All language subtitles for I miss you - French (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:21,560 Vivez sans haine, mais jamais sans rage. 2 00:00:22,240 --> 00:00:24,840 Sauvez le monde. 3 00:00:24,860 --> 00:00:28,440 Paul Monette 4 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Scène : 5 00:00:38,140 --> 00:00:40,796 Un rideau s'ouvre révélant un beau jardin avec une piscine 6 00:00:40,820 --> 00:00:44,036 dans un quartier riche de Santa Cruz de la Sierra, en Bolivie. 7 00:00:44,060 --> 00:00:46,636 Le matin pénètre par une grande fenêtre. 8 00:00:46,660 --> 00:00:49,796 Un homme se tient devant avec une valise et un sac à dos rouge. 9 00:00:49,820 --> 00:00:52,720 Il est élégamment habillé en costume cravate. 10 00:02:34,020 --> 00:02:38,180 Je t'ai demandé de supprimer toutes nos photos de ton Instagram. 11 00:02:38,220 --> 00:02:42,816 Tu n'as rien à dire, supprime-les simplement. Je pense que tu es d'accord. 12 00:02:42,840 --> 00:02:45,573 S'il te plaît... il n'y a rien à dire. 13 00:02:46,420 --> 00:02:51,136 Je t'ai envoyé un e-mail. J'ai écrit tout ce que j'avais à dire pour se réconcilier. 14 00:02:51,160 --> 00:02:54,060 Je ne t'écrirai plus jamais. Je te le promets. 15 00:02:56,180 --> 00:02:57,780 Je viens de le lire. 16 00:03:00,240 --> 00:03:01,920 Tu m'as fait pleurer. 17 00:03:19,260 --> 00:03:21,860 Allo ? Je pensais justement à toi... 18 00:03:22,140 --> 00:03:23,456 Tu m'entends, beau gosse ? 19 00:03:23,480 --> 00:03:24,480 Bonjour. 20 00:03:25,360 --> 00:03:27,336 J'ai cliqué dessus par erreur... 21 00:03:27,360 --> 00:03:29,336 J'étais en train de lire... allo ? 22 00:03:29,360 --> 00:03:32,816 Tu me vois ? Clique sur la petite icône de la caméra. 23 00:03:32,840 --> 00:03:35,416 Une seconde, je mets des écouteurs. 24 00:03:35,440 --> 00:03:36,720 Ah ! Ça y est. 25 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 Bonjour. 26 00:03:38,340 --> 00:03:39,540 Vous me voyez ? 27 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 Maintenant, si. 28 00:03:41,100 --> 00:03:43,167 Je croyais que c'était un chat. 29 00:03:43,720 --> 00:03:45,436 Je suis le père de Gabriel. 30 00:03:45,460 --> 00:03:47,593 Je sais qui vous êtes, monsieur. 31 00:03:48,080 --> 00:03:50,213 - Où est Gabriel ? - Vous êtes... 32 00:03:50,600 --> 00:03:53,296 Eh bien... je ne sais pas. Je suis son ex petit ami. 33 00:03:53,320 --> 00:03:54,876 Nous sortions ensemble, mais... 34 00:03:54,900 --> 00:03:57,836 Écoutez, je serai bref. Je n'avais pas l'intention d'appeler, 35 00:03:57,860 --> 00:03:59,396 et je me fiche de vous connaître. 36 00:03:59,420 --> 00:04:02,456 J'ai vu que vous avez essayé de contacter Gabriel plusieurs fois. 37 00:04:02,480 --> 00:04:07,656 La seule chose que je veux de vous, après ce qui s'est passé, est de garder vos distances. 38 00:04:07,680 --> 00:04:11,056 Je ne veux plus vous revoir, je ne veux pas que vous contactiez quiconque de ma famille. 39 00:04:11,080 --> 00:04:12,696 Ne pensez même pas à poser des questions sur Gabriel. 40 00:04:12,720 --> 00:04:15,196 Vous lui avez déjà fait assez de peine ainsi qu'à notre famille. 41 00:04:15,220 --> 00:04:20,620 Et écoutez-moi, parce que je ne plaisante pas, espèce de merde. 42 00:04:21,020 --> 00:04:26,436 Si jamais je vous vois auprès de quelqu'un de ma famille, je jure que je vous tuerai. 43 00:04:26,460 --> 00:04:27,460 C'est tout ? 44 00:04:27,780 --> 00:04:29,136 Je n'ai rien d'autre à dire. 45 00:04:29,160 --> 00:04:32,296 Je ferme son compte Facebook dès que je raccroche. 46 00:04:32,320 --> 00:04:35,956 Excusez-moi monsieur, avec tout le respect que je vous dois, je voudrais clarifier certaines choses 47 00:04:35,980 --> 00:04:40,876 que vous ne savez apparemment pas ou que vous ne voulez pas savoir. Votre fils est grand... 48 00:04:40,900 --> 00:04:43,156 Votre avis ne m'intéresse pas ! 49 00:04:43,180 --> 00:04:47,816 Je me fiche de la manière dont vos parents vous ont élevé. Je vous mets juste en garde. 50 00:04:47,840 --> 00:04:50,896 Je ne vous crois pas. Si vous m'avez contacté, c'est pour une raison, alors laissez-moi finir. 51 00:04:50,920 --> 00:04:54,056 Je ne suis pas né de la dernière pluie. Je connais les gens comme vous. 52 00:04:54,080 --> 00:04:58,136 Avec tout mon respect, monsieur. Vous n'avez aucune idée de qui est votre fils. 53 00:04:58,160 --> 00:05:00,493 Pour qui diable vous prenez-vous ? 54 00:05:01,260 --> 00:05:03,576 Que savez-vous de moi et de ma famille ? 55 00:05:03,600 --> 00:05:06,516 Vous n'avez aucune idée de ce qui se passe ici. 56 00:05:06,540 --> 00:05:09,496 Le nom de famille, de l'entreprise, de la banque... 57 00:05:09,520 --> 00:05:11,176 Vous n'avez rien à faire de tout ça. 58 00:05:11,200 --> 00:05:12,976 Et mettez un tee-shirt, bon sang ! 59 00:05:13,000 --> 00:05:16,360 Je n'ai pas besoin de voir votre poitrine. 60 00:05:26,020 --> 00:05:31,396 Quelle honte ! Vous me feriez honte ! Nous n'avons personne comme ça dans ma famille. 61 00:05:31,460 --> 00:05:36,360 Monsieur, que voulez-vous de moi ? Des excuses ? 62 00:05:36,440 --> 00:05:41,236 Vous avez encore le temps de changer, de faire savoir à Gabriel que vous l'aimez. 63 00:05:41,260 --> 00:05:42,940 Où est-il actuellement ? 64 00:05:43,140 --> 00:05:47,236 Mais putain, de quoi vous parlez ? Comment pouvez-vous être aussi indécent ? 65 00:05:47,260 --> 00:05:51,956 Vous savez quoi, monsieur ? J'en ai assez. Allez parler à votre fils et foutez-moi la paix ! 66 00:05:51,980 --> 00:05:56,396 Si votre fils est aussi courageux que vous le dites, c'est à lui de me dire tout ça. 67 00:05:56,420 --> 00:05:58,076 Je n'ai pas de comptes à rendre. 68 00:05:58,100 --> 00:05:59,540 Gabriel est mort ! 69 00:06:01,460 --> 00:06:02,460 Mort ! 70 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 Il est mort il y a 2 semaines. 71 00:06:32,740 --> 00:06:35,640 Salut, c'est Gabriel, laissez votre message. 72 00:06:38,180 --> 00:06:39,860 Vous ne saviez pas... 73 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Je pensais que vous le saviez. 74 00:06:47,200 --> 00:06:50,464 Nous avons déjà récupéré son sac à dos et sa valise. 75 00:06:51,000 --> 00:06:53,133 Nous n'avons encore rien ouvert. 76 00:06:54,620 --> 00:06:57,564 Son corps est arrivé quelques jours plus tard. 77 00:06:58,320 --> 00:07:05,260 Je suis allé le voir. Je ne voulais pas que quelqu'un d'autre le voie comme ça. 78 00:07:09,660 --> 00:07:11,100 Qu'est-il arrivé ? 79 00:07:12,180 --> 00:07:16,724 Je ne sais pas... Je ne sais même pas quel jour nous sommes aujourd'hui. 80 00:07:17,860 --> 00:07:23,096 Aujourd'hui, je suis allé pour la première fois dans sa chambre afin d'y chercher des réponses. 81 00:07:23,120 --> 00:07:26,756 J'ai vu la dernière conversation qu'il a eue avec vous sur Facebook. 82 00:07:26,780 --> 00:07:32,540 Vous lui avez lavé le cerveau, vous lui avez rempli la tête de mensonges. 83 00:07:32,620 --> 00:07:38,600 Vous l'avez tué. Vous lui avez fait haïr sa famille et l'avez laissé perturbé et seul. 84 00:07:38,800 --> 00:07:43,256 Il vous a demandé un million de fois de le laisser tranquille. J'ai vu les messages. 85 00:07:43,280 --> 00:07:45,813 Mais vous avez continué à le harceler. 86 00:07:46,100 --> 00:07:48,233 Que signifie « Tu me manques » ? 87 00:07:48,440 --> 00:07:50,776 Vous lui avez écrit ça plusieurs fois. 88 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 Qu'est-ce que vous lui avez fait, putain ? 89 00:07:54,320 --> 00:07:59,300 Si vous aviez des enfants, vous sauriez de quoi un père est capable. 90 00:08:00,440 --> 00:08:02,280 Disparaissez pour toujours. 91 00:08:03,460 --> 00:08:06,724 Vous n'avez pas le droit de faire partie de sa mort. 92 00:08:08,340 --> 00:08:09,340 Monsieur... 93 00:08:09,620 --> 00:08:11,736 Je ferai ce que vous me demanderez. 94 00:08:11,760 --> 00:08:16,700 Mais vous devez savoir que même si je ne fais pas partie de sa mort, 95 00:08:16,780 --> 00:08:19,680 j'étais la plus importante partie de sa vie. 96 00:08:20,760 --> 00:08:22,440 Honte à votre famille ! 97 00:08:22,600 --> 00:08:26,696 Honte à vous d'avoir perdu un fils que vous n'avez jamais connu ! 98 00:08:50,240 --> 00:08:53,140 Salut, c'est Gabriel, laissez votre message. 99 00:09:11,940 --> 00:09:14,716 Salut, c'est Gabriel, laissez votre message. 100 00:09:14,740 --> 00:09:15,956 Laissez votre message. 101 00:09:15,980 --> 00:09:17,420 C'est Gabriel... 102 00:09:24,940 --> 00:09:27,840 Salut, c'est Gabriel, laissez votre message. 103 00:09:44,380 --> 00:09:48,396 Sais-tu ce qu'il s'est passé ? Tu as parlé à quelqu'un en Bolivie ? 104 00:09:48,420 --> 00:09:53,756 Non. Ses amis m'ont bloqué sur Facebook. Je pense qu'ils me tiennent pour responsable. 105 00:09:53,780 --> 00:09:55,356 Ceux qui savaient qu'il était gay... 106 00:09:55,380 --> 00:09:58,576 mènent une double vie et ne voulaient pas de notre relation. 107 00:09:58,600 --> 00:10:01,736 Ils ont dit que ça pourrait dévoiler leur orientation. 108 00:10:01,760 --> 00:10:02,880 C'est absurde. 109 00:10:04,280 --> 00:10:07,576 C'est la Bolivie. Et la plupart de l'Amérique du Sud aussi. 110 00:10:07,600 --> 00:10:12,740 Son père a dit qu'ils lui avaient demandé d'identifier le corps. 111 00:10:13,920 --> 00:10:17,376 Et bien sûr, personne n'a parlé de suicide. Ils disent que c'est un accident. 112 00:10:17,400 --> 00:10:18,476 C'était peut-être... 113 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Non. 114 00:10:21,980 --> 00:10:25,376 Je lui ai parlé quelques jours avant son départ pour la Bolivie. 115 00:10:25,400 --> 00:10:28,136 Il venait de faire son coming out à sa sœur. 116 00:10:28,160 --> 00:10:30,236 Il est sorti du placard pour elle. 117 00:10:30,260 --> 00:10:32,193 Quelque chose a dû se passer. 118 00:10:32,980 --> 00:10:35,076 Peut-être que je l'ai trop contraint ? 119 00:10:35,100 --> 00:10:37,056 Je ne te permets pas de dire ça. 120 00:10:37,080 --> 00:10:39,613 Tu n'as rien fait d'autre que l'aimer. 121 00:10:48,860 --> 00:10:52,572 Lorsque tu te sentiras mieux, écris-lui une lettre d'amour. 122 00:10:53,360 --> 00:10:56,160 Écris tout ce que tu me dis. 123 00:10:57,060 --> 00:11:00,452 Dis les choses que tu n'as jamais eu le temps de dire. 124 00:11:03,780 --> 00:11:07,476 J'essaye de m'accrocher à chaque souvenir de lui, à chaque détail. 125 00:11:07,500 --> 00:11:12,560 Notre dernière matinée ensemble, nos disputes, le trajet à l'aéroport... 126 00:11:13,800 --> 00:11:18,896 Les souvenirs continuent de changer comme si mon cerveau inventait tout, 127 00:11:18,980 --> 00:11:22,280 et j'ai peur d'oublier son visage. 128 00:11:24,020 --> 00:11:27,476 Et transforme toute cette peine et cette colère en quelque chose de bien. 129 00:11:27,500 --> 00:11:30,180 Quelque chose de positif et de fort. 130 00:11:30,620 --> 00:11:34,268 Quelque chose d'utile pour que cela ne se reproduise plus. 131 00:11:55,380 --> 00:11:58,196 Salut, c'est Adnan. Je suis ici pour l'interview. 132 00:11:58,220 --> 00:12:02,460 Brooklyn, New York - 2016 133 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 Waouh. 134 00:12:06,920 --> 00:12:09,256 Ça ressemble à ce que j'avais imaginé. 135 00:12:09,280 --> 00:12:11,156 Même la sonnerie est réparée. 136 00:12:11,180 --> 00:12:15,236 Ouais, ça sonne mais ça n'ouvre pas la porte. Je dois descendre à chaque fois pour ouvrir. 137 00:12:15,260 --> 00:12:17,527 - Tu as lu la pièce ? - Bien sûr. 138 00:12:17,760 --> 00:12:21,344 Mais... si ça ne te dérange pas, j'irai un peu plus loin. 139 00:12:21,920 --> 00:12:26,720 Quelque chose me dit qu'il y a une plus grande histoire derrière l'histoire. 140 00:12:26,800 --> 00:12:30,856 Chaque pécheur a son avenir dans chaque histoire du passé, n'est-ce pas ? 141 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 Assieds-toi. 142 00:12:34,300 --> 00:12:37,884 - Ça te dérange si je... - Oh, pas du tout, je t'en prie. 143 00:12:39,080 --> 00:12:41,596 - Tu veux de l'eau, du café ? - Ce serait parfait. 144 00:12:41,620 --> 00:12:43,220 - De l'eau ? - Merci. 145 00:12:46,600 --> 00:12:51,464 Je n'ai pas encore terminé, mais c'est vraiment bien ! J'aime l'idée, mais... 146 00:12:52,460 --> 00:12:55,336 Je pense qu'il ne sera pas possible de le financer. 147 00:12:55,360 --> 00:12:58,316 Tu sais que c'est un sujet sensible ici... une seconde, Sebas. 