de sa faute, vous savez ?
823
01:05:32,500 --> 01:05:36,148
Et, en pensant à elle, j'étais...
j'étais le problème.
824
01:05:37,220 --> 01:05:39,087
Je ne m'acceptais pas.
825
01:05:39,840 --> 01:05:41,756
Mais à présent vous le faites.
826
01:05:41,780 --> 01:05:43,780
Et maintenant je le fais, oui.
827
01:05:44,260 --> 01:05:45,260
Merci.
828
01:05:45,320 --> 01:05:49,224
- Très bien. Voulez-vous un thé ?
- Oui, s'il vous plaît, oui.
829
01:05:53,120 --> 01:05:54,120
Ça va ?
830
01:05:56,560 --> 01:05:58,080
Oui, ça va, oui.
831
01:06:10,460 --> 01:06:11,460
Regardez.
832
01:06:14,940 --> 01:06:16,140
Qu'il est beau.
833
01:06:19,740 --> 01:06:22,876
J'avais l'habitude de l'embrasser tous les soirs.
834
01:06:23,620 --> 01:06:29,320
Et un jour, il devait avoir 8 ans...
il m'a demandé de ne plus le faire.
835
01:06:34,080 --> 01:06:36,213
Je pense que ça le gênait.
836
01:06:38,160 --> 01:06:44,080
Il était comme un petit homme...
837
01:06:45,540 --> 01:06:47,220
avec déjà ses habitudes.
838
01:06:50,900 --> 01:06:52,580
Je pars demain...
839
01:06:53,360 --> 01:06:55,227
et je sens que j'ai échoué.
840
01:06:57,040 --> 01:06:58,080
Tout dépend.
841
01:06:58,580 --> 01:07:00,336
Pourquoi êtes-vous venu ici ?
842
01:07:00,360 --> 01:07:01,560
Je ne sais pas.
843
01:07:03,260 --> 01:07:05,727
Je suis venu pour récupérer mon fils.
844
01:07:08,580 --> 01:07:11,247
Je ne sais pas, c'est tellement étrange.
845
01:07:13,760 --> 01:07:16,227
Comme si quelque chose me manquait...
846
01:07:16,560 --> 01:07:22,320
Vous savez, en français, ils ne disent pas
« Je te manque ». Ils disent « Tu me manques ».
847
01:07:23,020 --> 01:07:26,840
Je te manque à moi.
848
01:07:27,940 --> 01:07:33,920
Comme si une partie essentielle
de l'autre était absente en vous.
849
01:07:36,900 --> 01:07:42,520
Je préfère ça. C'est comme s'il vous manquait
un organe, un membre ou votre propre sang.
850
01:07:45,380 --> 01:07:48,916
C'est curieux, j'ai eu cette même conversation
avec votre fils.
851
01:07:48,940 --> 01:07:50,673
Vous étiez amie avec lui ?
852
01:07:52,460 --> 01:07:57,452
Ils sont venus me voir lorsque votre femme
lui a demandé de revenir en Bolivie.
853
01:07:57,760 --> 01:08:01,916
J'ai dit : « Dites-leur la vérité !
La vérité vous libérera ! », dit la Bible.
854
01:08:01,940 --> 01:08:04,740
Et le sexe fait partie de notre existence.
855
01:08:04,940 --> 01:08:07,656
Il avait peur que vous ne l'acceptiez pas.
856
01:08:07,680 --> 01:08:13,116
Mais je lui ai dit : « Ne dis pas
fontaine, je ne boirai pas de ton eau,
857
01:08:13,140 --> 01:08:16,856
ce prêtre n'est pas mon père
et ce gland ne me convient pas. ».
858
01:08:16,880 --> 01:08:22,320
Il a ri et a ri avec ce... magnifique rire.
859
01:08:22,760 --> 01:08:25,493
Parlez-lui. Dites-lui que vous l'aimez.
860
01:08:34,740 --> 01:08:38,772
Je pense qu'il vaut mieux effacer
toutes nos photos d'Instagram.
861
01:08:39,060 --> 01:08:40,100
Au cas où.
862
01:08:42,640 --> 01:08:45,173
Me supprimer aussi de Facebook ?
863
01:08:47,420 --> 01:08:51,772
Ma mère a plusieurs comptes Facebook.
Elle me surveille toujours.
864
01:08:58,860 --> 01:09:04,800
Nous pouvons créer de faux profils...
et changer nos noms. S'il te plaît.
865
01:09:05,580 --> 01:09:09,292
Nous pouvons rester en contact
s'il arrivait quelque chose.
866
01:09:10,100 --> 01:09:11,100
Peut-être.
867
01:09:13,980 --> 01:09:18,780
Nous cherchons tous notre place
dans ce monde et votre fils l'a trouvée ici.
868
01:09:19,540 --> 01:09:22,740
Entrez, entrez. Je vous apporte un verre d'eau.
869
01:09:29,140 --> 01:09:30,820
Vous avez une fille ?
870
01:09:31,620 --> 01:09:32,620
Oui.
871
01:09:40,300 --> 01:09:41,616
Ma fille est née garçon.
872
01:09:41,640 --> 01:09:44,507
Heureusement que je l'ai découvert à temps,
873
01:09:44,580 --> 01:09:46,260
ça m'a permis de l'aider.
