All language subtitles for Good King Dagobert (Le bon roi Dagobert) (1984) FR BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,693 --> 00:00:16,502 At the beginning of the 7th century AD... 2 00:00:16,747 --> 00:00:22,013 Europe, afflicted by wars, invasions, famines, regicides and epidemics... 3 00:00:22,363 --> 00:00:26,328 saw the contemporaneous existence of three important figures. 4 00:00:26,998 --> 00:00:31,510 In Rome, destroyed by the barbarians of Alaric, Pope Onorius I... 5 00:00:31,790 --> 00:00:34,209 an illuminated and severe pontiff. 6 00:00:34,505 --> 00:00:40,271 In the East, the emperor Heraclius I, heir to the ancient throne of Byzantium... 7 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 ambitious and cunning. 8 00:00:42,763 --> 00:00:48,185 Beyond the Alps, Dagobert I, of the Merovingian dynasty. 9 00:00:49,153 --> 00:00:53,362 Well, the destinies of these three characters, intertwining... 10 00:00:53,733 --> 00:00:56,987 would have produced unpredictable consequences. 11 00:00:57,612 --> 00:01:01,918 Heraclius I, Onorius I, Dagobert I... 12 00:01:02,375 --> 00:01:05,564 who will really be the first among the three? 13 00:01:05,968 --> 00:01:07,456 We'll know soon. 14 00:01:30,162 --> 00:01:33,490 GOOD KING DAGOBERT 15 00:03:39,954 --> 00:03:42,479 Unrepentant fornicator! 16 00:03:43,672 --> 00:03:46,395 - Who spoke? - The Holy Church. 17 00:03:47,484 --> 00:03:51,348 Otarius! I was in a dream of such a sensual pleasure... 18 00:03:51,421 --> 00:03:54,027 and you wake me up screaming like a sow. 19 00:03:54,138 --> 00:03:58,824 I am the mouth of the Holy Church. For it I keep watch so that you, sinner... 20 00:03:58,897 --> 00:04:02,807 do not fornicate out of the sacred vase of Nanthilde, your bride... 21 00:04:02,948 --> 00:04:05,102 before God and men. 22 00:04:05,356 --> 00:04:08,146 But Alpaide gives me her milk. 23 00:04:08,727 --> 00:04:13,388 She delouses me, debugs me. She's like a second mother to me. 24 00:04:13,576 --> 00:04:16,410 And made you forget the teachings of the first. 25 00:04:16,562 --> 00:04:17,934 Not all of 'em! 26 00:04:18,303 --> 00:04:21,014 She taught me as well not to trust monks. 27 00:04:21,182 --> 00:04:25,010 But I am not a mere monk. I'm the palace headmaster! 28 00:04:25,402 --> 00:04:27,448 Don't you forget, Dagobert. 29 00:04:32,050 --> 00:04:35,439 What were you dreaming, thus, of so enjoyable, my king? 30 00:04:35,539 --> 00:04:38,593 If I told you, it would no longer be my dream. 31 00:04:38,666 --> 00:04:42,722 Often the Devil takes advantage of our dream to creep into us. 32 00:04:43,020 --> 00:04:44,857 And by where would he pass? 33 00:04:44,930 --> 00:04:46,550 By the nose holes. 34 00:04:47,693 --> 00:04:52,148 It is demonstrated by the recent Council... of the Bishops of Campania. 35 00:04:52,738 --> 00:04:54,598 And if I hold my nose? 36 00:04:55,020 --> 00:04:56,401 There are ears. 37 00:04:56,646 --> 00:04:58,677 I can plug even those. 38 00:04:59,157 --> 00:05:01,878 And don't tell me where he could pass by. 39 00:05:02,079 --> 00:05:07,132 The Devil knows, like you and me, that I suffer from dysentery, he'd never dare! 40 00:05:12,046 --> 00:05:13,505 But, majesty! 41 00:05:14,856 --> 00:05:16,316 Out, shoo away! 42 00:05:19,704 --> 00:05:21,178 Beware, majesty! 43 00:05:21,351 --> 00:05:24,722 There is no crown that can avoid the wrath of the Almighty! 44 00:05:24,795 --> 00:05:28,719 And neither a head that cannot fall until the crown is on mine. 45 00:05:28,831 --> 00:05:31,643 And if I get pissed, at the next stop... 46 00:05:32,393 --> 00:05:34,271 I'll have you beheaded. 47 00:05:34,549 --> 00:05:35,821 Go away! 48 00:05:38,369 --> 00:05:40,384 The milk is finished, pity! 49 00:05:48,289 --> 00:05:49,709 Alpaide! 50 00:06:21,268 --> 00:06:25,283 I dreamed that I slept in a nice warm bed and outside it was sunny. 51 00:06:25,659 --> 00:06:28,607 I dreamed that I was playing with the king. 52 00:06:29,393 --> 00:06:30,732 At what game? 53 00:06:31,192 --> 00:06:34,267 - I'm not telling you. - Come on, tell us. - No. 54 00:06:42,456 --> 00:06:44,746 Let's go, the king's awaiting us. 55 00:07:06,731 --> 00:07:08,052 Halt! 56 00:07:08,654 --> 00:07:09,839 Stop! 57 00:07:19,038 --> 00:07:21,075 - What's going on? - I don't know. 58 00:07:34,962 --> 00:07:37,239 Deliver us from evil! 59 00:07:39,275 --> 00:07:41,807 Warn the king. Quick! 60 00:07:47,346 --> 00:07:48,648 Scratch there. 61 00:07:49,007 --> 00:07:52,740 - Your Majesty! - Like that? - Yeah, what is it? 62 00:07:53,384 --> 00:07:56,460 There's a snag on the way. Come, it's important. 63 00:07:56,576 --> 00:07:59,109 More important than what I'm doing? 64 00:07:59,441 --> 00:08:01,282 I'm afraid so, majesty. 65 00:08:02,536 --> 00:08:04,350 Another one! You see? 66 00:08:04,682 --> 00:08:07,882 When one is the king, can't even do it in peace. 67 00:08:09,668 --> 00:08:11,545 Gimme the thingy. 68 00:08:11,712 --> 00:08:13,797 The thing, there, the cloak. 69 00:08:15,712 --> 00:08:17,399 - How is it? - Soft. 70 00:08:17,624 --> 00:08:18,946 And the smell? 71 00:08:19,377 --> 00:08:20,539 Strong! 72 00:08:21,409 --> 00:08:23,255 Then I'm getting better. 73 00:08:30,574 --> 00:08:32,149 What is it, monk? 74 00:08:32,483 --> 00:08:33,579 Majesty! 75 00:08:35,077 --> 00:08:37,573 - What is it? - Something horrible, majesty! 76 00:08:37,646 --> 00:08:39,981 Always something happening here! 77 00:08:40,273 --> 00:08:42,741 - Come, majesty. - What's that? 78 00:08:44,119 --> 00:08:46,079 Look, majesty. 79 00:08:46,171 --> 00:08:50,030 It is a swine's head with the crown. The allusion is clear. 80 00:08:50,801 --> 00:08:54,895 - There is a spy among us. - It's the barbarians' symbol, my king. - Yes. 81 00:08:55,105 --> 00:08:57,816 You're right. All right, get it off. Now! 82 00:08:57,975 --> 00:09:02,338 Majesty, ask me to put my arm on the fire, but not to touch that curse. 83 00:09:03,368 --> 00:09:04,989 Well... you then. 84 00:09:05,303 --> 00:09:09,092 - Who, me? - Yes, you! It's your king who orders you. 85 00:09:10,154 --> 00:09:14,377 Didn't you tell me a hundred thousand times that fetishism and sorcery... 86 00:09:14,450 --> 00:09:16,543 have no place in a Christian heart? 87 00:09:16,651 --> 00:09:20,029 - It's true, majesty. - Who is the most Christian between us? 88 00:09:20,122 --> 00:09:22,032 - Is it you, or I? - I, majesty. 89 00:09:22,124 --> 00:09:24,720 Then prove it. Get this stuff out of the way! 90 00:09:24,793 --> 00:09:27,204 Throw this curse away, I order you! 91 00:09:27,371 --> 00:09:30,376 "Per le sacre piaghe del Cristo", majesty... 92 00:09:30,466 --> 00:09:34,605 I will have to pray and say litanies for long before touching this devilry. 93 00:09:34,678 --> 00:09:36,258 How much praying? 94 00:09:37,119 --> 00:09:41,122 - 3 hourglasses, at least. - No, it's too much! 3 hourglasses, no. 95 00:09:41,195 --> 00:09:42,558 Clear out now! 96 00:09:43,283 --> 00:09:45,666 - Let your king pass. - Majesty! 97 00:09:47,250 --> 00:09:50,340 - You, move that fetish. - Who, me? - Yes. - You. 98 00:09:50,545 --> 00:09:52,554 - Then him. - Me? - Him! 99 00:09:52,627 --> 00:09:54,041 - Me? - You! - Him! 100 00:09:54,114 --> 00:09:55,274 No, him! 101 00:09:56,499 --> 00:09:58,212 But what's going on? 102 00:10:14,370 --> 00:10:16,681 The barbarians! The barbarians! 103 00:10:18,423 --> 00:10:21,713 Dagobert, the barbarians! 104 00:10:34,076 --> 00:10:36,370 Oh God, the barbarians. Let's run! 105 00:10:40,160 --> 00:10:42,633 Soldiers, save your king! 106 00:10:42,706 --> 00:10:44,904 Give your lives, if needed. 107 00:11:01,109 --> 00:11:02,216 Oh, God! 108 00:11:03,475 --> 00:11:04,775 Let's run away! 109 00:11:29,251 --> 00:11:30,962 Quick, my sword! 110 00:11:31,283 --> 00:11:33,438 Give me my sword. 111 00:11:33,511 --> 00:11:36,222 - When you need something it's never there. 112 00:11:40,589 --> 00:11:43,040 - Hey you, come here. - Yes, my king. 113 00:11:43,165 --> 00:11:46,515 - Take the crown to safety. - Thank you, majesty. 114 00:11:53,317 --> 00:11:56,225 Lucky! He died to save his king. 115 00:12:01,984 --> 00:12:04,538 Follow me, your king will protect you. 116 00:12:12,044 --> 00:12:14,752 - Help! - Help! 117 00:12:14,919 --> 00:12:18,730 - Every man for himself! - Help, they want to rape us! 118 00:12:18,922 --> 00:12:21,658 Let them do it, war is war. 119 00:12:56,393 --> 00:12:59,393 A horse! My kingdom for a horse! 120 00:13:50,510 --> 00:13:52,676 Who is it? 121 00:14:02,529 --> 00:14:05,772 You, majesty... Dagobert! 122 00:14:08,452 --> 00:14:09,634 My king! 123 00:14:10,309 --> 00:14:11,865 Ah, my king. 124 00:14:16,919 --> 00:14:18,462 Come on, get up. 125 00:14:19,440 --> 00:14:22,074 - Who are you? - My name is Chrodilde. 126 00:14:23,568 --> 00:14:26,144 But I've already seen you. Are you in my entourage? 127 00:14:26,308 --> 00:14:28,289 Yes, kitchen service. 128 00:14:29,219 --> 00:14:33,373 - You're cold, eh? - Yes, your majesty. - You're shivering. Here... 129 00:14:34,516 --> 00:14:35,652 My cloak. 130 00:14:36,426 --> 00:14:39,126 - Thank you. - It's heavy, eh? 131 00:14:41,289 --> 00:14:43,766 Wait, let's do this way. 132 00:14:44,195 --> 00:14:47,290 - There you go. - Thank you, majesty. 133 00:14:47,764 --> 00:14:50,926 You feel good under the king's cloak? 134 00:14:52,121 --> 00:14:54,704 - Yes. - Are you engaged? 135 00:14:55,167 --> 00:14:58,326 - You are not afraid of your king! - No, your majesty. 136 00:15:00,579 --> 00:15:03,320 - How old are you? - Sixteen, majesty. 137 00:15:04,145 --> 00:15:05,721 A beautiful age. 138 00:15:08,200 --> 00:15:09,630 Wolves, your majesty! 139 00:15:09,835 --> 00:15:12,138 - Wolves! Wolves! - Where? 140 00:15:12,433 --> 00:15:13,903 There. 141 00:15:16,254 --> 00:15:17,468 Majesty! 142 00:15:17,688 --> 00:15:19,570 - Majesty! - Be brave, run. 143 00:15:19,643 --> 00:15:22,577 Don't leave me, I'm afraid! 144 00:15:22,698 --> 00:15:26,153 - Don't be afraid, your king will protect you. - Majesty! 145 00:15:50,966 --> 00:15:53,347 Disgrace. Shame! 146 00:15:53,884 --> 00:15:57,934 A king without crown and sword is less than a man. The wolves know it. 147 00:15:58,126 --> 00:16:00,543 There they are, they laugh at me. 148 00:16:00,876 --> 00:16:02,576 "Lupus diabolicus". 149 00:16:02,795 --> 00:16:07,408 Everything is lost, even the honor, I abandoned the faithful subjects... 150 00:16:07,732 --> 00:16:12,044 my devoted handmaids. I'm alone on a tree in the middle of the forest! 151 00:16:12,117 --> 00:16:15,784 - Me, the king? - I'm here too, my king. 152 00:16:16,531 --> 00:16:20,789 - What are you? Who are you? - Chrodilde. You're not alone, majesty. 153 00:16:21,835 --> 00:16:24,707 I had forgotten you, my spirit is upset... 154 00:16:24,921 --> 00:16:27,566 all those poor slaughtered soldiers... 155 00:16:28,166 --> 00:16:33,032 and Alpaide in the hands of... those villains, black as hell! 156 00:16:36,308 --> 00:16:39,468 By the way, how good are your "bocce"? 157 00:16:40,916 --> 00:16:44,656 I certainly can't compete with Alpaide, but I can defend myself. 158 00:16:45,025 --> 00:16:49,604 Not from your king, I hope. Come on, show it, show it. Come on! 159 00:16:49,954 --> 00:16:52,783 Your king is the best judge in the realm. 160 00:17:05,379 --> 00:17:10,516 On my lost crown, I swear the Creator seems not to have skimped on graces with you. 161 00:17:10,589 --> 00:17:13,674 Chrodilde, Chrodilde, I want you... come. 162 00:17:13,747 --> 00:17:16,404 Majesty! But I'm a maiden. 163 00:17:16,563 --> 00:17:19,311 Ah, that's indeed good news! 164 00:17:20,176 --> 00:17:21,713 What's this? 165 00:17:22,521 --> 00:17:23,773 I'm scared! 