148 00:12:58,340 --> 00:13:02,536 Marta, j'ai besoin de toi dans 5 minutes en studio pour une petite discussion avant le direct. 149 00:13:02,560 --> 00:13:05,916 Il ne m'est pas possible d'avoir un sponsor, Sebastian... 150 00:13:05,940 --> 00:13:09,780 Et les fonds publics pour la culture ? On peut présenter à... 151 00:13:10,040 --> 00:13:15,800 C'est encore plus difficile, c'est trop administratif. Écoute, honnêtement, 152 00:13:15,800 --> 00:13:23,760 j'ai trop de travail et ma femme est enceinte, je ne pense pas que je pourrai... 153 00:13:23,760 --> 00:13:31,120 S'il te plaît, lis le script et nous en parlerons ensuite. Je m'occupe du côté administratif. 154 00:13:31,120 --> 00:13:36,140 Je viens de quitter mon boulot, c'est tout ce que j'ai. 155 00:13:36,140 --> 00:13:39,740 Je ne crois pas avoir été assez clair. 156 00:13:40,700 --> 00:13:44,376 Il est très difficile de parler de ces choses ici. Ça reste toujours tabou. 157 00:13:44,400 --> 00:13:48,516 Ils vont nous pendre par les couilles, frère ! C'est aussi simple que ça. 158 00:13:48,540 --> 00:13:53,076 Je m'en fous. C'est pas seulement une pièce de théâtre, c'est bien plus que ça. 159 00:13:53,100 --> 00:13:56,276 On peut changer les choses. Ça m'est arrivé, ça arrive à beaucoup d'autres. 160 00:13:56,300 --> 00:13:57,696 On en peut pas se permettre d'avoir peur. 161 00:13:57,720 --> 00:14:01,196 Tu n'as aucune expérience en théâtre, c'est ça le problème ! 162 00:14:01,220 --> 00:14:05,572 Je m'entourerai des meilleurs chorégraphes et experts en théâtre. 163 00:14:05,580 --> 00:14:07,380 J'ai déjà des gens en tête. 164 00:14:07,520 --> 00:14:13,344 Et 10 acteurs ? Tu ne trouveras jamais 10 acteurs masculins ici prêts à jouer un rôle gay. 165 00:14:13,420 --> 00:14:15,456 Vraiment ? Oublie ça. Mettons-en 20 ! 166 00:14:15,480 --> 00:14:20,260 Sebas, ne le prends pas comme ça, tu n'écoutes pas... 167 00:14:20,340 --> 00:14:24,884 Je te propose un truc. Si je trouve 30 acteurs, tu produis cette pièce ! 168 00:14:25,280 --> 00:14:31,420 Veuillez indiquer votre nom, votre âge et pourquoi vous faites cela. 169 00:14:32,160 --> 00:14:35,440 Je m'appelle Manuel, j'ai 17 ans. 170 00:14:36,380 --> 00:14:39,900 Je m'appelle Ricardo, j'étudie l'ingénierie commerciale. 171 00:14:40,080 --> 00:14:43,920 Je me forçais à me masturber avec des photos de femmes. 172 00:14:45,420 --> 00:14:51,120 Je prenais un magazine et je chercherais la fille avec les plus gros seins. 173 00:14:52,060 --> 00:14:55,964 Une fois que j'avais fini, je commençais à me sentir coupable. 174 00:14:56,080 --> 00:14:59,320 Après avoir éjaculé, je commençais à pleurer. 175 00:14:59,800 --> 00:15:02,796 Je suis trans et je sais personnellement que j'ai eu beaucoup de chance. 176 00:15:02,820 --> 00:15:06,536 Parce que je sais que toutes les histoires ne sont pas aussi belles que la mienne. 177 00:15:06,560 --> 00:15:11,140 J'étais maigre, les autres me harcelaient quand j'étais plus jeune. 178 00:15:11,140 --> 00:15:18,000 J'ai donc commencé à aller en salle de remise en forme pour ressembler 179 00:15:18,040 --> 00:15:23,240 aux plus grands acteurs de feuilletons télévisés que j'ai vus. 180 00:15:23,880 --> 00:15:27,848 Il m'a dit une fois qu'il préférait avoir un fils toxicomane... 181 00:15:28,400 --> 00:15:29,520 qu'un pédé. 182 00:15:32,540 --> 00:15:36,636 Les gays ne savent pas comment se comporter avec les autres gays. 183 00:15:37,220 --> 00:15:40,420 Au début, ils vous cherchent, 184 00:15:41,280 --> 00:15:44,416 ils vous trouvent attirant et deviennent obsédés. 185 00:15:45,180 --> 00:15:47,516 Ensuite, vous avez des relations sexuelles et... 186 00:15:47,540 --> 00:15:52,760 Boom, ils paniquent. Ils partent et prennent leur distances. 187 00:15:53,720 --> 00:15:58,476 Ils vont même vous faire de la peine pour que vous aussi preniez vos distances. 188 00:15:58,500 --> 00:16:00,967 Et vous partez sans laisser de trace. 189 00:16:02,120 --> 00:16:03,656 Ma famille ne m'accepte pas. 190 00:16:03,680 --> 00:16:09,600 J'essaye de leur faire comprendre que je suis la même personne. Le même fils. 191 00:16:10,660 --> 00:16:15,720 Qui se bat pour ses rêves et veut les rendre heureux et fiers. 192 00:16:18,720 --> 00:16:22,304 Je comprends qu'ils puissent ne pas connaître ce sujet... 193 00:16:23,560 --> 00:16:27,976 et l'une des raisons pour lesquelles je prends mes distances avec eux... 194 00:16:28,000 --> 00:16:30,736 ce n'est pas pour que je puisse être heureux... 195 00:16:30,760 --> 00:16:33,093 mais pour qu'ils ne souffrent plus. 196 00:16:40,440 --> 00:16:42,773 C'était toutefois l'année dernière. 197 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 Pas plus tard. 198 00:16:46,420 --> 00:16:47,420 Tu sais... 199 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Oh... 200 00:16:50,080 --> 00:16:51,280 Tu veux dire... 201 00:16:51,360 --> 00:16:52,800 Tu veux dire, lui. 202 00:16:59,140 --> 00:17:04,060 New York, États-Unis. 2014 203 00:17:06,580 --> 00:17:07,580 Bonjour. 204 00:17:08,200 --> 00:17:10,176 Je cherche une chemise noire. 205 00:17:10,200 --> 00:17:12,600 - Oh, oui. Par ici. - Merci. 206 00:17:14,300 --> 00:17:17,196 J'ai un entretien d'embauche et on m'a dit d'être tout en noir. 207 00:17:17,220 --> 00:17:19,816 - Oh cool, je fais aussi serveur. - Ah oui, c'est pour être serveur. 208 00:17:19,840 --> 00:17:21,120 Oh cool, où ça ? 209 00:17:21,740 --> 00:17:25,516 Cela s'appelle le... quelque chose... je ne me souviens pas. 210 00:17:26,340 --> 00:17:28,140 - Quelle taille... M ? - S. 211 00:17:34,060 --> 00:17:37,836 - Si vous voulez vous changer ici... - Vous avez un miroir ? 212 00:17:38,420 --> 00:17:41,287 C'est la première fois que je fais serveur. 213 00:17:43,020 --> 00:17:45,256 Vous avez un accent. D'où êtes-vous ? 214 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Oui. 215 00:17:46,720 --> 00:17:48,916 Je ne sais pas. Donnez-moi un indice, quelque chose... 216 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 Bien. 217 00:17:50,560 --> 00:17:54,016 La plupart des américains pensent que c'est en Afrique, mais non. 218 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Bolivie. 219 00:17:55,320 --> 00:17:57,000 - Vous êtes sûr ? - Ouais. 220 00:17:58,120 --> 00:18:01,020 Désolé de demander, je viens de Bolivie. 221 00:18:02,780 --> 00:18:04,780 C'est pas possible, vraiment ? 222 00:18:06,640 --> 00:18:12,116 - D'où êtes-vous ? Je viens de Cochabamba. - De Santa Cruz. Je suis venu ici pour étudier. 223 00:18:12,140 --> 00:18:14,736 Que se passe-t-il ? Seb, retourne travailler. 224 00:18:14,760 --> 00:18:16,960 Pourquoi tout le monde crie ici ? 225 00:18:19,500 --> 00:18:21,233 Vous avez des chaussures ? 226 00:18:21,340 --> 00:18:22,636 Euh... celles-là ? 227 00:18:22,660 --> 00:18:24,340 Non, attendez... Ici. 228 00:18:26,300 --> 00:18:27,716 Quelle pointure faites-vous ? 229 00:18:27,740 --> 00:18:29,607 - 43. - Essayez les miennes. 230 00:18:30,080 --> 00:18:32,276 - Vous êtes sûr ? - Oui, pas de soucis. 231 00:18:32,300 --> 00:18:34,367 Désolé si elles sentent un peu. 232 00:18:37,760 --> 00:18:41,616 Les chaussures sont un peu grandes mais la chemise est parfaite. 233 00:18:41,640 --> 00:18:42,640 Ça va ? 234 00:18:42,820 --> 00:18:45,956 Oui... je suis sûr que vous allez avoir le poste. 235 00:18:46,280 --> 00:18:47,276 J'espère. 236 00:18:47,300 --> 00:18:49,300 En plus, vous êtes beau gosse. 237 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Merci ! 238 00:18:53,900 --> 00:18:56,800 - Vous pouvez régler à l'étage. - Enchanté. 239 00:18:57,100 --> 00:19:00,000 - Ma chemise... - Oh, c'est vrai. Elle est là. 240 00:19:00,200 --> 00:19:01,480 Bien, merci. 241 00:19:01,540 --> 00:19:03,220 Au revoir, soyez prudent. 242 00:19:07,260 --> 00:19:10,676 - Hé, vous avez quelque chose de prévu demain ? - Ah, je ne pense pas. 243 00:19:10,700 --> 00:19:16,540 Je vais à une soirée en terrasse d'un ami, vous voulez venir ? 244 00:19:16,640 --> 00:19:20,540 Bien sûr, mais... je ne suis pas gay. 245 00:19:20,540 --> 00:19:26,060 Pff, évidemment. Moi non plus... En fait, je le suis, mais ne vous inquiétez pas. 246 00:19:26,060 --> 00:19:28,720 Eh bien, je m'appelle Gabriel. 247 00:19:29,120 --> 00:19:33,500 Sebastian, enchanté. Mes amis m'appellent Sebas, comme le poisson. 248 00:19:35,740 --> 00:19:36,796 D'accord, merci ! 249 00:19:36,820 --> 00:19:38,620 Bien sûr, bonne journée. 250 00:19:49,920 --> 00:19:51,576 Monsieur, j'appelle la police. 251 00:19:51,600 --> 00:19:54,996 - L'ambassade est au courant de vos menaces. - Excusez-moi, j'ai dois vous parler. 252 00:19:55,020 --> 00:19:58,156 - Enlevez votre main ou je vais vous blesser. - Non, je vous en prie. 253 00:19:58,180 --> 00:19:59,860 Je n'ai pas peur de vous. 254 00:20:00,180 --> 00:20:02,247 Je suis venu ici pour discuter. 255 00:20:04,140 --> 00:20:05,820 Je veux juste parler. 256 00:20:14,580 --> 00:20:15,620 Écoutez-moi ! 257 00:20:16,380 --> 00:20:18,380 Je sais que vous m'entendez... 258 00:20:18,580 --> 00:20:21,380 J'ai perdu mon fils unique il y a un mois. 259 00:20:21,620 --> 00:20:24,636 Je ne sais pas ce qui est arrivé. C'est insensé. 260 00:20:24,660 --> 00:20:27,560 Et vous savez des choses que je dois savoir. 261 00:20:28,360 --> 00:20:30,040 J'appelle la police ! 262 00:20:30,700 --> 00:20:32,380 Attendez ! Attendez ! 263 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Et merde ! 264 00:20:39,280 --> 00:20:42,480 Vous avez dit que je ne connaissais pas mon fils ! 265 00:20:43,020 --> 00:20:46,540 Ça fait des semaines que je ne dors pas en pensant à ça. 266 00:20:47,540 --> 00:20:53,556 Je suis venu pour mon fils. Je ne peux pas rester un jour de plus sans savoir ce que j'ai raté. 267 00:20:53,860 --> 00:20:58,404 Comment osez-vous dire que je ne connais pas mon fils ? C'est mon fils ! 268 00:20:59,120 --> 00:21:05,640 Je lui ai appris à marcher, à nouer ses lacets, à faire du vélo, je lui ai appris à parler. 269 00:21:06,620 --> 00:21:09,487 Bien sûr que je le connais, c'est mon fils. 270 00:21:09,580 --> 00:21:10,940 Il vient de moi ! 271 00:21:11,880 --> 00:21:14,320 Et je lui ai donné ma vie ! 272 00:21:16,020 --> 00:21:19,604 Dites-le moi. Qu'est-ce que je ne sais pas sur mon fils ? 273 00:21:20,360 --> 00:21:21,800 Je veux la vérité. 274 00:21:26,460 --> 00:21:29,300 Il avait une petite amie avant vous. 275 00:21:33,800 --> 00:21:37,128 Vous avez tous de la chance. Vous êtes des chanceux ! 276 00:21:38,780 --> 00:21:41,756 Je n'ai pas pu faire ce que je voulais. 277 00:21:41,780 --> 00:21:45,300 Mon père... m'aurait botté le cul. 278 00:21:45,300 --> 00:21:48,308 Votre génération a grandi avec trop de liberté. 279 00:21:48,580 --> 00:21:52,920 À votre âge, j'avais déjà 2 enfants. Et des responsabilités ! 280 00:21:53,940 --> 00:21:56,207 Qu'avez-vous fait de votre vie ? 281 00:21:56,700 --> 00:21:58,676 Merde, qu'est-ce que vous connaissez de la vie ? 282 00:21:58,700 --> 00:22:00,433 C'est ce que vous voulez ? 283 00:22:00,640 --> 00:22:04,336 Vous croyez que j'ai peur, que je suis un faible, un pédé ? 284 00:22:04,360 --> 00:22:10,680 Allez-y, frappez-moi ! Massacrez ma tête comme vous l'avez fait avec la vie de votre fils. 285 00:22:11,020 --> 00:22:12,820 Vous croyez que j'ai peur ? 286 00:22:13,300 --> 00:22:17,536 Mais ça ne fera pas revenir votre fils ou ça ne changera pas qui il était. 287 00:22:17,560 --> 00:22:20,576 Allez-y. Soyez l'homme tel que vous vouliez que votre fils soit. 288 00:22:20,600 --> 00:22:25,696 Je ne suis pas ici pour me battre. Vous me traitez tous comme un monstre ! Je n'en suis pas un ! 289 00:22:25,720 --> 00:22:27,400 Je n'en suis pas un ! 290 00:22:29,280 --> 00:22:34,516 Je l'ai emmené chez le médecin pour qu'il porte des lunettes. Un glaucome décelé par le médecin. 291 00:22:34,540 --> 00:22:38,036 Ils le harcelaient à l'école. C'est pourquoi je l'ai emmené pratiquer des cours de karaté. 292 00:22:38,060 --> 00:22:42,056 C'est pourquoi je voulais qu'il fasse son service militaire. Ce monde est fait pour les plus forts. 293 00:22:42,080 --> 00:22:44,213 Je devais faire de lui un homme. 294 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 C'est là où vous vous trompez. 295 00:22:47,040 --> 00:22:49,116 Être un homme signifie être honnête. 296 00:22:49,140 --> 00:22:52,616 Pour décider de votre temps, de vos choix et de votre vie. 297 00:22:52,640 --> 00:22:56,672 Être un homme, c'est avoir le courage d'être qui vous voulez. 