874
01:09:47,460 --> 01:09:52,160
Mais elle est morte très jeune du lupus.
Elle avait 22 ans.
875
01:09:53,860 --> 01:09:55,860
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
876
01:09:59,400 --> 01:10:02,376
Ma fille était passionnée de théâtre et de danse.
877
01:10:02,400 --> 01:10:04,800
Elle rêvait de venir à Broadway.
878
01:10:05,980 --> 01:10:10,076
C'est pourquoi, après sa mort,
j'ai décidé de vivre ici à New York.
879
01:10:10,100 --> 01:10:12,367
Je me sens plus proche d'elle ici.
880
01:10:12,520 --> 01:10:18,560
C'est là que j'ai rencontré Alonso et Sebastian.
Je les ai adoptés. Mes garçons...
881
01:10:20,180 --> 01:10:24,640
Vous savez, ma fille a vraiment aimé
« La vie est un rêve »,
882
01:10:25,040 --> 01:10:29,396
et elle a dit que j'étais sa Rosaura parce que
je l'ai aidée à la libérer de sa prison.
883
01:10:29,420 --> 01:10:33,896
Et c'est pourquoi, quand je suis arrivée ici
et que les gens m'ont demandé mon nom,
884
01:10:33,920 --> 01:10:36,720
j'ai répondu « Rosaura », sans hésitation.
885
01:10:37,520 --> 01:10:39,653
Et je suis donc devenue Rosaura.
886
01:10:42,160 --> 01:10:43,840
Je rêve que je suis ici,
887
01:10:44,980 --> 01:10:47,247
avec toutes ces lourdes ambitions.
888
01:10:47,980 --> 01:10:51,820
Et j'ai rêvé une autre fois
que je me voyais plus heureuse.
889
01:10:53,420 --> 01:10:55,100
Qu'est-ce que la vie ?
890
01:10:56,240 --> 01:10:57,280
Une frénésie.
891
01:10:58,100 --> 01:10:59,780
Qu'est-ce que la vie ?
892
01:11:00,460 --> 01:11:01,500
Une illusion,
893
01:11:02,980 --> 01:11:05,280
une ombre, une fiction.
894
01:11:07,420 --> 01:11:09,420
Et tout ça est bien dérisoire,
895
01:11:11,100 --> 01:11:13,033
car toute la vie est un rêve,
896
01:11:15,260 --> 01:11:16,620
et les rêves...
897
01:11:18,040 --> 01:11:19,840
ne sont rien que des rêves.
898
01:11:23,660 --> 01:11:28,972
Votre fils est sorti du placard et l'a dit
à votre fille avant de partir pour Miami.
899
01:11:29,140 --> 01:11:30,420
Vous le saviez ?
900
01:11:30,820 --> 01:11:31,820
Non.
901
01:11:33,160 --> 01:11:38,472
Il a enregistré toute la conversation
et l'a envoyée à Sebas. Il était sous le choc.
902
01:11:39,780 --> 01:11:41,647
Mais je n'ai rien trouvé.
903
01:11:42,740 --> 01:11:46,836
Il l'a probablement supprimé.
Mais Sebas m'en a envoyé une copie.
904
01:11:47,980 --> 01:11:50,520
Je peux l'écouter ?
905
01:11:52,420 --> 01:11:57,576
Oui. Mais, s'il vous plaît, ne le dites pas
à Sebastian, hein ? Il se sentirait trahi.
906
01:11:57,600 --> 01:12:01,056
- Bien sûr que non. Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
907
01:12:01,140 --> 01:12:05,428
Voyons voir, essayez cette veste.
Je veux voir comment elle vous va.
908
01:12:05,560 --> 01:12:06,560
Allez.
909
01:12:08,940 --> 01:12:10,620
Je l'ai faite moi-même.
910
01:12:13,460 --> 01:12:18,644
De toutes les émotions humaines,
l'espoir est la seule qui ne nous appartient pas.
911
01:12:20,000 --> 01:12:23,956
Elle est partie intégrante de la vie.
C'est la vie qui se défend.
912
01:12:23,980 --> 01:12:26,816
Mais regardez comme vous êtes beau !
Ça vous va parfaitement.
913
01:12:26,840 --> 01:12:28,773
Je me sens tellement bizarre.
914
01:12:29,380 --> 01:12:34,436
Ce n'est pas la façon dont vous vous sentez,
mais changez votre façon de penser.
915
01:12:38,900 --> 01:12:40,916
Ne t’inquiète pas, tout va bien se passer.
916
01:12:40,940 --> 01:12:44,656
Hé, les garçons, j'aimerais vous présenter Daniel,
un nouveau membre de notre troupe.
917
01:12:44,680 --> 01:12:45,680
Salut !
918
01:12:47,300 --> 01:12:48,740
Bienvenue, Daniel.
919
01:12:49,620 --> 01:12:51,300
Il sera à l'arrière.
920
01:12:52,260 --> 01:12:55,116
Manuel, tu peux venir
et aller là-bas avec Alejandro.
921
01:12:55,140 --> 01:12:57,340
Montrez-lui la chorégraphie.
922
01:12:57,500 --> 01:12:59,020
Tu es ici...
