Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,693 --> 00:00:16,502
At the beginning of the 7th century AD...
2
00:00:16,747 --> 00:00:22,013
Europe, afflicted by wars, invasions,
famines, regicides and epidemics...
3
00:00:22,363 --> 00:00:26,328
saw the contemporaneous existence
of three important figures.
4
00:00:26,998 --> 00:00:31,510
In Rome, destroyed by the barbarians
of Alaric, Pope Onorius I...
5
00:00:31,790 --> 00:00:34,209
an illuminated and severe pontiff.
6
00:00:34,505 --> 00:00:40,271
In the East, the emperor Heraclius I,
heir to the ancient throne of Byzantium...
7
00:00:40,440 --> 00:00:42,280
ambitious and cunning.
8
00:00:42,763 --> 00:00:48,185
Beyond the Alps, Dagobert I,
of the Merovingian dynasty.
9
00:00:49,153 --> 00:00:53,362
Well, the destinies of these
three characters, intertwining...
10
00:00:53,733 --> 00:00:56,987
would have produced
unpredictable consequences.
11
00:00:57,612 --> 00:01:01,918
Heraclius I, Onorius I, Dagobert I...
12
00:01:02,375 --> 00:01:05,564
who will really be
the first among the three?
13
00:01:05,968 --> 00:01:07,456
We'll know soon.
14
00:01:30,162 --> 00:01:33,490
GOOD KING DAGOBERT
15
00:03:39,954 --> 00:03:42,479
Unrepentant fornicator!
16
00:03:43,672 --> 00:03:46,395
- Who spoke?
- The Holy Church.
17
00:03:47,484 --> 00:03:51,348
Otarius! I was in a dream
of such a sensual pleasure...
18
00:03:51,421 --> 00:03:54,027
and you wake me up screaming like a sow.
19
00:03:54,138 --> 00:03:58,824
I am the mouth of the Holy Church.
For it I keep watch so that you, sinner...
20
00:03:58,897 --> 00:04:02,807
do not fornicate out of the
sacred vase of Nanthilde, your bride...
21
00:04:02,948 --> 00:04:05,102
before God and men.
22
00:04:05,356 --> 00:04:08,146
But Alpaide gives me her milk.
23
00:04:08,727 --> 00:04:13,388
She delouses me, debugs me.
She's like a second mother to me.
24
00:04:13,576 --> 00:04:16,410
And made you forget
the teachings of the first.
25
00:04:16,562 --> 00:04:17,934
Not all of 'em!
26
00:04:18,303 --> 00:04:21,014
She taught me as well not to trust monks.
27
00:04:21,182 --> 00:04:25,010
But I am not a mere monk.
I'm the palace headmaster!
28
00:04:25,402 --> 00:04:27,448
Don't you forget, Dagobert.
29
00:04:32,050 --> 00:04:35,439
What were you dreaming, thus,
of so enjoyable, my king?
30
00:04:35,539 --> 00:04:38,593
If I told you,
it would no longer be my dream.
31
00:04:38,666 --> 00:04:42,722
Often the Devil takes advantage
of our dream to creep into us.
32
00:04:43,020 --> 00:04:44,857
And by where would he pass?
33
00:04:44,930 --> 00:04:46,550
By the nose holes.
34
00:04:47,693 --> 00:04:52,148
It is demonstrated by the recent Council...
of the Bishops of Campania.
35
00:04:52,738 --> 00:04:54,598
And if I hold my nose?
36
00:04:55,020 --> 00:04:56,401
There are ears.
37
00:04:56,646 --> 00:04:58,677
I can plug even those.
38
00:04:59,157 --> 00:05:01,878
And don't tell me where he could pass by.
39
00:05:02,079 --> 00:05:07,132
The Devil knows, like you and me,
that I suffer from dysentery, he'd never dare!
40
00:05:12,046 --> 00:05:13,505
But, majesty!
41
00:05:14,856 --> 00:05:16,316
Out, shoo away!
42
00:05:19,704 --> 00:05:21,178
Beware, majesty!
43
00:05:21,351 --> 00:05:24,722
There is no crown that can avoid
the wrath of the Almighty!
44
00:05:24,795 --> 00:05:28,719
And neither a head that cannot fall
until the crown is on mine.
45
00:05:28,831 --> 00:05:31,643
And if I get pissed, at the next stop...
46
00:05:32,393 --> 00:05:34,271
I'll have you beheaded.
47
00:05:34,549 --> 00:05:35,821
Go away!
48
00:05:38,369 --> 00:05:40,384
The milk is finished, pity!
49
00:05:48,289 --> 00:05:49,709
Alpaide!
50
00:06:21,268 --> 00:06:25,283
I dreamed that I slept in a nice
warm bed and outside it was sunny.
51
00:06:25,659 --> 00:06:28,607
I dreamed that I was playing with the king.
52
00:06:29,393 --> 00:06:30,732
At what game?
53
00:06:31,192 --> 00:06:34,267
- I'm not telling you.
- Come on, tell us. - No.
54
00:06:42,456 --> 00:06:44,746
Let's go, the king's awaiting us.
55
00:07:06,731 --> 00:07:08,052
Halt!
56
00:07:08,654 --> 00:07:09,839
Stop!
57
00:07:19,038 --> 00:07:21,075
- What's going on?
- I don't know.
58
00:07:34,962 --> 00:07:37,239
Deliver us from evil!
59
00:07:39,275 --> 00:07:41,807
Warn the king.
Quick!
60
00:07:47,346 --> 00:07:48,648
Scratch there.
61
00:07:49,007 --> 00:07:52,740
- Your Majesty!
- Like that? - Yeah, what is it?
62
00:07:53,384 --> 00:07:56,460
There's a snag on the way.
Come, it's important.
63
00:07:56,576 --> 00:07:59,109
More important than what I'm doing?
64
00:07:59,441 --> 00:08:01,282
I'm afraid so, majesty.
65
00:08:02,536 --> 00:08:04,350
Another one!
You see?
66
00:08:04,682 --> 00:08:07,882
When one is the king,
can't even do it in peace.
67
00:08:09,668 --> 00:08:11,545
Gimme the thingy.
68
00:08:11,712 --> 00:08:13,797
The thing, there, the cloak.
69
00:08:15,712 --> 00:08:17,399
- How is it?
- Soft.
70
00:08:17,624 --> 00:08:18,946
And the smell?
71
00:08:19,377 --> 00:08:20,539
Strong!
72
00:08:21,409 --> 00:08:23,255
Then I'm getting better.
73
00:08:30,574 --> 00:08:32,149
What is it, monk?
74
00:08:32,483 --> 00:08:33,579
Majesty!
75
00:08:35,077 --> 00:08:37,573
- What is it?
- Something horrible, majesty!
76
00:08:37,646 --> 00:08:39,981
Always something happening here!
77
00:08:40,273 --> 00:08:42,741
- Come, majesty.
- What's that?
78
00:08:44,119 --> 00:08:46,079
Look, majesty.
79
00:08:46,171 --> 00:08:50,030
It is a swine's head with the crown.
The allusion is clear.
80
00:08:50,801 --> 00:08:54,895
- There is a spy among us. - It's
the barbarians' symbol, my king. - Yes.
81
00:08:55,105 --> 00:08:57,816
You're right.
All right, get it off. Now!
82
00:08:57,975 --> 00:09:02,338
Majesty, ask me to put my arm on the fire,
but not to touch that curse.
83
00:09:03,368 --> 00:09:04,989
Well... you then.
84
00:09:05,303 --> 00:09:09,092
- Who, me? - Yes, you!
It's your king who orders you.
85
00:09:10,154 --> 00:09:14,377
Didn't you tell me a hundred thousand times
that fetishism and sorcery...
86
00:09:14,450 --> 00:09:16,543
have no place in a Christian heart?
87
00:09:16,651 --> 00:09:20,029
- It's true, majesty.
- Who is the most Christian between us?
88
00:09:20,122 --> 00:09:22,032
- Is it you, or I?
- I, majesty.
89
00:09:22,124 --> 00:09:24,720
Then prove it.
Get this stuff out of the way!
90
00:09:24,793 --> 00:09:27,204
Throw this curse away, I order you!
91
00:09:27,371 --> 00:09:30,376
"Per le sacre piaghe del Cristo", majesty...
92
00:09:30,466 --> 00:09:34,605
I will have to pray and say litanies
for long before touching this devilry.
93
00:09:34,678 --> 00:09:36,258
How much praying?
94
00:09:37,119 --> 00:09:41,122
- 3 hourglasses, at least.
- No, it's too much! 3 hourglasses, no.
95
00:09:41,195 --> 00:09:42,558
Clear out now!
96
00:09:43,283 --> 00:09:45,666
- Let your king pass.
- Majesty!
97
00:09:47,250 --> 00:09:50,340
- You, move that fetish.
- Who, me? - Yes. - You.
98
00:09:50,545 --> 00:09:52,554
- Then him. - Me?
- Him!
99
00:09:52,627 --> 00:09:54,041
- Me? - You!
- Him!
100
00:09:54,114 --> 00:09:55,274
No, him!
101
00:09:56,499 --> 00:09:58,212
But what's going on?
102
00:10:14,370 --> 00:10:16,681
The barbarians!
The barbarians!
103
00:10:18,423 --> 00:10:21,713
Dagobert, the barbarians!
104
00:10:34,076 --> 00:10:36,370
Oh God, the barbarians.
Let's run!
105
00:10:40,160 --> 00:10:42,633
Soldiers, save your king!
106
00:10:42,706 --> 00:10:44,904
Give your lives, if needed.
107
00:11:01,109 --> 00:11:02,216
Oh, God!
108
00:11:03,475 --> 00:11:04,775
Let's run away!
109
00:11:29,251 --> 00:11:30,962
Quick, my sword!
110
00:11:31,283 --> 00:11:33,438
Give me my sword.
111
00:11:33,511 --> 00:11:36,222
- When you need something it's never there.
112
00:11:40,589 --> 00:11:43,040
- Hey you, come here.
- Yes, my king.
113
00:11:43,165 --> 00:11:46,515
- Take the crown to safety.
- Thank you, majesty.
114
00:11:53,317 --> 00:11:56,225
Lucky!
He died to save his king.
115
00:12:01,984 --> 00:12:04,538
Follow me, your king will protect you.
116
00:12:12,044 --> 00:12:14,752
- Help!
- Help!
117
00:12:14,919 --> 00:12:18,730
- Every man for himself!
- Help, they want to rape us!
118
00:12:18,922 --> 00:12:21,658
Let them do it, war is war.
119
00:12:56,393 --> 00:12:59,393
A horse!
My kingdom for a horse!
120
00:13:50,510 --> 00:13:52,676
Who is it?
121
00:14:02,529 --> 00:14:05,772
You, majesty...
Dagobert!
122
00:14:08,452 --> 00:14:09,634
My king!
123
00:14:10,309 --> 00:14:11,865
Ah, my king.
124
00:14:16,919 --> 00:14:18,462
Come on, get up.
125
00:14:19,440 --> 00:14:22,074
- Who are you?
- My name is Chrodilde.
126
00:14:23,568 --> 00:14:26,144
But I've already seen you.
Are you in my entourage?
127
00:14:26,308 --> 00:14:28,289
Yes, kitchen service.
128
00:14:29,219 --> 00:14:33,373
- You're cold, eh? - Yes, your majesty.
- You're shivering. Here...
129
00:14:34,516 --> 00:14:35,652
My cloak.
130
00:14:36,426 --> 00:14:39,126
- Thank you.
- It's heavy, eh?
131
00:14:41,289 --> 00:14:43,766
Wait, let's do this way.
132
00:14:44,195 --> 00:14:47,290
- There you go.
- Thank you, majesty.
133
00:14:47,764 --> 00:14:50,926
You feel good under the king's cloak?
134
00:14:52,121 --> 00:14:54,704
- Yes.
- Are you engaged?
135
00:14:55,167 --> 00:14:58,326
- You are not afraid of your king!
- No, your majesty.
136
00:15:00,579 --> 00:15:03,320
- How old are you?
- Sixteen, majesty.
137
00:15:04,145 --> 00:15:05,721
A beautiful age.
138
00:15:08,200 --> 00:15:09,630
Wolves, your majesty!
139
00:15:09,835 --> 00:15:12,138
- Wolves! Wolves!
- Where?
140
00:15:12,433 --> 00:15:13,903
There.
141
00:15:16,254 --> 00:15:17,468
Majesty!
142
00:15:17,688 --> 00:15:19,570
- Majesty!
- Be brave, run.
143
00:15:19,643 --> 00:15:22,577
Don't leave me, I'm afraid!
144
00:15:22,698 --> 00:15:26,153
- Don't be afraid, your king will protect you.
- Majesty!
145
00:15:50,966 --> 00:15:53,347
Disgrace.
Shame!
146
00:15:53,884 --> 00:15:57,934
A king without crown and sword
is less than a man. The wolves know it.
147
00:15:58,126 --> 00:16:00,543
There they are, they laugh at me.
148
00:16:00,876 --> 00:16:02,576
"Lupus diabolicus".
149
00:16:02,795 --> 00:16:07,408
Everything is lost, even the honor,
I abandoned the faithful subjects...
150
00:16:07,732 --> 00:16:12,044
my devoted handmaids.
I'm alone on a tree in the middle of the forest!
151
00:16:12,117 --> 00:16:15,784
- Me, the king?
- I'm here too, my king.
152
00:16:16,531 --> 00:16:20,789
- What are you? Who are you?
- Chrodilde. You're not alone, majesty.
153
00:16:21,835 --> 00:16:24,707
I had forgotten you, my spirit is upset...
154
00:16:24,921 --> 00:16:27,566
all those poor slaughtered soldiers...
155
00:16:28,166 --> 00:16:33,032
and Alpaide in the hands of...
those villains, black as hell!
156
00:16:36,308 --> 00:16:39,468
By the way, how good are your "bocce"?
157
00:16:40,916 --> 00:16:44,656
I certainly can't compete with Alpaide,
but I can defend myself.
158
00:16:45,025 --> 00:16:49,604
Not from your king, I hope.
Come on, show it, show it. Come on!
159
00:16:49,954 --> 00:16:52,783
Your king is the best judge in the realm.
160
00:17:05,379 --> 00:17:10,516
On my lost crown, I swear the Creator seems
not to have skimped on graces with you.
161
00:17:10,589 --> 00:17:13,674
Chrodilde, Chrodilde, I want you... come.