298 00:22:58,740 --> 00:23:00,936 Saviez-vous qu'il avait un tatouage de phénix sur son corps ? 299 00:23:00,960 --> 00:23:03,396 Il l'a fait à un endroit où vous ne le verriez jamais. 300 00:23:03,420 --> 00:23:06,916 Nous sommes des professionnels de la dissimulation, se déguiser en qui nous sommes. 301 00:23:06,940 --> 00:23:08,716 Des contorsionnistes émotionnels. 302 00:23:08,740 --> 00:23:13,876 Jusqu'à ce que nous disions : « Assez », et arrêter d'avoir peur et d'avoir honte. 303 00:23:13,900 --> 00:23:18,380 Vous voulez la vérité ? Votre fils avait peur de vous. C'est la vérité. 304 00:23:29,980 --> 00:23:31,260 Ça va ? 305 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 Alonso ! 306 00:23:35,640 --> 00:23:39,928 Alonso, je ne le connais même pas... je ne sais pas qui... Alonso... 307 00:23:52,200 --> 00:23:54,496 L'amour, c'est quand vous avez tout vécu. 308 00:23:54,520 --> 00:23:57,316 Vous avez vécu le bien, le mal, mais néanmoins, vous en restez là. 309 00:23:57,340 --> 00:24:01,416 L'amour est l'immortalité. Ça amplifie tous les souvenirs. 310 00:24:01,440 --> 00:24:03,646 Vous savez que l'amour nous sauvera tous, 311 00:24:03,670 --> 00:24:06,596 rappelez-vous de cette réponse religieuse face à la mort. 312 00:24:06,620 --> 00:24:12,828 C'est pourquoi il est revenu d'entre les morts. Ce n'est pas du 1ᵉʳ degré, c'est une... métaphore. 313 00:24:13,480 --> 00:24:15,280 Il parle toujours comme ça. 314 00:24:15,460 --> 00:24:17,460 Désolé, c'est un livre ouvert. 315 00:24:18,240 --> 00:24:20,136 J'aime ça, j'aime les livres. 316 00:24:20,160 --> 00:24:21,520 - Ouais ? - Ouais. 317 00:24:22,680 --> 00:24:24,200 Tu aimes dessiner ? 318 00:24:24,380 --> 00:24:27,747 Ouais, parfois quand je m'ennuie. Je peins aussi. 319 00:24:28,480 --> 00:24:31,280 Julie, tu sais qu'il aime aussi peindre ? 320 00:24:31,500 --> 00:24:36,516 - Tu devrais l'emmener dans ton musée. - Il n'est pas gay. Laisse-le tranquille. 321 00:24:36,540 --> 00:24:38,060 Je te fous la paix. 322 00:24:39,860 --> 00:24:43,316 - Attends, t'as jamais couché avec un autre mec ? - Non. 323 00:24:43,340 --> 00:24:47,176 Très bien, je ne viens pas pour toi, mais j'ai ma propre théorie 324 00:24:47,200 --> 00:24:50,680 sur les types de gays de 1 à 7. 325 00:24:51,100 --> 00:24:54,172 Tu veux savoir, les excités, eh bien, n° 1. 326 00:24:54,440 --> 00:24:59,196 Je ne suis pas gay, mais actuellement, le refoulé est le plus courant. 327 00:24:59,220 --> 00:25:03,716 Alors, cette phase a généralement 2 variantes, le suicidaire et l'homophobe. 328 00:25:03,740 --> 00:25:05,180 Super duo. N° 2... 329 00:25:05,560 --> 00:25:08,952 Je suis hétéro, mais la plupart de mes amis sont homo. 330 00:25:09,300 --> 00:25:14,316 Le mec hétéro qui ne trouve pas de petite amie mais partage son chagrin avec les exclus. 331 00:25:14,340 --> 00:25:18,800 N° 3, les gars, je suis amoureux d'une lesbienne... curieux. 332 00:25:18,900 --> 00:25:22,136 De cette façon, tu expérimentes l'homosexualité en renforçant curieusement 333 00:25:22,160 --> 00:25:26,320 ton hétérosexualité jusqu'au plus profond de toi. 334 00:25:26,340 --> 00:25:32,096 N° 4, l'infâme bisexuel, flirte généralement avec les hommes et les femmes, 335 00:25:32,120 --> 00:25:34,156 mais a surtout des relations sexuelles avec des femmes. 336 00:25:34,180 --> 00:25:36,456 Se nourrit du fantasme hétéro et s'amuse principalement 337 00:25:36,480 --> 00:25:38,756 avec des homosexuels passifs avant d'en tomber amoureux. 338 00:25:38,780 --> 00:25:43,616 Ne pas confondre avec l'homme néo-hétéro-flexible qui est une toute autre espèce. 339 00:25:43,640 --> 00:25:45,240 J'y ai déjà goûté. 340 00:25:45,280 --> 00:25:46,776 Où en sommes-nous ? 341 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 - N° 5 - 5. 342 00:25:50,900 --> 00:25:57,616 Je suis gay, mais n'ai jamais été avec un autre homme qui s'apitoie sur son sort, 343 00:25:57,640 --> 00:26:00,816 et ne trouve jamais le bon pour éviter de se confronter à sa sexualité. N° 6... 344 00:26:00,840 --> 00:26:02,916 - Je suis gay... - Tu es quel numéro ? 345 00:26:02,940 --> 00:26:04,740 - Sept. - O. K., écoute. 346 00:26:05,620 --> 00:26:06,616 Six. 347 00:26:06,640 --> 00:26:12,296 Je suis gay mais continue à tomber amoureux des hétéro que se nourrissent de ceux 3 et 4. 348 00:26:12,320 --> 00:26:17,360 Il est soit un ardent extravagant, soit un reine garce, ne me touche pas, 349 00:26:17,460 --> 00:26:20,376 et est convaincu que tous les hommes sont potentiellement homosexuels. 350 00:26:20,400 --> 00:26:23,276 Ce qui est un peu vrai. Laisse-lui un peu de place. Bien. 351 00:26:23,300 --> 00:26:26,244 Et enfin, le n° 7 est le pays des licornes. 352 00:26:26,860 --> 00:26:31,396 Je suis un homme ouvertement gay dans une relation saine avec un autre homme 353 00:26:31,420 --> 00:26:34,656 ouvertement gay, et seulement attiré par d'autres homosexuels du monde gay. 354 00:26:34,680 --> 00:26:37,696 Sept, ma fille, il n'y a pas à avoir peur. Ce n'est pas honteux. C'est vrai. 355 00:26:37,720 --> 00:26:38,916 Putain d'intimité. 356 00:26:38,940 --> 00:26:41,073 - Comme moi, 7. - Mais tu es 6. 357 00:26:41,620 --> 00:26:42,980 Espèce de salope. 358 00:26:46,900 --> 00:26:53,200 Tu sais, je comprends ta décision de prendre les 3 acteurs et c'est super, mais... 359 00:26:55,040 --> 00:26:58,176 Je ne comprends toujours pas. Pourquoi 3 Gabriel ? 360 00:26:59,500 --> 00:27:05,176 Je n'ai dit que je pourrais en trouver pour un tas de raisons intellectuelles et artistiques. 361 00:27:05,200 --> 00:27:09,560 Mais la vérité est que, j'ai réalisé que si je choisissais un acteur, 362 00:27:09,800 --> 00:27:13,704 il remplacerait à jamais la mémoire du vrai Gabriel et... 363 00:27:14,360 --> 00:27:17,944 je ne veux pas que ça arrive. Je devais le garder en vie. 364 00:27:25,440 --> 00:27:27,120 Je veux te faire l'amour. 365 00:28:38,960 --> 00:28:42,928 Il avait l'habitude de se réveiller à 7 heures tous les matins. 366 00:28:43,400 --> 00:28:45,196 Je dormais généralement plus longtemps. 367 00:28:45,220 --> 00:28:49,756 Mais il était très rigoureux sur sa ponctualité et son régime alimentaire. 368 00:28:49,780 --> 00:28:55,348 Il préparait 12 œufs, sans jaune, du pain grillé et des protéines. Ou juste de l'avoine. 369 00:28:55,860 --> 00:29:00,180 Et puis, il me réveillait par un baiser ou une chanson de Shakira. 370 00:29:01,000 --> 00:29:02,520 Il adorait Shakira. 371 00:29:02,740 --> 00:29:05,636 Je n'ai jamais pu dire non au petit déjeuner avec lui. 372 00:29:05,660 --> 00:29:08,560 J'étais en charge du café à la française. 373 00:29:10,700 --> 00:29:13,270 Ensuite, il s'asseyait et étudiait l'anglais ou lisait un livre 374 00:29:13,294 --> 00:29:15,816 avec un dictionnaire, il prenait des notes... 375 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 dans son bureau, là-bas. 376 00:29:18,260 --> 00:29:20,916 Une fois, je lui ai donné « Gatsby le magnifique ». 377 00:29:20,940 --> 00:29:22,620 Il adorerait le lire. 378 00:29:32,900 --> 00:29:36,576 Oh ! Comment allez-vous aujourd'hui monsieur ? Vous avez bien dormi ? 379 00:29:36,600 --> 00:29:39,267 Je vous ai acheté du thé à la camomille. 380 00:29:39,420 --> 00:29:41,100 Parlez-vous anglais ? 381 00:29:44,960 --> 00:29:48,760 Je comprends, je parle « un poco ». 382 00:29:49,280 --> 00:29:52,928 Je prends des médicaments tous les matins pour ma tension. 383 00:29:53,060 --> 00:29:56,196 Et hier, avec le voyage et tout le reste, 384 00:29:56,660 --> 00:29:58,596 j'ai oublié de le prendre, que s'est-il passé ? 385 00:29:58,620 --> 00:30:04,160 J'ai pense que je vous ai donné quelque chose. Votre tension était au taquet. 386 00:30:04,340 --> 00:30:09,360 Je dois admettre que je vous ai un peu drogué. 387 00:30:11,340 --> 00:30:15,884 Quoi ? Je fais les choses quand je sais ce que je dois faire, désolé. 388 00:30:20,100 --> 00:30:21,100 Allo ? 389 00:30:22,020 --> 00:30:23,380 Salut, mon amour. 390 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Allo ? 391 00:30:27,020 --> 00:30:29,087 Désolé, j'étais sous la douche. 392 00:30:30,640 --> 00:30:33,640 Heu... oui, l'hôtel est bien. 393 00:30:36,240 --> 00:30:39,740 Oui, je sais. Je suis désolé. Ma batterie est morte. 394 00:30:41,940 --> 00:30:45,908 Je pense que je vais encore rester quelques jours à Washington. 395 00:30:47,100 --> 00:30:48,967 Tu as parlé à ta mère ? 396 00:30:50,340 --> 00:30:53,007 Eh bien, si elle appelle, dis-lui que... 397 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Non, non. 398 00:30:56,300 --> 00:30:58,833 Je ne te demande pas de prendre parti. 399 00:31:03,200 --> 00:31:06,376 Tu sais quoi ? Vaut mieux ne rien dire. 400 00:31:06,400 --> 00:31:07,760 Hein ? Rien. 401 00:31:09,900 --> 00:31:10,900 Bien. 402 00:31:11,880 --> 00:31:14,680 Je t'appellerai plus tard dans la journée. 403 00:31:14,740 --> 00:31:18,516 Je ne peux pas te parler maintenant, mais ne t'inquiète pas. 404 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Je t'aime. 405 00:31:24,080 --> 00:31:26,347 Nous devons vous trouver un hôtel. 406 00:31:47,460 --> 00:31:51,680 - Nous avons une troupe. - C'est une armée. 407 00:31:52,060 --> 00:31:54,260 - 29. - Il en faut un de plus. 408 00:32:09,580 --> 00:32:11,260 Il semblait bien aller. 409 00:32:12,900 --> 00:32:15,700 Sa mère lui parlait chaque semaine. 410 00:32:18,180 --> 00:32:24,400 Elle a dit qu'elle n'aimait pas ses nouveaux amis à New York. 411 00:32:26,460 --> 00:32:31,500 « Une ville dangereuse remplie d'âmes perdues », disait-elle. 412 00:32:33,940 --> 00:32:38,880 Je lui ai dit que je l'aiderais dans sa carrière, à se redresser la tête. 413 00:32:39,960 --> 00:32:43,288 Il est difficile de trouver un emploi aux États-Unis. 414 00:32:46,280 --> 00:32:51,520 Il nous a dit qu'il voulait rendre visite à sa sœur à Miami avant de revenir. 415 00:32:52,900 --> 00:32:57,000 Gabriel s'entendait incroyablement bien avec sa nièce. 416 00:32:58,420 --> 00:33:01,320 Nous pensions que cela lui ferait du bien... 417 00:33:01,800 --> 00:33:07,560 La famille vous aide toujours à garder l'esprit clair. Cela vous motive. 418 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 C'était il y a un mois... 419 00:33:14,220 --> 00:33:16,620 Il aurait dû revenir il y a un mois. 420 00:33:21,460 --> 00:33:23,140 Il a pris son billet... 421 00:33:24,900 --> 00:33:28,100 Il a dit au revoir à sa sœur... Rien d'inhabituel. 422 00:33:28,980 --> 00:33:31,647 Mais il n'est jamais monté dans l'avion. 423 00:33:33,760 --> 00:33:37,856 Il s'est échappé de l'aéroport, du moins c'est ce qu'ils ont dit. 424 00:33:38,380 --> 00:33:40,913 Il est monté dans un grand bâtiment... 425 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 et a sauté. 426 00:33:51,740 --> 00:33:52,740 Pourquoi ? 427 00:34:00,260 --> 00:34:04,228 Nous l'avons emmené plusieurs fois chez un psychologue, mais... 428 00:34:05,080 --> 00:34:07,776 il ne voulait pas rentrer. Il a dit qu'il était guéri. 429 00:34:07,800 --> 00:34:12,096 Quel autre choix avait-il ? Vous l'avez forcé à mentir. Votre femme... 430 00:34:12,120 --> 00:34:14,420 Non, ma femme... est malade. 431 00:34:14,420 --> 00:34:17,216 Oui, elle lui a dit qu'elle avait un cancer et que c'était une punition de Dieu... 432 00:34:17,240 --> 00:34:19,416 Nous pensions que c'était un cancer, Dieu merci... 433 00:34:19,440 --> 00:34:23,664 Elle savait exactement ce qu'elle faisait. Qui fait ça à son fils ? 434 00:34:28,920 --> 00:34:30,653 Il lui a également dit ça. 435 00:34:32,700 --> 00:34:34,300 Le truc c'est que... 436 00:34:34,980 --> 00:34:38,800 elle est très dévouée à Dieu. 437 00:34:40,480 --> 00:34:46,020 Et elle lui a dit qu'il devait choisir entre Dieu et sa déviance. 438 00:34:47,360 --> 00:34:50,027 Elle a également parlé à notre prêtre... 439 00:34:51,820 --> 00:34:54,496 et il a dit que Dieu pardonne à ceux qui se repentent. 440 00:34:54,520 --> 00:34:59,376 Votre femme lui a fait choisir entre l'amour de Dieu et accepter sa sexualité. 441 00:34:59,400 --> 00:35:03,236 Ce qui signifie vivre seul pour toujours, sans avoir la chance de tomber amoureux 442 00:35:03,260 --> 00:35:05,699 ou de partager une intimité avec quelqu'un d'autre, 443 00:35:05,723 --> 00:35:07,896 éprouver de la tendresse, de la compassion. 