166 00:17:24,022 --> 00:17:28,679 Wonder, of ignorance daughter! This is the king of your king. 167 00:17:28,860 --> 00:17:33,164 Come on, ride me, do the Amazon, let's run a gallop! 168 00:17:40,290 --> 00:17:42,946 Oh, yes! Mom! 169 00:17:49,506 --> 00:17:51,770 What is it? Who are you? 170 00:17:51,843 --> 00:17:54,010 - Why? - What do you mean, why? 171 00:17:54,461 --> 00:17:56,208 I said, who are you? 172 00:17:56,532 --> 00:17:58,705 Who, me? Otarius. 173 00:17:58,890 --> 00:18:00,043 Otarius? 174 00:18:00,532 --> 00:18:01,820 And you? 175 00:18:01,893 --> 00:18:03,717 I'm the king! Who else? 176 00:18:04,914 --> 00:18:08,322 Thank God! Majesty, it's you. 177 00:18:10,193 --> 00:18:12,598 So you were spying on me. And did you see? 178 00:18:12,948 --> 00:18:17,319 Only heard. I've heard a female voice shouting "mom". 179 00:18:18,107 --> 00:18:19,576 You're not alone? 180 00:18:19,742 --> 00:18:21,906 Well, no... not completely. 181 00:18:22,122 --> 00:18:25,969 You heard right, in fact "mom". I was deflowering a virgin. 182 00:18:26,209 --> 00:18:27,698 On a tree? 183 00:18:27,771 --> 00:18:30,875 Well, birds do nothing else on trees. 184 00:18:31,095 --> 00:18:32,451 His Holiness... 185 00:18:32,757 --> 00:18:36,412 wrote me that he disapproves of your adulterous exploits! 186 00:18:36,485 --> 00:18:38,690 Do not challenge God's wrath! 187 00:18:38,763 --> 00:18:40,818 Today your God has forgotten me. 188 00:18:40,891 --> 00:18:43,975 You find normal that the king of Franks is perched on a branch... 189 00:18:44,060 --> 00:18:46,928 with drooling wolves waiting for him to fall? 190 00:18:47,063 --> 00:18:49,701 I protest! Come on, tell him. 191 00:18:49,822 --> 00:18:54,516 I'm not very familiar with him, and this is your job. Come on, pray, I'll wait. 192 00:19:00,856 --> 00:19:03,285 Look, my king, the wolves are leaving. 193 00:19:03,706 --> 00:19:05,351 Bravo, Otarius! 194 00:19:05,699 --> 00:19:07,226 Thank you, Lord. 195 00:19:07,921 --> 00:19:09,732 My God, forgive me. 196 00:19:10,511 --> 00:19:15,387 - I vow to consecrate myself and my people to the defense of the Church. - Look! 197 00:19:16,640 --> 00:19:19,606 Ah, I withdraw my promise. 198 00:19:21,282 --> 00:19:22,604 It's Argobal. 199 00:19:36,813 --> 00:19:38,390 Courage, Argobal. 200 00:19:42,911 --> 00:19:45,892 Damn Judas! He's coming towards us. 201 00:19:46,347 --> 00:19:51,242 Argobal, jerk, what're you doing? Don't bring them here! There is no more room. 202 00:19:51,315 --> 00:19:54,011 That shit will reveal his king. 203 00:19:58,468 --> 00:20:01,332 My God, let me get out of here... 204 00:20:01,807 --> 00:20:05,797 and I swear on the Holy Cross I'll go to Rome to the good Pope Onorius... 205 00:20:05,870 --> 00:20:08,064 to become a better Christian, I swear. 206 00:20:08,137 --> 00:20:11,018 Lord, save us, the king has sworn. 207 00:20:12,339 --> 00:20:13,839 Here they are. 208 00:20:33,814 --> 00:20:37,163 Argobal, my fearless hero, can you hear me? 209 00:20:39,026 --> 00:20:40,927 - Yes, my king. - Good. 210 00:20:41,815 --> 00:20:45,681 For your bravery, I appoint you the Count. Are you glad? 211 00:20:45,754 --> 00:20:47,255 - Yes, your majesty. 212 00:20:52,663 --> 00:20:54,190 Monk, bless him. 213 00:21:08,335 --> 00:21:09,508 Majesty... 214 00:21:09,581 --> 00:21:12,868 You go first, monk. It looks rotten. 215 00:21:23,843 --> 00:21:25,928 - Is it sturdy? - Yes, your majesty. 216 00:21:26,617 --> 00:21:29,613 - Majesty... - Ah, no, let's not exaggerate. 217 00:21:35,763 --> 00:21:37,092 Over there. 218 00:21:38,177 --> 00:21:40,695 I caught a quartan fever, do you feel it? 219 00:21:40,768 --> 00:21:42,578 Yes, yes, you're hot. 220 00:21:46,649 --> 00:21:49,852 What's that? What beast is that, monk? 221 00:21:50,750 --> 00:21:51,916 A bear? 222 00:21:56,812 --> 00:22:01,375 Ah, no, it's a lumberjack. Come, log-splitter. 223 00:22:03,207 --> 00:22:05,175 Good man. I'm your king. 224 00:22:07,119 --> 00:22:11,230 - As you can see, my majesty is also a man like you. - Me? 225 00:22:11,480 --> 00:22:15,235 - No, me. I am the king, Dagobert. - Cagobert. 226 00:22:15,392 --> 00:22:18,690 Dagobert the First, king of the Franks. 227 00:22:18,763 --> 00:22:20,652 He is here, in front of you. 228 00:22:21,357 --> 00:22:26,102 The poor man has a head harder than his wood. Blockhead, tell me... 229 00:22:26,698 --> 00:22:30,716 Where did you find the crown of your king? 230 00:22:30,789 --> 00:22:34,249 I found it on the ground, under a bush. 231 00:22:34,882 --> 00:22:39,341 I'm happy, congratulations, I won't forget, but now you have to give it back. 232 00:22:39,483 --> 00:22:40,590 Come on. 233 00:22:41,789 --> 00:22:44,942 But I'm the king, in the end! All right, look. 234 00:22:46,609 --> 00:22:48,434 Take a look. Here you go. 235 00:22:48,578 --> 00:22:51,544 You see? It's me, it's my profile. 236 00:23:00,810 --> 00:23:03,930 He wants to see the other profile, the jerk. 237 00:23:04,167 --> 00:23:06,475 - Give it back. - Give it to him. 238 00:23:07,748 --> 00:23:12,271 - Keep it, the king gives it to you. - Stand up. I buy my crown from you. 239 00:23:12,536 --> 00:23:13,685 Agreed? 240 00:23:17,676 --> 00:23:20,879 King, you put the crown in reverse. 241 00:23:23,985 --> 00:23:28,366 I put it on this way as a sign that it all went wrong with me since yesterday. 242 00:23:28,565 --> 00:23:32,266 - Perhaps someone up there doesn't love me, friar? - I'm afraid so. 243 00:23:32,523 --> 00:23:37,032 You'd better fear someone down here. You, take us out of here. 244 00:23:37,910 --> 00:23:40,221 My simpleton, show us the way. 245 00:23:40,946 --> 00:23:44,627 Forests are beautiful, I love trees, they are my friends. 246 00:23:44,912 --> 00:23:47,223 I learned lots in these woods. 247 00:23:47,399 --> 00:23:49,848 Me too, majesty. 248 00:23:51,019 --> 00:23:56,356 Lumberjack, I'll make you minister of forests. Oh my, the fever goes up! 249 00:24:37,744 --> 00:24:40,603 - Beauty, come here. - Down with those paws! 250 00:24:55,811 --> 00:25:00,100 Hey, jester, how's the king? What do the doctors say about his poop? 251 00:25:01,178 --> 00:25:03,295 They don't let anyone enter. 252 00:25:03,469 --> 00:25:06,211 They don't want us to see what they're doing. 253 00:25:06,284 --> 00:25:09,163 Also, but above all for the great stink. 254 00:25:12,944 --> 00:25:16,605 What will happen when the queen arrives from Paris? 255 00:25:16,953 --> 00:25:20,147 When he sees her, the king will make a nice shit! 256 00:25:23,386 --> 00:25:26,202 - What is the enemy? - They're actually two: 257 00:25:26,292 --> 00:25:30,091 Pneumonia gnawing at his lungs and dysentery devouring his intestines. 258 00:25:30,164 --> 00:25:33,750 For the lungs I insist on bloodletting. I remind you of the best months... 259 00:25:33,823 --> 00:25:36,748 to extract blood according to rules. Three months. 260 00:25:37,163 --> 00:25:39,053 May, September, April. 261 00:25:39,613 --> 00:25:42,438 Never on May first or the last day of April or September. 262 00:25:42,511 --> 00:25:45,955 But what months you jabber abbaut, colleague, if we're in February? 263 00:25:46,028 --> 00:25:49,685 - Necessity has no calendar. - It is not a healing method! 264 00:25:54,850 --> 00:25:55,822 Eloi. 265 00:26:01,487 --> 00:26:04,384 - Are you Eloi? - No, I'm Crodielda. 266 00:26:04,577 --> 00:26:07,648 I want Eloi... I want Eloi. 267 00:26:07,921 --> 00:26:10,890 Rhubarb is a laxative... 268 00:26:10,963 --> 00:26:13,422 combined with senna which is a purgative! 269 00:26:13,495 --> 00:26:17,188 A quack's recipe! The king continues to lose his excrement. 270 00:26:17,302 --> 00:26:20,028 Then, Aesculapius of my ass, what do you propose? 271 00:26:20,101 --> 00:26:22,933 To give him a shit transfusion rectally. 272 00:26:25,206 --> 00:26:27,273 The queen is here, leave! Leave! 273 00:26:28,846 --> 00:26:29,995 Leave, Crodielda. 274 00:26:37,597 --> 00:26:38,948 I want Eloi. 275 00:26:49,433 --> 00:26:50,612 Dagobert. 276 00:26:51,262 --> 00:26:52,482 Dagobert! 277 00:26:52,893 --> 00:26:55,501 My lord and groom, I'm here. 278 00:26:56,125 --> 00:26:58,704 As soon as I heard of your illness.. 279 00:26:59,027 --> 00:27:01,832 I ran here from Paris on horseback. 280 00:27:06,678 --> 00:27:08,235 What do you say? 281 00:27:14,879 --> 00:27:18,992 I see you sick, but I brought you healer. 282 00:27:20,066 --> 00:27:23,936 Ummerius, herbalist magician from Auxerre. 283 00:27:24,457 --> 00:27:28,069 The man whose path is strewn with miraculous healings... 284 00:27:28,236 --> 00:27:34,165 thanks to the elixirs and potions that he himself discovered and distilled. 285 00:27:34,371 --> 00:27:36,262 Come, Ummerius. 286 00:27:39,251 --> 00:27:41,320 - Go away! - Go away, now! 287 00:27:42,004 --> 00:27:43,763 Open this, majesty. 288 00:27:47,050 --> 00:27:50,354 - It will now be necessary to help me... - No! 289 00:27:51,153 --> 00:27:52,868 by plugging his nose. 290 00:27:53,032 --> 00:27:57,204 You have to force him to open his mouth, be careful. 291 00:27:58,252 --> 00:27:59,643 Open your mouth. 292 00:27:59,829 --> 00:28:01,784 - Open it. - Ready to pour. 293 00:28:01,857 --> 00:28:04,690 Here, pour... it's time. 294 00:28:04,949 --> 00:28:09,817 It's viper's sperm, virgin's urine, adult toad's slime... 295 00:28:09,890 --> 00:28:13,048 and natural aromas to give good flavor. 296 00:28:13,249 --> 00:28:17,616 It's done. It will do him very, very good. 297 00:28:18,540 --> 00:28:21,304 - Enough, enough... - No, no, more, more. 298 00:28:21,377 --> 00:28:23,971 If it can do him good, more, still more. 299 00:28:24,044 --> 00:28:27,689 - We must not exaggerate. - Incredible! 300 00:28:27,762 --> 00:28:31,875 Here you go... Ah, he's already better! 301 00:28:31,948 --> 00:28:35,006 Yes, he's really... he's already better. 302 00:28:35,474 --> 00:28:37,914 I don't give him two hours of life. 303 00:28:56,597 --> 00:28:58,602 I was immersed in an endless night... 304 00:28:58,914 --> 00:29:02,200 tormented by the vision of my horrible sins. 305 00:29:08,132 --> 00:29:11,387 - Now I'm better. - Ummerius' herbal mixture. 306 00:29:11,691 --> 00:29:13,917 No, thanks to Eloi's cross! 307 00:29:14,690 --> 00:29:16,609 Medicine for the soul. 308 00:29:17,026 --> 00:29:21,179 It is the wisdom of the Church, custodian of Christian kings. 309 00:29:23,259 --> 00:29:25,179 Now I want to confess. 310 00:29:26,382 --> 00:29:27,674 Everyone out. 311 00:29:27,880 --> 00:29:30,984 Leave me alone, the sinner with the confessor. 312 00:29:31,258 --> 00:29:32,657 Out! 313 00:29:37,871 --> 00:29:39,104 Go, go. 314 00:29:39,830 --> 00:29:41,289 Come on, leave! 315 00:29:47,559 --> 00:29:49,296 You too, friar! 316 00:29:49,959 --> 00:29:51,096 Leave. 317 00:29:52,959 --> 00:29:54,096 And close the door. 318 00:29:54,440 --> 00:29:57,884 I know that on that tree you promised to go to Rome to the Pope... 319 00:29:57,957 --> 00:30:00,897 to ask for forgiveness of your sins, and if you don't... 320 00:30:00,970 --> 00:30:04,240 you'll be excommunicated and lose your kingdom and your soul. 321 00:30:04,313 --> 00:30:07,636 For an extra concubine? It seems to me God exaggerates. 322 00:30:07,709 --> 00:30:11,306 There are two men in you, one pious, the other lascivious. 323 00:30:11,403 --> 00:30:15,710 Couldn't you deal with one and the other... separately? 324 00:30:15,783 --> 00:30:18,598 You blaspheme every time you open your mouth. 325 00:30:19,872 --> 00:30:23,084 Yes, but even if I didn't speak, I'd sin the same. 326 00:30:23,157 --> 00:30:26,126 - I know, unfortunately. - It's so obvious? 