923
01:12:59,840 --> 01:13:01,907
Edu ! Viens ici, s'il te plaît.
924
01:13:09,760 --> 01:13:11,716
- Pipo n'est pas là.
- Qu'est-il arrivé ?
925
01:13:11,740 --> 01:13:12,896
Quelqu'un l'a frappé.
926
01:13:12,920 --> 01:13:15,556
Ils ont découvert dans son quartier
qu'il jouait dans la pièce.
927
01:13:15,580 --> 01:13:19,292
- Où est-il maintenant ?
- À la maison, il se sent humilié.
928
01:13:20,580 --> 01:13:25,896
Brenda, va chercher Pipo et emmène-le
à l'infirmerie. Appelle-moi quand tu y seras.
929
01:13:25,920 --> 01:13:27,200
Où est Rodrigo ?
930
01:13:28,320 --> 01:13:30,436
- Il y a autre chose que je dois te dire.
- Quoi donc ?
931
01:13:30,460 --> 01:13:32,727
Sa femme accouche aujourd'hui.
932
01:13:33,440 --> 01:13:36,136
- Est-ce que tu plaisantes ?
- Aujourd'hui.
933
01:13:36,160 --> 01:13:37,596
Sebas, encore une chose.
934
01:13:37,620 --> 01:13:42,336
Les membres gays de la troupe ont décidé de faire
leur coming out après la première de ce soir.
935
01:13:42,360 --> 01:13:44,516
- Ils sont très stressés.
- Combien ?
936
01:13:44,540 --> 01:13:46,036
Je ne sais pas, plus de la moitié.
937
01:13:46,060 --> 01:13:48,660
- Laisse-leur la parole.
- O. K., merci.
938
01:15:27,440 --> 01:15:28,480
Assieds-toi.
939
01:15:28,720 --> 01:15:29,720
Pourquoi ?
940
01:15:29,840 --> 01:15:32,076
- Assieds-toi.
- Je préfère rester debout.
941
01:15:32,100 --> 01:15:34,367
- Tu es pressée ?
- Non, pourquoi ?
942
01:15:35,860 --> 01:15:36,860
O. K.
943
01:15:37,580 --> 01:15:40,524
Je ne sais pas quoi dire, ni par où commencer.
944
01:15:41,100 --> 01:15:44,236
Je vais juste parler et j'espère que ça va aller.
945
01:15:45,540 --> 01:15:49,892
Je voulais te remercier de ton soutien
et de m'avoir invité ici.
946
01:15:51,920 --> 01:15:54,880
Pardon. Je suis un peu nerveux.
947
01:15:55,380 --> 01:15:57,580
Ne t’inquiète pas, dis-moi tout.
948
01:16:00,740 --> 01:16:05,924
- Tu es ma grande sœur et je t'aime beaucoup.
- Bien sûr. Nous sommes une famille.
949
01:16:06,140 --> 01:16:08,073
Oui. Nous sommes une famille.
950
01:16:08,540 --> 01:16:09,980
C'est juste que...
951
01:16:14,740 --> 01:16:16,873
Je suis en train de perdre pied.
952
01:16:21,520 --> 01:16:23,853
Eh bien, fais un pas à la fois.
953
01:16:25,180 --> 01:16:26,913
Respire profondément et...
954
01:16:29,140 --> 01:16:30,140
C'est dur.
955
01:16:31,400 --> 01:16:35,112
N'aie pas peur. Je vais bien
et je suis heureux d'être ici.
956
01:16:35,560 --> 01:16:38,696
J'adore ma nièce et celle qui va bientôt arriver.
957
01:16:39,940 --> 01:16:42,673
Je voulais te dire ça depuis un moment.
958
01:16:42,760 --> 01:16:46,408
Je ne pouvais tout simplement
pas savoir, ni quand, ni où.
959
01:16:47,460 --> 01:16:51,620
Ce n'est peut-être pas le meilleur moment,
mais je n'en peux plus.
960
01:16:57,440 --> 01:17:01,640
J'imagine que tu as
remarqué quelque chose... sur moi.
961
01:17:02,340 --> 01:17:03,340
Non.
962
01:17:11,380 --> 01:17:12,900
Oh, je ne sais pas.
963
01:17:13,500 --> 01:17:15,967
Je ne sais même pas par où commencer.
964
01:17:16,880 --> 01:17:22,192
Tu l'as probablement déjà remarqué,
mais je n'ai jamais eu le courage de te le dire.
965
01:17:22,820 --> 01:17:24,500
Mais je dois le faire.
966
01:17:25,100 --> 01:17:30,640
Parce qu'autrement, les jours passent
et je continue à perdre pied, tu vois ?
967
01:17:34,220 --> 01:17:38,060
Et je veux que tu sois la première
de la famille à le savoir.
968
01:17:40,700 --> 01:17:44,240
Quoi qu'il en soit, je te soutiendrai.
969
01:17:45,540 --> 01:17:46,540
Vraiment ?
970
01:17:47,820 --> 01:17:50,036
C'est vraiment difficile. Je ne peux pas...
971
01:17:50,060 --> 01:17:54,316
Ce n'est peut-être pas le bon moment.
Si tu ne me fais pas confiance...
972
01:17:54,340 --> 01:17:58,372
Si, j'ai confiance en toi.