444 00:35:07,920 --> 00:35:12,836 Vous avez demandé à votre fils de renier sa propre sexualité, de lui apprendre à se haïr. 445 00:35:12,860 --> 00:35:15,193 Et qu'est-ce que je pouvais faire ? 446 00:35:16,140 --> 00:35:20,236 Qu'est-ce que je pouvais y faire? Lui dire que tout allait bien ? 447 00:35:20,800 --> 00:35:22,136 Que tout se passerait bien ? 448 00:35:22,160 --> 00:35:26,436 Vous connaissez parfaitement le pays dans lequel nous vivons. La mentalité de merde... 449 00:35:26,460 --> 00:35:30,676 Vous étiez prêt à sacrifier le bonheur de votre fils par peur de la société ? 450 00:35:30,700 --> 00:35:31,856 Quel genre de lâche êtes... 451 00:35:31,880 --> 00:35:33,556 Je ne suis pas un lâche ! 452 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 Je suis ici. 453 00:35:35,600 --> 00:35:38,256 - Alors, de quoi avez-vous peur ? - De Dieu ! 454 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 De Dieu ! 455 00:35:40,900 --> 00:35:44,136 Quiconque a une foi chrétienne croit en ce qui est dans la Bible. 456 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 Je crois en la parole de Dieu. 457 00:35:47,140 --> 00:35:50,436 Il est dit que ce que vous faites est une abomination. 458 00:35:50,460 --> 00:35:53,316 La Bible dit aussi que l'esclavage est un comportement normal... 459 00:35:53,340 --> 00:35:56,856 Saviez-vous que sur la même page du Lévitique que vous citez, la Bible condamne également 460 00:35:56,880 --> 00:36:02,000 les tatouages, les selfies, les coupes de cheveux, le polyester et le football... 461 00:36:03,380 --> 00:36:06,936 Je comprends pour le polyester, mais c'est foutu pour le reste. 462 00:36:06,960 --> 00:36:11,160 Quand j'ai été élevé, ce n'était pas un choix. 463 00:36:12,120 --> 00:36:17,320 Ce n'est pas une choix monsieur, je le jure. Personne ne choisit d'être ainsi. 464 00:36:18,220 --> 00:36:20,210 Nous sommes tous nés désemparés et assoiffés d'amour. 465 00:36:20,234 --> 00:36:22,456 Nous avons besoin de quelqu'un qui prenne soin de nous. 466 00:36:22,480 --> 00:36:27,196 Et les seuls capables de nous donner cet amour et cette protection sont nos parents. 467 00:36:27,220 --> 00:36:30,796 Ce n’est pas uniquement de ma faute. Ce n'est pas de ma faute ! 468 00:36:30,820 --> 00:36:32,820 Ma femme me le reproche aussi. 469 00:36:33,340 --> 00:36:36,540 Elle dit que je n'ai pas été assez sévère avec lui. 470 00:36:37,840 --> 00:36:39,640 Elle ne me parle même plus. 471 00:36:48,460 --> 00:36:52,396 Si vous voulez connaître votre fils, vous devriez rencontrer ses amis, 472 00:36:52,420 --> 00:36:57,220 ces dangereux psychopathes dont votre femme a si peur. Juste quelques jours. 473 00:36:57,640 --> 00:36:59,080 Vous lui devez ça. 474 00:37:00,100 --> 00:37:04,068 Après ça, vous pourrez nous juger autant que vous le souhaitez. 475 00:37:12,900 --> 00:37:16,560 Allez, les gars. Mettez-vous par deux. 476 00:37:21,060 --> 00:37:24,772 Je vais vous demander de faire un câlin à votre partenaire. 477 00:37:25,200 --> 00:37:28,144 Sentez sa respiration et son rythme cardiaque. 478 00:37:36,300 --> 00:37:39,880 Maintenant, fermez les yeux et détendez-vous. 479 00:37:46,220 --> 00:37:50,060 Je veux que vous pensiez à quelqu'un que vous aimez beaucoup. 480 00:37:51,820 --> 00:37:56,160 Ce peut être un petit ami, une petite amie... 481 00:37:59,200 --> 00:38:03,440 un père, une mère... un ami, une amie... 482 00:38:09,800 --> 00:38:13,896 À présent, communiquez avec cette personne par votre respiration. 483 00:38:16,820 --> 00:38:19,720 Communiquez à travers votre rythme cardiaque. 484 00:38:28,800 --> 00:38:34,600 Je veux que vous leur disiez ce qu'ils représentent pour vous. 485 00:38:42,940 --> 00:38:47,960 Remerciez-les pour tout ce qu'ils vous ont apporté dans votre vie. 486 00:38:52,460 --> 00:38:58,040 Si une image, un souvenir ou une émotion survient, suivez-la. 487 00:39:14,520 --> 00:39:15,720 Tu as faim ? 488 00:39:16,860 --> 00:39:18,540 Tu veux manger avec moi ? 489 00:39:20,520 --> 00:39:23,720 Je vais te préparer ce qu'il y a de mieux pour toi. 490 00:39:32,640 --> 00:39:34,507 Eh bien, c'est comme ça. 491 00:39:35,500 --> 00:39:38,200 Bonjour, mon beau. « Papi churro »... 492 00:39:40,520 --> 00:39:42,587 Je vais préparer quelque chose. 493 00:40:02,900 --> 00:40:07,116 Quelle est la différence entre « across from » et « in front of » ? 494 00:40:07,140 --> 00:40:08,500 La perspective... 495 00:40:09,160 --> 00:40:12,316 Dis-le en anglais, s'il te plaît. Je dois m'entraîner. 496 00:40:12,340 --> 00:40:16,240 Tu es en face de moi et je suis devant toi. 497 00:41:18,360 --> 00:41:22,936 Ma femme cite quelques passages de la Bible... Je ne m'en souviens plus maintenant. 498 00:41:22,960 --> 00:41:25,093 C'est dans le Nouveau Testament. 499 00:41:25,760 --> 00:41:28,427 Oui... Romains, Corinthiens et Timothée. 500 00:41:30,900 --> 00:41:35,680 C'étaient des écrits de Paul. Tous les trois. 501 00:41:42,320 --> 00:41:43,320 C'est ici. 502 00:41:46,480 --> 00:41:48,747 Merveilleux, vous ne trouvez pas ? 503 00:41:50,740 --> 00:41:52,420 Mon fils a peint ça ? 504 00:41:52,980 --> 00:41:53,980 Oui. 505 00:41:55,900 --> 00:42:00,828 Paul parle souvent du caractère sacré du mariage dans ses écrits, et pourtant, 506 00:42:01,000 --> 00:42:03,920 il ne s'est jamais marié. 507 00:42:04,200 --> 00:42:07,880 Paul a vécu une vie de célibataire. 508 00:42:08,040 --> 00:42:12,080 Ceci explique beaucoup pourquoi il raconte ce qu'il dit. 509 00:42:13,300 --> 00:42:18,292 Or, dans les Corinthiens, c'est le même auteur qui s'adresse à un autre public. 510 00:42:18,420 --> 00:42:23,604 Il écrit aux Corinthiens parce qu'ils sont aux prises avec la tentation sexuelle. 511 00:42:23,880 --> 00:42:27,756 Il essaie d'expliquer que l'amour est quelque chose de plus que sexuel. 512 00:42:27,780 --> 00:42:32,452 Son intention est donc claire, il essaie de parler de modération sexuelle. 513 00:42:33,320 --> 00:42:36,648 Mais si vous remarquez, cela stimule de nouveau Paul. 514 00:42:37,340 --> 00:42:41,244 Quatre des cinq choses qu'il cite sont contre l'homosexualité. 515 00:42:41,860 --> 00:42:47,620 Je crois sincèrement qu'il englobe de nombreuses culpabilités et de hontes avec ces écrits. 516 00:42:48,260 --> 00:42:49,993 Pensez-vous qu'il était... 517 00:42:50,160 --> 00:42:53,760 Homosexuel ? Qui sait... 518 00:42:55,080 --> 00:42:56,080 Peut-être. 519 00:42:56,840 --> 00:42:59,040 Je peux vous assurer d'une chose. 520 00:42:59,820 --> 00:43:03,120 C'était un être humain. Un homme... 521 00:43:03,800 --> 00:43:06,067 Plein de désirs, comme les autres. 522 00:43:06,840 --> 00:43:10,360 Paul ne veut pas que Timothée se batte comme il le fait. 523 00:43:12,460 --> 00:43:14,993 Pourquoi personne ne sait ça, Père ? 524 00:43:19,300 --> 00:43:23,076 Parce que les gens croient en ce qu'ils veulent bien croire. 525 00:43:23,620 --> 00:43:28,932 Nous ne regardons pas le monde tel qu'il est, nous le regardons tel que nous sommes. 526 00:43:30,360 --> 00:43:34,556 Dans les Romains, Paul décrit la création du monde à l'église de Rome. 527 00:43:34,580 --> 00:43:38,120 Et le sexe en tant que don de Dieu était perverti 528 00:43:38,120 --> 00:43:41,512 pour être plus qu'un acte entre un homme et une femme. 529 00:43:42,060 --> 00:43:46,412 Et dans l'esprit de Paul, c'est quelque chose qui met Dieu en colère. 530 00:43:46,540 --> 00:43:49,800 Je trouve ça incroyablement intéressant. 531 00:43:50,300 --> 00:43:54,800 Il parle sûrement de quelque chose dont Jésus n'a jamais fait état. 532 00:43:55,520 --> 00:43:56,520 Jamais. 533 00:43:56,920 --> 00:43:59,720 Ça semble être quelque chose de personnel. 534 00:44:00,060 --> 00:44:01,860 Vous avez aimé votre fils ? 535 00:44:05,400 --> 00:44:07,533 Plus que tout au monde. 536 00:44:09,260 --> 00:44:13,400 On croit qu'il y a pas d'Amour en enfer. 537 00:44:15,140 --> 00:44:16,820 Votre fils était aimé. 538 00:44:19,820 --> 00:44:21,340 Et il aimait aussi. 539 00:44:27,680 --> 00:44:32,096 Il aimait manger 6 à 7 fois par jour. Son régime était sacré pour lui. 540 00:44:32,700 --> 00:44:38,000 Mais il adorait les sushis, et surtout tout ce qui était aigre-doux. 541 00:44:38,320 --> 00:44:40,000 J'adore l'aigre-doux. 542 00:44:41,220 --> 00:44:43,953 Il a appris à utiliser des baguettes ici. 543 00:44:44,140 --> 00:44:48,492 Il commandait des crevettes à l'ananas. Il adorait les fruits de mer. 544 00:44:48,860 --> 00:44:50,593 J'adore les fruits de mer. 545 00:44:51,000 --> 00:44:54,656 Gabriel a travaillé ici un certain temps avant de commencer à être serveur. 546 00:44:54,680 --> 00:44:57,776 Je pense que certains de ses amis travaillent encore ici. 547 00:44:57,800 --> 00:45:00,696 Mon père pense que tout le monde devrait être comme lui. 548 00:45:00,720 --> 00:45:06,476 S'il est debout à 6 h, tout le monde doit se lever à cette heure-là, sinon, ce sont des paresseux. 549 00:45:06,500 --> 00:45:10,852 S'il décide de manger du poulet, tout le monde doit manger du poulet. 550 00:45:11,880 --> 00:45:14,013 Suivez simplement mon exemple... 551 00:45:15,840 --> 00:45:19,096 Ma fille, tu ne croiras pas qui est venu dans le magasin aujourd'hui. 552 00:45:19,120 --> 00:45:21,156 Rappelle-toi ce mec canon que j'ai eu. 553 00:45:21,180 --> 00:45:23,816 Aujourd'hui, c'était plus un plan cul. O. K., on l'a fait 2 fois. 554 00:45:23,840 --> 00:45:27,056 Trois fois. En fait, c'est du sexe si tu jouis pas ? 555 00:45:27,080 --> 00:45:31,960 Bref, il veut ça peut-être avec lui d'un côté, la femme de l'autre. 556 00:45:32,020 --> 00:45:36,216 Elle voulait du 35. J'allais lui proposer du 38 et j'ai senti qu'elle aimait bien le cul. 557 00:45:36,240 --> 00:45:39,776 J'étais, comment vous dire, genre à sortir du 43 et on va commencer par là. 558 00:45:39,800 --> 00:45:44,276 O. K., chérie, j'en peux plus. Je ne sais pas à quoi les gens s'attendent. 559 00:45:44,300 --> 00:45:50,700 Il était vraiment canon. Tu te souviens de cette petite fille ou garçon ? Je ne sais plus. 560 00:45:50,800 --> 00:45:55,680 Qui se soucie de ce que son papa faisait la semaine dernière ? 561 00:45:56,900 --> 00:46:00,436 Oh, mon Dieu, je ne veux pas en parler. Il y a une autre personne ici, qui est-ce, 562 00:46:00,460 --> 00:46:02,727 - c'est ton père ? - Non, non, non. 563 00:46:02,880 --> 00:46:04,580 C'est un ami de Bolivie. 564 00:46:04,660 --> 00:46:08,032 Oh, sugar daddy, tu ne perds pas ton temps. 565 00:46:08,056 --> 00:46:12,440 Ce n'est pas un papa mature, il vient juste de faire son coming out. 566 00:46:13,140 --> 00:46:15,680 - Oui, c'est un petit nouveau. - O. K. 567 00:46:15,940 --> 00:46:18,076 Mieux vaut tard que jamais, vous savez ? 568 00:46:18,100 --> 00:46:22,996 TJ, Taylor John. Je ne vous apprends pas que rien n'est trop court, vous voyez ce que je veux dire. 569 00:46:23,020 --> 00:46:25,087 Je plaisante, c'est moyen. 570 00:46:25,180 --> 00:46:26,180 O. K. 571 00:46:26,980 --> 00:46:30,836 Il ne l'a jamais dit à personne, tu vois, je crois que c'est encore très difficile, 572 00:46:30,860 --> 00:46:33,196 et on pensait que tu pourrais nous aider. 573 00:46:33,220 --> 00:46:37,116 C'est quoi ces gens arriérés, comme K. Miller à l'époque, 574 00:46:37,160 --> 00:46:38,396 au bon vieux temps. 575 00:46:38,420 --> 00:46:39,576 Vous voulez un petit peu d'aide ? 576 00:46:39,600 --> 00:46:41,876 Vous avez quel âge ? Vous savez que ça importe peu. 577 00:46:41,900 --> 00:46:44,976 Ne me dites pas qu'il vaut mieux les laisser deviner. Vous voyez ce que je veux dire. 578 00:46:45,000 --> 00:46:48,596 Et quel est le bon moment pour faire ça, c'est tellement excitant pour TJ... 579 00:46:48,620 --> 00:46:50,487 Qu'est-ce que c'est que ça ? 580 00:46:50,740 --> 00:46:52,260 Mon vieux portable. 581 00:46:52,300 --> 00:46:54,700 C'est son ancien téléphone portable. 582 00:46:55,200 --> 00:46:57,360 Ouais. Ça a des boutons. 583 00:46:58,060 --> 00:47:03,076 J'adore, mais si vous voulez faire ça, vous allez devoir acheter un téléphone de ce siècle. 584 00:47:03,100 --> 00:47:07,360 Bonsoir, beauté, mon nom est Colby je suis votre serveur. 585 00:47:07,640 --> 00:47:09,496 Vous voulez quelque chose pour commencer ? 586 00:47:09,520 --> 00:47:11,096 De l'eau ira bien. 587 00:47:11,120 --> 00:47:12,800 Juste de l'eau. 588 00:47:12,820 --> 00:47:15,087 De l'eau comme pour les poissons ? 589 00:47:15,420 --> 00:47:16,420 Colby... 