327 00:30:26,377 --> 00:30:29,830 You think of one thing only, even before your bishop... 328 00:30:30,047 --> 00:30:33,499 and if you don't do as promised, hell awaits you. 329 00:30:33,811 --> 00:30:35,396 Only the Pope can save you. 330 00:30:35,469 --> 00:30:37,875 I do not claim a complete acquittal... 331 00:30:37,948 --> 00:30:41,284 but at least an amnesty. Can't I scrounge an amnesty? 332 00:30:41,504 --> 00:30:43,542 Nowadays nobody is denied one. 333 00:30:43,615 --> 00:30:48,491 Papa Onorius has a difficult task, he's the arm and the beam of the scales. 334 00:30:49,525 --> 00:30:52,288 On one side Heraclius, emperor of Byzantium... 335 00:30:52,361 --> 00:30:55,176 creates religious problems close to heresy... 336 00:30:55,406 --> 00:30:58,158 on the other you, with your vices and distortions. 337 00:30:58,242 --> 00:31:01,987 Right, a Pope between a heretic emperor and an erotic king. 338 00:31:02,144 --> 00:31:06,781 Precisely, while you both should be the Church's hauberk, and its sword. 339 00:31:07,918 --> 00:31:12,813 Well, then it's decided: when I have recovered my strength, I will leave. 340 00:31:20,727 --> 00:31:22,127 Just made it. 341 00:31:22,714 --> 00:31:25,284 "The doctor treats, nature heals" 342 00:31:25,461 --> 00:31:26,988 Here, suck it. 343 00:31:28,064 --> 00:31:30,649 Thank you, God. Thank you, my good Eloi. 344 00:31:33,424 --> 00:31:37,849 I will announce to the Court my departure for the Eternal City. 345 00:31:38,157 --> 00:31:40,218 May the Lord accompany you. 346 00:31:40,579 --> 00:31:44,652 Your majesty Dagobert I, king of the Franks. 347 00:32:15,188 --> 00:32:17,480 The culottes are inside out. 348 00:32:36,777 --> 00:32:38,069 Silence! 349 00:32:38,958 --> 00:32:43,609 Learn: for the king, the outside is the inside, and the opposite is his whim. 350 00:32:45,724 --> 00:32:49,786 So, your king will face a trip to Rome. 351 00:32:51,939 --> 00:32:55,542 I will bring my devoted homage, as well as yours... 352 00:32:55,973 --> 00:32:59,257 to the father of the Holy Mother Church, the Pope... 353 00:33:03,117 --> 00:33:04,493 I've finished. 354 00:33:10,749 --> 00:33:12,046 I'm bursting. 355 00:33:13,919 --> 00:33:15,065 Majesty! 356 00:33:15,993 --> 00:33:19,342 Yes, I do it here, I'm at my home, right? Don't look. 357 00:33:19,842 --> 00:33:21,808 What good is power if it's not abused? 358 00:33:22,010 --> 00:33:23,808 Landek, come. 359 00:33:40,149 --> 00:33:41,784 Hey, you, slowly. 360 00:33:42,072 --> 00:33:46,172 Roll these barrels slowly, it's a wine of great value. Go easy. 361 00:33:49,447 --> 00:33:51,111 Why so much wine? 362 00:33:51,493 --> 00:33:54,970 Well... My sweet queen, the journey will be long... 363 00:33:55,043 --> 00:33:58,475 and the content of those barrels will make it less tedious. 364 00:33:58,591 --> 00:33:59,710 Majesty! 365 00:34:01,074 --> 00:34:03,875 This sword will accompany you to Rome. 366 00:34:05,928 --> 00:34:07,290 But it's wooden. 367 00:34:07,505 --> 00:34:11,445 It is a symbol of a king messenger of peace, that's why it's made of wood. 368 00:34:11,518 --> 00:34:12,679 Well said! 369 00:34:13,387 --> 00:34:15,736 Thanks, Eloi, I'll take it to Rome. 370 00:34:15,809 --> 00:34:19,795 Here, Minister. It's the most beautiful day of my life. 371 00:34:20,373 --> 00:34:22,867 Long live the Pope! Well, we go. 372 00:34:23,417 --> 00:34:25,825 - Come, monk. - Majesty. 373 00:34:26,036 --> 00:34:27,191 Otarius! 374 00:34:29,500 --> 00:34:32,946 Hurry up! Finish loading! Everyone on board! 375 00:34:33,355 --> 00:34:35,501 Did you hear the king's order? 376 00:34:35,656 --> 00:34:36,840 Go, witch. 377 00:34:37,971 --> 00:34:41,994 Such a long journey! I don't envy him, poor Dagobert. 378 00:34:44,573 --> 00:34:46,654 Come on, beauties, get out! 379 00:34:47,492 --> 00:34:48,687 Out, quick. 380 00:34:50,464 --> 00:34:51,914 Inside, inside. 381 00:34:57,320 --> 00:34:59,641 Come and enjoy this young wine! 382 00:35:08,013 --> 00:35:12,077 The great adventure of the good King Dagobert was beginning then. 383 00:35:12,527 --> 00:35:16,959 He was undertaking an arduous journey to meet a character that he feared... 384 00:35:17,204 --> 00:35:19,483 and had always tried to avoid... 385 00:35:19,794 --> 00:35:23,240 bringing, among the provisions, his concubines, that is... 386 00:35:23,313 --> 00:35:27,922 just the cause for which he was going to beseech a difficult forgiveness. 387 00:35:28,581 --> 00:35:31,488 Dagobert feared the wrath of heaven... 388 00:35:31,827 --> 00:35:34,853 but challenging it was stronger than him. 389 00:37:17,728 --> 00:37:20,674 - Is it you, Landek? - Yes, your majesty. 390 00:37:21,320 --> 00:37:23,896 It's a royal night, Landek. Look. 391 00:37:24,836 --> 00:37:28,017 It seems there are even more stars than yesterday. 392 00:37:30,092 --> 00:37:33,353 If God did not exist, we would have to invent it. 393 00:37:33,648 --> 00:37:38,410 Beautiful! Your sayings, majesty, will one day be on everyone's lips... 394 00:37:38,483 --> 00:37:41,587 but look, you're wrong about the stars. 395 00:37:41,999 --> 00:37:44,652 There is one less than yesterday. 396 00:37:46,066 --> 00:37:48,656 What's that? What is it? 397 00:37:49,412 --> 00:37:51,684 A barbarian? A Swabian? 398 00:37:52,639 --> 00:37:56,432 - It's a funeral. - Here is a barbarian I don't fear. 399 00:37:57,145 --> 00:37:59,661 Do not jest about death, Landek. 400 00:38:00,881 --> 00:38:03,484 In my kingdom you don't joke about it. 401 00:38:41,648 --> 00:38:43,926 - Hear the king making love. - Lucky him. 402 00:38:43,999 --> 00:38:47,966 - Stop, stop, the king is sick. - The king has a toothache! 403 00:38:48,087 --> 00:38:51,040 - Halt! - Get here the tooth-puller! 404 00:38:56,217 --> 00:38:57,603 The barber-surgeon! 405 00:38:57,676 --> 00:39:01,428 What is it, majesty? Now, don't be afraid. 406 00:39:01,721 --> 00:39:04,295 Now I'll tear it off and you won't feel anything. 407 00:39:04,368 --> 00:39:07,324 No, you hurt me more than the pain I already have. 408 00:39:07,397 --> 00:39:09,930 No, nothing, nothing, nothing. 409 00:39:10,041 --> 00:39:13,022 - I swear on Aesculapius. - Come here, you. - Coming. 410 00:39:13,094 --> 00:39:16,371 - We'll see. Would you give an arm for your king? - With joy. 411 00:39:16,444 --> 00:39:19,545 I've good news for you: keep your arm, I just need a tooth. 412 00:39:19,618 --> 00:39:22,225 Come on, pull it off him, so I see if it hurts. 413 00:39:22,298 --> 00:39:25,289 - Yes, majesty. - No, no, no! 414 00:39:25,445 --> 00:39:27,783 - No! - Open your mouth! 415 00:39:28,019 --> 00:39:29,134 No! 416 00:39:30,059 --> 00:39:31,822 Stop him, stop him! 417 00:39:32,336 --> 00:39:34,265 - Hold him still. - Turn him around. 418 00:39:34,398 --> 00:39:36,443 - Stand still. - No. 419 00:39:41,386 --> 00:39:43,502 Quiet... Done! 420 00:39:48,823 --> 00:39:51,505 See, your majesty? He didn't feel anything. 421 00:39:52,776 --> 00:39:55,840 Yes, but I heard, though. Thanks, you may go. 422 00:39:56,046 --> 00:39:57,994 Come on, guys, let's go! 423 00:39:58,323 --> 00:40:03,317 You know my toothache's gone? It's really true that one pain drives out another. 424 00:40:06,850 --> 00:40:08,730 - Come on, go! - Push! 425 00:40:16,360 --> 00:40:18,856 - Come on, go! - Come on, push! 426 00:40:21,489 --> 00:40:22,722 Easy... 427 00:40:28,079 --> 00:40:29,391 Put me down. 428 00:40:30,159 --> 00:40:31,483 You see? 429 00:40:33,159 --> 00:40:37,483 - We're bogged down. - A lot of trouble. - What do we do? - Sire! 430 00:40:37,746 --> 00:40:40,770 It won't be easy to get untangled. We're stuck. 431 00:40:40,972 --> 00:40:43,586 I think it'll be very tough to cross the Alps. 432 00:40:43,659 --> 00:40:46,748 - So, you have any suggestions? - I've an idea, majesty. 433 00:40:46,821 --> 00:40:50,247 - Just one? - It's urgent to warn the Holy Father. 434 00:40:50,320 --> 00:40:52,790 I propose to precede you and inform him. 435 00:40:52,878 --> 00:40:55,790 Yes, it's a good idea. So I'll get rid of him. 436 00:40:55,863 --> 00:40:59,780 - Give him a good horse. - Yes. - But not mine, beware. - Well. 437 00:41:00,779 --> 00:41:02,447 Yes, that one is fine. 438 00:41:07,537 --> 00:41:09,379 Don't stop along the way. 439 00:41:09,452 --> 00:41:13,501 - Tell the Pope I'll be in Rome at the latest... - At the earliest, you mean! 440 00:41:13,574 --> 00:41:15,804 No, at the latest in a month. 441 00:41:16,329 --> 00:41:18,351 He never understands me. 442 00:41:19,518 --> 00:41:21,810 And don't tire my horse, eh? 443 00:41:30,193 --> 00:41:32,239 Oh, Holiness! 444 00:41:34,198 --> 00:41:35,315 Holiness! 445 00:41:36,619 --> 00:41:37,980 He came down! 446 00:41:38,812 --> 00:41:41,657 He came down! You have it on your head. 447 00:41:41,840 --> 00:41:44,996 Look, Holy Father, the Holy Spirit. 448 00:41:45,300 --> 00:41:46,713 There it is. 449 00:41:47,872 --> 00:41:51,905 Cornelius, I wear out my tongue repeating you that the Holy Spirit... 450 00:41:52,038 --> 00:41:56,130 is the third person of the Trinity who proceeds from father to son. 451 00:41:57,047 --> 00:42:00,288 I don't believe my modest person is worthy of it. 452 00:42:00,728 --> 00:42:04,668 You don't need to be St. Augustine to understand that, clear? 453 00:42:04,866 --> 00:42:06,486 Yes, Holy Father. 454 00:42:10,866 --> 00:42:15,052 As you can see, it's true that the Holy Spirit is represented by a dove... 455 00:42:15,219 --> 00:42:18,162 but not all doves are the Holy Spirit. 456 00:42:18,318 --> 00:42:19,806 Your Holiness, sorry. 457 00:42:25,377 --> 00:42:27,566 A messenger of the king of the Franks... 458 00:42:27,639 --> 00:42:31,045 humbly begs Your Holiness to be received in first hearing. 459 00:42:31,118 --> 00:42:35,808 - Who is he? - It's a monk, and states that it is of utmost importance. 460 00:42:37,389 --> 00:42:39,965 Well, let him be taken to the library. 461 00:43:03,299 --> 00:43:06,088 My poor brother, but you are sleeping. 462 00:43:07,586 --> 00:43:09,064 I sleep? No. 463 00:43:10,188 --> 00:43:13,605 - Who is it? - I, your Pope. 464 00:43:14,561 --> 00:43:15,760 My Pope... 465 00:43:17,077 --> 00:43:18,653 Wake up, brother. 466 00:43:19,319 --> 00:43:22,551 It's difficult to converse with someone who sleeps. 467 00:43:23,291 --> 00:43:25,377 - Holy Father... - Yes? 468 00:43:25,530 --> 00:43:26,969 But it's you! 469 00:43:27,836 --> 00:43:30,970 Forgive me! Forgive me, venerable Holy Father. 470 00:43:31,175 --> 00:43:34,181 I did not realize I was in your presence. 471 00:43:36,668 --> 00:43:40,474 They told me you're the bearer of a message from the king of the Franks. 472 00:43:41,632 --> 00:43:43,871 You bear reply to my letters? 473 00:43:49,616 --> 00:43:52,399 What is it? Do you have any impediment? 474 00:43:52,938 --> 00:43:56,398 I am stuck, Holy Father, unable to get up. 475 00:43:56,782 --> 00:43:58,607 Eleven days upon a horse. 476 00:43:58,813 --> 00:44:02,386 And a whole night underneath, when he tumbled over me. 477 00:44:04,646 --> 00:44:08,347 No, stay where you are, do not move, stay. 478 00:44:09,324 --> 00:44:12,405 But communicate the message. So then? 479 00:44:13,275 --> 00:44:18,181 Most Holy Father, Dagobert I, king of the Franks, is on his way to Rome... 480 00:44:18,337 --> 00:44:22,585 and sooner or later he will be here, before you, to confirm his devo... 481 00:44:22,801 --> 00:44:26,659 - His devo... - That's not why I took the burden to write to him. 482 00:44:27,270 --> 00:44:28,687 And to... 483 00:44:28,974 --> 00:44:34,924 And to be forgiven for the mortal sins tormenting his soul like the fires of hell. 484 00:44:35,228 --> 00:44:36,590 What sins? 485 00:44:37,194 --> 00:44:42,330 Enunciate all the mortal and venial sins that the king of the Franks committed. 