162
00:17:13,747 --> 00:17:16,404
Majesty!
But I'm a maiden.
163
00:17:16,563 --> 00:17:19,311
Ah, that's indeed good news!
164
00:17:20,176 --> 00:17:21,713
What's this?
165
00:17:22,521 --> 00:17:23,773
I'm scared!
166
00:17:24,022 --> 00:17:28,679
Wonder, of ignorance daughter!
This is the king of your king.
167
00:17:28,860 --> 00:17:33,164
Come on, ride me,
do the Amazon, let's run a gallop!
168
00:17:40,290 --> 00:17:42,946
Oh, yes!
Mom!
169
00:17:49,506 --> 00:17:51,770
What is it?
Who are you?
170
00:17:51,843 --> 00:17:54,010
- Why?
- What do you mean, why?
171
00:17:54,461 --> 00:17:56,208
I said, who are you?
172
00:17:56,532 --> 00:17:58,705
Who, me?
Otarius.
173
00:17:58,890 --> 00:18:00,043
Otarius?
174
00:18:00,532 --> 00:18:01,820
And you?
175
00:18:01,893 --> 00:18:03,717
I'm the king!
Who else?
176
00:18:04,914 --> 00:18:08,322
Thank God!
Majesty, it's you.
177
00:18:10,193 --> 00:18:12,598
So you were spying on me.
And did you see?
178
00:18:12,948 --> 00:18:17,319
Only heard.
I've heard a female voice shouting "mom".
179
00:18:18,107 --> 00:18:19,576
You're not alone?
180
00:18:19,742 --> 00:18:21,906
Well, no... not completely.
181
00:18:22,122 --> 00:18:25,969
You heard right, in fact "mom".
I was deflowering a virgin.
182
00:18:26,209 --> 00:18:27,698
On a tree?
183
00:18:27,771 --> 00:18:30,875
Well, birds do nothing else on trees.
184
00:18:31,095 --> 00:18:32,451
His Holiness...
185
00:18:32,757 --> 00:18:36,412
wrote me that he disapproves
of your adulterous exploits!
186
00:18:36,485 --> 00:18:38,690
Do not challenge God's wrath!
187
00:18:38,763 --> 00:18:40,818
Today your God has forgotten me.
188
00:18:40,891 --> 00:18:43,975
You find normal that the king of Franks
is perched on a branch...
189
00:18:44,060 --> 00:18:46,928
with drooling wolves
waiting for him to fall?
190
00:18:47,063 --> 00:18:49,701
I protest!
Come on, tell him.
191
00:18:49,822 --> 00:18:54,516
I'm not very familiar with him, and this is your job.
Come on, pray, I'll wait.
192
00:19:00,856 --> 00:19:03,285
Look, my king, the wolves are leaving.
193
00:19:03,706 --> 00:19:05,351
Bravo, Otarius!
194
00:19:05,699 --> 00:19:07,226
Thank you, Lord.
195
00:19:07,921 --> 00:19:09,732
My God, forgive me.
196
00:19:10,511 --> 00:19:15,387
- I vow to consecrate myself and my people
to the defense of the Church. - Look!
197
00:19:16,640 --> 00:19:19,606
Ah, I withdraw my promise.
198
00:19:21,282 --> 00:19:22,604
It's Argobal.
199
00:19:36,813 --> 00:19:38,390
Courage, Argobal.
200
00:19:42,911 --> 00:19:45,892
Damn Judas!
He's coming towards us.
201
00:19:46,347 --> 00:19:51,242
Argobal, jerk, what're you doing?
Don't bring them here! There is no more room.
202
00:19:51,315 --> 00:19:54,011
That shit will reveal his king.
203
00:19:58,468 --> 00:20:01,332
My God, let me get out of here...
204
00:20:01,807 --> 00:20:05,797
and I swear on the Holy Cross I'll go to Rome
to the good Pope Onorius...
205
00:20:05,870 --> 00:20:08,064
to become a better Christian, I swear.
206
00:20:08,137 --> 00:20:11,018
Lord, save us, the king has sworn.
207
00:20:12,339 --> 00:20:13,839
Here they are.
208
00:20:33,814 --> 00:20:37,163
Argobal, my fearless hero,
can you hear me?
209
00:20:39,026 --> 00:20:40,927
- Yes, my king.
- Good.
210
00:20:41,815 --> 00:20:45,681
For your bravery, I appoint you the Count.
Are you glad?
211
00:20:45,754 --> 00:20:47,255
- Yes, your majesty.
212
00:20:52,663 --> 00:20:54,190
Monk, bless him.
213
00:21:08,335 --> 00:21:09,508
Majesty...
214
00:21:09,581 --> 00:21:12,868
You go first, monk.
It looks rotten.
215
00:21:23,843 --> 00:21:25,928
- Is it sturdy?
- Yes, your majesty.
216
00:21:26,617 --> 00:21:29,613
- Majesty...
- Ah, no, let's not exaggerate.
217
00:21:35,763 --> 00:21:37,092
Over there.
218
00:21:38,177 --> 00:21:40,695
I caught a quartan fever, do you feel it?
219
00:21:40,768 --> 00:21:42,578
Yes, yes, you're hot.
220
00:21:46,649 --> 00:21:49,852
What's that?
What beast is that, monk?
221
00:21:50,750 --> 00:21:51,916
A bear?
222
00:21:56,812 --> 00:22:01,375
Ah, no, it's a lumberjack.
Come, log-splitter.
223
00:22:03,207 --> 00:22:05,175
Good man.
I'm your king.
224
00:22:07,119 --> 00:22:11,230
- As you can see, my majesty
is also a man like you. - Me?
225
00:22:11,480 --> 00:22:15,235
- No, me. I am the king, Dagobert.
- Cagobert.
226
00:22:15,392 --> 00:22:18,690
Dagobert the First, king of the Franks.
227
00:22:18,763 --> 00:22:20,652
He is here, in front of you.
228
00:22:21,357 --> 00:22:26,102
The poor man has a head harder than his wood.
Blockhead, tell me...
229
00:22:26,698 --> 00:22:30,716
Where did you find the crown of your king?
230
00:22:30,789 --> 00:22:34,249
I found it on the ground, under a bush.
231
00:22:34,882 --> 00:22:39,341
I'm happy, congratulations, I won't forget,
but now you have to give it back.
232
00:22:39,483 --> 00:22:40,590
Come on.
233
00:22:41,789 --> 00:22:44,942
But I'm the king, in the end!
All right, look.
234
00:22:46,609 --> 00:22:48,434
Take a look.
Here you go.
235
00:22:48,578 --> 00:22:51,544
You see?
It's me, it's my profile.
236
00:23:00,810 --> 00:23:03,930
He wants to see the other profile, the jerk.
237
00:23:04,167 --> 00:23:06,475
- Give it back.
- Give it to him.
238
00:23:07,748 --> 00:23:12,271
- Keep it, the king gives it to you.
- Stand up. I buy my crown from you.
239
00:23:12,536 --> 00:23:13,685
Agreed?
240
00:23:17,676 --> 00:23:20,879
King, you put the crown in reverse.
241
00:23:23,985 --> 00:23:28,366
I put it on this way as a sign
that it all went wrong with me since yesterday.
242
00:23:28,565 --> 00:23:32,266
- Perhaps someone up there
doesn't love me, friar? - I'm afraid so.
243
00:23:32,523 --> 00:23:37,032
You'd better fear someone down here.
You, take us out of here.
244
00:23:37,910 --> 00:23:40,221
My simpleton, show us the way.
245
00:23:40,946 --> 00:23:44,627
Forests are beautiful,
I love trees, they are my friends.
246
00:23:44,912 --> 00:23:47,223
I learned lots in these woods.
247
00:23:47,399 --> 00:23:49,848
Me too, majesty.
248
00:23:51,019 --> 00:23:56,356
Lumberjack, I'll make you minister of forests.
Oh my, the fever goes up!
249
00:24:37,744 --> 00:24:40,603
- Beauty, come here.
- Down with those paws!
250
00:24:55,811 --> 00:25:00,100
Hey, jester, how's the king?
What do the doctors say about his poop?
251
00:25:01,178 --> 00:25:03,295
They don't let anyone enter.
252
00:25:03,469 --> 00:25:06,211
They don't want us
to see what they're doing.
253
00:25:06,284 --> 00:25:09,163
Also, but above all for the great stink.
254
00:25:12,944 --> 00:25:16,605
What will happen when the queen
arrives from Paris?
255
00:25:16,953 --> 00:25:20,147
When he sees her,
the king will make a nice shit!
256
00:25:23,386 --> 00:25:26,202
- What is the enemy?
- They're actually two:
257
00:25:26,292 --> 00:25:30,091
Pneumonia gnawing at his lungs
and dysentery devouring his intestines.
258
00:25:30,164 --> 00:25:33,750
For the lungs I insist on bloodletting.
I remind you of the best months...
259
00:25:33,823 --> 00:25:36,748
to extract blood according to rules.
Three months.
260
00:25:37,163 --> 00:25:39,053
May, September, April.
261
00:25:39,613 --> 00:25:42,438
Never on May first
or the last day of April or September.
262
00:25:42,511 --> 00:25:45,955
But what months you jabber abbaut, colleague,
if we're in February?
263
00:25:46,028 --> 00:25:49,685
- Necessity has no calendar.
- It is not a healing method!
264
00:25:54,850 --> 00:25:55,822
Eloi.
265
00:26:01,487 --> 00:26:04,384
- Are you Eloi?
- No, I'm Crodielda.
266
00:26:04,577 --> 00:26:07,648
I want Eloi... I want Eloi.
267
00:26:07,921 --> 00:26:10,890
Rhubarb is a laxative...
268
00:26:10,963 --> 00:26:13,422
combined with senna which is a purgative!
269
00:26:13,495 --> 00:26:17,188
A quack's recipe!
The king continues to lose his excrement.
270
00:26:17,302 --> 00:26:20,028
Then, Aesculapius of my ass,
what do you propose?
271
00:26:20,101 --> 00:26:22,933
To give him a shit transfusion rectally.
272
00:26:25,206 --> 00:26:27,273
The queen is here, leave!
Leave!
273
00:26:28,846 --> 00:26:29,995
Leave, Crodielda.
274
00:26:37,597 --> 00:26:38,948
I want Eloi.
275
00:26:49,433 --> 00:26:50,612
Dagobert.
276
00:26:51,262 --> 00:26:52,482
Dagobert!
277
00:26:52,893 --> 00:26:55,501
My lord and groom, I'm here.
278
00:26:56,125 --> 00:26:58,704
As soon as I heard of your illness..
279
00:26:59,027 --> 00:27:01,832
I ran here from Paris on horseback.
280
00:27:06,678 --> 00:27:08,235
What do you say?
281
00:27:14,879 --> 00:27:18,992
I see you sick, but I brought you healer.
282
00:27:20,066 --> 00:27:23,936
Ummerius, herbalist magician from Auxerre.
283
00:27:24,457 --> 00:27:28,069
The man whose path is strewn
with miraculous healings...
284
00:27:28,236 --> 00:27:34,165
thanks to the elixirs and potions
that he himself discovered and distilled.
285
00:27:34,371 --> 00:27:36,262
Come, Ummerius.
286
00:27:39,251 --> 00:27:41,320
- Go away!
- Go away, now!
287
00:27:42,004 --> 00:27:43,763
Open this, majesty.
288
00:27:47,050 --> 00:27:50,354
- It will now be necessary to help me...
- No!
289
00:27:51,153 --> 00:27:52,868
by plugging his nose.
290
00:27:53,032 --> 00:27:57,204
You have to force him to open his mouth,
be careful.
291
00:27:58,252 --> 00:27:59,643
Open your mouth.
292
00:27:59,829 --> 00:28:01,784
- Open it.
- Ready to pour.
293
00:28:01,857 --> 00:28:04,690
Here, pour... it's time.
294
00:28:04,949 --> 00:28:09,817
It's viper's sperm,
virgin's urine, adult toad's slime...
295
00:28:09,890 --> 00:28:13,048
and natural aromas to give good flavor.
296
00:28:13,249 --> 00:28:17,616
It's done.
It will do him very, very good.
297
00:28:18,540 --> 00:28:21,304
- Enough, enough...
- No, no, more, more.
298
00:28:21,377 --> 00:28:23,971
If it can do him good, more, still more.
299
00:28:24,044 --> 00:28:27,689
- We must not exaggerate.
- Incredible!
300
00:28:27,762 --> 00:28:31,875
Here you go...
Ah, he's already better!
301
00:28:31,948 --> 00:28:35,006
Yes, he's really... he's already better.
302
00:28:35,474 --> 00:28:37,914
I don't give him two hours of life.
303
00:28:56,597 --> 00:28:58,602
I was immersed in an endless night...
304
00:28:58,914 --> 00:29:02,200
tormented by the vision of my horrible sins.
305
00:29:08,132 --> 00:29:11,387
- Now I'm better.
- Ummerius' herbal mixture.
306
00:29:11,691 --> 00:29:13,917
No, thanks to Eloi's cross!
307
00:29:14,690 --> 00:29:16,609
Medicine for the soul.
308
00:29:17,026 --> 00:29:21,179
It is the wisdom of the Church,
custodian of Christian kings.
309
00:29:23,259 --> 00:29:25,179
Now I want to confess.
310
00:29:26,382 --> 00:29:27,674
Everyone out.
311
00:29:27,880 --> 00:29:30,984
Leave me alone,
the sinner with the confessor.
312
00:29:31,258 --> 00:29:32,657
Out!
313
00:29:37,871 --> 00:29:39,104
Go, go.
314
00:29:39,830 --> 00:29:41,289
Come on, leave!
315
00:29:47,559 --> 00:29:49,296
You too, friar!
316
00:29:49,959 --> 00:29:51,096
Leave.
317
00:29:52,959 --> 00:29:54,096
And close the door.
318
00:29:54,440 --> 00:29:57,884
I know that on that tree
you promised to go to Rome to the Pope...
319
00:29:57,957 --> 00:30:00,897
to ask for forgiveness of your sins,
and if you don't...
320
00:30:00,970 --> 00:30:04,240
you'll be excommunicated
and lose your kingdom and your soul.
321
00:30:04,313 --> 00:30:07,636
For an extra concubine?
It seems to me God exaggerates.
322
00:30:07,709 --> 00:30:11,306
There are two men in you,
one pious, the other lascivious.
323
00:30:11,403 --> 00:30:15,710
Couldn't you deal with one and the other...
separately?