Je compte sur toi. C'est juste que...
973
01:18:00,200 --> 01:18:03,272
J'ai l'impression que tu as déjà remarqué que...
974
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
Que...
975
01:18:09,080 --> 01:18:10,813
Que je ne suis pas hétéro.
976
01:18:13,420 --> 01:18:14,540
Tu comprends ?
977
01:18:15,000 --> 01:18:20,952
Je l'ai réfuté durant de nombreuses années,
mais j'ai continué à perdre pied, de plus en plus.
978
01:18:21,700 --> 01:18:23,900
Jusqu'à ne plus pouvoir respirer.
979
01:18:27,880 --> 01:18:31,080
J'ai pensé que si je le réfutais,
ça disparaîtrait.
980
01:18:32,300 --> 01:18:36,140
Mais plus on creuse profondément,
plus ça prend de l'ampleur.
981
01:18:41,600 --> 01:18:46,528
C'est tellement dur. Je ne le souhaite à personne.
Pas même à mon pire ennemi.
982
01:18:48,540 --> 01:18:53,276
Maman m'a surpris plusieurs fois
mais elle a fait comme si de rien n'était.
983
01:18:53,640 --> 01:18:55,640
Je l'ai nié, encore et encore.
984
01:18:57,740 --> 01:19:01,836
Au moins, j'ai l'impression de pouvoir
respirer un peu à présent.
985
01:19:02,820 --> 01:19:04,336
Tu te sens moins oppressé ?
986
01:19:04,360 --> 01:19:07,688
Je ne sais pas, dis quelque chose.
Je tremble encore.
987
01:19:07,900 --> 01:19:10,633
Je me sens bizarre, ridicule, je...
988
01:19:10,740 --> 01:19:13,640
Eh bien, tu seras toujours mon petit frère...
989
01:19:14,060 --> 01:19:17,036
C'est quelque chose
que je n'ai jamais voulu, crois-moi.
990
01:19:17,060 --> 01:19:20,036
Bien sûr, ce n'est pas quelque chose
que tu choisis.
991
01:19:20,060 --> 01:19:24,920
Écoute, prenons les choses étape par étape.
Tu peux compter sur moi.
992
01:19:25,900 --> 01:19:27,967
J'apprécie ta confiance en moi.
993
01:19:28,900 --> 01:19:31,720
Merci... Je peux te faire un câlin ?
994
01:19:41,380 --> 01:19:46,180
- Tu sais que je suis toujours le même, hein ?
- Bien sûr. Rien n'a changé.
995
01:19:46,220 --> 01:19:47,220
Écoute...
996
01:19:49,600 --> 01:19:55,744
avec ces choses, il vaut mieux les laisser sortir.
Et ce que tu fais demande beaucoup de courage.
997
01:19:56,020 --> 01:19:59,540
- Ça en dit long sur ta personnalité.
- Merci.
998
01:20:00,240 --> 01:20:01,280
Je ressens...
999
01:20:02,560 --> 01:20:05,760
Hier au restaurant, je t'ai vu seule et...
1000
01:20:06,380 --> 01:20:09,516
c'est pourquoi je t'ai invitée à prendre un café.
1001
01:20:09,580 --> 01:20:14,636
J'attendais une bonne opportunité,
mais il y avait beaucoup de latinos autour...
1002
01:20:16,060 --> 01:20:21,052
J'ai tellement de choses à te dire...
J'avais juste besoin de commencer par ça.
1003
01:20:22,800 --> 01:20:28,432
Au moins maintenant, nous avons le temps.
Et le temps est exactement ce dont j'ai besoin.
1004
01:20:28,460 --> 01:20:32,800
Tu n'imagines même pas...
C'est une grande pression.
1005
01:20:35,520 --> 01:20:39,240
Cependant, je me suis complètement ouvert à toi...
1006
01:20:40,100 --> 01:20:43,044
Je ne suis pas prêt à le dire à tout le monde.
1007
01:20:43,320 --> 01:20:47,720
Et peut-être qu'un jour,
je le dirai à maman et papa.
1008
01:20:48,460 --> 01:20:51,320
Écoute. Prends ton temps.
1009
01:20:52,900 --> 01:20:56,620
Tu as déjà fait le premier pas, et c'est bien.
1010
01:20:57,680 --> 01:21:01,456
Je garderai ton secret.
Ton secret sera bien gardé avec moi.
1011
01:21:01,760 --> 01:21:02,760
Merci.
1012
01:21:04,040 --> 01:21:06,984
- Je peux te faire un autre câlin ?
- Bien sûr.
1013
01:21:10,860 --> 01:21:11,860
Je t'aime.
1014
01:21:13,800 --> 01:21:16,133
J'ai tellement de choses à te dire.
1015
01:21:17,520 --> 01:21:19,453
Bien. Qu'est-ce qu'on mange ?
1016
01:21:19,640 --> 01:21:20,640
Du poisson.
1017
01:21:20,820 --> 01:21:24,020
- Je vais t'aider à préparer la salade.
- D'accord.
1018
01:23:07,420 --> 01:23:12,916
Taray et Jesse ont trouvé un nouveau logement
en ville. C'était prévu depuis un moment.