486 00:44:42,624 --> 00:44:45,648 Venial, very few, mortal ones, all. 487 00:44:46,441 --> 00:44:48,066 And even some more. 488 00:44:50,785 --> 00:44:52,454 I have the list here. 489 00:44:54,858 --> 00:44:56,238 Here it is. 490 00:45:16,164 --> 00:45:17,369 There. 491 00:45:20,052 --> 00:45:23,234 Supreme Shepherd, I understand your indignation. 492 00:45:23,537 --> 00:45:25,447 Indeed, better, I share it... 493 00:45:25,520 --> 00:45:27,963 but I implore your holy patience. 494 00:45:28,148 --> 00:45:32,000 Do meet the king, and look for what's good in him. 495 00:45:32,284 --> 00:45:33,519 Vain research. 496 00:45:33,592 --> 00:45:37,835 Punish him, if you will, for... for what is evil in him... 497 00:45:38,115 --> 00:45:43,597 but my duty... my duty is to implore you to understand that the king is a believer... 498 00:45:44,035 --> 00:45:45,475 and faithful... 499 00:45:45,935 --> 00:45:48,330 faithful servant of the Church. 500 00:45:56,689 --> 00:46:00,597 Our Lord who art in Heaven, take care of Dagobert's soul... 501 00:46:00,874 --> 00:46:04,976 king of the Franks, who much has to be forgiven for his sins. 502 00:46:15,974 --> 00:46:17,228 Great God! 503 00:46:17,580 --> 00:46:19,753 I levitate. I'm levitating! 504 00:46:21,515 --> 00:46:26,289 What are you doing? What are you doing? Soldiers! Let go of me! 505 00:46:27,027 --> 00:46:30,082 What are you doing? What are you doing? 506 00:46:53,403 --> 00:46:57,030 Take it. Go on, take all that I have, son. 507 00:46:57,829 --> 00:47:00,904 - I only hope that what they gave you... - Down! 508 00:47:01,178 --> 00:47:04,829 ...to strip me of it is worth more. - Get ready to die. 509 00:47:05,505 --> 00:47:08,937 Lord, forgive them because they don't know what they're doing. 510 00:47:09,084 --> 00:47:13,234 - Wait, sorry, why do you say we don't know what we're doing? - You know it? 511 00:47:13,397 --> 00:47:16,115 - We have to cut off your head. - I understood that. 512 00:47:16,188 --> 00:47:17,475 But why? 513 00:47:17,720 --> 00:47:20,522 - Yeah, why? - But why you ask why? 514 00:47:20,595 --> 00:47:23,234 - Because he's the Pope. - For me he's just a man. 515 00:47:23,307 --> 00:47:27,260 - But you know why you do it? - I know. They paid me for it. 516 00:47:27,333 --> 00:47:29,698 But you do this just because they pay you? 517 00:47:29,771 --> 00:47:33,525 Enough! I know I was ordered to kill him and I'll kill him! 518 00:47:43,407 --> 00:47:45,823 Let's go. May God welcome his soul. 519 00:47:46,090 --> 00:47:49,307 Come, Sanctity, I will hide you in a safe place. 520 00:48:12,766 --> 00:48:14,435 What did they find? 521 00:48:16,766 --> 00:48:18,435 Inform then king! 522 00:48:24,681 --> 00:48:27,239 - Give it here. - What is it? 523 00:48:27,312 --> 00:48:31,117 - It looks like a lyophant's tooth. - Are there any leophants here? 524 00:48:31,190 --> 00:48:34,151 - We're on the Little St. Bernard, your majesty. - So? 525 00:48:34,224 --> 00:48:37,904 You are passing where another great leader of the past passed. 526 00:48:37,977 --> 00:48:40,817 And who's he? - A... - A... 527 00:48:40,890 --> 00:48:43,078 - Archimedes. - No. - A... 528 00:48:43,151 --> 00:48:44,948 Aristotle. 529 00:48:45,021 --> 00:48:48,023 Annibal! Annibal! It's Annibal (Hannibal). Let's go. 530 00:48:48,510 --> 00:48:52,368 I'll make of it a gift to the Pope, who is a friend of animals. 531 00:48:57,305 --> 00:48:58,929 The king is here! 532 00:48:59,320 --> 00:49:01,873 Here comes Dagobert, the king of the Franks! 533 00:49:01,946 --> 00:49:04,653 The king of the Franks. Let's go see. Run! 534 00:49:04,726 --> 00:49:06,594 Hello, Roman people! 535 00:49:09,464 --> 00:49:12,705 Don't overdo with those coins, don't overdo. 536 00:49:12,834 --> 00:49:14,981 - Long live the king! - Who is that? 537 00:49:15,054 --> 00:49:16,334 Dunno! 538 00:49:22,065 --> 00:49:23,368 Hello, monk. 539 00:49:24,013 --> 00:49:26,276 - Your majesty. - Your majesty. - Ave. - Ave. 540 00:49:26,648 --> 00:49:27,998 Ave, Caesar. 541 00:49:31,240 --> 00:49:34,519 - You're strong. - Majesty, I kiss your hand. 542 00:49:35,358 --> 00:49:38,719 - Majesty... - What are you mumbling? Speak out. 543 00:49:38,792 --> 00:49:42,722 The Pope is scandalized by your whims, he's furious, he threatens with hell. 544 00:49:42,918 --> 00:49:45,318 Good thing I sent you ahead. Nice result! 545 00:49:45,391 --> 00:49:49,204 Be prudent, humble, serious, servile and prone to repentance. 546 00:49:49,277 --> 00:49:52,414 - Everything at once? - You owe it. By this way. The key! 547 00:49:52,487 --> 00:49:55,628 The symbolic key to the city gate. The key... 548 00:49:56,069 --> 00:49:58,832 - Where's the hole? - Ah, here it is. - Yes. 549 00:50:02,229 --> 00:50:04,971 Further down. No, no, more inside. 550 00:50:05,044 --> 00:50:06,543 Is that its key? 551 00:50:06,616 --> 00:50:08,761 Turn, push. Again. 552 00:50:09,049 --> 00:50:12,419 All right, you do it! Let's see how you do. Go. 553 00:50:13,212 --> 00:50:16,617 - You're good, eh? You know it all, eh? - Forgive me. 554 00:50:17,037 --> 00:50:18,656 Now, to the right. 555 00:50:26,285 --> 00:50:28,482 Of course you had to fall over me! 556 00:50:48,686 --> 00:50:53,591 Majesty, I am Cardinal Basilius. The Pope is there. 557 00:50:58,607 --> 00:51:01,446 - Dagobert! - Yes, all right, I understood! 558 00:51:07,775 --> 00:51:12,030 Forgive my blunder, Holiness, but if the cowl doesn't make a monk... 559 00:51:12,286 --> 00:51:14,377 even less it makes a Pope. 560 00:51:15,704 --> 00:51:18,780 Forgive this which is the smallest of my faults. 561 00:51:18,877 --> 00:51:21,266 Do not worry for so little, son. 562 00:51:21,800 --> 00:51:26,980 Great is our enjoyment in receiving the most powerful of Christian kings. 563 00:51:27,419 --> 00:51:30,428 I don't know if the most powerful, but certainly the most devoted. 564 00:51:30,536 --> 00:51:34,394 I lay my crown at your feet, in the service of the Holy Church... 565 00:51:35,484 --> 00:51:37,775 and I declare to this assembly... 566 00:51:38,323 --> 00:51:41,642 so that all may know it, and no one ignore it... 567 00:51:42,372 --> 00:51:45,276 that we are now the soldiers of Christ. 568 00:51:45,761 --> 00:51:47,240 Only yesterday... 569 00:51:48,669 --> 00:51:50,304 we were barbarians. 570 00:51:51,727 --> 00:51:55,447 Tomorrow we will be seated at the common table of refinements... 571 00:51:55,520 --> 00:51:57,630 of spirit and good manners. 572 00:51:58,091 --> 00:52:00,822 Today we are what we are. 573 00:52:02,047 --> 00:52:04,291 Unpredictable, rough, wild. 574 00:52:04,816 --> 00:52:08,561 Our nature is still cluttered with pagan usages... 575 00:52:09,070 --> 00:52:10,968 with primitive habits... 576 00:52:11,468 --> 00:52:14,155 sometimes fierce, sometimes orgiastic... 577 00:52:14,814 --> 00:52:17,325 where the females and their asses... 578 00:52:17,811 --> 00:52:20,535 not to mention their other appurtenances... 579 00:52:20,725 --> 00:52:23,046 in short, all the stuff you know... 580 00:52:23,196 --> 00:52:25,214 are of enormous importance. 581 00:52:25,471 --> 00:52:26,623 Dagobert! 582 00:52:26,906 --> 00:52:30,191 Do not forget that you are in the house of the Lord. 583 00:52:33,991 --> 00:52:38,053 I ask forgiveness, Holy Father, for what I just finished saying. 584 00:52:38,425 --> 00:52:41,788 Not finished! I guess you'll have more to tell me tomorrow. 585 00:52:41,904 --> 00:52:45,901 For today you already said a lot. Then, Dagobert, I think you're tired. 586 00:52:45,974 --> 00:52:48,937 I already prepared for housing you and your retinue. 587 00:52:49,010 --> 00:52:52,190 - Do you have any other desire? - I have two, yes. 588 00:52:52,652 --> 00:52:54,581 Do you want to take a bath? 589 00:52:55,725 --> 00:52:57,820 No, I took it before leaving. 590 00:52:58,192 --> 00:53:01,287 But I would like to pray on the tomb of Simon Peter... 591 00:53:01,423 --> 00:53:05,757 the most glorious martyr and best example for kings and their subjects. 592 00:53:06,079 --> 00:53:08,542 Granted. The other wish? 593 00:53:09,050 --> 00:53:11,935 And then I'd like to give you a small gift. 594 00:53:12,164 --> 00:53:14,041 It will always be welcome. 595 00:53:17,915 --> 00:53:19,158 Gontrano. 596 00:53:20,929 --> 00:53:22,364 Yes, your majesty. 597 00:53:24,092 --> 00:53:26,757 But where were you? Give me that bone. 598 00:53:30,844 --> 00:53:33,272 Well, I'll be! Nice great bone! 599 00:53:33,752 --> 00:53:36,915 Who knows what a broth! Thank you. 600 00:53:37,502 --> 00:53:41,518 It's a Ieophant tooth of the great Hannibal who invaded Italy. 601 00:53:41,920 --> 00:53:45,437 And when did it happen? Nothing was said to me. 602 00:53:45,592 --> 00:53:48,616 I should think so! It has been eight centuries. 603 00:53:50,789 --> 00:53:55,226 Oh, yes, nice big tooth, really. Thank you, son. 604 00:53:55,758 --> 00:53:58,109 Rutilius. 605 00:53:58,285 --> 00:53:59,901 Take this tooth away. 606 00:54:19,126 --> 00:54:20,428 That's it. Finished. 607 00:54:24,372 --> 00:54:25,997 I can't believe it. 608 00:54:26,399 --> 00:54:28,488 It's not the Pope I've known. 609 00:54:28,762 --> 00:54:32,150 You're always pessimistic. What friar are you? 610 00:54:32,730 --> 00:54:37,340 Remember? You put my heart and tripe in turmoil. The Pope this, the Pope that. 611 00:54:37,413 --> 00:54:40,629 - I thought I'd find a hyena, and here's a sheep. - Unbelievable. 612 00:54:40,702 --> 00:54:42,366 It all looks fishy. 613 00:54:43,442 --> 00:54:45,527 You're sick, old man. Come on. 614 00:54:53,718 --> 00:54:57,633 Here you go, mistress. With this, the donkey gave all her milk. 615 00:54:58,806 --> 00:55:01,751 Please, Aco, move the curtains. 616 00:55:03,423 --> 00:55:04,686 Bello! 617 00:55:09,578 --> 00:55:11,762 Yes, you're so beautiful. 618 00:55:14,072 --> 00:55:16,001 Give me a kiss, turtledove. 619 00:55:16,442 --> 00:55:18,949 - How sweet you are. - Princess. 620 00:55:19,193 --> 00:55:22,243 - He's come, he's here! - You saw him? How is he? 621 00:55:22,379 --> 00:55:23,607 Look. 622 00:55:28,268 --> 00:55:32,217 - Is he so ugly? - On the coin he looks even better, princess. 623 00:55:34,592 --> 00:55:35,831 Aco. 624 00:56:03,410 --> 00:56:07,998 Holiness, I remind you of what you promised me: to speak to me in secret. 625 00:56:08,202 --> 00:56:10,611 And where better than a crypt? 626 00:56:11,587 --> 00:56:13,113 Leave us alone. 627 00:56:17,974 --> 00:56:20,933 - What do you do here? - I could be useful to you. 628 00:56:21,089 --> 00:56:24,193 I know more about you than you do yourself. 629 00:56:24,426 --> 00:56:28,902 You'd better forget it, or this grave can become yours too. Go on, scram! 630 00:56:29,268 --> 00:56:31,430 And don't make all that scene! 631 00:56:37,308 --> 00:56:40,877 I have a weight on my conscience, please, confess me. 632 00:56:41,148 --> 00:56:44,859 I know your sins. A nice catalog, no doubt about it! 633 00:56:46,947 --> 00:56:52,068 But there is much spare forgiveness, for a great Christian king as you... 634 00:56:52,856 --> 00:56:55,601 because the Church needs men like you... 635 00:56:55,965 --> 00:57:00,605 and like the Emperor of Byzantium, who protect her from her enemies, like... 636 00:57:00,791 --> 00:57:06,206 Africans, Persians, Jews, Berbers, Gypsies and Mamluks. 637 00:57:06,797 --> 00:57:10,614 By busting their as... making them pay the penalty. 638 00:57:11,912 --> 00:57:16,827 Supreme Shepherd, I am with you and the Church as my people with me. 639 00:57:17,286 --> 00:57:19,225 Give me the absolution. 