590 00:47:17,480 --> 00:47:20,347 J'ai besoin d'un truc à la vodka qui tue... 591 00:47:20,640 --> 00:47:22,436 juste quelque chose pour le rendre de nouveau mignon. 592 00:47:22,460 --> 00:47:24,927 Une margarita à la pastèque qui tue ? 593 00:47:25,140 --> 00:47:27,673 Quand tu veux pour tortiller mon bras. 594 00:47:33,060 --> 00:47:35,396 Qu'est-ce qu'il y a ? Oh, c'est vrai. 595 00:47:35,420 --> 00:47:38,644 Commençons par le début. Quel est votre genre ? 596 00:47:39,400 --> 00:47:40,400 Intelligent. 597 00:47:42,060 --> 00:47:43,060 Attentionné. 598 00:47:43,100 --> 00:47:45,840 Vous rendez les choses trop difficiles, écoutez-moi. 599 00:47:45,864 --> 00:47:49,064 On est à New York ici, je peux vous avoir une bite. 600 00:47:50,860 --> 00:47:52,593 Il a un petit ami ? 601 00:47:53,040 --> 00:47:54,916 - Tu as un petit-ami ? - Est-ce que j'ai... 602 00:47:54,940 --> 00:47:58,840 Oh, mon Dieu. C'est chaud, là. Non, non, non. 603 00:47:59,500 --> 00:48:02,416 Les petits amis sont comme les jouets et les jouets se cassent. 604 00:48:02,440 --> 00:48:03,896 Non, je n'ai jamais eu de petit ami. 605 00:48:03,920 --> 00:48:06,356 - Tu les remballes rapidement. - Écoute, bébé... 606 00:48:06,380 --> 00:48:10,056 à moins que ce ne soit la dernière saison des saintes chéries qui regardent 2 fois l'épisode. 607 00:48:10,080 --> 00:48:13,516 Oh, allez TJ, ce n'est pas si difficile. Regarde-moi, je ne cherchais pas... 608 00:48:13,540 --> 00:48:16,548 et nous savons tous comment cela s'est terminé. 609 00:48:17,700 --> 00:48:19,433 Je ne voulais pas dire ça. 610 00:48:21,340 --> 00:48:23,616 Il connaissait Gabriel, de Bolivie ? 611 00:48:23,640 --> 00:48:27,480 Attends, tu connais Gatt ? Tu sais ce qui s'est passé ? 612 00:48:33,320 --> 00:48:36,120 Vous savez, je vous entends parler de lui. 613 00:48:36,740 --> 00:48:39,407 De ces choses qu'il a dites et faites... 614 00:48:39,700 --> 00:48:42,600 mais je ne peux pas imaginer ça de mon fils. 615 00:48:45,660 --> 00:48:50,652 Tout ce que je peux imaginer, c'est une facette de lui que je ne reconnais pas. 616 00:48:51,960 --> 00:48:58,080 Mon père sait que je suis gay et tout ça. 617 00:48:58,080 --> 00:49:04,640 Mais j'ai remarqué qu'il était vraiment nerveux quand j'amenais un copain plus grand ou plus âgé. 618 00:49:04,900 --> 00:49:09,876 Mais il était plus détendu quand mon petit ami était plus petit ou plus jeune que moi. 619 00:49:09,900 --> 00:49:14,380 Il pensait que si j'étais plus grand, j'étais l'homme dans la relation. 620 00:49:15,160 --> 00:49:16,960 C'était fascinant pour moi. 621 00:49:19,940 --> 00:49:26,560 Vous voyez votre fils à travers votre propre regard, votre propre expérience. 622 00:49:26,580 --> 00:49:30,740 Vous verrez véritablement votre fils pour la première fois, 623 00:49:31,920 --> 00:49:35,520 seulement quand vous changerez ce regard. 624 00:49:41,080 --> 00:49:44,800 Je suis vanné. On peut continuer demain ? 625 00:49:44,820 --> 00:49:47,892 Bien sûr. Vous savez comment rentrer à l'hôtel ? 626 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 Oui. 627 00:49:55,140 --> 00:49:58,596 J'ai vu la dernière conversation qu'il a eue avec vous. 628 00:50:00,580 --> 00:50:02,313 Gabriel était-il un n° 7 ? 629 00:50:14,420 --> 00:50:16,220 Quel est le bon côté ? 630 00:50:30,060 --> 00:50:33,156 Je ne comprends pas comment tu peux avoir peur de tenir la main d'un homme, 631 00:50:33,180 --> 00:50:35,596 et pourtant chanter Shakira à voix haute sans que ça te gêne. 632 00:50:35,620 --> 00:50:37,887 C'est gay ? Est-ce que c'est gay ? 633 00:50:39,380 --> 00:50:40,380 C'est gay ? 634 00:50:40,600 --> 00:50:41,600 C'est gay ? 635 00:50:49,340 --> 00:50:50,380 Oh, mon Dieu. 636 00:50:50,540 --> 00:50:51,540 C'est gay ? 637 00:50:54,260 --> 00:50:55,540 Ferme tes yeux. 638 00:50:56,240 --> 00:50:57,240 Mes yeux. 639 00:51:00,620 --> 00:51:03,353 Donne-moi ta main. Garde les yeux fermés. 640 00:51:03,680 --> 00:51:04,680 Et... 641 00:51:06,060 --> 00:51:07,060 Ouvre-les. 642 00:51:09,420 --> 00:51:10,620 Un petit cœur ? 643 00:51:11,860 --> 00:51:15,716 C'est du bois de rose de Bolivie, le bois le plus résistant au monde. 644 00:51:15,740 --> 00:51:18,656 Peu importe la suite, quel que soit notre âge et même après notre mort... 645 00:51:18,680 --> 00:51:21,688 tant que tu l'auras, mon cœur sera à toi. 646 00:51:26,200 --> 00:51:27,200 Merci. 647 00:51:28,960 --> 00:51:30,760 Je vais mettre une chanson. 648 00:51:58,840 --> 00:52:00,520 Qu'est-ce qui se passe ? 649 00:53:07,200 --> 00:53:08,200 Ça va ? 650 00:53:19,620 --> 00:53:25,036 Les homosexuels ne veulent pas de relations sexuelles protégées ici car ils sont volages. 651 00:53:25,060 --> 00:53:27,660 Et cela signifie que vous êtes un pédé. 652 00:53:29,400 --> 00:53:33,456 Écoutez, je ne... je ne voulais pas non plus et je comprends ces gars, 653 00:53:33,480 --> 00:53:38,480 et je veux dire que, je me sentais coupable. Je voulais juste être normal. 654 00:53:39,400 --> 00:53:43,536 Je détestais avoir des relations sexuelles, mais je couchais de manière compulsive, 655 00:53:43,560 --> 00:53:48,636 et ça devenait un cercle vicieux. J'ai créé une vie dont j'avais le plus peur. 656 00:53:48,660 --> 00:53:53,396 Excusez-moi, pardon pour cette question, mais regrettez-vous cette erreur ? 657 00:53:55,080 --> 00:53:57,550 Nous commettons des erreurs chaque seconde de notre vie, 658 00:53:57,574 --> 00:53:59,936 principalement par peur et par ignorance. 659 00:53:59,960 --> 00:54:03,160 J'ai appris à me pardonner de ces erreurs. 660 00:54:03,360 --> 00:54:05,896 Et maintenant, la seule chose que je regrette, 661 00:54:05,920 --> 00:54:09,888 est de ne pas m'être dit que c'était bien d'être gay, bien sûr. 662 00:54:10,300 --> 00:54:15,576 - Désolé, ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. - Ouais, ça va, je n'ai aucune honte et je... 663 00:54:15,600 --> 00:54:19,496 il est bien d'en discuter ouvertement. Nous devons arrêter de nous cacher. 664 00:54:19,520 --> 00:54:22,796 Ne faites aucune distinction entre vous-même et quiconque. 665 00:54:22,820 --> 00:54:24,500 Merci beaucoup, Jason. 666 00:54:25,560 --> 00:54:26,560 Merci. 667 00:54:26,980 --> 00:54:29,936 Il n'y a pas de mal à avoir peur. O. K., respirez profondément. 668 00:54:29,960 --> 00:54:36,104 Même en ayant attendu toute votre vie pour ça. Et si vous avez besoin de moi, je suis là, O. K. ? 669 00:54:45,140 --> 00:54:47,276 Vous êtes venu souvent ici avec Gabriel ? 670 00:54:47,300 --> 00:54:50,116 Pas vraiment. Il n'aimait pas les drag queens. 671 00:54:50,140 --> 00:54:51,140 Les quoi ? 672 00:54:51,780 --> 00:54:53,556 Je n'aime pas les drag queens ! 673 00:54:53,580 --> 00:54:54,596 Et pourquoi ? 674 00:54:54,620 --> 00:54:56,623 Je ne sais pas. Je ne comprends pas ça. 675 00:54:56,647 --> 00:55:00,496 J'aime les hommes masculins, pas ceux qui veulent être des femmes. 676 00:55:00,520 --> 00:55:02,120 Je ne comprends pas. 677 00:55:02,340 --> 00:55:03,840 Peut-être que tu te sens mal à l'aise parce que 678 00:55:03,864 --> 00:55:06,836 - tu n'es pas sûr de ta propre masculinité. - Pourquoi tu dis ça ? 679 00:55:06,860 --> 00:55:08,876 Tu penses que je suis efféminé ? Tu peux me dire ? 680 00:55:08,900 --> 00:55:11,776 Non, tout ce que je dis, c'est que l'homophobie refoulée est très courante. 681 00:55:11,800 --> 00:55:13,036 Je ne réprime rien. 682 00:55:13,060 --> 00:55:15,260 Alors, détends-toi et profite-en. 683 00:55:15,500 --> 00:55:16,836 Tu n'es pas John Wayne. 684 00:55:16,860 --> 00:55:17,860 Qui ? 685 00:56:53,980 --> 00:56:58,716 - Sebastian, les échafaudages sont là. - Parfait, dis à Gabriel 2 et 3 de se préparer. 686 00:56:58,740 --> 00:57:00,376 Parfait, Internet fonctionne bien... 687 00:57:00,400 --> 00:57:02,516 Nous avons eu une session Skype avec New York hier. 688 00:57:02,540 --> 00:57:05,276 Espérons qu'Internet tiendra avec tout le monde ici. 689 00:57:05,300 --> 00:57:09,256 Au fait, le théâtre a demandé un acompte pour occuper les lieux et s'installer. 690 00:57:09,280 --> 00:57:11,596 Quoi ? Ce n'est pas ce que nous avions convenu. 691 00:57:11,620 --> 00:57:14,856 Je viens de payer de ma poche. Nous le découvrions, 692 00:57:14,880 --> 00:57:18,056 mais pour l'instant, nous n'avons aucun sponsor, pas un seul. 693 00:57:18,080 --> 00:57:19,196 Et le ministère de la Culture ? 694 00:57:19,220 --> 00:57:21,780 Ils m'ont appelé à la dernière minute et se sont désistés financièrement. 695 00:57:21,804 --> 00:57:23,256 La culture n'est pas une priorité ici... 696 00:57:23,280 --> 00:57:26,202 Et je dois envoyer des affiches, des billets et des invitations 697 00:57:26,226 --> 00:57:29,636 à l'impression aujourd'hui ou il n'y aura pas de presse. 698 00:57:29,660 --> 00:57:31,136 Faisons payer le double. 699 00:57:31,160 --> 00:57:33,676 Quoi ? Ce serait suicidaire ! Personne ne va au théâtre, 700 00:57:33,700 --> 00:57:36,336 et encore moins si nous doublons le prix d'entrée. 701 00:57:36,360 --> 00:57:37,560 Ils viendront. 702 00:57:45,760 --> 00:57:47,627 - Cigarette ? - Oh, merci. 703 00:57:57,240 --> 00:57:59,276 - Salut, beau gosse. - Non, je ne peux pas. 704 00:57:59,300 --> 00:58:01,036 Je pensais que vous étiez parti. 705 00:58:01,060 --> 00:58:02,060 Non, non. 706 00:58:03,300 --> 00:58:07,332 Vous devez comprendre que tout cela est très difficile pour moi. 707 00:58:09,700 --> 00:58:11,380 Merci d'avoir fait ça. 708 00:58:14,900 --> 00:58:17,844 Vous savez... Gabriel a souvent parlé de vous. 709 00:58:18,480 --> 00:58:20,736 Que vous lui chantiez des chansons de Frank Sinatra quand il était petit... 710 00:58:20,760 --> 00:58:21,880 Elvis Presley. 711 00:58:25,880 --> 00:58:27,216 Il s'en souvenait ? 712 00:58:27,240 --> 00:58:28,240 Oui. 713 00:58:33,400 --> 00:58:36,472 J'ai faim... Il y a quelque chose dans le coin ? 714 00:58:47,380 --> 00:58:50,324 Comment pouvez-vous faire ça ? C'est épuisant. 715 00:58:51,780 --> 00:58:53,492 Tant de règles et de catégories... 716 00:58:53,516 --> 00:58:56,844 J'ai l'impression d'être constamment mis à l'épreuve. 717 00:58:57,340 --> 00:59:01,896 Je pense qu'il dit quelque chose comme s'il ne comprenait pas comment nous faisons, 718 00:59:01,920 --> 00:59:05,316 parce qu'avec toutes ces catégories ou des trucs du genre... 719 00:59:05,340 --> 00:59:07,596 Vous vous y habituerez. C'est normal au début. 720 00:59:07,620 --> 00:59:10,516 Maintenant, je suis un peu jaloux. J'aurais aimé que ce soit la soirée de ma première fois. 721 00:59:10,540 --> 00:59:14,316 J'étais invisible dans ce bar, personne ne m'a même regardé. 722 00:59:15,660 --> 00:59:19,296 Petit cœur, personne ne parle dans un bar de nos jours, vous savez ? Je veux dire, 723 00:59:19,320 --> 00:59:21,316 c'est pour ça que Grinder a été inventé... 724 00:59:21,340 --> 00:59:25,360 O. K., Cupidon, tout va bien pour toi, maman. 725 00:59:25,460 --> 00:59:27,140 Qu'est-ce que c'est ? 726 00:59:27,540 --> 00:59:31,356 Vous ne... Oh, mon Dieu, on ne finit jamais de s'amuser, O. K. 727 00:59:31,380 --> 00:59:36,696 C'est une technologie incroyable qui vous permet de vous connecter avec d'autres hommes via GPS, 728 00:59:36,720 --> 00:59:40,916 et d'avoir une pléthore d'options sexuelles au bout des doigts. 729 00:59:40,940 --> 00:59:46,956 Toutefois, vous devez être très précis avec vos options de filtrage. Sinon, ça ressemble à ça. 730 00:59:47,280 --> 00:59:51,536 C'est un faux profil, quelque chose d'évident qui signifie qu'il est gros. 731 00:59:51,560 --> 00:59:56,756 Je parle pas de toi, pas de visage signifie qu'il est marié. Et mon préféré, un plan large 732 00:59:56,780 --> 01:00:00,616 avec un putain de paysage signifie qu'il est moche et con. Maintenant... 733 01:00:00,640 --> 01:00:05,376 si quelqu'un vous plaît, vous lui écrivez et si vous plaisez à quelqu'un... 734 01:00:08,020 --> 01:00:09,060 Oh, mon Dieu. 735 01:00:09,380 --> 01:00:10,716 Bien. Donnez-moi votre téléphone. 736 01:00:10,740 --> 01:00:15,298 Attendez, c'est à vous ? Un nouveau ? Elle m'a écouté. O. K. Oh... 737 01:00:15,322 --> 01:00:19,880 Attendez, bonjour Fernando, tu avais déjà un truc avec... 738 01:00:20,340 --> 01:00:24,244 Qui est Fernando de Miami ? Et tu dis que tu as du mal à... 739 01:00:24,700 --> 01:00:26,956 - Salope ! - C'est pas mon portable. 740 01:00:26,980 --> 01:00:29,656 J'ai loupé quelque chose ? Tu étais à Miami le mois dernier ? 