1019
01:23:12,940 --> 01:23:17,932
- J'ai jusqu'au mois prochain pour quitter ici.
- C'est merveilleux, mon amour.
1020
01:23:18,140 --> 01:23:21,788
C'est la vie qui te donne une chance
de le laisser partir.
1021
01:23:21,900 --> 01:23:24,196
Je ne peux pas quitter cet endroit.
1022
01:23:24,220 --> 01:23:26,887
C'est tout ce qu'il me reste de Gabriel.
1023
01:23:27,940 --> 01:23:30,700
Mes excuses. La porte était ouverte.
1024
01:23:32,900 --> 01:23:34,576
Que faites-vous ici ?
1025
01:23:34,600 --> 01:23:35,600
Partez !
1026
01:23:38,220 --> 01:23:40,153
J'ai trouvé quelques affaires...
1027
01:23:41,460 --> 01:23:43,593
et j'aimerais vous les donner...
1028
01:23:44,740 --> 01:23:45,740
Tenez.
1029
01:23:58,700 --> 01:24:00,633
Il avait une perruque blonde.
1030
01:24:02,120 --> 01:24:04,836
Gabriel n'avait jamais célébré
Halloween aux États-Unis.
1031
01:24:04,860 --> 01:24:08,516
TJ nous a convaincus de nous habiller
comme Piquet et Shakira.
1032
01:24:08,540 --> 01:24:09,820
Tout est à vous.
1033
01:24:10,580 --> 01:24:12,780
Ça vous revient de droit.
1034
01:24:15,440 --> 01:24:19,344
Non, mais qu'est-ce que vous faites ?
Il y a une fête en haut.
1035
01:24:19,640 --> 01:24:25,040
Voici Jonathan, mon petit ami.
Dis bonjour Jonathan.
1036
01:24:26,120 --> 01:24:27,120
Salut.
1037
01:24:37,220 --> 01:24:38,996
Bro, je ne peux pas faire ça sans toi.
1038
01:24:39,020 --> 01:24:41,887
Je serai avec toi au téléphone. Promis.
1039
01:24:41,980 --> 01:24:43,580
Attends une seconde.
1040
01:24:43,780 --> 01:24:47,556
Il n'y a aucun signe d'hémorragie interne.
Il veut le faire.
1041
01:24:47,660 --> 01:24:48,700
Tu es sûr ?
1042
01:24:51,940 --> 01:24:57,076
Va chercher l'équipe de maquillage
pour cacher ces plaies et l'aider à s'habiller.
1043
01:24:57,100 --> 01:25:00,900
Tu n'es pas seul, O. K. ?
Nous sommes désormais une famille.
1044
01:25:01,020 --> 01:25:03,153
Sais-tu qui t'a fait ça ?
1045
01:25:03,880 --> 01:25:06,976
O. K., pas de soucis. On s'en occupera plus tard.
1046
01:25:07,000 --> 01:25:11,516
Toute cette énergie, cette émotion,
cette impuissance, cette frustration...
1047
01:25:11,540 --> 01:25:13,536
mets tout ça de côté. D'accord ?
1048
01:25:13,560 --> 01:25:14,560
Vas-y.
1049
01:25:14,900 --> 01:25:15,900
Sebas ?
1050
01:25:16,380 --> 01:25:19,280
Les portes se ferment dans 15 minutes. Allez !
1051
01:25:20,060 --> 01:25:21,060
O. K.
1052
01:25:21,700 --> 01:25:24,300
Merci. Du fond du cœur.
1053
01:25:24,420 --> 01:25:25,536
Honnêtement, merci.
1054
01:25:25,560 --> 01:25:28,496
Tu as changé ma vie
et celle de ces gars sur scène.
1055
01:25:28,520 --> 01:25:33,396
À présent, va bercer leur âme jusque
dans le cœur ! Bonne chance ! Un gros câlin !
1056
01:25:33,420 --> 01:25:37,460
Je vais m'en occuper, maintenant.
Concentre-toi sur ton rôle.
1057
01:25:37,620 --> 01:25:42,804
Écoute ce qu'il dit et essaye de voir
son humanité et sa peine derrière la colère.
1058
01:25:42,860 --> 01:25:47,020
Maintenant, sois avec tes acteurs
et donne-leur tout ce que tu as.
1059
01:25:48,580 --> 01:25:52,876
Ce n'est plus ton histoire.
C'est celle des gens derrière ces rideaux.
1060
01:25:52,900 --> 01:25:53,900
Tu es libre.
1061
01:25:54,600 --> 01:25:55,600
Libre !
1062
01:26:08,500 --> 01:26:09,940
L'heure est venue.
1063
01:26:10,500 --> 01:26:14,040
Ce soir, nous dédions ceci à la vérité.
1064
01:26:15,060 --> 01:26:18,800
Ce soir, nous avons une voix
et quelque chose à dire.
1065
01:26:19,500 --> 01:26:22,400
Ce soir, nous faisons ceci pour nos proches.
1066
01:26:22,720 --> 01:26:25,453
Et pour ceux qui ne sont plus parmi nous.
1067
01:26:25,600 --> 01:26:29,880
Ce soir, dites au monde : « Nous sommes vivants ».
1068
01:26:32,300 --> 01:26:33,980
Merde ! Merde ! Merde !