640 00:57:19,862 --> 00:57:23,103 Then bend your head and recollect yourself in prayer. 641 00:57:29,504 --> 00:57:31,492 I... I... 642 00:57:36,524 --> 00:57:41,601 I absolve you in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 643 00:57:42,315 --> 00:57:43,910 Go, the mass is over. 644 00:57:45,313 --> 00:57:48,247 I have big plans in mind for you, son. 645 00:57:50,065 --> 00:57:52,992 - Do you love hunting? - Yes, after another thing. 646 00:57:53,065 --> 00:57:57,836 I've already arranged for tomorrow a big boar hunt on the other side of the Tiber. 647 00:57:57,909 --> 00:58:00,759 Hectic days await you, king of the Franks. 648 00:58:04,583 --> 00:58:08,336 I can't believe it. With me the Holy Father expressed intentions... 649 00:58:08,409 --> 00:58:10,711 that would make the Archangel Michael tremble. 650 00:58:10,784 --> 00:58:15,348 - Now, hearing you, he seems another Pope. - He must have changed his mind after seeing me. 651 00:58:15,421 --> 00:58:18,823 Dimwit, the Pope is much more enlightened than a monk. 652 00:58:19,099 --> 00:58:20,152 Sure, your majesty. 653 00:58:20,225 --> 00:58:24,494 The Pope's power is everywhere: under, over, and with him. 654 00:58:24,701 --> 00:58:27,609 Yes, or rather, the end justifies the means. 655 00:58:27,932 --> 00:58:31,680 Landek, take the note that I said it: "the end justifies the means." 656 00:58:36,706 --> 00:58:38,654 Let's get this boar! 657 01:00:08,657 --> 01:00:11,379 But it's the Virgin Mary! 658 01:00:12,164 --> 01:00:15,344 Who are you to enter the dwellings of others? 659 01:00:15,456 --> 01:00:17,176 Are you perhaps a king? 660 01:00:17,466 --> 01:00:21,627 Well... Actually, I'm Dagobert, king of the Franks... 661 01:00:22,213 --> 01:00:25,408 but this is not the reason for my tumultuous arrival. 662 01:00:25,481 --> 01:00:29,599 - I chased a boar with my people and it slipped in here. - Majesty... 663 01:00:29,844 --> 01:00:33,285 I will never allow that blood be spilled in my house. 664 01:00:33,600 --> 01:00:38,212 That poor beast has sought refuge here, and will have it. That is my will. 665 01:00:40,196 --> 01:00:44,209 Well... What woman wants, God wants... and the king as well. 666 01:00:45,575 --> 01:00:46,818 Am I right? 667 01:00:47,053 --> 01:00:50,170 Well, then we'll withdraw to not disturb you... 668 01:00:50,243 --> 01:00:53,874 but I hope to come back to you soon to see you again. 669 01:00:53,947 --> 01:00:55,905 Come on, forward backwards. 670 01:01:00,047 --> 01:01:02,047 Bye, beautiful. I'll be back. 671 01:01:10,151 --> 01:01:11,404 Aco! 672 01:01:11,562 --> 01:01:15,524 When the day comes, prepare five-herbs marinated wild boar. 673 01:01:15,797 --> 01:01:17,873 Yes, princess. 674 01:01:29,405 --> 01:01:31,550 Very good... very good. 675 01:01:40,405 --> 01:01:41,550 Come in. 676 01:01:42,647 --> 01:01:43,798 Holy Father... 677 01:01:43,871 --> 01:01:48,189 we have here the illustrious Dagobert, Rex Francorum, in person. 678 01:01:48,914 --> 01:01:52,703 - Cornelius, quit stuttering and stalling, let him enter. - Yes. 679 01:01:54,587 --> 01:01:57,523 His majesty Dagobert I, king of the Franks. 680 01:02:07,181 --> 01:02:10,187 Happy to see you, son. Had a good hunting? 681 01:02:10,358 --> 01:02:13,867 Well, I'm afraid, Holiness, that I myself was the game. 682 01:02:14,150 --> 01:02:16,797 A dart pierced my heart. 683 01:02:17,433 --> 01:02:20,373 - I saw the Virgin Mary. - You don't say! 684 01:02:20,771 --> 01:02:22,759 I spoke to her, and she answered. 685 01:02:22,832 --> 01:02:25,722 It's a miracle! I will convene a council. 686 01:02:27,063 --> 01:02:30,116 - Your Holiness, please forgive me. - You are welcome. 687 01:02:30,459 --> 01:02:33,427 My exaltation has perhaps misled you. 688 01:02:33,613 --> 01:02:37,661 It is, actually, my personal interpretation of the Virgin. 689 01:02:39,291 --> 01:02:41,935 In truth I met a woman... 690 01:02:42,709 --> 01:02:45,676 of a beauty... of a beauty, how to say... 691 01:02:46,012 --> 01:02:49,914 extraordinary! Such as to make the daylight fade, you understand? 692 01:02:49,987 --> 01:02:53,201 A dream female I'd like to have by my side. 693 01:02:54,323 --> 01:02:55,483 So what? 694 01:02:55,702 --> 01:02:58,380 Well, you can do anything, and maybe... 695 01:02:59,259 --> 01:03:00,575 Dagobert... 696 01:03:01,103 --> 01:03:06,452 You ask the Holy Father to help you get an extra concubine? Are you kidding? 697 01:03:06,525 --> 01:03:09,028 But just one, in place of the others. 698 01:03:09,153 --> 01:03:11,887 Dagobert, stop with this lustful filth! 699 01:03:12,324 --> 01:03:15,603 - As I told you, I've other plans for you. - But Holiness! 700 01:03:15,676 --> 01:03:17,561 Please, do not insist! 701 01:03:19,699 --> 01:03:23,164 - You know who sent me this message of primary importance? - No. 702 01:03:23,237 --> 01:03:25,973 - The emperor of Byzantium. - Heraclius? 703 01:03:26,101 --> 01:03:27,185 Him. 704 01:03:27,258 --> 01:03:30,106 After confirming his loyalty to my person... 705 01:03:30,281 --> 01:03:34,041 and, learned the good news of your journey to the sacred throne... 706 01:03:34,835 --> 01:03:37,003 - Are you listening? - Yes, yes... 707 01:03:37,346 --> 01:03:41,263 Heraclius the Great declares his deference to the king of the Franks... 708 01:03:41,336 --> 01:03:45,577 assures him his devotion, and his hope to see... er... 709 01:03:45,916 --> 01:03:50,808 to see unity of intents and alliances cemented thanks to a solemn marriage... 710 01:03:51,129 --> 01:03:54,712 between the daughter of Heraclius and Dagobert himself. 711 01:03:55,515 --> 01:03:56,627 But... 712 01:03:56,754 --> 01:04:00,050 Your Holiness, Dagobert himself is already married. 713 01:04:00,324 --> 01:04:03,859 Ah, yes? But even a king can become a widower. 714 01:04:03,932 --> 01:04:07,443 And then, you know Heraclius' daughter, Princess Héméré? 715 01:04:07,516 --> 01:04:11,134 No. With all the respect I owe you, I don't see how... 716 01:04:11,207 --> 01:04:14,890 So then, see before you talk, and don't abuse my patience. 717 01:04:27,374 --> 01:04:28,705 She's not bad. 718 01:04:30,801 --> 01:04:33,130 Princess Héméré of Byzantium. 719 01:04:57,963 --> 01:05:01,306 How's that? Our Lady and the Princess of Byzantium... 720 01:05:01,661 --> 01:05:03,286 are the same person? 721 01:05:04,025 --> 01:05:05,249 Miracle! 722 01:05:11,813 --> 01:05:15,239 My lady, allow me to kiss your shoes... 723 01:05:15,632 --> 01:05:18,180 for I dare not kiss your feet. 724 01:05:39,667 --> 01:05:42,350 Fly! Fly to Byzantium, fly. 725 01:05:43,868 --> 01:05:46,006 This way. Beware of the bishop! 726 01:05:46,202 --> 01:05:48,801 Very good, well done. Don't drop it! 727 01:05:49,956 --> 01:05:51,645 Here, come this way. 728 01:05:53,622 --> 01:05:56,790 Good, here. Lay it down. 729 01:05:57,325 --> 01:06:00,958 Here you go. The boar has arrived. 730 01:06:16,329 --> 01:06:17,660 Oh, well... 731 01:06:21,887 --> 01:06:26,418 - What is that, snake? - Oh no! They are eels from Lake Bolsena. 732 01:06:26,662 --> 01:06:29,174 It's a recipe of mine, a real delicacy. 733 01:06:29,542 --> 01:06:34,349 You make them drown alive in Vernaccia wine, and then you roast them. 734 01:06:34,555 --> 01:06:37,231 Eels? You'd ever thought they were eels? 735 01:06:37,387 --> 01:06:39,785 - Don't you know eels, majesty? - No. 736 01:06:40,688 --> 01:06:44,013 You, I'd recognize you in a thousand, even if I were blind. 737 01:06:44,086 --> 01:06:46,824 - And how would you do? - By the taste. 738 01:06:47,656 --> 01:06:50,529 - I do not like vulgarity. - Oh, forgive me. 739 01:06:50,901 --> 01:06:52,595 Then, by the smell. 740 01:06:53,194 --> 01:06:56,684 You have a scent that I'd recognize even in a dunghill. 741 01:06:56,918 --> 01:06:58,534 What a nice madrigal! 742 01:06:58,665 --> 01:07:01,305 I meant that your perfume is so delicate... 743 01:07:01,378 --> 01:07:04,587 that I would never confuse them with another smell. 744 01:07:05,378 --> 01:07:06,987 Because I'm master in smells. 745 01:07:07,294 --> 01:07:08,986 For example, horses. 746 01:07:09,212 --> 01:07:12,922 I live among the horses that, you know, as for stinking... 747 01:07:16,654 --> 01:07:21,216 Especially mine, that vents from everywhere like a bagpipe! 748 01:07:29,180 --> 01:07:31,823 - What a swine! - He'll pay for this! 749 01:07:37,300 --> 01:07:39,522 Excuse me, it was just a joke. 750 01:07:39,654 --> 01:07:43,377 You're pale like wax, monk. Why don't you honor our table? 751 01:07:43,590 --> 01:07:47,219 - I am in penitence, Holy Father. - I exempt you. Eat. 752 01:07:47,494 --> 01:07:50,716 I like this Pope, he seems a Pope as I a virgin. 753 01:07:51,188 --> 01:07:55,170 - But why do you do penance, Otarius? - To punish me for evil thoughts. 754 01:07:55,322 --> 01:07:57,502 You'll have a lot to fast, then! 755 01:07:57,575 --> 01:08:00,959 So he'll starve to death and no longer be in my way! 756 01:08:02,218 --> 01:08:03,854 - Dagobert. - Yes? 757 01:08:04,108 --> 01:08:07,123 Let's enjoy the papacy, for it's God legacy. 758 01:08:07,475 --> 01:08:08,630 Yeah. 759 01:08:31,031 --> 01:08:32,480 Hey, Holiness. 760 01:08:34,031 --> 01:08:39,480 No, you shouldn't look. The serpent is a sin! 761 01:09:27,924 --> 01:09:29,951 I'd like to see you later. 762 01:10:28,579 --> 01:10:30,693 You, majesty? Why are you here? 763 01:10:30,766 --> 01:10:32,586 Well, I'm here... 764 01:10:33,068 --> 01:10:34,777 Why didn't you stay with the others? 765 01:10:34,850 --> 01:10:37,627 I'm not interested in the others but in you, Héméré. 766 01:10:37,700 --> 01:10:41,943 - At this hour? - This hour, an hour ago, in an hour, at any time... 767 01:10:42,795 --> 01:10:45,695 Love throbs whenever it wants. Come on! 768 01:10:45,960 --> 01:10:49,018 - Hop, come here! - Should I scream? 769 01:10:49,747 --> 01:10:53,522 Shall I have my servants throw you out like a thief or a drunk? Out! 770 01:10:53,595 --> 01:10:56,353 Like a drunk perhaps, but not like a thief. 771 01:10:56,426 --> 01:10:59,490 - I just want what is owed me. - What is owed you!? 772 01:10:59,563 --> 01:11:03,368 - The wine brought you out of your wits, majesty. - You hurt me! 773 01:11:03,494 --> 01:11:06,533 What? First you tease, you wink at me... 774 01:11:06,606 --> 01:11:11,056 and then you repel me like a boor, like the last of the dish-lickers? 775 01:11:11,129 --> 01:11:14,740 - But I am a king, I am the king. - Dear Dagobert, if you are king... 776 01:11:14,813 --> 01:11:16,848 I am maiden. - Better! 777 01:11:16,921 --> 01:11:21,984 So you will have what you want from me only if and when I marry you. 778 01:11:22,219 --> 01:11:24,218 - Not sooner. - Nevermind. 779 01:11:26,778 --> 01:11:27,934 Clear? 780 01:11:28,670 --> 01:11:30,513 But I'll marry you! 781 01:12:17,719 --> 01:12:20,314 You told me to join you, I suppose... 782 01:12:20,814 --> 01:12:22,291 to confess you. 783 01:12:22,979 --> 01:12:26,260 - And what about? - That's up to you to tell me. 784 01:12:28,938 --> 01:12:30,658 Put your soul bare. 785 01:12:31,410 --> 01:12:33,495 Well, usually, at night... 786 01:12:34,152 --> 01:12:36,365 it is my body that I put bare. 787 01:12:37,803 --> 01:12:40,697 What are you doing? What do you do? 788 01:12:41,420 --> 01:12:43,926 All right, I'll wait for you to leave. 789 01:12:44,067 --> 01:12:45,640 What now, you stop? 790 01:12:45,830 --> 01:12:49,201 But no, but ... Go on, keep going, you must bare yourself! 