741 01:00:29,680 --> 01:00:31,680 C'est le téléphone de Gabriel. 742 01:00:31,820 --> 01:00:33,020 Je me souviens. 743 01:00:34,600 --> 01:00:37,733 Excusez-moi, mesdemoiselles. On me demande. 744 01:00:42,380 --> 01:00:43,900 Garce, ça va ? 745 01:00:45,460 --> 01:00:48,260 On le ramènera à la maison, pas de soucis. 746 01:00:48,880 --> 01:00:53,676 Vous savez quoi ? Je pensais que je pouvais partir et garder ça pour moi, mais ce n'est pas juste. 747 01:00:53,700 --> 01:00:57,076 Quand votre fils est entré dans ma vie, j'ai dû mentir... 748 01:00:57,100 --> 01:01:00,296 pour lui, pour nous, parce que c'est ce que vous faites en Bolivie. 749 01:01:00,320 --> 01:01:02,536 Vous forcez vos enfants à mentir dès le début parce que 750 01:01:02,560 --> 01:01:05,396 vous avez besoin de mentir pour survivre dans ce pays. 751 01:01:05,420 --> 01:01:10,284 C'est à un tel point, où vous croyez en tous ces mensonges et c'est la mort ! 752 01:01:10,600 --> 01:01:15,080 Vous savez qui c'est ? C'est le père de Gabriel ! 753 01:01:15,800 --> 01:01:18,406 Il s'est présenté à ma porte il y a quelques jours, 754 01:01:18,430 --> 01:01:21,036 à la recherche de réponses et j'ai fait un autre spectacle ! 755 01:01:21,060 --> 01:01:23,440 C'est fini ! Rentrez chez vous ! 756 01:01:24,300 --> 01:01:26,556 - Vous avez ce que vous vouliez ! - Basta. 757 01:01:26,580 --> 01:01:28,313 Ne me touche pas, putain ! 758 01:01:28,760 --> 01:01:30,120 Je n'ai pas fini. 759 01:01:30,200 --> 01:01:33,680 Vous vouliez la vérité ? Vous vouliez des réponses ? 760 01:01:34,020 --> 01:01:36,476 Votre fils était un menteur professionnel. 761 01:01:36,500 --> 01:01:39,836 Son ex-petit ami l'a trompé avec tout le monde et c'est de lui qu'il l'a appris. 762 01:01:39,860 --> 01:01:42,476 Pas étonnant qu'il ne croyait pas à l'amour. 763 01:01:42,500 --> 01:01:48,160 Ils ont tellement peur de ne pas trouver l'amour, que tout se réduit au sexe. 764 01:01:48,700 --> 01:01:52,440 Mais le sexe ne comble pas le vide laissé par la peur. 765 01:01:56,960 --> 01:01:58,400 Et vous les gars ? 766 01:01:59,500 --> 01:02:01,180 C'est quoi ce bordel ? 767 01:02:01,380 --> 01:02:05,028 Nous avons tous perdu un ami et vous passez à autre chose. 768 01:02:05,540 --> 01:02:07,940 Je ne peux pas passer à autre chose. 769 01:02:18,360 --> 01:02:21,236 Répondez, qu'est-ce qui vient de se passer ? 770 01:02:21,260 --> 01:02:25,612 Maman, c'est mon colocataire. Il a un petit ami, je te l'ai déjà dit. 771 01:02:25,820 --> 01:02:26,940 Quelle photo ? 772 01:02:28,060 --> 01:02:29,740 Non ! Qu'est-ce que... 773 01:02:30,480 --> 01:02:32,160 Qu'est-ce que tu as vu ? 774 01:02:32,440 --> 01:02:34,840 Qu'est-ce que je vais faire là-bas ? 775 01:02:35,380 --> 01:02:38,964 Maman, je te l'ai dit. Ça n'a rien à voir avec... maman ? 776 01:02:45,380 --> 01:02:48,388 Pourquoi tu publies tout sur Facebook ? 777 01:02:48,860 --> 01:02:52,456 J'ai demandé à rester discret. Pourquoi tu veux que tout le monde le sache ? 778 01:02:52,480 --> 01:02:56,176 Qu'est-ce qui s'est passé ? Elle en a parlé à mon père et veut que je retourne en Bolivie. 779 01:02:56,200 --> 01:02:58,356 - Tout de suite. - Tu es d'accord ? 780 01:02:58,380 --> 01:03:01,496 Tu ne comprends pas que ma famille n'est pas comme la tienne ? 781 01:03:01,520 --> 01:03:03,656 Il n'y a pas de dispute avec mon père ! 782 01:03:03,680 --> 01:03:06,080 Calme-toi. On va y réfléchir. 783 01:03:07,820 --> 01:03:09,156 Je pense que c'est mieux qu'on en reste là. 784 01:03:09,180 --> 01:03:10,976 Je pense que c'est mieux qu'on en reste là. Ne me touche pas ! 785 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 Je pense qu'il vaut mieux que nous nous séparions. 786 01:03:14,260 --> 01:03:15,260 Quoi ? 787 01:03:16,120 --> 01:03:19,176 Nous pouvons rester colocataires jusqu'à ce que ma famille se calme. Mais rien de plus. 788 01:03:19,200 --> 01:03:23,076 Crois-tu que ça va tout solutionner ? C'est une idée de merde. 789 01:03:23,100 --> 01:03:24,276 Ils te manipulent. 790 01:03:24,300 --> 01:03:26,100 Je n'ai pas d'autres choix. 791 01:03:26,660 --> 01:03:30,216 Ils pensent qu'ils doivent me le reprocher parce que tu continues à le nier. 792 01:03:30,240 --> 01:03:34,036 La vie te donne enfin une chance d'être honnête. De leur dire la vérité. 793 01:03:34,060 --> 01:03:39,820 Dites-leur que tu as un homme que tu aimes, qui t'aime aussi. Que tu es heureux et protégé. 794 01:03:40,780 --> 01:03:43,380 Tu ne leur diras jamais, n'est-ce pas ? 795 01:03:43,560 --> 01:03:45,816 Dis-leur de venir ici et de me rencontrer. Ils devraient nous voir ensemble. 796 01:03:45,840 --> 01:03:47,520 Ma mère a un cancer. 797 01:03:49,680 --> 01:03:51,736 Ils viennent de découvrir une tumeur. 798 01:03:51,760 --> 01:03:54,976 Ils n'en sont pas encore sûrs, mais elle dit que c'est une punition de Dieu. 799 01:03:55,000 --> 01:03:58,716 Pour avoir raté son rôle de mère. Et je n'ai pas l'intention de vivre avec ça. 800 01:03:58,740 --> 01:04:01,676 - Mon père te tuerait s'il... - Très bien, calme-toi. 801 01:04:01,700 --> 01:04:04,536 Tant que tu es ici avec moi, ta mère ne t'entendra pas. 802 01:04:04,560 --> 01:04:08,756 Je pense que la meilleure solution est d'aller rendre visite à ta sœur. Dis-lui la vérité. 803 01:04:08,780 --> 01:04:11,852 Je t'aiderai. Je peux lui parler si tu veux. 804 01:04:12,960 --> 01:04:17,776 Je t'attendrai aussi longtemps qu'il le faudra. Tu as mon soutien et mon amour. 805 01:04:17,800 --> 01:04:20,236 Nous pouvons parler au téléphone, de tout ce que tu veux. 806 01:04:20,260 --> 01:04:24,596 Tu n'es pas le seul dans ce cas. Nous sommes ensemble, tu t'en souviens ? 807 01:04:24,620 --> 01:04:28,616 Tu sais quoi, je vais peut-être plutôt épouser une femme et vivre une vie normale. 808 01:04:28,640 --> 01:04:31,507 J'ai toujours voulu être père après tout. 809 01:04:32,000 --> 01:04:34,667 C'est injuste, Gabriel. Putain de merde. 810 01:04:34,780 --> 01:04:37,247 J'ai besoin d'être un petit peu seul. 811 01:04:48,860 --> 01:04:50,060 C'est beau. 812 01:04:50,380 --> 01:04:51,380 Merci. 813 01:04:55,000 --> 01:04:58,200 Saviez-vous que nous venons réellement de Bolivie ? 814 01:04:58,980 --> 01:04:59,980 Ouais. 815 01:05:00,920 --> 01:05:02,440 Il était tellement talentueux. 816 01:05:02,464 --> 01:05:08,960 Il venait ici et nous parlions pendant des heures de ses peurs et de son impressionnisme. 817 01:05:09,300 --> 01:05:11,874 Je lui ai en fait donné des cours. 818 01:05:11,898 --> 01:05:16,040 Je lui ai fait connaître Derek Jarman, Caravaggio... 819 01:05:16,840 --> 01:05:18,773 Pina Bausch. 820 01:05:18,860 --> 01:05:24,360 Vous ne... ne demandez jamais de l'aide à votre père ou... 821 01:05:24,360 --> 01:05:29,856 Non, je n'ai jamais rencontré mon père et ma mère en avait assez de jouer les mères célibataires. 822 01:05:29,880 --> 01:05:32,476 Et ce n'était pas vraiment de sa faute, vous savez ? 823 01:05:32,500 --> 01:05:36,148 Et, en pensant à elle, j'étais... j'étais le problème. 824 01:05:37,220 --> 01:05:39,087 Je ne m'acceptais pas. 825 01:05:39,840 --> 01:05:41,756 Mais à présent vous le faites. 826 01:05:41,780 --> 01:05:43,780 Et maintenant je le fais, oui. 827 01:05:44,260 --> 01:05:45,260 Merci. 828 01:05:45,320 --> 01:05:49,224 - Très bien. Voulez-vous un thé ? - Oui, s'il vous plaît, oui. 829 01:05:53,120 --> 01:05:54,120 Ça va ? 830 01:05:56,560 --> 01:05:58,080 Oui, ça va, oui. 831 01:06:10,460 --> 01:06:11,460 Regardez. 832 01:06:14,940 --> 01:06:16,140 Qu'il est beau. 833 01:06:19,740 --> 01:06:22,876 J'avais l'habitude de l'embrasser tous les soirs. 834 01:06:23,620 --> 01:06:29,320 Et un jour, il devait avoir 8 ans... il m'a demandé de ne plus le faire. 835 01:06:34,080 --> 01:06:36,213 Je pense que ça le gênait. 836 01:06:38,160 --> 01:06:44,080 Il était comme un petit homme... 837 01:06:45,540 --> 01:06:47,220 avec déjà ses habitudes. 838 01:06:50,900 --> 01:06:52,580 Je pars demain... 839 01:06:53,360 --> 01:06:55,227 et je sens que j'ai échoué. 840 01:06:57,040 --> 01:06:58,080 Tout dépend. 841 01:06:58,580 --> 01:07:00,336 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 842 01:07:00,360 --> 01:07:01,560 Je ne sais pas. 843 01:07:03,260 --> 01:07:05,727 Je suis venu pour récupérer mon fils. 844 01:07:08,580 --> 01:07:11,247 Je ne sais pas, c'est tellement étrange. 845 01:07:13,760 --> 01:07:16,227 Comme si quelque chose me manquait... 846 01:07:16,560 --> 01:07:22,320 Vous savez, en français, ils ne disent pas « Je te manque ». Ils disent « Tu me manques ». 847 01:07:23,020 --> 01:07:26,840 Je te manque à moi. 848 01:07:27,940 --> 01:07:33,920 Comme si une partie essentielle de l'autre était absente en vous. 849 01:07:36,900 --> 01:07:42,520 Je préfère ça. C'est comme s'il vous manquait un organe, un membre ou votre propre sang. 850 01:07:45,380 --> 01:07:48,916 C'est curieux, j'ai eu cette même conversation avec votre fils. 851 01:07:48,940 --> 01:07:50,673 Vous étiez amie avec lui ? 852 01:07:52,460 --> 01:07:57,452 Ils sont venus me voir lorsque votre femme lui a demandé de revenir en Bolivie. 853 01:07:57,760 --> 01:08:01,916 J'ai dit : « Dites-leur la vérité ! La vérité vous libérera ! », dit la Bible. 854 01:08:01,940 --> 01:08:04,740 Et le sexe fait partie de notre existence. 855 01:08:04,940 --> 01:08:07,656 Il avait peur que vous ne l'acceptiez pas. 856 01:08:07,680 --> 01:08:13,116 Mais je lui ai dit : « Ne dis pas fontaine, je ne boirai pas de ton eau, 857 01:08:13,140 --> 01:08:16,856 ce prêtre n'est pas mon père et ce gland ne me convient pas. ». 858 01:08:16,880 --> 01:08:22,320 Il a ri et a ri avec ce... magnifique rire. 859 01:08:22,760 --> 01:08:25,493 Parlez-lui. Dites-lui que vous l'aimez. 860 01:08:34,740 --> 01:08:38,772 Je pense qu'il vaut mieux effacer toutes nos photos d'Instagram. 861 01:08:39,060 --> 01:08:40,100 Au cas où. 862 01:08:42,640 --> 01:08:45,173 Me supprimer aussi de Facebook ? 863 01:08:47,420 --> 01:08:51,772 Ma mère a plusieurs comptes Facebook. Elle me surveille toujours. 864 01:08:58,860 --> 01:09:04,800 Nous pouvons créer de faux profils... et changer nos noms. S'il te plaît. 865 01:09:05,580 --> 01:09:09,292 Nous pouvons rester en contact s'il arrivait quelque chose. 866 01:09:10,100 --> 01:09:11,100 Peut-être. 867 01:09:13,980 --> 01:09:18,780 Nous cherchons tous notre place dans ce monde et votre fils l'a trouvée ici. 868 01:09:19,540 --> 01:09:22,740 Entrez, entrez. Je vous apporte un verre d'eau. 869 01:09:29,140 --> 01:09:30,820 Vous avez une fille ? 870 01:09:31,620 --> 01:09:32,620 Oui. 871 01:09:40,300 --> 01:09:41,616 Ma fille est née garçon. 872 01:09:41,640 --> 01:09:44,507 Heureusement que je l'ai découvert à temps, 873 01:09:44,580 --> 01:09:46,260 ça m'a permis de l'aider. 874 01:09:47,460 --> 01:09:52,160 Mais elle est morte très jeune du lupus. Elle avait 22 ans. 875 01:09:53,860 --> 01:09:55,860 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 876 01:09:59,400 --> 01:10:02,376 Ma fille était passionnée de théâtre et de danse. 877 01:10:02,400 --> 01:10:04,800 Elle rêvait de venir à Broadway. 878 01:10:05,980 --> 01:10:10,076 C'est pourquoi, après sa mort, j'ai décidé de vivre ici à New York. 879 01:10:10,100 --> 01:10:12,367 Je me sens plus proche d'elle ici. 880 01:10:12,520 --> 01:10:18,560 C'est là que j'ai rencontré Alonso et Sebastian. Je les ai adoptés. Mes garçons... 881 01:10:20,180 --> 01:10:24,640 Vous savez, ma fille a vraiment aimé « La vie est un rêve », 882 01:10:25,040 --> 01:10:29,396 et elle a dit que j'étais sa Rosaura parce que je l'ai aidée à la libérer de sa prison. 883 01:10:29,420 --> 01:10:33,896 Et c'est pourquoi, quand je suis arrivée ici et que les gens m'ont demandé mon nom, 884 01:10:33,920 --> 01:10:36,720 j'ai répondu « Rosaura », sans hésitation. 885 01:10:37,520 --> 01:10:39,653 Et je suis donc devenue Rosaura. 886 01:10:42,160 --> 01:10:43,840 Je rêve que je suis ici, 887 01:10:44,980 --> 01:10:47,247 avec toutes ces lourdes ambitions. 888 01:10:47,980 --> 01:10:51,820 Et j'ai rêvé une autre fois que je me voyais plus heureuse. 889 01:10:53,420 --> 01:10:55,100 Qu'est-ce que la vie ? 890 01:10:56,240 --> 01:10:57,280 Une frénésie. 891 01:10:58,100 --> 01:10:59,780 Qu'est-ce que la vie ? 892 01:11:00,460 --> 01:11:01,500 Une illusion, 893 01:11:02,980 --> 01:11:05,280 une ombre, une fiction. 