1069
01:28:09,940 --> 01:28:13,204
Il y a quelque chose à laquelle je pense
et que je n'ai jamais vraiment comprise,
1070
01:28:13,228 --> 01:28:15,228
pourquoi as-tu rompu avec moi.
1071
01:28:18,480 --> 01:28:21,636
Je te l'ai dit, beau gosse...
je ne suis pas la bonne personne.
1072
01:28:21,660 --> 01:28:24,236
Je n'ai pas pu te donner
la relation que tu voulais.
1073
01:28:24,260 --> 01:28:25,500
Et pourquoi ?
1074
01:28:26,140 --> 01:28:28,740
Parce que je ne voulais pas te blesser.
1075
01:28:28,820 --> 01:28:30,340
À cause de ma peur.
1076
01:28:38,900 --> 01:28:43,252
Quel genre de relation veux-tu ?
Nous nous aimions tellement...
1077
01:28:43,440 --> 01:28:48,688
Quelque chose de plus discret. Tu m'as
beaucoup aidé, mais tout est allé trop vite.
1078
01:28:51,280 --> 01:28:54,040
Je sais. J'ai fait une erreur.
1079
01:28:54,700 --> 01:28:58,136
Mais c'était une erreur née de l'amour.
N'oublie jamais ça.
1080
01:28:58,160 --> 01:28:59,160
Je sais.
1081
01:29:02,080 --> 01:29:03,896
Je suis tombé amoureux de toi.
1082
01:29:03,920 --> 01:29:06,056
Je suis aussi tombé amoureux de toi.
1083
01:29:06,080 --> 01:29:07,880
Mais ce serait impossible.
1084
01:29:16,460 --> 01:29:18,660
Merci d'être venu à moi.
1085
01:29:20,080 --> 01:29:23,024
Je t'aime plus que tu ne le penses. Mene Malo.
1086
01:29:24,960 --> 01:29:26,640
Merci, papi churro.
1087
01:29:28,280 --> 01:29:30,880
J'avais déjà imaginé une vie avec toi.
1088
01:29:31,360 --> 01:29:33,040
J'aurais aimé ça.
1089
01:29:33,840 --> 01:29:36,976
Pourquoi as-tu abandonné aussi facilement alors ?
1090
01:29:39,480 --> 01:29:41,280
Parce que je suis un lâche.
1091
01:29:42,760 --> 01:29:46,152
Ton esprit est différent.
Tu as d'autres opportunités.
1092
01:29:47,780 --> 01:29:48,820
Ma famille...
1093
01:29:51,260 --> 01:29:52,940
ne l’acceptera jamais.
1094
01:29:57,180 --> 01:29:59,113
Comment vas-tu vivre ta vie ?
1095
01:30:02,940 --> 01:30:06,012
Je suis bien comme ça. Je préférerais être seul.
1096
01:30:10,400 --> 01:30:13,300
Resteras-tu seul le restant de ta vie ?
1097
01:30:13,320 --> 01:30:15,956
Je ne veux être un fardeau pour personne.
1098
01:30:15,980 --> 01:30:17,713
Je vais juste disparaître.
1099
01:30:18,940 --> 01:30:21,980
Non ! Ne dis pas ça.
1100
01:30:35,160 --> 01:30:37,360
Dormir sur ta poitrine me manque.
1101
01:30:38,840 --> 01:30:41,173
Enfin, quand tu me laissais dormir.
1102
01:30:42,000 --> 01:30:44,276
Ton visage sur ma poitrine me manque aussi.
1103
01:30:44,300 --> 01:30:49,100
Pour notre anniversaire des 6 mois,
tu allais si bien, tu étais si confiant.
1104
01:30:49,700 --> 01:30:51,516
C'est tellement agréable de dormir comme ça...
1105
01:30:51,540 --> 01:30:55,444
Tu devrais toujours pouvoir le faire.
Avec qui tu veux.
1106
01:30:55,820 --> 01:30:58,260
Eh bien... je l'espère un jour.
1107
01:30:59,760 --> 01:31:02,360
Et ils penseront qu'un ange est passé.
1108
01:31:03,180 --> 01:31:05,713
Et il y aura un moment de silence.
1109
01:31:18,660 --> 01:31:22,076
Peux-tu s'il te plaît
supprimer nos photos sur Instagram ?
1110
01:31:22,100 --> 01:31:24,767
Toutes ? Et si j'oublie ton visage ?
1111
01:31:31,160 --> 01:31:33,156
O. K., je dois vraiment y aller maintenant.
1112
01:31:33,180 --> 01:31:34,180
Je t'aime.
1113
01:31:34,780 --> 01:31:35,780
Bonne nuit.
1114
01:31:37,420 --> 01:31:39,553
Fais de beaux rêves, beau gosse.
1115
01:32:05,100 --> 01:32:08,956
Vous savez, toute ma vie, j'ai essayé de prouver
à tout le monde à quel point j'étais fort,
1116
01:32:08,980 --> 01:32:11,880
et que je n'avais besoin d'aide de personne.
1117
01:32:14,660 --> 01:32:19,268
Parfois, tout ce qu'un père veut,
c'est que son enfant ait besoin de lui.
1118
01:32:20,340 --> 01:32:22,020
Merci pour tout.