791 01:12:49,314 --> 01:12:52,543 Come on, slut, strip! You know I saw you on the tree? 792 01:12:52,925 --> 01:12:56,154 I saw you, lusty girl, with these very eyes! 793 01:12:56,227 --> 01:12:58,527 What did you see, you old crow? 794 01:12:58,733 --> 01:13:02,120 I saw your burning flesh of bitch in heat. 795 01:13:02,356 --> 01:13:07,308 I saw you, you and the king! And he, the swine, how obscene! No! 796 01:13:07,583 --> 01:13:10,830 Be still. I saw the two of you. And I even heard: 797 01:13:10,903 --> 01:13:15,374 the screams, the moans, the bellowings of beasts into ecstasy! 798 01:13:15,447 --> 01:13:17,741 Calm down, friar, calm down. 799 01:13:18,279 --> 01:13:22,722 But you're burning, your blood is to a boil! But I know a remedy. 800 01:13:23,165 --> 01:13:25,368 - You know which remedy? - Which? 801 01:13:25,554 --> 01:13:27,482 - Let's make Love. - Love? 802 01:13:28,229 --> 01:13:29,468 Vade Retro! 803 01:13:29,541 --> 01:13:31,720 Evil woman! Stand back, Satan! 804 01:13:31,793 --> 01:13:34,221 Yes, let's make love as with the king on the tree. 805 01:13:34,294 --> 01:13:38,728 - That little king who hates you, despises you, mocks you. - Yes, let's do it! 806 01:13:38,801 --> 01:13:42,076 - Yes! - Like the king! On the tree! 807 01:13:42,811 --> 01:13:45,935 - Come, let's do it, let's do it. - Yes, love. 808 01:13:48,643 --> 01:13:52,938 Yes, like him, on the tree. Come, I want to, come. 809 01:13:54,129 --> 01:13:57,049 I'm better than him.. The king is ugly. 810 01:13:57,122 --> 01:13:59,625 - Oh, Yes! - I'm handsome. - He is ugly. 811 01:13:59,742 --> 01:14:03,098 - You're handsome, yes! - You're beautiful too, damn it. 812 01:14:03,171 --> 01:14:07,116 I'm damned! I'll end up in the flames of hell. 813 01:14:24,184 --> 01:14:26,191 - Who is it? - It's me. 814 01:14:26,905 --> 01:14:28,096 "Me" who? 815 01:14:28,169 --> 01:14:31,036 Come on, the king! Who else should it be? 816 01:14:31,830 --> 01:14:33,426 Open, Ragnetrude. 817 01:14:33,583 --> 01:14:34,943 I am Eglentina. 818 01:14:35,100 --> 01:14:38,435 And where is Ragnetrude? 819 01:14:43,075 --> 01:14:44,543 I'm sick, your majesty. 820 01:14:44,616 --> 01:14:48,921 Those horrible eels ruined me. I don't even have the strength to open. 821 01:14:49,542 --> 01:14:51,579 Let us sleep, your majesty. 822 01:14:59,280 --> 01:15:02,355 - Who is it? - One doesn't ask, one opens. 823 01:15:02,922 --> 01:15:04,350 Oh God, Dagobert! 824 01:15:08,397 --> 01:15:12,515 Not tonight, majesty. You've been very little regal with us tonight. 825 01:15:12,852 --> 01:15:15,282 Open, and I'll prove to you the opposite. 826 01:15:15,355 --> 01:15:19,266 Go to your Byzantine, she'll surely rid you of cravings. 827 01:15:19,814 --> 01:15:22,594 Careful, I'll make you pay for it! 828 01:15:22,898 --> 01:15:25,316 It's you who has to pay me for it. 829 01:15:25,615 --> 01:15:28,005 From tomorrow the bill is reopened. 830 01:15:28,631 --> 01:15:31,491 Open, I said, or I'll break the door down. 831 01:15:41,051 --> 01:15:42,973 Where did you end up? 832 01:15:45,972 --> 01:15:48,422 - Majesty... - What is it? 833 01:15:48,502 --> 01:15:51,693 Forgive my boldness, this way you will arouse the palace... 834 01:15:51,766 --> 01:15:53,643 his Holiness, the bishops. 835 01:15:55,074 --> 01:15:58,384 What do I care? You have any idea of what occurs to me? 836 01:15:58,457 --> 01:16:02,461 I have so many sluts and they leave me with my tongue hanging out. 837 01:16:02,667 --> 01:16:07,377 - Can I do something for you? - You, man? No, this never! 838 01:16:07,481 --> 01:16:12,415 Don't get me wrong. Would you like a woman, young and beautiful as there are few? 839 01:16:12,836 --> 01:16:15,096 - What virtues? - Easy. 840 01:16:15,256 --> 01:16:19,128 Great master of love jousts, she was 2 years in the harem of 3 caliphs... 841 01:16:19,201 --> 01:16:21,816 where she got the patents of oriental lust. 842 01:16:21,889 --> 01:16:25,516 Fallen in captivity and taken on a ship of Barbary pirates... 843 01:16:25,589 --> 01:16:29,661 she so weakened them that they shipwrecked on the beach of Centum Celle... 844 01:16:29,734 --> 01:16:32,654 and so she returned here, where she was born. 845 01:16:33,303 --> 01:16:36,985 Yes, I like it! And who is this famous slut? 846 01:16:37,219 --> 01:16:41,086 - My sister Lavinia, majesty. - Ah! Take me to her instantly. 847 01:16:41,460 --> 01:16:44,469 - And what does your mom do? - Eh, she retired. 848 01:16:44,582 --> 01:16:48,271 Lord, I humbly beg your forgiveness! 849 01:16:48,405 --> 01:16:52,969 That wicked woman made me fall into carnal sin... 850 01:16:53,174 --> 01:16:56,956 against my will. You've been witness, I gave in... 851 01:16:57,029 --> 01:17:01,871 I succumbed to the vertigo of his ardent and profound sex! 852 01:17:02,028 --> 01:17:06,175 Lord, help me! Hell is between her legs, help me! 853 01:17:06,890 --> 01:17:10,112 My God, help me! My God, help me... 854 01:17:10,601 --> 01:17:11,777 Help me. 855 01:17:12,315 --> 01:17:14,489 Otarius. Otarius! 856 01:17:18,239 --> 01:17:21,724 - Who's calling me? - It's me, here. Your conscience. 857 01:17:22,370 --> 01:17:24,132 On the wall. Look. 858 01:17:27,328 --> 01:17:29,659 My conscience. Is it possible? 859 01:17:30,510 --> 01:17:32,439 - Then it exists! - Sure. 860 01:17:32,645 --> 01:17:36,503 And who can it be if not me, Otarius, since I'm named like you? 861 01:17:36,611 --> 01:17:39,079 What are you doing? Why punish yourself? 862 01:17:39,152 --> 01:17:41,499 Weren't you enough all these years... 863 01:17:41,584 --> 01:17:44,608 serving a king who despises and humiliates you? 864 01:17:44,951 --> 01:17:49,079 It's true! Even that one said so a moment ago, you know? Chrodilde! 865 01:17:49,275 --> 01:17:51,733 I know! I heard, I was there too. 866 01:17:51,983 --> 01:17:55,426 So why didn't you stop that abominable union, eh? 867 01:17:55,499 --> 01:17:57,023 Why should I have? 868 01:17:57,185 --> 01:18:02,407 Years of penance, humiliation, mistreating, versus a few minutes of pleasure? 869 01:18:02,639 --> 01:18:05,199 And not only did I not prevent you, 870 01:18:05,513 --> 01:18:07,845 but it was I who well advised you... 871 01:18:07,918 --> 01:18:11,541 sending you to fornicate with the king's slut. - What? 872 01:18:11,661 --> 01:18:14,288 But then, what conscience would I be? 873 01:18:14,562 --> 01:18:18,588 Good or bad, I work in the shadows, I suggest... 874 01:18:19,116 --> 01:18:20,331 I direct. 875 01:18:20,836 --> 01:18:23,294 Why not talk to me like that before today? 876 01:18:23,367 --> 01:18:25,104 You weren't ready yet. 877 01:18:25,258 --> 01:18:28,421 Now it's time for you to become aware. 878 01:18:28,873 --> 01:18:33,685 Together, we will do a good job, in our interest, for our glory! 879 01:18:34,906 --> 01:18:35,973 Our glory. 880 01:18:36,046 --> 01:18:41,703 We are no less worthy than others of enjoying the exhilaration of power. 881 01:18:42,281 --> 01:18:46,119 And if you want it, we will call ourselves, perhaps... 882 01:18:46,991 --> 01:18:48,842 Otarius the Great. 883 01:18:49,841 --> 01:18:52,533 Otarius the Great! 884 01:18:54,257 --> 01:18:58,916 But stay quiet for now, resume your usual humble air. 885 01:18:59,827 --> 01:19:03,508 Yes, like that, good. Like that, good! 886 01:19:03,704 --> 01:19:05,662 Like that! Excellent! 887 01:19:06,043 --> 01:19:09,204 Even more humble... There, perfect. 888 01:19:09,772 --> 01:19:12,450 We will have them all in our power! 889 01:19:40,092 --> 01:19:41,610 Don't look at the mess. 890 01:19:42,895 --> 01:19:46,205 - It's not her? - No, no. - Good. 891 01:19:52,702 --> 01:19:54,761 You old pimp, there's already a customer. 892 01:19:55,434 --> 01:20:00,087 Excuse me, excuse me, Holy Father. It's... it's a bad joke. This... 893 01:20:00,241 --> 01:20:03,846 This man took advantage of my state of intoxication... 894 01:20:03,966 --> 01:20:05,855 I didn't want to disturb. 895 01:20:07,194 --> 01:20:10,929 Perhaps you are here for the same reason? 896 01:20:11,417 --> 01:20:14,648 - I understand men and give you precedence. - No. 897 01:20:15,488 --> 01:20:16,614 Come. 898 01:20:18,699 --> 01:20:22,070 You blasphemed again, Dagobert, but I excuse you. 899 01:20:22,301 --> 01:20:24,438 You mistook me for another one. 900 01:20:24,586 --> 01:20:26,275 But now, sit down... 901 01:20:26,681 --> 01:20:29,402 and listen... And you'll understand. 902 01:20:30,890 --> 01:20:34,649 He whom you know as Pope is an impostor. 903 01:20:34,924 --> 01:20:39,761 Abusing his resemblance to me, someone has placed him in my place. 904 01:20:40,638 --> 01:20:45,947 But Pope Onorius I is myself, the one and only descendant of St. Peter. 905 01:20:47,760 --> 01:20:50,686 Do you know Heraclius I of Byzantium? 906 01:20:51,190 --> 01:20:54,314 Yes, the emperor of Byzantium, the father of Héméré. 907 01:20:54,387 --> 01:20:58,017 Heraclius was about to be excommunicated for heresy. 908 01:20:58,560 --> 01:21:03,563 So he thought to get rid of the Pope who wanted to condemn him, that is me... 909 01:21:03,812 --> 01:21:06,555 and place one of his followers on the Sacred Throne.. 910 01:21:06,628 --> 01:21:10,752 a mediocre and unknown actor of Atellan farces, a certain Introchius. 911 01:21:10,909 --> 01:21:12,095 Introchius? 912 01:21:12,527 --> 01:21:14,899 Son of Introchia, from Acerra... 913 01:21:15,339 --> 01:21:19,994 to whom Bishop Basilius gave hasty papal lessons. 914 01:21:20,217 --> 01:21:21,285 No...! 915 01:21:21,703 --> 01:21:23,223 It's not possible! 916 01:21:23,472 --> 01:21:25,243 Majesty, forgive me. 917 01:21:25,497 --> 01:21:28,341 Do you remember how you met the princess? 918 01:21:29,000 --> 01:21:32,012 Well, yes... the wild boar, the hunt... 919 01:21:32,594 --> 01:21:35,873 The boar was forced to slip into the villa's garden. 920 01:21:35,946 --> 01:21:38,392 I commanded the men who led it there. 921 01:21:38,553 --> 01:21:41,456 Héméré partakes in his father's plot. 922 01:21:41,529 --> 01:21:46,001 He wants you to marry her, after, of course, eliminating Queen Nanthilde, 923 01:21:46,318 --> 01:21:47,509 your bride. 924 01:21:47,628 --> 01:21:52,639 - No! - If Héméré had given birth to a male child, they would have killed you. 925 01:21:53,160 --> 01:21:54,909 But that's incredible! 926 01:21:56,033 --> 01:22:00,649 And on the throne of France, a grandson of Heraclius... 927 01:22:01,047 --> 01:22:05,874 a direct and indirect emperor of an immense empire, would be seated. 928 01:22:07,530 --> 01:22:09,459 Heraclius will not pass! 929 01:22:09,762 --> 01:22:13,032 I will tell my soldiers: "Crush the scoundrel". 930 01:22:13,243 --> 01:22:15,719 And with him, all the enemies of God. 931 01:22:15,899 --> 01:22:18,138 I'm ready. I swear to you. 932 01:22:20,576 --> 01:22:21,701 Good! 933 01:22:21,927 --> 01:22:26,117 We will then establish how to eradicate the traitors of the Church. 934 01:22:26,528 --> 01:22:31,137 Sunday there will be the consecration of the new basilica of St. Agnes. 935 01:22:31,636 --> 01:22:33,435 That will be the chance. 936 01:22:34,137 --> 01:22:36,506 - Now go, I must pray. - Yes. 937 01:22:43,938 --> 01:22:45,098 Let's go. 938 01:22:49,706 --> 01:22:50,842 Lavinia. 939 01:22:55,179 --> 01:22:58,641 Lavinia, know that his majesty will sleep here tonight. 940 01:22:58,925 --> 01:23:01,740 - May I go? - Yes, you may, indeed, you must. 941 01:23:01,813 --> 01:23:04,321 - See you tomorrow, your majesty. - Go, go. 942 01:23:07,906 --> 01:23:11,430 - Can I do something for you, majesty? - Uhm, yes. 943 01:23:11,941 --> 01:23:15,367 Probably yes. And several things! 944 01:23:18,843 --> 01:23:20,897 - Do you have a bed? - Yes. 945 01:23:21,416 --> 01:23:22,848 Show it to me. 946 01:23:31,280 --> 01:23:34,807 Was it true what your brother says, that you practice harlotry? 947 01:23:34,880 --> 01:23:37,643 And that you're outstanding in love duels? 