324
00:30:15,783 --> 00:30:18,598
You blaspheme
every time you open your mouth.
325
00:30:19,872 --> 00:30:23,084
Yes, but even if I didn't speak,
I'd sin the same.
326
00:30:23,157 --> 00:30:26,126
- I know, unfortunately.
- It's so obvious?
327
00:30:26,377 --> 00:30:29,830
You think of one thing only,
even before your bishop...
328
00:30:30,047 --> 00:30:33,499
and if you don't do as promised,
hell awaits you.
329
00:30:33,811 --> 00:30:35,396
Only the Pope can save you.
330
00:30:35,469 --> 00:30:37,875
I do not claim a complete acquittal...
331
00:30:37,948 --> 00:30:41,284
but at least an amnesty.
Can't I scrounge an amnesty?
332
00:30:41,504 --> 00:30:43,542
Nowadays nobody is denied one.
333
00:30:43,615 --> 00:30:48,491
Papa Onorius has a difficult task,
he's the arm and the beam of the scales.
334
00:30:49,525 --> 00:30:52,288
On one side Heraclius,
emperor of Byzantium...
335
00:30:52,361 --> 00:30:55,176
creates religious problems close to heresy...
336
00:30:55,406 --> 00:30:58,158
on the other you,
with your vices and distortions.
337
00:30:58,242 --> 00:31:01,987
Right, a Pope between
a heretic emperor and an erotic king.
338
00:31:02,144 --> 00:31:06,781
Precisely, while you both should be
the Church's hauberk, and its sword.
339
00:31:07,918 --> 00:31:12,813
Well, then it's decided:
when I have recovered my strength, I will leave.
340
00:31:20,727 --> 00:31:22,127
Just made it.
341
00:31:22,714 --> 00:31:25,284
"The doctor treats, nature heals"
342
00:31:25,461 --> 00:31:26,988
Here, suck it.
343
00:31:28,064 --> 00:31:30,649
Thank you, God.
Thank you, my good Eloi.
344
00:31:33,424 --> 00:31:37,849
I will announce to the Court
my departure for the Eternal City.
345
00:31:38,157 --> 00:31:40,218
May the Lord accompany you.
346
00:31:40,579 --> 00:31:44,652
Your majesty Dagobert I,
king of the Franks.
347
00:32:15,188 --> 00:32:17,480
The culottes are inside out.
348
00:32:36,777 --> 00:32:38,069
Silence!
349
00:32:38,958 --> 00:32:43,609
Learn: for the king, the outside is the inside,
and the opposite is his whim.
350
00:32:45,724 --> 00:32:49,786
So, your king will face a trip to Rome.
351
00:32:51,939 --> 00:32:55,542
I will bring my devoted homage,
as well as yours...
352
00:32:55,973 --> 00:32:59,257
to the father of the Holy Mother Church, the Pope...
353
00:33:03,117 --> 00:33:04,493
I've finished.
354
00:33:10,749 --> 00:33:12,046
I'm bursting.
355
00:33:13,919 --> 00:33:15,065
Majesty!
356
00:33:15,993 --> 00:33:19,342
Yes, I do it here, I'm at my home, right?
Don't look.
357
00:33:19,842 --> 00:33:21,808
What good is power if it's not abused?
358
00:33:22,010 --> 00:33:23,808
Landek, come.
359
00:33:40,149 --> 00:33:41,784
Hey, you, slowly.
360
00:33:42,072 --> 00:33:46,172
Roll these barrels slowly,
it's a wine of great value. Go easy.
361
00:33:49,447 --> 00:33:51,111
Why so much wine?
362
00:33:51,493 --> 00:33:54,970
Well...
My sweet queen, the journey will be long...
363
00:33:55,043 --> 00:33:58,475
and the content of those barrels
will make it less tedious.
364
00:33:58,591 --> 00:33:59,710
Majesty!
365
00:34:01,074 --> 00:34:03,875
This sword will accompany you to Rome.
366
00:34:05,928 --> 00:34:07,290
But it's wooden.
367
00:34:07,505 --> 00:34:11,445
It is a symbol of a king messenger of peace,
that's why it's made of wood.
368
00:34:11,518 --> 00:34:12,679
Well said!
369
00:34:13,387 --> 00:34:15,736
Thanks, Eloi, I'll take it to Rome.
370
00:34:15,809 --> 00:34:19,795
Here, Minister.
It's the most beautiful day of my life.
371
00:34:20,373 --> 00:34:22,867
Long live the Pope!
Well, we go.
372
00:34:23,417 --> 00:34:25,825
- Come, monk.
- Majesty.
373
00:34:26,036 --> 00:34:27,191
Otarius!
374
00:34:29,500 --> 00:34:32,946
Hurry up!
Finish loading! Everyone on board!
375
00:34:33,355 --> 00:34:35,501
Did you hear the king's order?
376
00:34:35,656 --> 00:34:36,840
Go, witch.
377
00:34:37,971 --> 00:34:41,994
Such a long journey!
I don't envy him, poor Dagobert.
378
00:34:44,573 --> 00:34:46,654
Come on, beauties, get out!
379
00:34:47,492 --> 00:34:48,687
Out, quick.
380
00:34:50,464 --> 00:34:51,914
Inside, inside.
381
00:34:57,320 --> 00:34:59,641
Come and enjoy this young wine!
382
00:35:08,013 --> 00:35:12,077
The great adventure of the good King Dagobert
was beginning then.
383
00:35:12,527 --> 00:35:16,959
He was undertaking an arduous journey
to meet a character that he feared...
384
00:35:17,204 --> 00:35:19,483
and had always tried to avoid...
385
00:35:19,794 --> 00:35:23,240
bringing, among the provisions,
his concubines, that is...
386
00:35:23,313 --> 00:35:27,922
just the cause for which he was going
to beseech a difficult forgiveness.
387
00:35:28,581 --> 00:35:31,488
Dagobert feared the wrath of heaven...
388
00:35:31,827 --> 00:35:34,853
but challenging it was stronger than him.
389
00:37:17,728 --> 00:37:20,674
- Is it you, Landek?
- Yes, your majesty.
390
00:37:21,320 --> 00:37:23,896
It's a royal night, Landek.
Look.
391
00:37:24,836 --> 00:37:28,017
It seems there are even more stars
than yesterday.
392
00:37:30,092 --> 00:37:33,353
If God did not exist,
we would have to invent it.
393
00:37:33,648 --> 00:37:38,410
Beautiful! Your sayings, majesty,
will one day be on everyone's lips...
394
00:37:38,483 --> 00:37:41,587
but look, you're wrong about the stars.
395
00:37:41,999 --> 00:37:44,652
There is one less than yesterday.
396
00:37:46,066 --> 00:37:48,656
What's that?
What is it?
397
00:37:49,412 --> 00:37:51,684
A barbarian?
A Swabian?
398
00:37:52,639 --> 00:37:56,432
- It's a funeral.
- Here is a barbarian I don't fear.
399
00:37:57,145 --> 00:37:59,661
Do not jest about death, Landek.
400
00:38:00,881 --> 00:38:03,484
In my kingdom you don't joke about it.
401
00:38:41,648 --> 00:38:43,926
- Hear the king making love.
- Lucky him.
402
00:38:43,999 --> 00:38:47,966
- Stop, stop, the king is sick.
- The king has a toothache!
403
00:38:48,087 --> 00:38:51,040
- Halt!
- Get here the tooth-puller!
404
00:38:56,217 --> 00:38:57,603
The barber-surgeon!
405
00:38:57,676 --> 00:39:01,428
What is it, majesty?
Now, don't be afraid.
406
00:39:01,721 --> 00:39:04,295
Now I'll tear it off
and you won't feel anything.
407
00:39:04,368 --> 00:39:07,324
No, you hurt me more
than the pain I already have.
408
00:39:07,397 --> 00:39:09,930
No, nothing, nothing, nothing.
409
00:39:10,041 --> 00:39:13,022
- I swear on Aesculapius.
- Come here, you. - Coming.
410
00:39:13,094 --> 00:39:16,371
- We'll see. Would you give
an arm for your king? - With joy.
411
00:39:16,444 --> 00:39:19,545
I've good news for you:
keep your arm, I just need a tooth.
412
00:39:19,618 --> 00:39:22,225
Come on, pull it off him,
so I see if it hurts.
413
00:39:22,298 --> 00:39:25,289
- Yes, majesty.
- No, no, no!
414
00:39:25,445 --> 00:39:27,783
- No!
- Open your mouth!
415
00:39:28,019 --> 00:39:29,134
No!
416
00:39:30,059 --> 00:39:31,822
Stop him, stop him!
417
00:39:32,336 --> 00:39:34,265
- Hold him still.
- Turn him around.
418
00:39:34,398 --> 00:39:36,443
- Stand still.
- No.
419
00:39:41,386 --> 00:39:43,502
Quiet... Done!
420
00:39:48,823 --> 00:39:51,505
See, your majesty?
He didn't feel anything.
421
00:39:52,776 --> 00:39:55,840
Yes, but I heard, though.
Thanks, you may go.
422
00:39:56,046 --> 00:39:57,994
Come on, guys, let's go!
423
00:39:58,323 --> 00:40:03,317
You know my toothache's gone?
It's really true that one pain drives out another.
424
00:40:06,850 --> 00:40:08,730
- Come on, go!
- Push!
425
00:40:16,360 --> 00:40:18,856
- Come on, go!
- Come on, push!
426
00:40:21,489 --> 00:40:22,722
Easy...
427
00:40:28,079 --> 00:40:29,391
Put me down.
428
00:40:30,159 --> 00:40:31,483
You see?
429
00:40:33,159 --> 00:40:37,483
- We're bogged down. - A lot of trouble.
- What do we do? - Sire!
430
00:40:37,746 --> 00:40:40,770
It won't be easy to get untangled.
We're stuck.
431
00:40:40,972 --> 00:40:43,586
I think it'll be very tough
to cross the Alps.
432
00:40:43,659 --> 00:40:46,748
- So, you have any suggestions?
- I've an idea, majesty.
433
00:40:46,821 --> 00:40:50,247
- Just one?
- It's urgent to warn the Holy Father.
434
00:40:50,320 --> 00:40:52,790
I propose to precede you and inform him.
435
00:40:52,878 --> 00:40:55,790
Yes, it's a good idea.
So I'll get rid of him.
436
00:40:55,863 --> 00:40:59,780
- Give him a good horse. - Yes.
- But not mine, beware. - Well.
437
00:41:00,779 --> 00:41:02,447
Yes, that one is fine.
438
00:41:07,537 --> 00:41:09,379
Don't stop along the way.
439
00:41:09,452 --> 00:41:13,501
- Tell the Pope I'll be in Rome at the latest...
- At the earliest, you mean!
440
00:41:13,574 --> 00:41:15,804
No, at the latest in a month.
441
00:41:16,329 --> 00:41:18,351
He never understands me.
442
00:41:19,518 --> 00:41:21,810
And don't tire my horse, eh?
443
00:41:30,193 --> 00:41:32,239
Oh, Holiness!
444
00:41:34,198 --> 00:41:35,315
Holiness!
445
00:41:36,619 --> 00:41:37,980
He came down!
446
00:41:38,812 --> 00:41:41,657
He came down!
You have it on your head.
447
00:41:41,840 --> 00:41:44,996
Look, Holy Father, the Holy Spirit.
448
00:41:45,300 --> 00:41:46,713
There it is.
449
00:41:47,872 --> 00:41:51,905
Cornelius, I wear out my tongue
repeating you that the Holy Spirit...
450
00:41:52,038 --> 00:41:56,130
is the third person of the Trinity
who proceeds from father to son.
451
00:41:57,047 --> 00:42:00,288
I don't believe my modest person
is worthy of it.
452
00:42:00,728 --> 00:42:04,668
You don't need to be St. Augustine
to understand that, clear?
453
00:42:04,866 --> 00:42:06,486
Yes, Holy Father.
454
00:42:10,866 --> 00:42:15,052
As you can see, it's true that the Holy Spirit
is represented by a dove...
455
00:42:15,219 --> 00:42:18,162
but not all doves are the Holy Spirit.
456
00:42:18,318 --> 00:42:19,806
Your Holiness, sorry.
457
00:42:25,377 --> 00:42:27,566
A messenger of the king of the Franks...
458
00:42:27,639 --> 00:42:31,045
humbly begs Your Holiness
to be received in first hearing.
459
00:42:31,118 --> 00:42:35,808
- Who is he? - It's a monk,
and states that it is of utmost importance.
460
00:42:37,389 --> 00:42:39,965
Well, let him be taken to the library.
461
00:43:03,299 --> 00:43:06,088
My poor brother, but you are sleeping.
462
00:43:07,586 --> 00:43:09,064
I sleep? No.
463
00:43:10,188 --> 00:43:13,605
- Who is it?
- I, your Pope.
464
00:43:14,561 --> 00:43:15,760
My Pope...
465
00:43:17,077 --> 00:43:18,653
Wake up, brother.
466
00:43:19,319 --> 00:43:22,551
It's difficult to converse
with someone who sleeps.
467
00:43:23,291 --> 00:43:25,377
- Holy Father...
- Yes?
468
00:43:25,530 --> 00:43:26,969
But it's you!
469
00:43:27,836 --> 00:43:30,970
Forgive me!
Forgive me, venerable Holy Father.
470
00:43:31,175 --> 00:43:34,181
I did not realize I was in your presence.
471
00:43:36,668 --> 00:43:40,474
They told me you're the bearer of a message
from the king of the Franks.
472
00:43:41,632 --> 00:43:43,871
You bear reply to my letters?
473
00:43:49,616 --> 00:43:52,399
What is it?
Do you have any impediment?
474
00:43:52,938 --> 00:43:56,398
I am stuck, Holy Father, unable to get up.
475
00:43:56,782 --> 00:43:58,607
Eleven days upon a horse.
476
00:43:58,813 --> 00:44:02,386
And a whole night underneath,
when he tumbled over me.
477
00:44:04,646 --> 00:44:08,347
No, stay where you are,
do not move, stay.
478
00:44:09,324 --> 00:44:12,405
But communicate the message.
So then?
479
00:44:13,275 --> 00:44:18,181
Most Holy Father, Dagobert I, king of the Franks,
is on his way to Rome...
480
00:44:18,337 --> 00:44:22,585
and sooner or later he will be here,
before you, to confirm his devo...
481
00:44:22,801 --> 00:44:26,659
- His devo...