1119
01:32:24,080 --> 01:32:25,760
Vous êtes un bon garçon.
1120
01:32:26,880 --> 01:32:29,613
Et vous êtes entouré de bonnes personnes.
1121
01:32:54,320 --> 01:32:56,000
Une dernière chose...
1122
01:32:57,380 --> 01:32:59,060
Pourquoi « Papi Chulo » ?
1123
01:33:03,040 --> 01:33:05,107
Il adorait le reggaeton et...
1124
01:33:06,200 --> 01:33:10,744
vous savez quoi, il y a certaines choses
que je préfère garder pour moi.
1125
01:33:10,980 --> 01:33:15,216
Dites-moi, est-il vrai que vous avez supprimé
toutes vos photos d'Instagram,
1126
01:33:15,240 --> 01:33:16,973
comme il l'avait demandé ?
1127
01:33:18,820 --> 01:33:20,260
Puis-je les voir ?
1128
01:33:20,420 --> 01:33:22,100
Ce sera notre secret.
1129
01:33:22,140 --> 01:33:24,096
Plus de secrets, s'il vous plaît.
1130
01:33:24,120 --> 01:33:28,024
Ce que l'on cache est généralement
la chose la plus précieuse.
1131
01:37:09,880 --> 01:37:11,560
Tu me manques tellement.
1132
01:37:13,220 --> 01:37:17,520
Je ne sais pas s'il y a un paradis
ou un grand au-delà.
1133
01:37:20,440 --> 01:37:22,720
Tu le sais mieux que moi.
1134
01:37:22,780 --> 01:37:26,360
Tu en savais toujours plus que moi.
1135
01:37:28,560 --> 01:37:33,360
Tout ce que je sais, c'est que j'aurais aimé
te dire à quel point je t'aime.
1136
01:37:35,380 --> 01:37:38,708
Et que je n'ai pas eu assez de temps
pour te le dire.
1137
01:38:02,240 --> 01:38:05,936
Tu nous as tellement manqué
lors de la naissance de la fille de Tanya.
1138
01:38:05,960 --> 01:38:06,960
Ta nièce.
1139
01:38:09,400 --> 01:38:11,080
Elle s'appelle Sofia.
1140
01:38:12,200 --> 01:38:13,880
Et elle est comme toi.
1141
01:38:15,640 --> 01:38:18,320
Elle a tes petits yeux tristes.
1142
01:38:22,560 --> 01:38:25,456
Valerita te pose des questions tout le temps.
1143
01:38:25,480 --> 01:38:26,600
Tout le temps.
1144
01:38:27,460 --> 01:38:29,140
Nous lui avons dit...
1145
01:38:30,180 --> 01:38:31,620
que tu voyageais.
1146
01:38:32,860 --> 01:38:35,760
Je ne sais pas si elle se souviendra de toi.
1147
01:38:36,280 --> 01:38:37,960
J'espère qu'elle le fera.
1148
01:38:38,640 --> 01:38:42,720
Je regrette le temps qu'il m'a fallu pour...
1149
01:38:43,180 --> 01:38:44,380
te comprendre.
1150
01:38:45,820 --> 01:38:47,260
Et pour te dire...
1151
01:38:48,580 --> 01:38:50,913
que je t'aime sans conditions.
1152
01:38:51,420 --> 01:38:55,000
Tu as toujours été le meilleur de nous tous.
1153
01:38:55,580 --> 01:39:00,400
Et tu as fait l'impossible
pour être en paix avec tout le monde.
1154
01:39:01,900 --> 01:39:07,880
Mais j'ai oublié de te demander...
si tu étais heureux.
1155
01:39:10,680 --> 01:39:11,720
Pardonne-moi.
1156
01:39:13,340 --> 01:39:16,140
Pour ça, et pour beaucoup d'autres choses.
1157
01:39:18,380 --> 01:39:19,380
J'ai échoué.
1158
01:39:20,960 --> 01:39:22,160
Pardonne-moi...
1159
01:39:24,220 --> 01:39:25,580
de ne pas être...
1160
01:39:26,600 --> 01:39:29,580
ton ami, ton allié
1161
01:39:30,340 --> 01:39:31,540
ton partenaire.
1162
01:39:33,100 --> 01:39:36,492
J'aimerais pouvoir te serrer
de nouveau dans mes bras.
1163
01:39:37,360 --> 01:39:40,440
Et te dis que je t'aime,
1164
01:39:42,140 --> 01:39:43,820
et que tu me manques.
1165
01:39:45,040 --> 01:39:46,720
Comme tu me manques !
1166
01:39:48,580 --> 01:39:50,913
Mes erreurs me blessent maintenant.
1167
01:39:51,780 --> 01:39:55,160
Ça fait mal d'avoir perdu mon fils unique
1168
01:39:56,180 --> 01:40:00,596
et de savoir que mes petites-filles
n'auront pas un oncle merveilleux.
1169
01:40:03,580 --> 01:40:07,360
J'aimerais pouvoir t'embrasser
pour te dire bonne nuit,
1170
01:40:07,360 --> 01:40:09,160
comme quand tu avais 8 ans.
1171
01:40:10,080 --> 01:40:12,147
Je sais que tu n'aimais pas ça.