894 01:11:07,420 --> 01:11:09,420 Et tout ça est bien dérisoire, 895 01:11:11,100 --> 01:11:13,033 car toute la vie est un rêve, 896 01:11:15,260 --> 01:11:16,620 et les rêves... 897 01:11:18,040 --> 01:11:19,840 ne sont rien que des rêves. 898 01:11:23,660 --> 01:11:28,972 Votre fils est sorti du placard et l'a dit à votre fille avant de partir pour Miami. 899 01:11:29,140 --> 01:11:30,420 Vous le saviez ? 900 01:11:30,820 --> 01:11:31,820 Non. 901 01:11:33,160 --> 01:11:38,472 Il a enregistré toute la conversation et l'a envoyée à Sebas. Il était sous le choc. 902 01:11:39,780 --> 01:11:41,647 Mais je n'ai rien trouvé. 903 01:11:42,740 --> 01:11:46,836 Il l'a probablement supprimé. Mais Sebas m'en a envoyé une copie. 904 01:11:47,980 --> 01:11:50,520 Je peux l'écouter ? 905 01:11:52,420 --> 01:11:57,576 Oui. Mais, s'il vous plaît, ne le dites pas à Sebastian, hein ? Il se sentirait trahi. 906 01:11:57,600 --> 01:12:01,056 - Bien sûr que non. Merci beaucoup. - Je vous en prie. 907 01:12:01,140 --> 01:12:05,428 Voyons voir, essayez cette veste. Je veux voir comment elle vous va. 908 01:12:05,560 --> 01:12:06,560 Allez. 909 01:12:08,940 --> 01:12:10,620 Je l'ai faite moi-même. 910 01:12:13,460 --> 01:12:18,644 De toutes les émotions humaines, l'espoir est la seule qui ne nous appartient pas. 911 01:12:20,000 --> 01:12:23,956 Elle est partie intégrante de la vie. C'est la vie qui se défend. 912 01:12:23,980 --> 01:12:26,816 Mais regardez comme vous êtes beau ! Ça vous va parfaitement. 913 01:12:26,840 --> 01:12:28,773 Je me sens tellement bizarre. 914 01:12:29,380 --> 01:12:34,436 Ce n'est pas la façon dont vous vous sentez, mais changez votre façon de penser. 915 01:12:38,900 --> 01:12:40,916 Ne t’inquiète pas, tout va bien se passer. 916 01:12:40,940 --> 01:12:44,656 Hé, les garçons, j'aimerais vous présenter Daniel, un nouveau membre de notre troupe. 917 01:12:44,680 --> 01:12:45,680 Salut ! 918 01:12:47,300 --> 01:12:48,740 Bienvenue, Daniel. 919 01:12:49,620 --> 01:12:51,300 Il sera à l'arrière. 920 01:12:52,260 --> 01:12:55,116 Manuel, tu peux venir et aller là-bas avec Alejandro. 921 01:12:55,140 --> 01:12:57,340 Montrez-lui la chorégraphie. 922 01:12:57,500 --> 01:12:59,020 Tu es ici... 923 01:12:59,840 --> 01:13:01,907 Edu ! Viens ici, s'il te plaît. 924 01:13:09,760 --> 01:13:11,716 - Pipo n'est pas là. - Qu'est-il arrivé ? 925 01:13:11,740 --> 01:13:12,896 Quelqu'un l'a frappé. 926 01:13:12,920 --> 01:13:15,556 Ils ont découvert dans son quartier qu'il jouait dans la pièce. 927 01:13:15,580 --> 01:13:19,292 - Où est-il maintenant ? - À la maison, il se sent humilié. 928 01:13:20,580 --> 01:13:25,896 Brenda, va chercher Pipo et emmène-le à l'infirmerie. Appelle-moi quand tu y seras. 929 01:13:25,920 --> 01:13:27,200 Où est Rodrigo ? 930 01:13:28,320 --> 01:13:30,436 - Il y a autre chose que je dois te dire. - Quoi donc ? 931 01:13:30,460 --> 01:13:32,727 Sa femme accouche aujourd'hui. 932 01:13:33,440 --> 01:13:36,136 - Est-ce que tu plaisantes ? - Aujourd'hui. 933 01:13:36,160 --> 01:13:37,596 Sebas, encore une chose. 934 01:13:37,620 --> 01:13:42,336 Les membres gays de la troupe ont décidé de faire leur coming out après la première de ce soir. 935 01:13:42,360 --> 01:13:44,516 - Ils sont très stressés. - Combien ? 936 01:13:44,540 --> 01:13:46,036 Je ne sais pas, plus de la moitié. 937 01:13:46,060 --> 01:13:48,660 - Laisse-leur la parole. - O. K., merci. 938 01:15:27,440 --> 01:15:28,480 Assieds-toi. 939 01:15:28,720 --> 01:15:29,720 Pourquoi ? 940 01:15:29,840 --> 01:15:32,076 - Assieds-toi. - Je préfère rester debout. 941 01:15:32,100 --> 01:15:34,367 - Tu es pressée ? - Non, pourquoi ? 942 01:15:35,860 --> 01:15:36,860 O. K. 943 01:15:37,580 --> 01:15:40,524 Je ne sais pas quoi dire, ni par où commencer. 944 01:15:41,100 --> 01:15:44,236 Je vais juste parler et j'espère que ça va aller. 945 01:15:45,540 --> 01:15:49,892 Je voulais te remercier de ton soutien et de m'avoir invité ici. 946 01:15:51,920 --> 01:15:54,880 Pardon. Je suis un peu nerveux. 947 01:15:55,380 --> 01:15:57,580 Ne t’inquiète pas, dis-moi tout. 948 01:16:00,740 --> 01:16:05,924 - Tu es ma grande sœur et je t'aime beaucoup. - Bien sûr. Nous sommes une famille. 949 01:16:06,140 --> 01:16:08,073 Oui. Nous sommes une famille. 950 01:16:08,540 --> 01:16:09,980 C'est juste que... 951 01:16:14,740 --> 01:16:16,873 Je suis en train de perdre pied. 952 01:16:21,520 --> 01:16:23,853 Eh bien, fais un pas à la fois. 953 01:16:25,180 --> 01:16:26,913 Respire profondément et... 954 01:16:29,140 --> 01:16:30,140 C'est dur. 955 01:16:31,400 --> 01:16:35,112 N'aie pas peur. Je vais bien et je suis heureux d'être ici. 956 01:16:35,560 --> 01:16:38,696 J'adore ma nièce et celle qui va bientôt arriver. 957 01:16:39,940 --> 01:16:42,673 Je voulais te dire ça depuis un moment. 958 01:16:42,760 --> 01:16:46,408 Je ne pouvais tout simplement pas savoir, ni quand, ni où. 959 01:16:47,460 --> 01:16:51,620 Ce n'est peut-être pas le meilleur moment, mais je n'en peux plus. 960 01:16:57,440 --> 01:17:01,640 J'imagine que tu as remarqué quelque chose... sur moi. 961 01:17:02,340 --> 01:17:03,340 Non. 962 01:17:11,380 --> 01:17:12,900 Oh, je ne sais pas. 963 01:17:13,500 --> 01:17:15,967 Je ne sais même pas par où commencer. 964 01:17:16,880 --> 01:17:22,192 Tu l'as probablement déjà remarqué, mais je n'ai jamais eu le courage de te le dire. 965 01:17:22,820 --> 01:17:24,500 Mais je dois le faire. 966 01:17:25,100 --> 01:17:30,640 Parce qu'autrement, les jours passent et je continue à perdre pied, tu vois ? 967 01:17:34,220 --> 01:17:38,060 Et je veux que tu sois la première de la famille à le savoir. 968 01:17:40,700 --> 01:17:44,240 Quoi qu'il en soit, je te soutiendrai. 969 01:17:45,540 --> 01:17:46,540 Vraiment ? 970 01:17:47,820 --> 01:17:50,036 C'est vraiment difficile. Je ne peux pas... 971 01:17:50,060 --> 01:17:54,316 Ce n'est peut-être pas le bon moment. Si tu ne me fais pas confiance... 972 01:17:54,340 --> 01:17:58,372 Si, j'ai confiance en toi. Je compte sur toi. C'est juste que... 973 01:18:00,200 --> 01:18:03,272 J'ai l'impression que tu as déjà remarqué que... 974 01:18:05,760 --> 01:18:06,760 Que... 975 01:18:09,080 --> 01:18:10,813 Que je ne suis pas hétéro. 976 01:18:13,420 --> 01:18:14,540 Tu comprends ? 977 01:18:15,000 --> 01:18:20,952 Je l'ai réfuté durant de nombreuses années, mais j'ai continué à perdre pied, de plus en plus. 978 01:18:21,700 --> 01:18:23,900 Jusqu'à ne plus pouvoir respirer. 979 01:18:27,880 --> 01:18:31,080 J'ai pensé que si je le réfutais, ça disparaîtrait. 980 01:18:32,300 --> 01:18:36,140 Mais plus on creuse profondément, plus ça prend de l'ampleur. 981 01:18:41,600 --> 01:18:46,528 C'est tellement dur. Je ne le souhaite à personne. Pas même à mon pire ennemi. 982 01:18:48,540 --> 01:18:53,276 Maman m'a surpris plusieurs fois mais elle a fait comme si de rien n'était. 983 01:18:53,640 --> 01:18:55,640 Je l'ai nié, encore et encore. 984 01:18:57,740 --> 01:19:01,836 Au moins, j'ai l'impression de pouvoir respirer un peu à présent. 985 01:19:02,820 --> 01:19:04,336 Tu te sens moins oppressé ? 986 01:19:04,360 --> 01:19:07,688 Je ne sais pas, dis quelque chose. Je tremble encore. 987 01:19:07,900 --> 01:19:10,633 Je me sens bizarre, ridicule, je... 988 01:19:10,740 --> 01:19:13,640 Eh bien, tu seras toujours mon petit frère... 989 01:19:14,060 --> 01:19:17,036 C'est quelque chose que je n'ai jamais voulu, crois-moi. 990 01:19:17,060 --> 01:19:20,036 Bien sûr, ce n'est pas quelque chose que tu choisis. 991 01:19:20,060 --> 01:19:24,920 Écoute, prenons les choses étape par étape. Tu peux compter sur moi. 992 01:19:25,900 --> 01:19:27,967 J'apprécie ta confiance en moi. 993 01:19:28,900 --> 01:19:31,720 Merci... Je peux te faire un câlin ? 994 01:19:41,380 --> 01:19:46,180 - Tu sais que je suis toujours le même, hein ? - Bien sûr. Rien n'a changé. 995 01:19:46,220 --> 01:19:47,220 Écoute... 996 01:19:49,600 --> 01:19:55,744 avec ces choses, il vaut mieux les laisser sortir. Et ce que tu fais demande beaucoup de courage. 997 01:19:56,020 --> 01:19:59,540 - Ça en dit long sur ta personnalité. - Merci. 998 01:20:00,240 --> 01:20:01,280 Je ressens... 999 01:20:02,560 --> 01:20:05,760 Hier au restaurant, je t'ai vu seule et... 1000 01:20:06,380 --> 01:20:09,516 c'est pourquoi je t'ai invitée à prendre un café. 1001 01:20:09,580 --> 01:20:14,636 J'attendais une bonne opportunité, mais il y avait beaucoup de latinos autour... 1002 01:20:16,060 --> 01:20:21,052 J'ai tellement de choses à te dire... J'avais juste besoin de commencer par ça. 1003 01:20:22,800 --> 01:20:28,432 Au moins maintenant, nous avons le temps. Et le temps est exactement ce dont j'ai besoin. 1004 01:20:28,460 --> 01:20:32,800 Tu n'imagines même pas... C'est une grande pression. 1005 01:20:35,520 --> 01:20:39,240 Cependant, je me suis complètement ouvert à toi... 1006 01:20:40,100 --> 01:20:43,044 Je ne suis pas prêt à le dire à tout le monde. 1007 01:20:43,320 --> 01:20:47,720 Et peut-être qu'un jour, je le dirai à maman et papa. 1008 01:20:48,460 --> 01:20:51,320 Écoute. Prends ton temps. 1009 01:20:52,900 --> 01:20:56,620 Tu as déjà fait le premier pas, et c'est bien. 1010 01:20:57,680 --> 01:21:01,456 Je garderai ton secret. Ton secret sera bien gardé avec moi. 1011 01:21:01,760 --> 01:21:02,760 Merci. 1012 01:21:04,040 --> 01:21:06,984 - Je peux te faire un autre câlin ? - Bien sûr. 1013 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Je t'aime. 1014 01:21:13,800 --> 01:21:16,133 J'ai tellement de choses à te dire. 1015 01:21:17,520 --> 01:21:19,453 Bien. Qu'est-ce qu'on mange ? 1016 01:21:19,640 --> 01:21:20,640 Du poisson. 1017 01:21:20,820 --> 01:21:24,020 - Je vais t'aider à préparer la salade. - D'accord. 1018 01:23:07,420 --> 01:23:12,916 Taray et Jesse ont trouvé un nouveau logement en ville. C'était prévu depuis un moment. 1019 01:23:12,940 --> 01:23:17,932 - J'ai jusqu'au mois prochain pour quitter ici. - C'est merveilleux, mon amour. 1020 01:23:18,140 --> 01:23:21,788 C'est la vie qui te donne une chance de le laisser partir. 1021 01:23:21,900 --> 01:23:24,196 Je ne peux pas quitter cet endroit. 1022 01:23:24,220 --> 01:23:26,887 C'est tout ce qu'il me reste de Gabriel. 1023 01:23:27,940 --> 01:23:30,700 Mes excuses. La porte était ouverte. 1024 01:23:32,900 --> 01:23:34,576 Que faites-vous ici ? 1025 01:23:34,600 --> 01:23:35,600 Partez ! 1026 01:23:38,220 --> 01:23:40,153 J'ai trouvé quelques affaires... 1027 01:23:41,460 --> 01:23:43,593 et j'aimerais vous les donner... 1028 01:23:44,740 --> 01:23:45,740 Tenez. 1029 01:23:58,700 --> 01:24:00,633 Il avait une perruque blonde. 1030 01:24:02,120 --> 01:24:04,836 Gabriel n'avait jamais célébré Halloween aux États-Unis. 1031 01:24:04,860 --> 01:24:08,516 TJ nous a convaincus de nous habiller comme Piquet et Shakira. 1032 01:24:08,540 --> 01:24:09,820 Tout est à vous. 1033 01:24:10,580 --> 01:24:12,780 Ça vous revient de droit. 1034 01:24:15,440 --> 01:24:19,344 Non, mais qu'est-ce que vous faites ? Il y a une fête en haut. 1035 01:24:19,640 --> 01:24:25,040 Voici Jonathan, mon petit ami. Dis bonjour Jonathan. 1036 01:24:26,120 --> 01:24:27,120 Salut. 1037 01:24:37,220 --> 01:24:38,996 Bro, je ne peux pas faire ça sans toi. 1038 01:24:39,020 --> 01:24:41,887 Je serai avec toi au téléphone. Promis. 1039 01:24:41,980 --> 01:24:43,580 Attends une seconde. 1040 01:24:43,780 --> 01:24:47,556 Il n'y a aucun signe d'hémorragie interne. Il veut le faire. 1041 01:24:47,660 --> 01:24:48,700 Tu es sûr ? 1042 01:24:51,940 --> 01:24:57,076 Va chercher l'équipe de maquillage pour cacher ces plaies et l'aider à s'habiller. 1043 01:24:57,100 --> 01:25:00,900 Tu n'es pas seul, O. K. ? Nous sommes désormais une famille. 1044 01:25:01,020 --> 01:25:03,153 Sais-tu qui t'a fait ça ? 1045 01:25:03,880 --> 01:25:06,976 O. K., pas de soucis. On s'en occupera plus tard. 1046 01:25:07,000 --> 01:25:11,516 Toute cette énergie, cette émotion, cette impuissance, cette frustration... 1047 01:25:11,540 --> 01:25:13,536 mets tout ça de côté. D'accord ? 1048 01:25:13,560 --> 01:25:14,560 Vas-y. 1049 01:25:14,900 --> 01:25:15,900 Sebas ? 1050 01:25:16,380 --> 01:25:19,280 Les portes se ferment dans 15 minutes. Allez ! 1051 01:25:20,060 --> 01:25:21,060 O. K. 1052 01:25:21,700 --> 01:25:24,300 Merci. Du fond du cœur. 1053 01:25:24,420 --> 01:25:25,536 Honnêtement, merci. 