- That's not why I took the burden to write to him.
482
00:44:27,270 --> 00:44:28,687
And to...
483
00:44:28,974 --> 00:44:34,924
And to be forgiven for the mortal sins
tormenting his soul like the fires of hell.
484
00:44:35,228 --> 00:44:36,590
What sins?
485
00:44:37,194 --> 00:44:42,330
Enunciate all the mortal and venial sins
that the king of the Franks committed.
486
00:44:42,624 --> 00:44:45,648
Venial, very few, mortal ones, all.
487
00:44:46,441 --> 00:44:48,066
And even some more.
488
00:44:50,785 --> 00:44:52,454
I have the list here.
489
00:44:54,858 --> 00:44:56,238
Here it is.
490
00:45:16,164 --> 00:45:17,369
There.
491
00:45:20,052 --> 00:45:23,234
Supreme Shepherd,
I understand your indignation.
492
00:45:23,537 --> 00:45:25,447
Indeed, better, I share it...
493
00:45:25,520 --> 00:45:27,963
but I implore your holy patience.
494
00:45:28,148 --> 00:45:32,000
Do meet the king,
and look for what's good in him.
495
00:45:32,284 --> 00:45:33,519
Vain research.
496
00:45:33,592 --> 00:45:37,835
Punish him, if you will, for...
for what is evil in him...
497
00:45:38,115 --> 00:45:43,597
but my duty... my duty is to implore you
to understand that the king is a believer...
498
00:45:44,035 --> 00:45:45,475
and faithful...
499
00:45:45,935 --> 00:45:48,330
faithful servant of the Church.
500
00:45:56,689 --> 00:46:00,597
Our Lord who art in Heaven,
take care of Dagobert's soul...
501
00:46:00,874 --> 00:46:04,976
king of the Franks,
who much has to be forgiven for his sins.
502
00:46:15,974 --> 00:46:17,228
Great God!
503
00:46:17,580 --> 00:46:19,753
I levitate.
I'm levitating!
504
00:46:21,515 --> 00:46:26,289
What are you doing? What are you doing?
Soldiers! Let go of me!
505
00:46:27,027 --> 00:46:30,082
What are you doing?
What are you doing?
506
00:46:53,403 --> 00:46:57,030
Take it.
Go on, take all that I have, son.
507
00:46:57,829 --> 00:47:00,904
- I only hope that what they gave you...
- Down!
508
00:47:01,178 --> 00:47:04,829
...to strip me of it is worth more.
- Get ready to die.
509
00:47:05,505 --> 00:47:08,937
Lord, forgive them because
they don't know what they're doing.
510
00:47:09,084 --> 00:47:13,234
- Wait, sorry, why do you say we don't know
what we're doing? - You know it?
511
00:47:13,397 --> 00:47:16,115
- We have to cut off your head.
- I understood that.
512
00:47:16,188 --> 00:47:17,475
But why?
513
00:47:17,720 --> 00:47:20,522
- Yeah, why?
- But why you ask why?
514
00:47:20,595 --> 00:47:23,234
- Because he's the Pope.
- For me he's just a man.
515
00:47:23,307 --> 00:47:27,260
- But you know why you do it?
- I know. They paid me for it.
516
00:47:27,333 --> 00:47:29,698
But you do this just because they pay you?
517
00:47:29,771 --> 00:47:33,525
Enough! I know I was ordered
to kill him and I'll kill him!
518
00:47:43,407 --> 00:47:45,823
Let's go.
May God welcome his soul.
519
00:47:46,090 --> 00:47:49,307
Come, Sanctity, I will hide you in a safe place.
520
00:48:12,766 --> 00:48:14,435
What did they find?
521
00:48:16,766 --> 00:48:18,435
Inform then king!
522
00:48:24,681 --> 00:48:27,239
- Give it here.
- What is it?
523
00:48:27,312 --> 00:48:31,117
- It looks like a lyophant's tooth.
- Are there any leophants here?
524
00:48:31,190 --> 00:48:34,151
- We're on the Little St. Bernard, your majesty.
- So?
525
00:48:34,224 --> 00:48:37,904
You are passing where another great leader
of the past passed.
526
00:48:37,977 --> 00:48:40,817
And who's he?
- A...
- A...
527
00:48:40,890 --> 00:48:43,078
- Archimedes.
- No. - A...
528
00:48:43,151 --> 00:48:44,948
Aristotle.
529
00:48:45,021 --> 00:48:48,023
Annibal! Annibal!
It's Annibal (Hannibal). Let's go.
530
00:48:48,510 --> 00:48:52,368
I'll make of it a gift to the Pope,
who is a friend of animals.
531
00:48:57,305 --> 00:48:58,929
The king is here!
532
00:48:59,320 --> 00:49:01,873
Here comes Dagobert,
the king of the Franks!
533
00:49:01,946 --> 00:49:04,653
The king of the Franks.
Let's go see. Run!
534
00:49:04,726 --> 00:49:06,594
Hello, Roman people!
535
00:49:09,464 --> 00:49:12,705
Don't overdo with those coins,
don't overdo.
536
00:49:12,834 --> 00:49:14,981
- Long live the king!
- Who is that?
537
00:49:15,054 --> 00:49:16,334
Dunno!
538
00:49:22,065 --> 00:49:23,368
Hello, monk.
539
00:49:24,013 --> 00:49:26,276
- Your majesty. - Your majesty.
- Ave. - Ave.
540
00:49:26,648 --> 00:49:27,998
Ave, Caesar.
541
00:49:31,240 --> 00:49:34,519
- You're strong.
- Majesty, I kiss your hand.
542
00:49:35,358 --> 00:49:38,719
- Majesty...
- What are you mumbling? Speak out.
543
00:49:38,792 --> 00:49:42,722
The Pope is scandalized by your whims,
he's furious, he threatens with hell.
544
00:49:42,918 --> 00:49:45,318
Good thing I sent you ahead.
Nice result!
545
00:49:45,391 --> 00:49:49,204
Be prudent, humble, serious,
servile and prone to repentance.
546
00:49:49,277 --> 00:49:52,414
- Everything at once?
- You owe it. By this way. The key!
547
00:49:52,487 --> 00:49:55,628
The symbolic key to the city gate.
The key...
548
00:49:56,069 --> 00:49:58,832
- Where's the hole?
- Ah, here it is. - Yes.
549
00:50:02,229 --> 00:50:04,971
Further down.
No, no, more inside.
550
00:50:05,044 --> 00:50:06,543
Is that its key?
551
00:50:06,616 --> 00:50:08,761
Turn, push.
Again.
552
00:50:09,049 --> 00:50:12,419
All right, you do it!
Let's see how you do. Go.
553
00:50:13,212 --> 00:50:16,617
- You're good, eh? You know it all, eh?
- Forgive me.
554
00:50:17,037 --> 00:50:18,656
Now, to the right.
555
00:50:26,285 --> 00:50:28,482
Of course you had to fall over me!
556
00:50:48,686 --> 00:50:53,591
Majesty, I am Cardinal Basilius.
The Pope is there.
557
00:50:58,607 --> 00:51:01,446
- Dagobert!
- Yes, all right, I understood!
558
00:51:07,775 --> 00:51:12,030
Forgive my blunder, Holiness,
but if the cowl doesn't make a monk...
559
00:51:12,286 --> 00:51:14,377
even less it makes a Pope.
560
00:51:15,704 --> 00:51:18,780
Forgive this which
is the smallest of my faults.
561
00:51:18,877 --> 00:51:21,266
Do not worry for so little, son.
562
00:51:21,800 --> 00:51:26,980
Great is our enjoyment in receiving
the most powerful of Christian kings.
563
00:51:27,419 --> 00:51:30,428
I don't know if the most powerful,
but certainly the most devoted.
564
00:51:30,536 --> 00:51:34,394
I lay my crown at your feet,
in the service of the Holy Church...
565
00:51:35,484 --> 00:51:37,775
and I declare to this assembly...
566
00:51:38,323 --> 00:51:41,642
so that all may know it,
and no one ignore it...
567
00:51:42,372 --> 00:51:45,276
that we are now the soldiers of Christ.
568
00:51:45,761 --> 00:51:47,240
Only yesterday...
569
00:51:48,669 --> 00:51:50,304
we were barbarians.
570
00:51:51,727 --> 00:51:55,447
Tomorrow we will be seated
at the common table of refinements...
571
00:51:55,520 --> 00:51:57,630
of spirit and good manners.
572
00:51:58,091 --> 00:52:00,822
Today we are what we are.
573
00:52:02,047 --> 00:52:04,291
Unpredictable, rough, wild.
574
00:52:04,816 --> 00:52:08,561
Our nature is still cluttered
with pagan usages...
575
00:52:09,070 --> 00:52:10,968
with primitive habits...
576
00:52:11,468 --> 00:52:14,155
sometimes fierce, sometimes orgiastic...
577
00:52:14,814 --> 00:52:17,325
where the females and their asses...
578
00:52:17,811 --> 00:52:20,535
not to mention their other appurtenances...
579
00:52:20,725 --> 00:52:23,046
in short, all the stuff you know...
580
00:52:23,196 --> 00:52:25,214
are of enormous importance.
581
00:52:25,471 --> 00:52:26,623
Dagobert!
582
00:52:26,906 --> 00:52:30,191
Do not forget that you are
in the house of the Lord.
583
00:52:33,991 --> 00:52:38,053
I ask forgiveness, Holy Father,
for what I just finished saying.
584
00:52:38,425 --> 00:52:41,788
Not finished!
I guess you'll have more to tell me tomorrow.
585
00:52:41,904 --> 00:52:45,901
For today you already said a lot.
Then, Dagobert, I think you're tired.
586
00:52:45,974 --> 00:52:48,937
I already prepared for housing you
and your retinue.
587
00:52:49,010 --> 00:52:52,190
- Do you have any other desire?
- I have two, yes.
588
00:52:52,652 --> 00:52:54,581
Do you want to take a bath?
589
00:52:55,725 --> 00:52:57,820
No, I took it before leaving.
590
00:52:58,192 --> 00:53:01,287
But I would like to pray
on the tomb of Simon Peter...
591
00:53:01,423 --> 00:53:05,757
the most glorious martyr and best example
for kings and their subjects.
592
00:53:06,079 --> 00:53:08,542
Granted.
The other wish?
593
00:53:09,050 --> 00:53:11,935
And then I'd like to give you a small gift.
594
00:53:12,164 --> 00:53:14,041
It will always be welcome.
595
00:53:17,915 --> 00:53:19,158
Gontrano.
596
00:53:20,929 --> 00:53:22,364
Yes, your majesty.
597
00:53:24,092 --> 00:53:26,757
But where were you?
Give me that bone.
598
00:53:30,844 --> 00:53:33,272
Well, I'll be!
Nice great bone!
599
00:53:33,752 --> 00:53:36,915
Who knows what a broth!
Thank you.
600
00:53:37,502 --> 00:53:41,518
It's a Ieophant tooth of the great Hannibal
who invaded Italy.
601
00:53:41,920 --> 00:53:45,437
And when did it happen?
Nothing was said to me.
602
00:53:45,592 --> 00:53:48,616
I should think so!
It has been eight centuries.
603
00:53:50,789 --> 00:53:55,226
Oh, yes, nice big tooth, really.
Thank you, son.
604
00:53:55,758 --> 00:53:58,109
Rutilius.
605
00:53:58,285 --> 00:53:59,901
Take this tooth away.
606
00:54:19,126 --> 00:54:20,428
That's it. Finished.
607
00:54:24,372 --> 00:54:25,997
I can't believe it.
608
00:54:26,399 --> 00:54:28,488
It's not the Pope I've known.
609
00:54:28,762 --> 00:54:32,150
You're always pessimistic.
What friar are you?
610
00:54:32,730 --> 00:54:37,340
Remember? You put my heart and tripe in turmoil.
The Pope this, the Pope that.
611
00:54:37,413 --> 00:54:40,629
- I thought I'd find a hyena, and here's a sheep.
- Unbelievable.
612
00:54:40,702 --> 00:54:42,366
It all looks fishy.
613
00:54:43,442 --> 00:54:45,527
You're sick, old man.
Come on.
614
00:54:53,718 --> 00:54:57,633
Here you go, mistress.
With this, the donkey gave all her milk.
615
00:54:58,806 --> 00:55:01,751
Please, Aco, move the curtains.
616
00:55:03,423 --> 00:55:04,686
Bello!
617
00:55:09,578 --> 00:55:11,762
Yes, you're so beautiful.
618
00:55:14,072 --> 00:55:16,001
Give me a kiss, turtledove.
619
00:55:16,442 --> 00:55:18,949
- How sweet you are.
- Princess.
620
00:55:19,193 --> 00:55:22,243
- He's come, he's here!
- You saw him? How is he?
621
00:55:22,379 --> 00:55:23,607
Look.
622
00:55:28,268 --> 00:55:32,217
- Is he so ugly?
- On the coin he looks even better, princess.
623
00:55:34,592 --> 00:55:35,831
Aco.
624
00:56:03,410 --> 00:56:07,998
Holiness, I remind you of what you promised me:
to speak to me in secret.
625
00:56:08,202 --> 00:56:10,611
And where better than a crypt?
626
00:56:11,587 --> 00:56:13,113
Leave us alone.
627
00:56:17,974 --> 00:56:20,933
- What do you do here?
- I could be useful to you.
628
00:56:21,089 --> 00:56:24,193
I know more about you
than you do yourself.
629
00:56:24,426 --> 00:56:28,902
You'd better forget it, or this grave
can become yours too. Go on, scram!
630
00:56:29,268 --> 00:56:31,430
And don't make all that scene!
631
00:56:37,308 --> 00:56:40,877
I have a weight on my conscience,
please, confess me.
632
00:56:41,148 --> 00:56:44,859
I know your sins.
A nice catalog, no doubt about it!
633
00:56:46,947 --> 00:56:52,068
But there is much spare forgiveness,
for a great Christian king as you...
634
00:56:52,856 --> 00:56:55,601
because the Church needs men like you...
635
00:56:55,965 --> 00:57:00,605
and like the Emperor of Byzantium,
who protect her from her enemies, like...
636
00:57:00,791 --> 00:57:06,206
Africans, Persians, Jews,
Berbers, Gypsies and Mamluks.
637
00:57:06,797 --> 00:57:10,614
By busting their as...
making them pay the penalty.
638
00:57:11,912 --> 00:57:16,827
Supreme Shepherd, I am with you and the Church
as my people with me.