1172
01:40:12,740 --> 01:40:15,756
Mais à partir de maintenant,
je le ferai tous les soirs.
1173
01:40:15,780 --> 01:40:17,780
Aussi longtemps que je vivrai.
1174
01:40:18,740 --> 01:40:21,900
J'ai beaucoup à dire.
1175
01:40:23,500 --> 01:40:25,633
Et tout sort en même temps.
1176
01:40:26,880 --> 01:40:29,280
Mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui...
1177
01:40:29,320 --> 01:40:30,520
Je suis épuisé.
1178
01:40:31,380 --> 01:40:33,060
Et tu es probablement...
1179
01:40:34,660 --> 01:40:35,780
fatigué aussi.
1180
01:40:39,140 --> 01:40:40,740
Fais de beaux rêves.
1181
01:40:42,300 --> 01:40:43,660
Mon petit toutou.
1182
01:41:23,680 --> 01:41:27,072
Tout jusqu'au jour de son départ,
nos chats Facebook,
1183
01:41:27,400 --> 01:41:29,933
les insultes au téléphone, est vrai.
1184
01:41:30,560 --> 01:41:33,656
Plus tard, je lui ai écrit une lettre
comme Rosaura l'a dit, puis j'ai écrit
1185
01:41:33,680 --> 01:41:39,640
une autre lettre à son père,
pleine de colère comme un fantasme de vengeance,
1186
01:41:40,300 --> 01:41:41,980
et c'est devenu la pièce.
1187
01:41:52,880 --> 01:41:55,280
- Encore félicitations.
- Merci.
1188
01:42:02,860 --> 01:42:03,860
Excusez-moi.
1189
01:42:04,580 --> 01:42:05,580
Oui ?
1190
01:42:09,280 --> 01:42:13,836
Vous savez, quand j'avais 9 ans, ma mère
m'a emmenée au théâtre pour la première fois.
1191
01:42:13,860 --> 01:42:16,060
Nous sommes allés voir Pinocchio.
1192
01:42:16,560 --> 01:42:19,476
Quand je vous ai vu, je savais que
je voulais travailler dans le théâtre,
1193
01:42:19,500 --> 01:42:21,816
et j'ai rêvé de travailler avec vous un jour.
1194
01:42:21,840 --> 01:42:24,924
- Je vous suis redevable.
- Non, non, s'il vous plaît, pas du tout.
1195
01:42:24,948 --> 01:42:26,756
C'est moi qui vous suis reconnaissant.
1196
01:42:26,780 --> 01:42:31,388
Un jour, nous regarderons en arrière
et nous dirons : « Nous y étions. ».
1197
01:42:32,040 --> 01:42:33,040
Merci.
1198
01:42:37,180 --> 01:42:39,936
Donc, tu ne l'as jamais rencontré. Son vrai père.
1199
01:42:39,960 --> 01:42:41,640
Ce n'est plus important.
1200
01:42:43,300 --> 01:42:47,716
Mais l'art... l'art est la seule lumière
qui dit la vérité.
1201
01:42:49,640 --> 01:42:50,760
Sur ce...
1202
01:43:20,040 --> 01:43:26,520
À mon père et à ceux qui sont partis :
Andrew, Gandalf, Andres et Phillip.
1203
01:43:34,160 --> 01:43:38,856
LA PREMIÈRE DE TU ME MANQUES EN AVRIL 2015
À SANTA CRUZ DE LA SIERRA EN BOLIVIE,
1204
01:43:38,880 --> 01:43:42,545
EST DEVENUE LA PIÈCE LA PLUS POPULAIRE
ET LA PLUS ACCLAMÉE,
1205
01:43:42,569 --> 01:43:46,002
ÉLUE MEILLEURE INTERPRÉTATION DE L'ANNÉE.
1206
01:43:54,040 --> 01:43:57,077
DES CENTAINES DE PERSONNES
ONT PARTAGÉ LEURS RÉCITS
1207
01:43:57,101 --> 01:44:01,261
SUR LE SUICIDE ET ONT FAIT LEUR COMING OUT
LE JOUR DE LA PREMIÈRE.
1208
01:44:01,285 --> 01:44:04,036
CECI A INCITÉ ENCORE PLUS DE PERSONNES À VENIR
1209
01:44:04,060 --> 01:44:07,708
ET À PARLER DE L'HOMOPHOBIE
DANS LES ÉCOLES ET UNIVERSITÉS
1210
01:44:07,732 --> 01:44:09,096
À TRAVERS LE PAYS.
1211
01:44:09,120 --> 01:44:13,024
LES MÉDIAS NATIONAUX ONT APPELÉ CECI
L'EFFET TU ME MANQUES.
1212
01:44:13,860 --> 01:44:18,916
LES JEUNES LGBTQ TENTENT DE SE SUICIDER
4 FOIS PLUS QUE LEURS HOMOLOGUES HÉTÉRO,
1213
01:44:18,940 --> 01:44:23,100
ET CEUX REJETÉS PAR LEURS PARENTS
ONT UN RISQUE 8 FOIS PLUS GRAND.
1214
01:44:23,124 --> 01:44:25,791
(ASSOCIATION AMÉRICAINE DE SUICIDOLOGIE)
1215
01:44:28,740 --> 01:44:33,668
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
106431