948 01:23:38,023 --> 01:23:40,156 - I was. - How, "you were"? 949 01:23:40,443 --> 01:23:44,238 No more since the Holy Father entered here, I have converted... 950 01:23:44,374 --> 01:23:47,227 and when all is over, I will take the veil. 951 01:23:47,616 --> 01:23:50,841 - It's so exciting, converting a convert back! - No! 952 01:23:50,914 --> 01:23:54,318 - Please! - Show me how you made love. - No, majesty! 953 01:23:54,391 --> 01:23:58,979 - No, I implore you. - Come on, quiet. I'll do it in a moment. - How dare you? 954 01:23:59,589 --> 01:24:00,829 On my bed! 955 01:24:06,594 --> 01:24:09,067 Forgive me, leniency, Holiness. 956 01:24:09,459 --> 01:24:14,412 I don't know what I did, what caught me, I got a bit carried away, and at a point... 957 01:24:14,687 --> 01:24:17,624 I just had to... Holiness, pity me! Ouch... 958 01:24:22,441 --> 01:24:25,671 Oh, Holiness, thank you for this unforgettable slap. 959 01:24:25,858 --> 01:24:27,672 Let me kiss your hand. 960 01:24:30,657 --> 01:24:32,332 This blessed hand! 961 01:24:32,615 --> 01:24:35,675 Thank you, Holiness, it's unforgettable. 962 01:24:52,984 --> 01:24:55,027 Mastro Demetrius, finally! 963 01:24:55,132 --> 01:24:57,867 I am impatient to see this masterpiece. 964 01:25:02,666 --> 01:25:06,358 This jewel is worthy of your terrible fame, Demetrius. 965 01:25:06,946 --> 01:25:11,322 As it's worthy of the great queen Nanthilde for her birthday. 966 01:25:13,097 --> 01:25:14,830 This is what politics wants. 967 01:25:15,387 --> 01:25:18,359 Not everyone dies the same day they were born. 968 01:25:39,177 --> 01:25:42,505 Take a seat. Majesty, Holy Father. 969 01:25:43,044 --> 01:25:45,491 M.. M... Majesty, here, sit here. 970 01:25:45,736 --> 01:25:47,780 Majesty. Eminence. 971 01:25:49,505 --> 01:25:50,952 Holy Father. 972 01:25:52,642 --> 01:25:53,847 Majesty... 973 01:25:58,024 --> 01:25:59,570 Here, princess. 974 01:26:22,442 --> 01:26:24,244 Uncover the mosaic. 975 01:26:32,820 --> 01:26:37,251 Majesty, you see those three figures? The one with the beard is St. Peter. 976 01:26:37,870 --> 01:26:40,255 You always know it all, eh? Go on! 977 01:26:41,006 --> 01:26:42,645 Go hide yourself! 978 01:26:46,192 --> 01:26:48,453 Holiness, the blessing. 979 01:27:03,543 --> 01:27:05,531 - Look, look! - What is it? 980 01:27:11,949 --> 01:27:13,271 Another Pope! 981 01:27:15,992 --> 01:27:17,725 But they're identical. 982 01:27:27,210 --> 01:27:30,441 - Who put that mirror? - It's not a mirror. 983 01:27:30,930 --> 01:27:35,093 The one you see here is the only, true Pope Onorius. 984 01:27:35,923 --> 01:27:41,425 And you are nothing but a usurper, Introchius, son of Introchia. 985 01:27:42,547 --> 01:27:45,668 It's the devil! Get him, drive him back to hell. 986 01:27:45,741 --> 01:27:48,398 - Stop! - Nobody moves, nobody moves. 987 01:27:48,672 --> 01:27:50,549 This is the hour of truth. 988 01:27:50,783 --> 01:27:54,191 He whom this man calls devil is in fact the true Onorius. 989 01:27:54,347 --> 01:27:56,891 I'm as sure as it's sure that I'm me. 990 01:27:57,155 --> 01:28:01,177 Dagobert, don't fall into deception, trust who loves you. 991 01:28:01,327 --> 01:28:04,660 You love me, Héméré? I find out now, but it's late. 992 01:28:04,733 --> 01:28:08,275 She's herself an instrument of this plot. Seize her! 993 01:28:09,332 --> 01:28:10,813 Do not touch me. 994 01:28:11,133 --> 01:28:15,402 Do not listen to those who have sold themselves by weight on the betrayal market! 995 01:28:15,773 --> 01:28:20,509 Faithful, guards! He who insults us, insults you too, you and the Church. 996 01:28:21,233 --> 01:28:25,549 Introchius, son of Introchia, petty actor from Atellane... 997 01:28:26,029 --> 01:28:27,541 clown of the slums... 998 01:28:27,709 --> 01:28:30,003 get ready to recite your last act. 999 01:28:30,184 --> 01:28:32,091 Majesty, remember... 1000 01:28:32,316 --> 01:28:36,310 since the start I told you this man did not resemble the Pope... 1001 01:28:36,383 --> 01:28:40,465 that it was not the same Pope I had reached for your mandate, no! 1002 01:28:40,705 --> 01:28:42,658 It's him our Holy Father. 1003 01:28:43,882 --> 01:28:47,336 And this one is the usurper. Cage him in! 1004 01:28:50,077 --> 01:28:51,670 Stop, charlatan! 1005 01:29:16,181 --> 01:29:18,527 This impostor tried to strangle me. 1006 01:29:18,706 --> 01:29:21,094 It's not true! You're doubly impostor. 1007 01:29:21,258 --> 01:29:26,098 - So why were you trying to escape? - Me? It was you who fled, seeing yourself lost. 1008 01:29:26,171 --> 01:29:30,018 Lost is you, before God and all those you still try to deceive. 1009 01:29:30,091 --> 01:29:32,655 - Introchius! - No, Introchius is you. 1010 01:29:32,836 --> 01:29:36,258 - Introchius is you. - Introchius is you! 1011 01:29:36,562 --> 01:29:39,143 So, monk and what did you do? 1012 01:29:39,216 --> 01:29:41,740 Who asked your opinion? 1013 01:29:41,956 --> 01:29:43,833 Why did you get in the way? 1014 01:29:43,906 --> 01:29:48,583 How do we know the true Pope now, you know-all, nose-in-all? Go on, amaze us! 1015 01:29:48,798 --> 01:29:53,037 - Majesty, it was the voice of my conscience. - Listen to my voice now. 1016 01:29:53,233 --> 01:29:57,605 Run to the Tiber, hug the largest stone you can find and throw yourself in. 1017 01:29:57,678 --> 01:29:58,954 Raggedy ass! 1018 01:30:16,119 --> 01:30:17,613 Of these two men... 1019 01:30:17,686 --> 01:30:22,330 who can tell which is the true, the genuine, the great Pope Onorius? 1020 01:30:22,604 --> 01:30:25,047 - Me! - And which is the fraudulent? 1021 01:30:25,205 --> 01:30:27,085 - Him. - Him. - Nobody! 1022 01:30:27,616 --> 01:30:29,163 Nobody but me. 1023 01:30:29,956 --> 01:30:32,746 The night I met the real Onorius... 1024 01:30:33,426 --> 01:30:34,719 in the shelter... 1025 01:30:35,065 --> 01:30:38,975 where he had found safety from a conspiracy that wanted him dead... 1026 01:30:40,281 --> 01:30:43,433 the Pope happened to give me a sacrosanct slap. 1027 01:30:44,563 --> 01:30:48,381 The secular arm of the Church! An unforgettable slap. 1028 01:30:49,037 --> 01:30:50,497 It still burns me. 1029 01:30:53,211 --> 01:30:56,207 So each of the two pretenders will give me a slap... 1030 01:30:56,328 --> 01:30:59,349 and I will say which hand is of the true Pope. 1031 01:30:59,682 --> 01:31:02,188 Slap! Slap! - Come on, get going! 1032 01:31:03,260 --> 01:31:04,759 Please, after you. 1033 01:31:04,832 --> 01:31:07,496 - Why me? You, you start. - No, no. 1034 01:31:07,569 --> 01:31:10,151 Gentlemen, let's not act like children! 1035 01:31:10,392 --> 01:31:13,091 Courage! May the best win. 1036 01:31:29,943 --> 01:31:34,025 I'm not sure, actually, I'm not sure, it's better to try again. 1037 01:31:38,186 --> 01:31:39,381 Go on! 1038 01:31:44,388 --> 01:31:46,103 It's already better. 1039 01:31:46,582 --> 01:31:48,374 With diligence. Go on! 1040 01:31:57,073 --> 01:32:00,160 It's difficult, I assure you, it's difficult. 1041 01:32:00,446 --> 01:32:04,361 One more. Can I have another one? Thank you. Harder. 1042 01:32:04,742 --> 01:32:05,959 Yes, harder! 1043 01:32:06,067 --> 01:32:08,187 One, two, three, go! 1044 01:32:09,995 --> 01:32:11,157 Well done! 1045 01:32:13,747 --> 01:32:19,287 It's him, I recognize him. It's him the true Pope, Pope Onorius! 1046 01:32:19,503 --> 01:32:20,903 Applaud him! 1047 01:32:23,605 --> 01:32:27,736 - Long live the Pope! - Hurray for the Pope! 1048 01:32:31,384 --> 01:32:34,929 "The important thing is not to win but to take part". 1049 01:32:36,624 --> 01:32:39,845 - Death to the impostor! - Cut off his head! 1050 01:32:40,511 --> 01:32:43,576 - Hang him! - Put him to death! 1051 01:32:46,593 --> 01:32:49,482 Habemus Papam! 1052 01:32:50,470 --> 01:32:52,119 Kneel! 1053 01:33:02,797 --> 01:33:06,968 - Why don't you kneel, daughter? - Don't you recognize me, Holy Father? 1054 01:33:07,309 --> 01:33:09,546 No. Who are you who dares? 1055 01:33:10,091 --> 01:33:13,192 The one who sheltered the true Pope from the killers' dagger. 1056 01:33:13,265 --> 01:33:17,427 If it were you, you'd recognize me. It's the false Pope, Introchius! 1057 01:33:23,323 --> 01:33:26,612 Don't let him run away, seize the impostor! 1058 01:33:26,733 --> 01:33:28,861 Guards, capture him! 1059 01:33:30,514 --> 01:33:34,974 Look! The false Pope! Grab the false Pope! 1060 01:33:38,724 --> 01:33:41,435 - Long live the Pope! - He's the true Pope! 1061 01:33:41,508 --> 01:33:43,767 - Long live the Pope! - Hurray! 1062 01:33:52,553 --> 01:33:57,144 - I deserve another slap, eh? - Oh, much, much more, sonny. 1063 01:34:00,297 --> 01:34:04,502 All these emotions have stirred my innards. Where are the decencies? 1064 01:34:04,668 --> 01:34:06,147 Down to the left. 1065 01:34:06,591 --> 01:34:07,815 Thank you. 1066 01:34:08,471 --> 01:34:09,685 Excuse me. 1067 01:34:28,524 --> 01:34:31,231 Then 1,500 Ave and 1,500 Pater. 1068 01:34:31,505 --> 01:34:34,668 Every week, for a total of 3 years. 1069 01:34:35,018 --> 01:34:39,316 And again 1,000 Credo, plus the fasts, all Fridays and Sundays. 1070 01:34:39,389 --> 01:34:42,319 But my wife's birthday will be on a Sunday. 1071 01:34:42,643 --> 01:34:45,507 Alright, for that Sunday you're dispensed. 1072 01:34:45,580 --> 01:34:47,245 But only that Sunday. 1073 01:34:56,487 --> 01:34:59,551 But why invite me to lunch if I'm in penitence? 1074 01:34:59,894 --> 01:35:03,212 Because today is not Friday, or even less Sunday. 1075 01:35:06,474 --> 01:35:08,462 No, no, this is too much! 1076 01:35:09,353 --> 01:35:11,674 You want to spoil me, Holiness. 1077 01:35:11,869 --> 01:35:14,661 What delicacy is hidden there under? 1078 01:35:26,818 --> 01:35:28,120 Dagobert... 1079 01:35:29,041 --> 01:35:31,537 watch out for your own head. 1080 01:35:36,334 --> 01:35:37,489 Help! 1081 01:35:38,067 --> 01:35:39,969 The dead man has spoken! 1082 01:35:41,064 --> 01:35:42,278 As to you... 1083 01:35:42,876 --> 01:35:44,785 we'll meet again in hell. 1084 01:35:47,765 --> 01:35:49,164 Introchius! 1085 01:35:52,258 --> 01:35:56,380 Introchius? He had said Introchius. 1086 01:35:57,075 --> 01:36:00,241 Was that the last flicker of the impostor... 1087 01:36:00,574 --> 01:36:03,374 or a new undecipherable truth? 1088 01:36:04,530 --> 01:36:10,190 Dagoben set out for his lands, torn by passions and doubts. 1089 01:36:24,625 --> 01:36:25,731 Majesty! 1090 01:36:28,042 --> 01:36:29,237 Majesty. 1091 01:36:29,971 --> 01:36:31,233 Cooked rare. 1092 01:36:32,605 --> 01:36:33,877 Thank you. 1093 01:36:35,346 --> 01:36:36,569 Want any? 1094 01:36:39,178 --> 01:36:41,798 Lucky the peoples who have no history. 1095 01:36:44,461 --> 01:36:48,477 My eyesore, if you knew how the king's crown weighs on the head! 1096 01:36:49,871 --> 01:36:53,924 And what storms ravage the heart and soul of him who wears it! 1097 01:36:55,382 --> 01:36:58,303 Coveted by all, it seems to say: ''You're alone.'' 1098 01:36:58,376 --> 01:37:02,079 I would like to be alone, but with that on my head. 1099 01:37:03,137 --> 01:37:05,692 Here you go, shorty. Happy? 1100 01:37:10,574 --> 01:37:11,820 Otarius! 1101 01:37:12,845 --> 01:37:16,261 - At what point are you with my prayers? - So far, majesty... 1102 01:37:16,334 --> 01:37:18,731 I have recited 780 Ave... 1103 01:37:18,887 --> 01:37:23,918 812 Pater and 680 Credo, which are the longest. 1104 01:37:25,247 --> 01:37:27,946 And you're sure that, if I'm not the one praying... 1105 01:37:28,019 --> 01:37:31,048 the effect will be the same on my soul's future? 1106 01:37:31,121 --> 01:37:34,327 Sure, for I think the devotion I have for my king... 1107 01:37:34,400 --> 01:37:37,319 is superior to that the king has for himself. 