639
00:57:17,286 --> 00:57:19,225
Give me the absolution.
640
00:57:19,862 --> 00:57:23,103
Then bend your head
and recollect yourself in prayer.
641
00:57:29,504 --> 00:57:31,492
I... I...
642
00:57:36,524 --> 00:57:41,601
I absolve you in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
643
00:57:42,315 --> 00:57:43,910
Go, the mass is over.
644
00:57:45,313 --> 00:57:48,247
I have big plans in mind for you, son.
645
00:57:50,065 --> 00:57:52,992
- Do you love hunting?
- Yes, after another thing.
646
00:57:53,065 --> 00:57:57,836
I've already arranged for tomorrow
a big boar hunt on the other side of the Tiber.
647
00:57:57,909 --> 00:58:00,759
Hectic days await you, king of the Franks.
648
00:58:04,583 --> 00:58:08,336
I can't believe it.
With me the Holy Father expressed intentions...
649
00:58:08,409 --> 00:58:10,711
that would make the Archangel Michael tremble.
650
00:58:10,784 --> 00:58:15,348
- Now, hearing you, he seems another Pope.
- He must have changed his mind after seeing me.
651
00:58:15,421 --> 00:58:18,823
Dimwit, the Pope is much more enlightened
than a monk.
652
00:58:19,099 --> 00:58:20,152
Sure, your majesty.
653
00:58:20,225 --> 00:58:24,494
The Pope's power is everywhere:
under, over, and with him.
654
00:58:24,701 --> 00:58:27,609
Yes, or rather, the end justifies the means.
655
00:58:27,932 --> 00:58:31,680
Landek, take the note that I said it:
"the end justifies the means."
656
00:58:36,706 --> 00:58:38,654
Let's get this boar!
657
01:00:08,657 --> 01:00:11,379
But it's the Virgin Mary!
658
01:00:12,164 --> 01:00:15,344
Who are you to enter
the dwellings of others?
659
01:00:15,456 --> 01:00:17,176
Are you perhaps a king?
660
01:00:17,466 --> 01:00:21,627
Well... Actually, I'm Dagobert,
king of the Franks...
661
01:00:22,213 --> 01:00:25,408
but this is not the reason
for my tumultuous arrival.
662
01:00:25,481 --> 01:00:29,599
- I chased a boar with my people
and it slipped in here. - Majesty...
663
01:00:29,844 --> 01:00:33,285
I will never allow
that blood be spilled in my house.
664
01:00:33,600 --> 01:00:38,212
That poor beast has sought refuge here,
and will have it. That is my will.
665
01:00:40,196 --> 01:00:44,209
Well... What woman wants, God wants...
and the king as well.
666
01:00:45,575 --> 01:00:46,818
Am I right?
667
01:00:47,053 --> 01:00:50,170
Well, then we'll withdraw
to not disturb you...
668
01:00:50,243 --> 01:00:53,874
but I hope to come back to you soon
to see you again.
669
01:00:53,947 --> 01:00:55,905
Come on, forward backwards.
670
01:01:00,047 --> 01:01:02,047
Bye, beautiful. I'll be back.
671
01:01:10,151 --> 01:01:11,404
Aco!
672
01:01:11,562 --> 01:01:15,524
When the day comes,
prepare five-herbs marinated wild boar.
673
01:01:15,797 --> 01:01:17,873
Yes, princess.
674
01:01:29,405 --> 01:01:31,550
Very good... very good.
675
01:01:40,405 --> 01:01:41,550
Come in.
676
01:01:42,647 --> 01:01:43,798
Holy Father...
677
01:01:43,871 --> 01:01:48,189
we have here the illustrious Dagobert,
Rex Francorum, in person.
678
01:01:48,914 --> 01:01:52,703
- Cornelius, quit stuttering and stalling,
let him enter. - Yes.
679
01:01:54,587 --> 01:01:57,523
His majesty Dagobert I, king of the Franks.
680
01:02:07,181 --> 01:02:10,187
Happy to see you, son.
Had a good hunting?
681
01:02:10,358 --> 01:02:13,867
Well, I'm afraid, Holiness,
that I myself was the game.
682
01:02:14,150 --> 01:02:16,797
A dart pierced my heart.
683
01:02:17,433 --> 01:02:20,373
- I saw the Virgin Mary.
- You don't say!
684
01:02:20,771 --> 01:02:22,759
I spoke to her, and she answered.
685
01:02:22,832 --> 01:02:25,722
It's a miracle! I will convene a council.
686
01:02:27,063 --> 01:02:30,116
- Your Holiness, please forgive me.
- You are welcome.
687
01:02:30,459 --> 01:02:33,427
My exaltation has perhaps misled you.
688
01:02:33,613 --> 01:02:37,661
It is, actually,
my personal interpretation of the Virgin.
689
01:02:39,291 --> 01:02:41,935
In truth I met a woman...
690
01:02:42,709 --> 01:02:45,676
of a beauty... of a beauty, how to say...
691
01:02:46,012 --> 01:02:49,914
extraordinary! Such as to make the daylight fade,
you understand?
692
01:02:49,987 --> 01:02:53,201
A dream female I'd like to have by my side.
693
01:02:54,323 --> 01:02:55,483
So what?
694
01:02:55,702 --> 01:02:58,380
Well, you can do anything, and maybe...
695
01:02:59,259 --> 01:03:00,575
Dagobert...
696
01:03:01,103 --> 01:03:06,452
You ask the Holy Father to help you get
an extra concubine? Are you kidding?
697
01:03:06,525 --> 01:03:09,028
But just one, in place of the others.
698
01:03:09,153 --> 01:03:11,887
Dagobert, stop with this lustful filth!
699
01:03:12,324 --> 01:03:15,603
- As I told you, I've other plans for you.
- But Holiness!
700
01:03:15,676 --> 01:03:17,561
Please, do not insist!
701
01:03:19,699 --> 01:03:23,164
- You know who sent me this message
of primary importance? - No.
702
01:03:23,237 --> 01:03:25,973
- The emperor of Byzantium.
- Heraclius?
703
01:03:26,101 --> 01:03:27,185
Him.
704
01:03:27,258 --> 01:03:30,106
After confirming his loyalty to my person...
705
01:03:30,281 --> 01:03:34,041
and, learned the good news of your journey
to the sacred throne...
706
01:03:34,835 --> 01:03:37,003
- Are you listening?
- Yes, yes...
707
01:03:37,346 --> 01:03:41,263
Heraclius the Great declares
his deference to the king of the Franks...
708
01:03:41,336 --> 01:03:45,577
assures him his devotion,
and his hope to see... er...
709
01:03:45,916 --> 01:03:50,808
to see unity of intents and alliances
cemented thanks to a solemn marriage...
710
01:03:51,129 --> 01:03:54,712
between the daughter of Heraclius
and Dagobert himself.
711
01:03:55,515 --> 01:03:56,627
But...
712
01:03:56,754 --> 01:04:00,050
Your Holiness,
Dagobert himself is already married.
713
01:04:00,324 --> 01:04:03,859
Ah, yes?
But even a king can become a widower.
714
01:04:03,932 --> 01:04:07,443
And then, you know Heraclius' daughter,
Princess Héméré?
715
01:04:07,516 --> 01:04:11,134
No. With all the respect I owe you,
I don't see how...
716
01:04:11,207 --> 01:04:14,890
So then, see before you talk,
and don't abuse my patience.
717
01:04:27,374 --> 01:04:28,705
She's not bad.
718
01:04:30,801 --> 01:04:33,130
Princess Héméré of Byzantium.
719
01:04:57,963 --> 01:05:01,306
How's that?
Our Lady and the Princess of Byzantium...
720
01:05:01,661 --> 01:05:03,286
are the same person?
721
01:05:04,025 --> 01:05:05,249
Miracle!
722
01:05:11,813 --> 01:05:15,239
My lady, allow me to kiss your shoes...
723
01:05:15,632 --> 01:05:18,180
for I dare not kiss your feet.
724
01:05:39,667 --> 01:05:42,350
Fly! Fly to Byzantium, fly.
725
01:05:43,868 --> 01:05:46,006
This way. Beware of the bishop!
726
01:05:46,202 --> 01:05:48,801
Very good, well done.
Don't drop it!
727
01:05:49,956 --> 01:05:51,645
Here, come this way.
728
01:05:53,622 --> 01:05:56,790
Good, here.
Lay it down.
729
01:05:57,325 --> 01:06:00,958
Here you go.
The boar has arrived.
730
01:06:16,329 --> 01:06:17,660
Oh, well...
731
01:06:21,887 --> 01:06:26,418
- What is that, snake?
- Oh no! They are eels from Lake Bolsena.
732
01:06:26,662 --> 01:06:29,174
It's a recipe of mine, a real delicacy.
733
01:06:29,542 --> 01:06:34,349
You make them drown alive in Vernaccia wine,
and then you roast them.
734
01:06:34,555 --> 01:06:37,231
Eels?
You'd ever thought they were eels?
735
01:06:37,387 --> 01:06:39,785
- Don't you know eels, majesty?
- No.
736
01:06:40,688 --> 01:06:44,013
You, I'd recognize you in a thousand,
even if I were blind.
737
01:06:44,086 --> 01:06:46,824
- And how would you do?
- By the taste.
738
01:06:47,656 --> 01:06:50,529
- I do not like vulgarity.
- Oh, forgive me.
739
01:06:50,901 --> 01:06:52,595
Then, by the smell.
740
01:06:53,194 --> 01:06:56,684
You have a scent that
I'd recognize even in a dunghill.
741
01:06:56,918 --> 01:06:58,534
What a nice madrigal!
742
01:06:58,665 --> 01:07:01,305
I meant that your perfume is so delicate...
743
01:07:01,378 --> 01:07:04,587
that I would never confuse them
with another smell.
744
01:07:05,378 --> 01:07:06,987
Because I'm master in smells.
745
01:07:07,294 --> 01:07:08,986
For example, horses.
746
01:07:09,212 --> 01:07:12,922
I live among the horses that,
you know, as for stinking...
747
01:07:16,654 --> 01:07:21,216
Especially mine,
that vents from everywhere like a bagpipe!
748
01:07:29,180 --> 01:07:31,823
- What a swine!
- He'll pay for this!
749
01:07:37,300 --> 01:07:39,522
Excuse me, it was just a joke.
750
01:07:39,654 --> 01:07:43,377
You're pale like wax, monk.
Why don't you honor our table?
751
01:07:43,590 --> 01:07:47,219
- I am in penitence, Holy Father.
- I exempt you. Eat.
752
01:07:47,494 --> 01:07:50,716
I like this Pope,
he seems a Pope as I a virgin.
753
01:07:51,188 --> 01:07:55,170
- But why do you do penance, Otarius?
- To punish me for evil thoughts.
754
01:07:55,322 --> 01:07:57,502
You'll have a lot to fast, then!
755
01:07:57,575 --> 01:08:00,959
So he'll starve to death
and no longer be in my way!
756
01:08:02,218 --> 01:08:03,854
- Dagobert.
- Yes?
757
01:08:04,108 --> 01:08:07,123
Let's enjoy the papacy,
for it's God legacy.
758
01:08:07,475 --> 01:08:08,630
Yeah.
759
01:08:31,031 --> 01:08:32,480
Hey, Holiness.
760
01:08:34,031 --> 01:08:39,480
No, you shouldn't look.
The serpent is a sin!
761
01:09:27,924 --> 01:09:29,951
I'd like to see you later.
762
01:10:28,579 --> 01:10:30,693
You, majesty? Why are you here?
763
01:10:30,766 --> 01:10:32,586
Well, I'm here...
764
01:10:33,068 --> 01:10:34,777
Why didn't you stay with the others?
765
01:10:34,850 --> 01:10:37,627
I'm not interested in the others
but in you, Héméré.
766
01:10:37,700 --> 01:10:41,943
- At this hour? - This hour,
an hour ago, in an hour, at any time...
767
01:10:42,795 --> 01:10:45,695
Love throbs whenever it wants.
Come on!
768
01:10:45,960 --> 01:10:49,018
- Hop, come here!
- Should I scream?
769
01:10:49,747 --> 01:10:53,522
Shall I have my servants throw you out
like a thief or a drunk? Out!
770
01:10:53,595 --> 01:10:56,353
Like a drunk perhaps,
but not like a thief.
771
01:10:56,426 --> 01:10:59,490
- I just want what is owed me.
- What is owed you!?
772
01:10:59,563 --> 01:11:03,368
- The wine brought you out of your wits, majesty.
- You hurt me!
773
01:11:03,494 --> 01:11:06,533
What?
First you tease, you wink at me...
774
01:11:06,606 --> 01:11:11,056
and then you repel me like a boor,
like the last of the dish-lickers?
775
01:11:11,129 --> 01:11:14,740
- But I am a king, I am the king.
- Dear Dagobert, if you are king...
776
01:11:14,813 --> 01:11:16,848
I am maiden.
- Better!
777
01:11:16,921 --> 01:11:21,984
So you will have what you want from me
only if and when I marry you.
778
01:11:22,219 --> 01:11:24,218
- Not sooner.
- Nevermind.
779
01:11:26,778 --> 01:11:27,934
Clear?
780
01:11:28,670 --> 01:11:30,513
But I'll marry you!
781
01:12:17,719 --> 01:12:20,314
You told me to join you, I suppose...
782
01:12:20,814 --> 01:12:22,291
to confess you.
783
01:12:22,979 --> 01:12:26,260
- And what about?
- That's up to you to tell me.
784
01:12:28,938 --> 01:12:30,658
Put your soul bare.
785
01:12:31,410 --> 01:12:33,495
Well, usually, at night...
786
01:12:34,152 --> 01:12:36,365
it is my body that I put bare.
787
01:12:37,803 --> 01:12:40,697
What are you doing?
What do you do?
788
01:12:41,420 --> 01:12:43,926
All right, I'll wait for you to leave.
789
01:12:44,067 --> 01:12:45,640
What now, you stop?
790
01:12:45,830 --> 01:12:49,201
But no, but ... Go on, keep going,
you must bare yourself!
791
01:12:49,314 --> 01:12:52,543
Come on, slut, strip!
You know I saw you on the tree?
792
01:12:52,925 --> 01:12:56,154
I saw you, lusty girl,
with these very eyes!
793
01:12:56,227 --> 01:12:58,527
What did you see, you old crow?