1054 01:25:25,560 --> 01:25:28,496 Tu as changé ma vie et celle de ces gars sur scène. 1055 01:25:28,520 --> 01:25:33,396 À présent, va bercer leur âme jusque dans le cœur ! Bonne chance ! Un gros câlin ! 1056 01:25:33,420 --> 01:25:37,460 Je vais m'en occuper, maintenant. Concentre-toi sur ton rôle. 1057 01:25:37,620 --> 01:25:42,804 Écoute ce qu'il dit et essaye de voir son humanité et sa peine derrière la colère. 1058 01:25:42,860 --> 01:25:47,020 Maintenant, sois avec tes acteurs et donne-leur tout ce que tu as. 1059 01:25:48,580 --> 01:25:52,876 Ce n'est plus ton histoire. C'est celle des gens derrière ces rideaux. 1060 01:25:52,900 --> 01:25:53,900 Tu es libre. 1061 01:25:54,600 --> 01:25:55,600 Libre ! 1062 01:26:08,500 --> 01:26:09,940 L'heure est venue. 1063 01:26:10,500 --> 01:26:14,040 Ce soir, nous dédions ceci à la vérité. 1064 01:26:15,060 --> 01:26:18,800 Ce soir, nous avons une voix et quelque chose à dire. 1065 01:26:19,500 --> 01:26:22,400 Ce soir, nous faisons ceci pour nos proches. 1066 01:26:22,720 --> 01:26:25,453 Et pour ceux qui ne sont plus parmi nous. 1067 01:26:25,600 --> 01:26:29,880 Ce soir, dites au monde : « Nous sommes vivants ». 1068 01:26:32,300 --> 01:26:33,980 Merde ! Merde ! Merde ! 1069 01:28:09,940 --> 01:28:13,204 Il y a quelque chose à laquelle je pense et que je n'ai jamais vraiment comprise, 1070 01:28:13,228 --> 01:28:15,228 pourquoi as-tu rompu avec moi. 1071 01:28:18,480 --> 01:28:21,636 Je te l'ai dit, beau gosse... je ne suis pas la bonne personne. 1072 01:28:21,660 --> 01:28:24,236 Je n'ai pas pu te donner la relation que tu voulais. 1073 01:28:24,260 --> 01:28:25,500 Et pourquoi ? 1074 01:28:26,140 --> 01:28:28,740 Parce que je ne voulais pas te blesser. 1075 01:28:28,820 --> 01:28:30,340 À cause de ma peur. 1076 01:28:38,900 --> 01:28:43,252 Quel genre de relation veux-tu ? Nous nous aimions tellement... 1077 01:28:43,440 --> 01:28:48,688 Quelque chose de plus discret. Tu m'as beaucoup aidé, mais tout est allé trop vite. 1078 01:28:51,280 --> 01:28:54,040 Je sais. J'ai fait une erreur. 1079 01:28:54,700 --> 01:28:58,136 Mais c'était une erreur née de l'amour. N'oublie jamais ça. 1080 01:28:58,160 --> 01:28:59,160 Je sais. 1081 01:29:02,080 --> 01:29:03,896 Je suis tombé amoureux de toi. 1082 01:29:03,920 --> 01:29:06,056 Je suis aussi tombé amoureux de toi. 1083 01:29:06,080 --> 01:29:07,880 Mais ce serait impossible. 1084 01:29:16,460 --> 01:29:18,660 Merci d'être venu à moi. 1085 01:29:20,080 --> 01:29:23,024 Je t'aime plus que tu ne le penses. Mene Malo. 1086 01:29:24,960 --> 01:29:26,640 Merci, papi churro. 1087 01:29:28,280 --> 01:29:30,880 J'avais déjà imaginé une vie avec toi. 1088 01:29:31,360 --> 01:29:33,040 J'aurais aimé ça. 1089 01:29:33,840 --> 01:29:36,976 Pourquoi as-tu abandonné aussi facilement alors ? 1090 01:29:39,480 --> 01:29:41,280 Parce que je suis un lâche. 1091 01:29:42,760 --> 01:29:46,152 Ton esprit est différent. Tu as d'autres opportunités. 1092 01:29:47,780 --> 01:29:48,820 Ma famille... 1093 01:29:51,260 --> 01:29:52,940 ne l’acceptera jamais. 1094 01:29:57,180 --> 01:29:59,113 Comment vas-tu vivre ta vie ? 1095 01:30:02,940 --> 01:30:06,012 Je suis bien comme ça. Je préférerais être seul. 1096 01:30:10,400 --> 01:30:13,300 Resteras-tu seul le restant de ta vie ? 1097 01:30:13,320 --> 01:30:15,956 Je ne veux être un fardeau pour personne. 1098 01:30:15,980 --> 01:30:17,713 Je vais juste disparaître. 1099 01:30:18,940 --> 01:30:21,980 Non ! Ne dis pas ça. 1100 01:30:35,160 --> 01:30:37,360 Dormir sur ta poitrine me manque. 1101 01:30:38,840 --> 01:30:41,173 Enfin, quand tu me laissais dormir. 1102 01:30:42,000 --> 01:30:44,276 Ton visage sur ma poitrine me manque aussi. 1103 01:30:44,300 --> 01:30:49,100 Pour notre anniversaire des 6 mois, tu allais si bien, tu étais si confiant. 1104 01:30:49,700 --> 01:30:51,516 C'est tellement agréable de dormir comme ça... 1105 01:30:51,540 --> 01:30:55,444 Tu devrais toujours pouvoir le faire. Avec qui tu veux. 1106 01:30:55,820 --> 01:30:58,260 Eh bien... je l'espère un jour. 1107 01:30:59,760 --> 01:31:02,360 Et ils penseront qu'un ange est passé. 1108 01:31:03,180 --> 01:31:05,713 Et il y aura un moment de silence. 1109 01:31:18,660 --> 01:31:22,076 Peux-tu s'il te plaît supprimer nos photos sur Instagram ? 1110 01:31:22,100 --> 01:31:24,767 Toutes ? Et si j'oublie ton visage ? 1111 01:31:31,160 --> 01:31:33,156 O. K., je dois vraiment y aller maintenant. 1112 01:31:33,180 --> 01:31:34,180 Je t'aime. 1113 01:31:34,780 --> 01:31:35,780 Bonne nuit. 1114 01:31:37,420 --> 01:31:39,553 Fais de beaux rêves, beau gosse. 1115 01:32:05,100 --> 01:32:08,956 Vous savez, toute ma vie, j'ai essayé de prouver à tout le monde à quel point j'étais fort, 1116 01:32:08,980 --> 01:32:11,880 et que je n'avais besoin d'aide de personne. 1117 01:32:14,660 --> 01:32:19,268 Parfois, tout ce qu'un père veut, c'est que son enfant ait besoin de lui. 1118 01:32:20,340 --> 01:32:22,020 Merci pour tout. 1119 01:32:24,080 --> 01:32:25,760 Vous êtes un bon garçon. 1120 01:32:26,880 --> 01:32:29,613 Et vous êtes entouré de bonnes personnes. 1121 01:32:54,320 --> 01:32:56,000 Une dernière chose... 1122 01:32:57,380 --> 01:32:59,060 Pourquoi « Papi Chulo » ? 1123 01:33:03,040 --> 01:33:05,107 Il adorait le reggaeton et... 1124 01:33:06,200 --> 01:33:10,744 vous savez quoi, il y a certaines choses que je préfère garder pour moi. 1125 01:33:10,980 --> 01:33:15,216 Dites-moi, est-il vrai que vous avez supprimé toutes vos photos d'Instagram, 1126 01:33:15,240 --> 01:33:16,973 comme il l'avait demandé ? 1127 01:33:18,820 --> 01:33:20,260 Puis-je les voir ? 1128 01:33:20,420 --> 01:33:22,100 Ce sera notre secret. 1129 01:33:22,140 --> 01:33:24,096 Plus de secrets, s'il vous plaît. 1130 01:33:24,120 --> 01:33:28,024 Ce que l'on cache est généralement la chose la plus précieuse. 1131 01:37:09,880 --> 01:37:11,560 Tu me manques tellement. 1132 01:37:13,220 --> 01:37:17,520 Je ne sais pas s'il y a un paradis ou un grand au-delà. 1133 01:37:20,440 --> 01:37:22,720 Tu le sais mieux que moi. 1134 01:37:22,780 --> 01:37:26,360 Tu en savais toujours plus que moi. 1135 01:37:28,560 --> 01:37:33,360 Tout ce que je sais, c'est que j'aurais aimé te dire à quel point je t'aime. 1136 01:37:35,380 --> 01:37:38,708 Et que je n'ai pas eu assez de temps pour te le dire. 1137 01:38:02,240 --> 01:38:05,936 Tu nous as tellement manqué lors de la naissance de la fille de Tanya. 1138 01:38:05,960 --> 01:38:06,960 Ta nièce. 1139 01:38:09,400 --> 01:38:11,080 Elle s'appelle Sofia. 1140 01:38:12,200 --> 01:38:13,880 Et elle est comme toi. 1141 01:38:15,640 --> 01:38:18,320 Elle a tes petits yeux tristes. 1142 01:38:22,560 --> 01:38:25,456 Valerita te pose des questions tout le temps. 1143 01:38:25,480 --> 01:38:26,600 Tout le temps. 1144 01:38:27,460 --> 01:38:29,140 Nous lui avons dit... 1145 01:38:30,180 --> 01:38:31,620 que tu voyageais. 1146 01:38:32,860 --> 01:38:35,760 Je ne sais pas si elle se souviendra de toi. 1147 01:38:36,280 --> 01:38:37,960 J'espère qu'elle le fera. 1148 01:38:38,640 --> 01:38:42,720 Je regrette le temps qu'il m'a fallu pour... 1149 01:38:43,180 --> 01:38:44,380 te comprendre. 1150 01:38:45,820 --> 01:38:47,260 Et pour te dire... 1151 01:38:48,580 --> 01:38:50,913 que je t'aime sans conditions. 1152 01:38:51,420 --> 01:38:55,000 Tu as toujours été le meilleur de nous tous. 1153 01:38:55,580 --> 01:39:00,400 Et tu as fait l'impossible pour être en paix avec tout le monde. 1154 01:39:01,900 --> 01:39:07,880 Mais j'ai oublié de te demander... si tu étais heureux. 1155 01:39:10,680 --> 01:39:11,720 Pardonne-moi. 1156 01:39:13,340 --> 01:39:16,140 Pour ça, et pour beaucoup d'autres choses. 1157 01:39:18,380 --> 01:39:19,380 J'ai échoué. 1158 01:39:20,960 --> 01:39:22,160 Pardonne-moi... 1159 01:39:24,220 --> 01:39:25,580 de ne pas être... 1160 01:39:26,600 --> 01:39:29,580 ton ami, ton allié 1161 01:39:30,340 --> 01:39:31,540 ton partenaire. 1162 01:39:33,100 --> 01:39:36,492 J'aimerais pouvoir te serrer de nouveau dans mes bras. 1163 01:39:37,360 --> 01:39:40,440 Et te dis que je t'aime, 1164 01:39:42,140 --> 01:39:43,820 et que tu me manques. 1165 01:39:45,040 --> 01:39:46,720 Comme tu me manques ! 1166 01:39:48,580 --> 01:39:50,913 Mes erreurs me blessent maintenant. 1167 01:39:51,780 --> 01:39:55,160 Ça fait mal d'avoir perdu mon fils unique 1168 01:39:56,180 --> 01:40:00,596 et de savoir que mes petites-filles n'auront pas un oncle merveilleux. 1169 01:40:03,580 --> 01:40:07,360 J'aimerais pouvoir t'embrasser pour te dire bonne nuit, 1170 01:40:07,360 --> 01:40:09,160 comme quand tu avais 8 ans. 1171 01:40:10,080 --> 01:40:12,147 Je sais que tu n'aimais pas ça. 1172 01:40:12,740 --> 01:40:15,756 Mais à partir de maintenant, je le ferai tous les soirs. 1173 01:40:15,780 --> 01:40:17,780 Aussi longtemps que je vivrai. 1174 01:40:18,740 --> 01:40:21,900 J'ai beaucoup à dire. 1175 01:40:23,500 --> 01:40:25,633 Et tout sort en même temps. 1176 01:40:26,880 --> 01:40:29,280 Mais pas aujourd'hui. Aujourd'hui... 1177 01:40:29,320 --> 01:40:30,520 Je suis épuisé. 1178 01:40:31,380 --> 01:40:33,060 Et tu es probablement... 1179 01:40:34,660 --> 01:40:35,780 fatigué aussi. 1180 01:40:39,140 --> 01:40:40,740 Fais de beaux rêves. 1181 01:40:42,300 --> 01:40:43,660 Mon petit toutou. 1182 01:41:23,680 --> 01:41:27,072 Tout jusqu'au jour de son départ, nos chats Facebook, 1183 01:41:27,400 --> 01:41:29,933 les insultes au téléphone, est vrai. 1184 01:41:30,560 --> 01:41:33,656 Plus tard, je lui ai écrit une lettre comme Rosaura l'a dit, puis j'ai écrit 1185 01:41:33,680 --> 01:41:39,640 une autre lettre à son père, pleine de colère comme un fantasme de vengeance, 1186 01:41:40,300 --> 01:41:41,980 et c'est devenu la pièce. 1187 01:41:52,880 --> 01:41:55,280 - Encore félicitations. - Merci. 1188 01:42:02,860 --> 01:42:03,860 Excusez-moi. 1189 01:42:04,580 --> 01:42:05,580 Oui ? 1190 01:42:09,280 --> 01:42:13,836 Vous savez, quand j'avais 9 ans, ma mère m'a emmenée au théâtre pour la première fois. 1191 01:42:13,860 --> 01:42:16,060 Nous sommes allés voir Pinocchio. 1192 01:42:16,560 --> 01:42:19,476 Quand je vous ai vu, je savais que je voulais travailler dans le théâtre, 1193 01:42:19,500 --> 01:42:21,816 et j'ai rêvé de travailler avec vous un jour. 1194 01:42:21,840 --> 01:42:24,924 - Je vous suis redevable. - Non, non, s'il vous plaît, pas du tout. 1195 01:42:24,948 --> 01:42:26,756 C'est moi qui vous suis reconnaissant. 1196 01:42:26,780 --> 01:42:31,388 Un jour, nous regarderons en arrière et nous dirons : « Nous y étions. ». 1197 01:42:32,040 --> 01:42:33,040 Merci. 1198 01:42:37,180 --> 01:42:39,936 Donc, tu ne l'as jamais rencontré. Son vrai père. 1199 01:42:39,960 --> 01:42:41,640 Ce n'est plus important. 1200 01:42:43,300 --> 01:42:47,716 Mais l'art... l'art est la seule lumière qui dit la vérité. 1201 01:42:49,640 --> 01:42:50,760 Sur ce... 1202 01:43:20,040 --> 01:43:26,520 À mon père et à ceux qui sont partis : Andrew, Gandalf, Andres et Phillip. 1203 01:43:34,160 --> 01:43:38,856 LA PREMIÈRE DE TU ME MANQUES EN AVRIL 2015 À SANTA CRUZ DE LA SIERRA EN BOLIVIE, 1204 01:43:38,880 --> 01:43:42,545 EST DEVENUE LA PIÈCE LA PLUS POPULAIRE ET LA PLUS ACCLAMÉE, 1205 01:43:42,569 --> 01:43:46,002 ÉLUE MEILLEURE INTERPRÉTATION DE L'ANNÉE. 1206 01:43:54,040 --> 01:43:57,077 DES CENTAINES DE PERSONNES ONT PARTAGÉ LEURS RÉCITS 1207 01:43:57,101 --> 01:44:01,261 SUR LE SUICIDE ET ONT FAIT LEUR COMING OUT LE JOUR DE LA PREMIÈRE. 1208 01:44:01,285 --> 01:44:04,036 CECI A INCITÉ ENCORE PLUS DE PERSONNES À VENIR 1209 01:44:04,060 --> 01:44:07,708 ET À PARLER DE L'HOMOPHOBIE DANS LES ÉCOLES ET UNIVERSITÉS 1210 01:44:07,732 --> 01:44:09,096 À TRAVERS LE PAYS. 1211 01:44:09,120 --> 01:44:13,024 LES MÉDIAS NATIONAUX ONT APPELÉ CECI L'EFFET TU ME MANQUES. 1212 01:44:13,860 --> 01:44:18,916 LES JEUNES LGBTQ TENTENT DE SE SUICIDER 4 FOIS PLUS QUE LEURS HOMOLOGUES HÉTÉRO, 1213 01:44:18,940 --> 01:44:23,100 ET CEUX REJETÉS PAR LEURS PARENTS ONT UN RISQUE 8 FOIS PLUS GRAND. 1214 01:44:23,124 --> 01:44:25,791 (ASSOCIATION AMÉRICAINE DE SUICIDOLOGIE) 1215 01:44:28,740 --> 01:44:33,668 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 106431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.