1108 01:37:37,521 --> 01:37:38,745 Ah, good. 1109 01:37:39,166 --> 01:37:42,466 Well, why not prove this devotion on the spot... 1110 01:37:42,539 --> 01:37:45,424 fulfilling a mission that would please me? 1111 01:37:46,839 --> 01:37:49,057 Consider it already accomplished. 1112 01:37:49,130 --> 01:37:50,850 So, go to the princess... 1113 01:37:51,082 --> 01:37:55,012 and tell her that if she were favorably inclined to meet me... 1114 01:37:55,404 --> 01:37:58,970 one could find some advantages to her daily life... 1115 01:37:59,043 --> 01:38:01,647 among which her immediate deliverance. 1116 01:38:03,132 --> 01:38:07,176 - I'm not sure I... - That I burn with lust for her day and night! 1117 01:38:07,311 --> 01:38:08,754 I've lost my sleep! 1118 01:38:08,827 --> 01:38:12,701 So tell her that if she gives herself to me from head to toe... 1119 01:38:12,774 --> 01:38:16,662 I'll return her to her father, covered in gold. So, you go or not? 1120 01:38:16,735 --> 01:38:19,586 Yes, I go, I run, majesty. I run! 1121 01:38:20,549 --> 01:38:22,448 Aren't you eating, dwarf? 1122 01:38:22,634 --> 01:38:27,899 - Majesty, on Friday and Sunday I fast, in your place. - Oh, right! 1123 01:38:28,477 --> 01:38:29,879 I had forgotten. 1124 01:38:45,058 --> 01:38:46,301 Princess. 1125 01:38:47,178 --> 01:38:48,898 What do you want, monk? 1126 01:38:49,218 --> 01:38:52,555 - I need no confession. - It's me who comes to confess. 1127 01:38:52,762 --> 01:38:56,326 My admiration and respect for you and your father. 1128 01:38:57,108 --> 01:38:59,715 - Is it Dagobert who's sending you? - No. 1129 01:39:00,840 --> 01:39:02,561 Why are you here, then? 1130 01:39:02,906 --> 01:39:06,555 One can be a good subject in a thousand ways, my princess... 1131 01:39:06,995 --> 01:39:11,727 even not sharing the excesses of a king. Whom I venerate, however. 1132 01:39:11,955 --> 01:39:15,480 These were very painful days for a woman of royal blood. 1133 01:39:15,705 --> 01:39:17,060 And humiliating. 1134 01:39:17,262 --> 01:39:19,397 He takes his revenge, princess. 1135 01:39:20,876 --> 01:39:23,118 Don't forget he's half barbarian. 1136 01:39:23,426 --> 01:39:27,381 What would your king do if I revealed to him a mortal danger... 1137 01:39:27,665 --> 01:39:31,857 that concerns him very closely, and that he could foil? 1138 01:39:32,219 --> 01:39:33,526 Princess... 1139 01:39:34,387 --> 01:39:38,927 I am a poor monk without ambitions nor yearnings for power... 1140 01:39:40,193 --> 01:39:44,887 and the king knows my loyalty, and gives me full confidence. 1141 01:39:45,681 --> 01:39:46,932 Talk about it. 1142 01:39:47,703 --> 01:39:52,449 I know there's a gift, a magnificent brooch... 1143 01:39:52,723 --> 01:39:56,855 intended for the Queen of the Franks for her anniversary. - Well? 1144 01:39:57,863 --> 01:39:59,586 Merely touching it... 1145 01:40:00,026 --> 01:40:02,347 in its dazzling splendor... 1146 01:40:03,573 --> 01:40:04,915 means death. 1147 01:40:07,910 --> 01:40:09,081 Oh, my God! 1148 01:40:09,424 --> 01:40:11,009 By saving the queen... 1149 01:40:11,382 --> 01:40:14,146 you'd get from the king indulgence for me. 1150 01:40:14,780 --> 01:40:18,660 Otarius... Free me from these chains... 1151 01:40:19,560 --> 01:40:23,261 and I will show you how I can be grateful. 1152 01:40:24,706 --> 01:40:29,602 Don't forget what you promised, Princess. I will not forget it. 1153 01:40:42,387 --> 01:40:44,845 - So, yes or no? - Majesty, it's no. 1154 01:40:45,001 --> 01:40:48,785 Damn her! You know what I answer? Get this, Princess. 1155 01:40:48,901 --> 01:40:53,609 Hey, we go! On horseback, slackers! I'll make your asses black! 1156 01:41:32,314 --> 01:41:34,967 Hurray! Our king is back! 1157 01:41:37,560 --> 01:41:38,932 Hurray! 1158 01:41:41,448 --> 01:41:42,642 Hello! 1159 01:41:46,894 --> 01:41:50,158 Hello, my queen, I'm happy to see you again. 1160 01:41:50,262 --> 01:41:52,285 After two years, finally home. 1161 01:41:52,358 --> 01:41:54,809 You could have written at least once! 1162 01:41:55,087 --> 01:41:57,276 - You haven't received? - No. 1163 01:41:57,755 --> 01:41:58,856 Dagobert! 1164 01:41:59,825 --> 01:42:00,942 Me first! 1165 01:42:01,108 --> 01:42:03,751 What a bad temper! I had forgotten it. 1166 01:42:21,138 --> 01:42:22,998 It seems the whole world... 1167 01:42:23,159 --> 01:42:26,777 wants to honor the blessed day of the birth of the queen. 1168 01:42:27,002 --> 01:42:29,059 The whole world, you say. 1169 01:42:29,803 --> 01:42:33,562 See here the gifts of Judicael, duke of the Bretons... 1170 01:42:33,729 --> 01:42:37,742 of Mathilde of Noistria, of Rhomarich, burgomaster of Puis... 1171 01:42:38,069 --> 01:42:41,911 and of many others. But, please forgive my frankness... 1172 01:42:42,204 --> 01:42:44,544 I do not see your gift, Dagobert. 1173 01:42:45,007 --> 01:42:46,138 Oh, but... 1174 01:42:46,211 --> 01:42:49,171 It's incredible! And yet I had ordered... 1175 01:42:49,384 --> 01:42:52,933 But why don't the words of a king ever find ears? 1176 01:42:53,099 --> 01:42:56,830 Of course yes, majesty. As palace headmaster, I've personally... 1177 01:42:56,903 --> 01:43:01,006 In truth there is a cadeau that... whose provenance I don't know. 1178 01:43:01,132 --> 01:43:04,260 - It's without a name. - There it is. - It's mine. 1179 01:43:04,750 --> 01:43:09,048 You see? I wanted the surprise to be even more surprising. 1180 01:43:09,861 --> 01:43:13,486 Majesty, forgive me, I should have imagined. 1181 01:43:13,559 --> 01:43:17,281 Never seen an example of jewelry so perfect. It's a masterpiece. 1182 01:43:17,354 --> 01:43:19,993 - Sire, pin it yourself. - My king. 1183 01:43:20,371 --> 01:43:22,305 - Thank you. - I'll do it. 1184 01:43:25,771 --> 01:43:28,664 - You pricked yourself, Dagobert? - Nothing. 1185 01:43:29,456 --> 01:43:30,723 It's nothing. 1186 01:43:31,506 --> 01:43:35,942 Here is the gift of Queen Brunilde. A set for 120 people. 1187 01:43:36,015 --> 01:43:38,674 - Wow! - A meal for a few friends. - Hush! 1188 01:43:38,837 --> 01:43:42,649 - What's this? - It's the gift of Judicael, duke of the Bretons. 1189 01:43:42,722 --> 01:43:44,398 It's a heavy present! 1190 01:43:44,471 --> 01:43:48,936 His past is more so. He had his father, his lover and the cook cut off their heads. 1191 01:43:49,009 --> 01:43:50,521 He did well! 1192 01:43:52,235 --> 01:43:55,936 - Oh, my God! Majesty! - Help the king! - Dagobert! 1193 01:43:56,719 --> 01:44:00,056 - Quick, help him. Raise him up. - A doctor! - Move him! 1194 01:44:00,215 --> 01:44:02,164 - To his room. - A doctor. 1195 01:44:02,682 --> 01:44:04,360 Quick, on the bed. 1196 01:44:05,055 --> 01:44:06,396 On the bed! 1197 01:44:07,431 --> 01:44:08,665 Slowly. 1198 01:44:22,626 --> 01:44:27,358 There you go, I brought the cure-all: hare feces and lizard blood. 1199 01:44:27,622 --> 01:44:31,379 It is not his body that needs care, but his soul, the psyche! 1200 01:44:31,535 --> 01:44:35,079 - Well, just in case... - Go, disappear... charlatans. 1201 01:44:36,057 --> 01:44:40,771 I want to talk to the bishop, while my tongue can still move. 1202 01:44:44,903 --> 01:44:46,123 I feel... 1203 01:44:47,064 --> 01:44:50,432 I feel the devil prowling around me. 1204 01:44:51,215 --> 01:44:54,086 The fetid goat observes me. 1205 01:44:56,015 --> 01:44:57,744 But why does one die? 1206 01:44:59,173 --> 01:45:01,406 God... answer. 1207 01:45:04,792 --> 01:45:06,299 You say nothing? 1208 01:45:07,346 --> 01:45:08,511 As usual! 1209 01:45:09,579 --> 01:45:10,842 Eloi! 1210 01:45:12,408 --> 01:45:14,769 Why doesn't the Lord answer me? 1211 01:45:15,238 --> 01:45:16,491 Where is he? 1212 01:45:17,046 --> 01:45:20,194 God is God because he does not show himself. 1213 01:45:22,083 --> 01:45:24,856 - Are we sure? - Absolutely. 1214 01:45:25,405 --> 01:45:28,101 Many among the subjects of your realm... 1215 01:45:28,781 --> 01:45:31,380 have never seen you, majesty, and yet... 1216 01:45:31,629 --> 01:45:35,755 they know that you are the king, that you exist. 1217 01:45:36,529 --> 01:45:38,062 That is the faith. 1218 01:45:38,658 --> 01:45:40,121 Thanks, Otarius. 1219 01:45:41,423 --> 01:45:42,835 You're good. 1220 01:45:44,025 --> 01:45:45,945 I ask your forgiveness... 1221 01:45:47,716 --> 01:45:51,546 for the wickedness with which I have always treated you... 1222 01:45:52,294 --> 01:45:56,210 and for the abuses that you've often had to... 1223 01:45:57,080 --> 01:45:58,980 you've had to undergo. 1224 01:45:59,508 --> 01:46:02,395 - You... so devoted... - Oh... 1225 01:46:02,825 --> 01:46:05,009 and loyal. - Majesty... 1226 01:46:09,650 --> 01:46:11,021 Do not cry. 1227 01:46:13,713 --> 01:46:18,062 Yes, I've loved women, their skin... 1228 01:46:20,549 --> 01:46:21,974 their kisses... 1229 01:46:22,581 --> 01:46:24,077 their caresses... 1230 01:46:26,964 --> 01:46:32,290 Chrodilde, Ragnetrude... Eglentina, Héméré... 1231 01:46:33,428 --> 01:46:34,750 I love you. 1232 01:46:36,728 --> 01:46:38,901 Hearts and asses, I love you. 1233 01:46:45,076 --> 01:46:47,368 Nanthilde... but yes, you too. 1234 01:46:48,652 --> 01:46:52,081 The king cannot die like the ordinary mortals who are rushing here... 1235 01:46:52,166 --> 01:46:54,898 from across the country. We can't allow it. 1236 01:46:54,971 --> 01:46:59,909 - The people of the Franks must acknowledge in their sovereign a saint. - Yes. 1237 01:47:04,079 --> 01:47:08,564 Gontrano, we have in mind to do something for our king. 1238 01:47:13,839 --> 01:47:17,452 - Send quickly for Agigulfo, the carpenter. - I'm going. 1239 01:47:24,416 --> 01:47:25,708 I understood. 1240 01:47:25,781 --> 01:47:27,297 What, Dagobert? 1241 01:47:29,674 --> 01:47:31,711 The spirit of the forest. 1242 01:47:35,838 --> 01:47:37,532 We must love trees... 1243 01:48:16,167 --> 01:48:20,675 Things had gone as Otarius' conscience had predicted. 1244 01:48:22,252 --> 01:48:26,106 For three days and three nights, the good king Dagobert... 1245 01:48:26,343 --> 01:48:29,274 was exposed to the adoration of his subjects. 1246 01:48:29,475 --> 01:48:32,731 The monk Otarius threw his cassock to the nettles... 1247 01:48:32,866 --> 01:48:34,946 which seem to exist only for this. 1248 01:48:35,019 --> 01:48:38,283 He stopped serving God, who could do without him... 1249 01:48:38,356 --> 01:48:42,094 and he humbly placed himself at the service of his people. 1250 01:48:42,524 --> 01:48:46,248 He eliminated Queen Nanthilde on the infamous accusation... 1251 01:48:46,416 --> 01:48:50,753 She's the one who poisoned him to seize power! It is she! 1252 01:48:50,826 --> 01:48:53,677 Guards, imprison her! 1253 01:48:53,811 --> 01:48:57,994 By popular acclaim, he replaced Nanthilde with the beautiful Héméré. 1254 01:48:58,699 --> 01:49:02,684 Daughter of Heraclius, emperor of Byzantium. 1255 01:49:03,869 --> 01:49:07,765 - She will be my bride. - Long live Héméré! 1256 01:49:07,972 --> 01:49:10,475 Once made her a queen and his bride... 1257 01:49:10,710 --> 01:49:16,566 he became, with little respect for historical truth, king of France. 1258 01:49:19,709 --> 01:49:24,327 The good king Dagobert did not, all things considered, have a bad end. 1259 01:49:24,698 --> 01:49:26,118 Miracle! 1260 01:49:28,197 --> 01:49:31,152 Miracle! 1261 01:49:31,575 --> 01:49:36,384 Thanks to the good offices of the Church... and to solid ropes... 1262 01:49:36,666 --> 01:49:38,454 It's heavy, this king! 1263 01:49:38,591 --> 01:49:43,084 He was raised into heaven and revered for centuries as a saint. 100944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.