794
01:12:58,733 --> 01:13:02,120
I saw your burning flesh of bitch in heat.
795
01:13:02,356 --> 01:13:07,308
I saw you, you and the king!
And he, the swine, how obscene! No!
796
01:13:07,583 --> 01:13:10,830
Be still. I saw the two of you.
And I even heard:
797
01:13:10,903 --> 01:13:15,374
the screams, the moans,
the bellowings of beasts into ecstasy!
798
01:13:15,447 --> 01:13:17,741
Calm down, friar, calm down.
799
01:13:18,279 --> 01:13:22,722
But you're burning, your blood is to a boil!
But I know a remedy.
800
01:13:23,165 --> 01:13:25,368
- You know which remedy?
- Which?
801
01:13:25,554 --> 01:13:27,482
- Let's make Love.
- Love?
802
01:13:28,229 --> 01:13:29,468
Vade Retro!
803
01:13:29,541 --> 01:13:31,720
Evil woman!
Stand back, Satan!
804
01:13:31,793 --> 01:13:34,221
Yes, let's make love
as with the king on the tree.
805
01:13:34,294 --> 01:13:38,728
- That little king who hates you,
despises you, mocks you. - Yes, let's do it!
806
01:13:38,801 --> 01:13:42,076
- Yes!
- Like the king! On the tree!
807
01:13:42,811 --> 01:13:45,935
- Come, let's do it, let's do it.
- Yes, love.
808
01:13:48,643 --> 01:13:52,938
Yes, like him, on the tree.
Come, I want to, come.
809
01:13:54,129 --> 01:13:57,049
I'm better than him..
The king is ugly.
810
01:13:57,122 --> 01:13:59,625
- Oh, Yes!
- I'm handsome. - He is ugly.
811
01:13:59,742 --> 01:14:03,098
- You're handsome, yes!
- You're beautiful too, damn it.
812
01:14:03,171 --> 01:14:07,116
I'm damned!
I'll end up in the flames of hell.
813
01:14:24,184 --> 01:14:26,191
- Who is it?
- It's me.
814
01:14:26,905 --> 01:14:28,096
"Me" who?
815
01:14:28,169 --> 01:14:31,036
Come on, the king!
Who else should it be?
816
01:14:31,830 --> 01:14:33,426
Open, Ragnetrude.
817
01:14:33,583 --> 01:14:34,943
I am Eglentina.
818
01:14:35,100 --> 01:14:38,435
And where is Ragnetrude?
819
01:14:43,075 --> 01:14:44,543
I'm sick, your majesty.
820
01:14:44,616 --> 01:14:48,921
Those horrible eels ruined me.
I don't even have the strength to open.
821
01:14:49,542 --> 01:14:51,579
Let us sleep, your majesty.
822
01:14:59,280 --> 01:15:02,355
- Who is it?
- One doesn't ask, one opens.
823
01:15:02,922 --> 01:15:04,350
Oh God, Dagobert!
824
01:15:08,397 --> 01:15:12,515
Not tonight, majesty. You've been
very little regal with us tonight.
825
01:15:12,852 --> 01:15:15,282
Open, and I'll prove to you the opposite.
826
01:15:15,355 --> 01:15:19,266
Go to your Byzantine,
she'll surely rid you of cravings.
827
01:15:19,814 --> 01:15:22,594
Careful, I'll make you pay for it!
828
01:15:22,898 --> 01:15:25,316
It's you who has to pay me for it.
829
01:15:25,615 --> 01:15:28,005
From tomorrow the bill is reopened.
830
01:15:28,631 --> 01:15:31,491
Open, I said, or I'll break the door down.
831
01:15:41,051 --> 01:15:42,973
Where did you end up?
832
01:15:45,972 --> 01:15:48,422
- Majesty...
- What is it?
833
01:15:48,502 --> 01:15:51,693
Forgive my boldness,
this way you will arouse the palace...
834
01:15:51,766 --> 01:15:53,643
his Holiness, the bishops.
835
01:15:55,074 --> 01:15:58,384
What do I care?
You have any idea of what occurs to me?
836
01:15:58,457 --> 01:16:02,461
I have so many sluts and they leave me
with my tongue hanging out.
837
01:16:02,667 --> 01:16:07,377
- Can I do something for you?
- You, man? No, this never!
838
01:16:07,481 --> 01:16:12,415
Don't get me wrong. Would you like a woman,
young and beautiful as there are few?
839
01:16:12,836 --> 01:16:15,096
- What virtues?
- Easy.
840
01:16:15,256 --> 01:16:19,128
Great master of love jousts,
she was 2 years in the harem of 3 caliphs...
841
01:16:19,201 --> 01:16:21,816
where she got the patents of oriental lust.
842
01:16:21,889 --> 01:16:25,516
Fallen in captivity and taken
on a ship of Barbary pirates...
843
01:16:25,589 --> 01:16:29,661
she so weakened them that they shipwrecked
on the beach of Centum Celle...
844
01:16:29,734 --> 01:16:32,654
and so she returned here,
where she was born.
845
01:16:33,303 --> 01:16:36,985
Yes, I like it!
And who is this famous slut?
846
01:16:37,219 --> 01:16:41,086
- My sister Lavinia, majesty.
- Ah! Take me to her instantly.
847
01:16:41,460 --> 01:16:44,469
- And what does your mom do?
- Eh, she retired.
848
01:16:44,582 --> 01:16:48,271
Lord, I humbly beg your forgiveness!
849
01:16:48,405 --> 01:16:52,969
That wicked woman
made me fall into carnal sin...
850
01:16:53,174 --> 01:16:56,956
against my will.
You've been witness, I gave in...
851
01:16:57,029 --> 01:17:01,871
I succumbed to the vertigo
of his ardent and profound sex!
852
01:17:02,028 --> 01:17:06,175
Lord, help me!
Hell is between her legs, help me!
853
01:17:06,890 --> 01:17:10,112
My God, help me!
My God, help me...
854
01:17:10,601 --> 01:17:11,777
Help me.
855
01:17:12,315 --> 01:17:14,489
Otarius.
Otarius!
856
01:17:18,239 --> 01:17:21,724
- Who's calling me?
- It's me, here. Your conscience.
857
01:17:22,370 --> 01:17:24,132
On the wall.
Look.
858
01:17:27,328 --> 01:17:29,659
My conscience.
Is it possible?
859
01:17:30,510 --> 01:17:32,439
- Then it exists!
- Sure.
860
01:17:32,645 --> 01:17:36,503
And who can it be if not me, Otarius,
since I'm named like you?
861
01:17:36,611 --> 01:17:39,079
What are you doing?
Why punish yourself?
862
01:17:39,152 --> 01:17:41,499
Weren't you enough all these years...
863
01:17:41,584 --> 01:17:44,608
serving a king who
despises and humiliates you?
864
01:17:44,951 --> 01:17:49,079
It's true! Even that one said so
a moment ago, you know? Chrodilde!
865
01:17:49,275 --> 01:17:51,733
I know! I heard, I was there too.
866
01:17:51,983 --> 01:17:55,426
So why didn't you stop
that abominable union, eh?
867
01:17:55,499 --> 01:17:57,023
Why should I have?
868
01:17:57,185 --> 01:18:02,407
Years of penance, humiliation, mistreating,
versus a few minutes of pleasure?
869
01:18:02,639 --> 01:18:05,199
And not only did I not prevent you,
870
01:18:05,513 --> 01:18:07,845
but it was I who well advised you...
871
01:18:07,918 --> 01:18:11,541
sending you to fornicate with the king's slut.
- What?
872
01:18:11,661 --> 01:18:14,288
But then, what conscience would I be?
873
01:18:14,562 --> 01:18:18,588
Good or bad, I work in the shadows,
I suggest...
874
01:18:19,116 --> 01:18:20,331
I direct.
875
01:18:20,836 --> 01:18:23,294
Why not talk to me like that before today?
876
01:18:23,367 --> 01:18:25,104
You weren't ready yet.
877
01:18:25,258 --> 01:18:28,421
Now it's time for you to become aware.
878
01:18:28,873 --> 01:18:33,685
Together, we will do a good job,
in our interest, for our glory!
879
01:18:34,906 --> 01:18:35,973
Our glory.
880
01:18:36,046 --> 01:18:41,703
We are no less worthy than others
of enjoying the exhilaration of power.
881
01:18:42,281 --> 01:18:46,119
And if you want it,
we will call ourselves, perhaps...
882
01:18:46,991 --> 01:18:48,842
Otarius the Great.
883
01:18:49,841 --> 01:18:52,533
Otarius the Great!
884
01:18:54,257 --> 01:18:58,916
But stay quiet for now,
resume your usual humble air.
885
01:18:59,827 --> 01:19:03,508
Yes, like that, good.
Like that, good!
886
01:19:03,704 --> 01:19:05,662
Like that!
Excellent!
887
01:19:06,043 --> 01:19:09,204
Even more humble...
There, perfect.
888
01:19:09,772 --> 01:19:12,450
We will have them all in our power!
889
01:19:40,092 --> 01:19:41,610
Don't look at the mess.
890
01:19:42,895 --> 01:19:46,205
- It's not her?
- No, no. - Good.
891
01:19:52,702 --> 01:19:54,761
You old pimp,
there's already a customer.
892
01:19:55,434 --> 01:20:00,087
Excuse me, excuse me, Holy Father.
It's... it's a bad joke. This...
893
01:20:00,241 --> 01:20:03,846
This man took advantage
of my state of intoxication...
894
01:20:03,966 --> 01:20:05,855
I didn't want to disturb.
895
01:20:07,194 --> 01:20:10,929
Perhaps you are here for the same reason?
896
01:20:11,417 --> 01:20:14,648
- I understand men and give you precedence.
- No.
897
01:20:15,488 --> 01:20:16,614
Come.
898
01:20:18,699 --> 01:20:22,070
You blasphemed again, Dagobert,
but I excuse you.
899
01:20:22,301 --> 01:20:24,438
You mistook me for another one.
900
01:20:24,586 --> 01:20:26,275
But now, sit down...
901
01:20:26,681 --> 01:20:29,402
and listen...
And you'll understand.
902
01:20:30,890 --> 01:20:34,649
He whom you know as Pope is an impostor.
903
01:20:34,924 --> 01:20:39,761
Abusing his resemblance to me,
someone has placed him in my place.
904
01:20:40,638 --> 01:20:45,947
But Pope Onorius I is myself,
the one and only descendant of St. Peter.
905
01:20:47,760 --> 01:20:50,686
Do you know Heraclius I of Byzantium?
906
01:20:51,190 --> 01:20:54,314
Yes, the emperor of Byzantium,
the father of Héméré.
907
01:20:54,387 --> 01:20:58,017
Heraclius was about
to be excommunicated for heresy.
908
01:20:58,560 --> 01:21:03,563
So he thought to get rid of the Pope
who wanted to condemn him, that is me...
909
01:21:03,812 --> 01:21:06,555
and place one of his followers
on the Sacred Throne..
910
01:21:06,628 --> 01:21:10,752
a mediocre and unknown actor
of Atellan farces, a certain Introchius.
911
01:21:10,909 --> 01:21:12,095
Introchius?
912
01:21:12,527 --> 01:21:14,899
Son of Introchia, from Acerra...
913
01:21:15,339 --> 01:21:19,994
to whom Bishop Basilius
gave hasty papal lessons.
914
01:21:20,217 --> 01:21:21,285
No...!
915
01:21:21,703 --> 01:21:23,223
It's not possible!
916
01:21:23,472 --> 01:21:25,243
Majesty, forgive me.
917
01:21:25,497 --> 01:21:28,341
Do you remember how you met the princess?
918
01:21:29,000 --> 01:21:32,012
Well, yes... the wild boar, the hunt...
919
01:21:32,594 --> 01:21:35,873
The boar was forced
to slip into the villa's garden.
920
01:21:35,946 --> 01:21:38,392
I commanded the men who led it there.
921
01:21:38,553 --> 01:21:41,456
Héméré partakes in his father's plot.
922
01:21:41,529 --> 01:21:46,001
He wants you to marry her, after,
of course, eliminating Queen Nanthilde,
923
01:21:46,318 --> 01:21:47,509
your bride.
924
01:21:47,628 --> 01:21:52,639
- No! - If Héméré had given birth to a male child,
they would have killed you.
925
01:21:53,160 --> 01:21:54,909
But that's incredible!
926
01:21:56,033 --> 01:22:00,649
And on the throne of France,
a grandson of Heraclius...
927
01:22:01,047 --> 01:22:05,874
a direct and indirect emperor of
an immense empire, would be seated.
928
01:22:07,530 --> 01:22:09,459
Heraclius will not pass!
929
01:22:09,762 --> 01:22:13,032
I will tell my soldiers:
"Crush the scoundrel".
930
01:22:13,243 --> 01:22:15,719
And with him, all the enemies of God.
931
01:22:15,899 --> 01:22:18,138
I'm ready.
I swear to you.
932
01:22:20,576 --> 01:22:21,701
Good!
933
01:22:21,927 --> 01:22:26,117
We will then establish how to eradicate
the traitors of the Church.
934
01:22:26,528 --> 01:22:31,137
Sunday there will be the consecration
of the new basilica of St. Agnes.
935
01:22:31,636 --> 01:22:33,435
That will be the chance.
936
01:22:34,137 --> 01:22:36,506
- Now go, I must pray.
- Yes.
937
01:22:43,938 --> 01:22:45,098
Let's go.
938
01:22:49,706 --> 01:22:50,842
Lavinia.
939
01:22:55,179 --> 01:22:58,641
Lavinia, know that his majesty
will sleep here tonight.
940
01:22:58,925 --> 01:23:01,740
- May I go?
- Yes, you may, indeed, you must.
941
01:23:01,813 --> 01:23:04,321
- See you tomorrow, your majesty.
- Go, go.
942
01:23:07,906 --> 01:23:11,430
- Can I do something for you, majesty?
- Uhm, yes.
943
01:23:11,941 --> 01:23:15,367
Probably yes.
And several things!
944
01:23:18,843 --> 01:23:20,897
- Do you have a bed?
- Yes.
945
01:23:21,416 --> 01:23:22,848
Show it to me.
946
01:23:31,280 --> 01:23:34,807
Was it true what your brother says,
that you practice harlotry?
947
01:23:34,880 --> 01:23:37,643
And that you're outstanding in love duels?
948
01:23:38,023 --> 01:23:40,156
- I was.
- How, "you were"?
949
01:23:40,443 --> 01:23:44,238
No more since the Holy Father entered here,
I have converted...
950
01:23:44,374 --> 01:23:47,227
and when all is over, I will take the veil.
951
01:23:47,616 --> 01:23:50,841
- It's so exciting, converting a convert back!
- No!
952
01:23:50,914 --> 01:23:54,318
- Please! - Show me how you made love.
- No, majesty!
953
01:23:54,391 --> 01:23:58,979
- No, I implore you. - Come on, quiet.
I'll do it in a moment. - How dare you?
954
01:23:59,589 --> 01:24:00,829
On my bed!
955
01:24:06,594 --> 01:24:09,067
Forgive me, leniency, Holiness.
956
01:24:09,459 --> 01:24:14,412
I don't know what I did, what caught me,
I got a bit carried away, and at a point...
957
01:24:14,687 --> 01:24:17,624
I just had to...
Holiness, pity me! Ouch...
958
01:24:22,441 --> 01:24:25,671
Oh, Holiness,
thank you for this unforgettable slap.
959
01:24:25,858 --> 01:24:27,672
Let me kiss your hand.
960
01:24:30,657 --> 01:24:32,332
This blessed hand!
961
01:24:32,615 --> 01:24:35,675
Thank you, Holiness, it's unforgettable.
962
01:24:52,984 --> 01:24:55,027
Mastro Demetrius, finally!
963
01:24:55,132 --> 01:24:57,867
I am impatient to see this masterpiece.
964
01:25:02,666 --> 01:25:06,358
This jewel is worthy
of your terrible fame, Demetrius.
965
01:25:06,946 --> 01:25:11,322
As it's worthy of the great queen Nanthilde
for her birthday.
966
01:25:13,097 --> 01:25:14,830
This is what politics wants.
967
01:25:15,387 --> 01:25:18,359
Not everyone dies
the same day they were born.
968
01:25:39,177 --> 01:25:42,505
Take a seat.
Majesty, Holy Father.
969
01:25:43,044 --> 01:25:45,491
M.. M... Majesty, here, sit here.
970
01:25:45,736 --> 01:25:47,780
Majesty.
Eminence.
971
01:25:49,505 --> 01:25:50,952
Holy Father.
972
01:25:52,642 --> 01:25:53,847
Majesty...
973
01:25:58,024 --> 01:25:59,570
Here, princess.
974
01:26:22,442 --> 01:26:24,244
Uncover the mosaic.
975
01:26:32,820 --> 01:26:37,251
Majesty, you see those three figures?
The one with the beard is St. Peter.
976
01:26:37,870 --> 01:26:40,255
You always know it all, eh? Go on!
977
01:26:41,006 --> 01:26:42,645
Go hide yourself!
978
01:26:46,192 --> 01:26:48,453
Holiness, the blessing.
979
01:27:03,543 --> 01:27:05,531
- Look, look!
- What is it?
980
01:27:11,949 --> 01:27:13,271
Another Pope!
981
01:27:15,992 --> 01:27:17,725
But they're identical.
982
01:27:27,210 --> 01:27:30,441
- Who put that mirror?
- It's not a mirror.
983
01:27:30,930 --> 01:27:35,093
The one you see here is the only,
true Pope Onorius.
984
01:27:35,923 --> 01:27:41,425
And you are nothing but a usurper,
Introchius, son of Introchia.
985
01:27:42,547 --> 01:27:45,668
It's the devil!
Get him, drive him back to hell.
986
01:27:45,741 --> 01:27:48,398
- Stop!
- Nobody moves, nobody moves.
987
01:27:48,672 --> 01:27:50,549
This is the hour of truth.
988
01:27:50,783 --> 01:27:54,191
He whom this man calls devil
is in fact the true Onorius.
989
01:27:54,347 --> 01:27:56,891
I'm as sure as it's sure that I'm me.
990
01:27:57,155 --> 01:28:01,177
Dagobert, don't fall into deception,
trust who loves you.
991
01:28:01,327 --> 01:28:04,660
You love me, Héméré?
I find out now, but it's late.
992
01:28:04,733 --> 01:28:08,275
She's herself an instrument of this plot.
Seize her!
993
01:28:09,332 --> 01:28:10,813
Do not touch me.
994
01:28:11,133 --> 01:28:15,402
Do not listen to those who have sold themselves
by weight on the betrayal market!
995
01:28:15,773 --> 01:28:20,509
Faithful, guards! He who insults us,
insults you too, you and the Church.
996
01:28:21,233 --> 01:28:25,549
Introchius, son of Introchia,
petty actor from Atellane...
997
01:28:26,029 --> 01:28:27,541
clown of the slums...
998
01:28:27,709 --> 01:28:30,003
get ready to recite your last act.
999
01:28:30,184 --> 01:28:32,091
Majesty, remember...
1000
01:28:32,316 --> 01:28:36,310
since the start I told you
this man did not resemble the Pope...
1001
01:28:36,383 --> 01:28:40,465
that it was not the same Pope
I had reached for your mandate, no!
1002
01:28:40,705 --> 01:28:42,658
It's him our Holy Father.
1003
01:28:43,882 --> 01:28:47,336
And this one is the usurper.
Cage him in!
1004
01:28:50,077 --> 01:28:51,670
Stop, charlatan!
1005
01:29:16,181 --> 01:29:18,527
This impostor tried to strangle me.
1006
01:29:18,706 --> 01:29:21,094
It's not true!
You're doubly impostor.
1007
01:29:21,258 --> 01:29:26,098
- So why were you trying to escape?
- Me? It was you who fled, seeing yourself lost.
1008
01:29:26,171 --> 01:29:30,018
Lost is you, before God and all those
you still try to deceive.
1009
01:29:30,091 --> 01:29:32,655
- Introchius!
- No, Introchius is you.
1010
01:29:32,836 --> 01:29:36,258
- Introchius is you.
- Introchius is you!
1011
01:29:36,562 --> 01:29:39,143
So, monk and what did you do?
1012
01:29:39,216 --> 01:29:41,740
Who asked your opinion?
1013
01:29:41,956 --> 01:29:43,833
Why did you get in the way?
1014
01:29:43,906 --> 01:29:48,583
How do we know the true Pope now,
you know-all, nose-in-all? Go on, amaze us!
1015
01:29:48,798 --> 01:29:53,037
- Majesty, it was the voice of my conscience.
- Listen to my voice now.
1016
01:29:53,233 --> 01:29:57,605
Run to the Tiber, hug the largest stone
you can find and throw yourself in.
1017
01:29:57,678 --> 01:29:58,954
Raggedy ass!
1018
01:30:16,119 --> 01:30:17,613
Of these two men...
1019
01:30:17,686 --> 01:30:22,330
who can tell which is the true,
the genuine, the great Pope Onorius?
1020
01:30:22,604 --> 01:30:25,047
- Me!
- And which is the fraudulent?
1021
01:30:25,205 --> 01:30:27,085
- Him. - Him.
- Nobody!
1022
01:30:27,616 --> 01:30:29,163
Nobody but me.
1023
01:30:29,956 --> 01:30:32,746
The night I met the real Onorius...
1024
01:30:33,426 --> 01:30:34,719
in the shelter...
1025
01:30:35,065 --> 01:30:38,975
where he had found safety from a conspiracy
that wanted him dead...
1026
01:30:40,281 --> 01:30:43,433
the Pope happened to give me
a sacrosanct slap.
1027
01:30:44,563 --> 01:30:48,381
The secular arm of the Church!
An unforgettable slap.
1028
01:30:49,037 --> 01:30:50,497
It still burns me.
1029
01:30:53,211 --> 01:30:56,207
So each of the two pretenders
will give me a slap...
1030
01:30:56,328 --> 01:30:59,349
and I will say which hand
is of the true Pope.
1031
01:30:59,682 --> 01:31:02,188
Slap! Slap!
- Come on, get going!
1032
01:31:03,260 --> 01:31:04,759
Please, after you.
1033
01:31:04,832 --> 01:31:07,496
- Why me? You, you start.
- No, no.
1034
01:31:07,569 --> 01:31:10,151
Gentlemen, let's not act like children!
1035
01:31:10,392 --> 01:31:13,091
Courage!
May the best win.
1036
01:31:29,943 --> 01:31:34,025
I'm not sure, actually, I'm not sure,
it's better to try again.
1037
01:31:38,186 --> 01:31:39,381
Go on!
1038
01:31:44,388 --> 01:31:46,103
It's already better.
1039
01:31:46,582 --> 01:31:48,374
With diligence. Go on!
1040
01:31:57,073 --> 01:32:00,160
It's difficult, I assure you,
it's difficult.
1041
01:32:00,446 --> 01:32:04,361
One more. Can I have another one?
Thank you. Harder.
1042
01:32:04,742 --> 01:32:05,959
Yes, harder!
1043
01:32:06,067 --> 01:32:08,187
One, two, three, go!
1044
01:32:09,995 --> 01:32:11,157
Well done!
1045
01:32:13,747 --> 01:32:19,287
It's him, I recognize him.
It's him the true Pope, Pope Onorius!
1046
01:32:19,503 --> 01:32:20,903
Applaud him!
1047
01:32:23,605 --> 01:32:27,736
- Long live the Pope!
- Hurray for the Pope!
1048
01:32:31,384 --> 01:32:34,929
"The important thing
is not to win but to take part".
1049
01:32:36,624 --> 01:32:39,845
- Death to the impostor!
- Cut off his head!
1050
01:32:40,511 --> 01:32:43,576
- Hang him!
- Put him to death!
1051
01:32:46,593 --> 01:32:49,482
Habemus Papam!
1052
01:32:50,470 --> 01:32:52,119
Kneel!
1053
01:33:02,797 --> 01:33:06,968
- Why don't you kneel, daughter?
- Don't you recognize me, Holy Father?
1054
01:33:07,309 --> 01:33:09,546
No.
Who are you who dares?
1055
01:33:10,091 --> 01:33:13,192
The one who sheltered the true Pope
from the killers' dagger.
1056
01:33:13,265 --> 01:33:17,427
If it were you, you'd recognize me.
It's the false Pope, Introchius!
1057
01:33:23,323 --> 01:33:26,612
Don't let him run away,
seize the impostor!
1058
01:33:26,733 --> 01:33:28,861
Guards, capture him!
1059
01:33:30,514 --> 01:33:34,974
Look! The false Pope!
Grab the false Pope!
1060
01:33:38,724 --> 01:33:41,435
- Long live the Pope!
- He's the true Pope!
1061
01:33:41,508 --> 01:33:43,767
- Long live the Pope!
- Hurray!
1062
01:33:52,553 --> 01:33:57,144
- I deserve another slap, eh?
- Oh, much, much more, sonny.
1063
01:34:00,297 --> 01:34:04,502
All these emotions have stirred my innards.
Where are the decencies?
1064
01:34:04,668 --> 01:34:06,147
Down to the left.
1065
01:34:06,591 --> 01:34:07,815
Thank you.
1066
01:34:08,471 --> 01:34:09,685
Excuse me.
1067
01:34:28,524 --> 01:34:31,231
Then 1,500 Ave and 1,500 Pater.
1068
01:34:31,505 --> 01:34:34,668
Every week, for a total of 3 years.
1069
01:34:35,018 --> 01:34:39,316
And again 1,000 Credo,
plus the fasts, all Fridays and Sundays.
1070
01:34:39,389 --> 01:34:42,319
But my wife's birthday
will be on a Sunday.
1071
01:34:42,643 --> 01:34:45,507
Alright,
for that Sunday you're dispensed.
1072
01:34:45,580 --> 01:34:47,245
But only that Sunday.
1073
01:34:56,487 --> 01:34:59,551
But why invite me to lunch
if I'm in penitence?
1074
01:34:59,894 --> 01:35:03,212
Because today is not Friday,
or even less Sunday.
1075
01:35:06,474 --> 01:35:08,462
No, no, this is too much!
1076
01:35:09,353 --> 01:35:11,674
You want to spoil me, Holiness.
1077
01:35:11,869 --> 01:35:14,661
What delicacy is hidden there under?
1078
01:35:26,818 --> 01:35:28,120
Dagobert...
1079
01:35:29,041 --> 01:35:31,537
watch out for your own head.
1080
01:35:36,334 --> 01:35:37,489
Help!
1081
01:35:38,067 --> 01:35:39,969
The dead man has spoken!
1082
01:35:41,064 --> 01:35:42,278
As to you...
1083
01:35:42,876 --> 01:35:44,785
we'll meet again in hell.
1084
01:35:47,765 --> 01:35:49,164
Introchius!
1085
01:35:52,258 --> 01:35:56,380
Introchius?
He had said Introchius.
1086
01:35:57,075 --> 01:36:00,241
Was that the last flicker of the impostor...
1087
01:36:00,574 --> 01:36:03,374
or a new undecipherable truth?
1088
01:36:04,530 --> 01:36:10,190
Dagoben set out for his lands,
torn by passions and doubts.
1089
01:36:24,625 --> 01:36:25,731
Majesty!
1090
01:36:28,042 --> 01:36:29,237
Majesty.
1091
01:36:29,971 --> 01:36:31,233
Cooked rare.
1092
01:36:32,605 --> 01:36:33,877
Thank you.
1093
01:36:35,346 --> 01:36:36,569
Want any?
1094
01:36:39,178 --> 01:36:41,798
Lucky the peoples who have no history.
1095
01:36:44,461 --> 01:36:48,477
My eyesore, if you knew how
the king's crown weighs on the head!
1096
01:36:49,871 --> 01:36:53,924
And what storms ravage
the heart and soul of him who wears it!
1097
01:36:55,382 --> 01:36:58,303
Coveted by all, it seems to say:
''You're alone.''
1098
01:36:58,376 --> 01:37:02,079
I would like to be alone,
but with that on my head.
1099
01:37:03,137 --> 01:37:05,692
Here you go, shorty.
Happy?
1100
01:37:10,574 --> 01:37:11,820
Otarius!
1101
01:37:12,845 --> 01:37:16,261
- At what point are you with my prayers?
- So far, majesty...
1102
01:37:16,334 --> 01:37:18,731
I have recited 780 Ave...
1103
01:37:18,887 --> 01:37:23,918
812 Pater and 680 Credo,
which are the longest.
1104
01:37:25,247 --> 01:37:27,946
And you're sure that,
if I'm not the one praying...
1105
01:37:28,019 --> 01:37:31,048
the effect will be the same
on my soul's future?
1106
01:37:31,121 --> 01:37:34,327
Sure, for I think the devotion
I have for my king...
1107
01:37:34,400 --> 01:37:37,319
is superior to that
the king has for himself.
1108
01:37:37,521 --> 01:37:38,745
Ah, good.
1109
01:37:39,166 --> 01:37:42,466
Well, why not prove
this devotion on the spot...
1110
01:37:42,539 --> 01:37:45,424
fulfilling a mission that would please me?
1111
01:37:46,839 --> 01:37:49,057
Consider it already accomplished.
1112
01:37:49,130 --> 01:37:50,850
So, go to the princess...
1113
01:37:51,082 --> 01:37:55,012
and tell her that if she were
favorably inclined to meet me...
1114
01:37:55,404 --> 01:37:58,970
one could find
some advantages to her daily life...
1115
01:37:59,043 --> 01:38:01,647
among which her immediate deliverance.
1116
01:38:03,132 --> 01:38:07,176
- I'm not sure I...
- That I burn with lust for her day and night!
1117
01:38:07,311 --> 01:38:08,754
I've lost my sleep!
1118
01:38:08,827 --> 01:38:12,701
So tell her that if she gives herself
to me from head to toe...
1119
01:38:12,774 --> 01:38:16,662
I'll return her to her father, covered in gold.
So, you go or not?
1120
01:38:16,735 --> 01:38:19,586
Yes, I go, I run, majesty. I run!
1121
01:38:20,549 --> 01:38:22,448
Aren't you eating, dwarf?
1122
01:38:22,634 --> 01:38:27,899
- Majesty, on Friday and Sunday I fast, in your place.
- Oh, right!
1123
01:38:28,477 --> 01:38:29,879
I had forgotten.
1124
01:38:45,058 --> 01:38:46,301
Princess.
1125
01:38:47,178 --> 01:38:48,898
What do you want, monk?
1126
01:38:49,218 --> 01:38:52,555
- I need no confession.
- It's me who comes to confess.
1127
01:38:52,762 --> 01:38:56,326
My admiration and respect for you
and your father.
1128
01:38:57,108 --> 01:38:59,715
- Is it Dagobert who's sending you?
- No.
1129
01:39:00,840 --> 01:39:02,561
Why are you here, then?
1130
01:39:02,906 --> 01:39:06,555
One can be a good subject
in a thousand ways, my princess...
1131
01:39:06,995 --> 01:39:11,727
even not sharing the excesses of a king.
Whom I venerate, however.
1132
01:39:11,955 --> 01:39:15,480
These were very painful days
for a woman of royal blood.
1133
01:39:15,705 --> 01:39:17,060
And humiliating.
1134
01:39:17,262 --> 01:39:19,397
He takes his revenge, princess.
1135
01:39:20,876 --> 01:39:23,118
Don't forget he's half barbarian.
1136
01:39:23,426 --> 01:39:27,381
What would your king do
if I revealed to him a mortal danger...
1137
01:39:27,665 --> 01:39:31,857
that concerns him very closely,
and that he could foil?
1138
01:39:32,219 --> 01:39:33,526
Princess...
1139
01:39:34,387 --> 01:39:38,927
I am a poor monk without ambitions
nor yearnings for power...
1140
01:39:40,193 --> 01:39:44,887
and the king knows my loyalty,
and gives me full confidence.
1141
01:39:45,681 --> 01:39:46,932
Talk about it.
1142
01:39:47,703 --> 01:39:52,449
I know there's a gift,
a magnificent brooch...
1143
01:39:52,723 --> 01:39:56,855
intended for the Queen of the Franks
for her anniversary. - Well?
1144
01:39:57,863 --> 01:39:59,586
Merely touching it...
1145
01:40:00,026 --> 01:40:02,347
in its dazzling splendor...
1146
01:40:03,573 --> 01:40:04,915
means death.
1147
01:40:07,910 --> 01:40:09,081
Oh, my God!
1148
01:40:09,424 --> 01:40:11,009
By saving the queen...
1149
01:40:11,382 --> 01:40:14,146
you'd get from the king
indulgence for me.
1150
01:40:14,780 --> 01:40:18,660
Otarius...
Free me from these chains...
1151
01:40:19,560 --> 01:40:23,261
and I will show you how I can be grateful.
1152
01:40:24,706 --> 01:40:29,602
Don't forget what you promised, Princess.
I will not forget it.
1153
01:40:42,387 --> 01:40:44,845
- So, yes or no?
- Majesty, it's no.
1154
01:40:45,001 --> 01:40:48,785
Damn her! You know what I answer?
Get this, Princess.
1155
01:40:48,901 --> 01:40:53,609
Hey, we go! On horseback, slackers!
I'll make your asses black!
1156
01:41:32,314 --> 01:41:34,967
Hurray! Our king is back!
1157
01:41:37,560 --> 01:41:38,932
Hurray!
1158
01:41:41,448 --> 01:41:42,642
Hello!
1159
01:41:46,894 --> 01:41:50,158
Hello, my queen,
I'm happy to see you again.
1160
01:41:50,262 --> 01:41:52,285
After two years, finally home.
1161
01:41:52,358 --> 01:41:54,809
You could have written at least once!
1162
01:41:55,087 --> 01:41:57,276
- You haven't received?
- No.
1163
01:41:57,755 --> 01:41:58,856
Dagobert!
1164
01:41:59,825 --> 01:42:00,942
Me first!
1165
01:42:01,108 --> 01:42:03,751
What a bad temper!
I had forgotten it.
1166
01:42:21,138 --> 01:42:22,998
It seems the whole world...
1167
01:42:23,159 --> 01:42:26,777
wants to honor the blessed day
of the birth of the queen.
1168
01:42:27,002 --> 01:42:29,059
The whole world, you say.
1169
01:42:29,803 --> 01:42:33,562
See here the gifts of Judicael,
duke of the Bretons...
1170
01:42:33,729 --> 01:42:37,742
of Mathilde of Noistria,
of Rhomarich, burgomaster of Puis...
1171
01:42:38,069 --> 01:42:41,911
and of many others.
But, please forgive my frankness...
1172
01:42:42,204 --> 01:42:44,544
I do not see your gift, Dagobert.
1173
01:42:45,007 --> 01:42:46,138
Oh, but...
1174
01:42:46,211 --> 01:42:49,171
It's incredible!
And yet I had ordered...
1175
01:42:49,384 --> 01:42:52,933
But why don't the words
of a king ever find ears?
1176
01:42:53,099 --> 01:42:56,830
Of course yes, majesty.
As palace headmaster, I've personally...
1177
01:42:56,903 --> 01:43:01,006
In truth there is a cadeau that...
whose provenance I don't know.
1178
01:43:01,132 --> 01:43:04,260
- It's without a name.
- There it is. - It's mine.
1179
01:43:04,750 --> 01:43:09,048
You see? I wanted the surprise
to be even more surprising.
1180
01:43:09,861 --> 01:43:13,486
Majesty, forgive me,
I should have imagined.
1181
01:43:13,559 --> 01:43:17,281
Never seen an example of jewelry
so perfect. It's a masterpiece.
1182
01:43:17,354 --> 01:43:19,993
- Sire, pin it yourself.
- My king.
1183
01:43:20,371 --> 01:43:22,305
- Thank you.
- I'll do it.
1184
01:43:25,771 --> 01:43:28,664
- You pricked yourself, Dagobert?
- Nothing.
1185
01:43:29,456 --> 01:43:30,723
It's nothing.
1186
01:43:31,506 --> 01:43:35,942
Here is the gift of Queen Brunilde.
A set for 120 people.
1187
01:43:36,015 --> 01:43:38,674
- Wow!
- A meal for a few friends. - Hush!
1188
01:43:38,837 --> 01:43:42,649
- What's this?
- It's the gift of Judicael, duke of the Bretons.
1189
01:43:42,722 --> 01:43:44,398
It's a heavy present!
1190
01:43:44,471 --> 01:43:48,936
His past is more so. He had his father,
his lover and the cook cut off their heads.
1191
01:43:49,009 --> 01:43:50,521
He did well!
1192
01:43:52,235 --> 01:43:55,936
- Oh, my God! Majesty!
- Help the king! - Dagobert!
1193
01:43:56,719 --> 01:44:00,056
- Quick, help him. Raise him up.
- A doctor! - Move him!
1194
01:44:00,215 --> 01:44:02,164
- To his room.
- A doctor.
1195
01:44:02,682 --> 01:44:04,360
Quick, on the bed.
1196
01:44:05,055 --> 01:44:06,396
On the bed!
1197
01:44:07,431 --> 01:44:08,665
Slowly.
1198
01:44:22,626 --> 01:44:27,358
There you go, I brought the cure-all:
hare feces and lizard blood.
1199
01:44:27,622 --> 01:44:31,379
It is not his body that needs care,
but his soul, the psyche!
1200
01:44:31,535 --> 01:44:35,079
- Well, just in case...
- Go, disappear... charlatans.
1201
01:44:36,057 --> 01:44:40,771
I want to talk to the bishop,
while my tongue can still move.
1202
01:44:44,903 --> 01:44:46,123
I feel...
1203
01:44:47,064 --> 01:44:50,432
I feel the devil prowling around me.
1204
01:44:51,215 --> 01:44:54,086
The fetid goat observes me.
1205
01:44:56,015 --> 01:44:57,744
But why does one die?
1206
01:44:59,173 --> 01:45:01,406
God... answer.
1207
01:45:04,792 --> 01:45:06,299
You say nothing?
1208
01:45:07,346 --> 01:45:08,511
As usual!
1209
01:45:09,579 --> 01:45:10,842
Eloi!
1210
01:45:12,408 --> 01:45:14,769
Why doesn't the Lord answer me?
1211
01:45:15,238 --> 01:45:16,491
Where is he?
1212
01:45:17,046 --> 01:45:20,194
God is God because
he does not show himself.
1213
01:45:22,083 --> 01:45:24,856
- Are we sure?
- Absolutely.
1214
01:45:25,405 --> 01:45:28,101
Many among the subjects of your realm...
1215
01:45:28,781 --> 01:45:31,380
have never seen you, majesty, and yet...
1216
01:45:31,629 --> 01:45:35,755
they know that you are the king,
that you exist.
1217
01:45:36,529 --> 01:45:38,062
That is the faith.
1218
01:45:38,658 --> 01:45:40,121
Thanks, Otarius.
1219
01:45:41,423 --> 01:45:42,835
You're good.
1220
01:45:44,025 --> 01:45:45,945
I ask your forgiveness...
1221
01:45:47,716 --> 01:45:51,546
for the wickedness
with which I have always treated you...
1222
01:45:52,294 --> 01:45:56,210
and for the abuses that you've often had to...
1223
01:45:57,080 --> 01:45:58,980
you've had to undergo.
1224
01:45:59,508 --> 01:46:02,395
- You... so devoted...
- Oh...
1225
01:46:02,825 --> 01:46:05,009
and loyal.
- Majesty...
1226
01:46:09,650 --> 01:46:11,021
Do not cry.
1227
01:46:13,713 --> 01:46:18,062
Yes, I've loved women, their skin...
1228
01:46:20,549 --> 01:46:21,974
their kisses...
1229
01:46:22,581 --> 01:46:24,077
their caresses...
1230
01:46:26,964 --> 01:46:32,290
Chrodilde, Ragnetrude...
Eglentina, Héméré...
1231
01:46:33,428 --> 01:46:34,750
I love you.
1232
01:46:36,728 --> 01:46:38,901
Hearts and asses, I love you.
1233
01:46:45,076 --> 01:46:47,368
Nanthilde... but yes, you too.
1234
01:46:48,652 --> 01:46:52,081
The king cannot die like the ordinary mortals
who are rushing here...
1235
01:46:52,166 --> 01:46:54,898
from across the country.
We can't allow it.
1236
01:46:54,971 --> 01:46:59,909
- The people of the Franks must acknowledge
in their sovereign a saint. - Yes.
1237
01:47:04,079 --> 01:47:08,564
Gontrano, we have in mind
to do something for our king.
1238
01:47:13,839 --> 01:47:17,452
- Send quickly for Agigulfo, the carpenter.
- I'm going.
1239
01:47:24,416 --> 01:47:25,708
I understood.
1240
01:47:25,781 --> 01:47:27,297
What, Dagobert?
1241
01:47:29,674 --> 01:47:31,711
The spirit of the forest.
1242
01:47:35,838 --> 01:47:37,532
We must love trees...
1243
01:48:16,167 --> 01:48:20,675
Things had gone
as Otarius' conscience had predicted.
1244
01:48:22,252 --> 01:48:26,106
For three days and three nights,
the good king Dagobert...
1245
01:48:26,343 --> 01:48:29,274
was exposed to the adoration of his subjects.
1246
01:48:29,475 --> 01:48:32,731
The monk Otarius threw
his cassock to the nettles...
1247
01:48:32,866 --> 01:48:34,946
which seem to exist only for this.
1248
01:48:35,019 --> 01:48:38,283
He stopped serving God,
who could do without him...
1249
01:48:38,356 --> 01:48:42,094
and he humbly placed himself
at the service of his people.
1250
01:48:42,524 --> 01:48:46,248
He eliminated Queen Nanthilde
on the infamous accusation...
1251
01:48:46,416 --> 01:48:50,753
She's the one who poisoned him
to seize power! It is she!
1252
01:48:50,826 --> 01:48:53,677
Guards, imprison her!
1253
01:48:53,811 --> 01:48:57,994
By popular acclaim, he replaced
Nanthilde with the beautiful Héméré.
1254
01:48:58,699 --> 01:49:02,684
Daughter of Heraclius,
emperor of Byzantium.
1255
01:49:03,869 --> 01:49:07,765
- She will be my bride.
- Long live Héméré!
1256
01:49:07,972 --> 01:49:10,475
Once made her a queen and his bride...
1257
01:49:10,710 --> 01:49:16,566
he became, with little respect
for historical truth, king of France.
1258
01:49:19,709 --> 01:49:24,327
The good king Dagobert did not,
all things considered, have a bad end.
1259
01:49:24,698 --> 01:49:26,118
Miracle!
1260
01:49:28,197 --> 01:49:31,152
Miracle!
1261
01:49:31,575 --> 01:49:36,384
Thanks to the good offices of the Church...
and to solid ropes...
1262
01:49:36,666 --> 01:49:38,454
It's heavy, this king!
1263
01:49:38,591 --> 01:49:43,084
He was raised into heaven
and revered for centuries as a saint.
100944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.