Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3
2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
3
00:00:51,343 --> 00:00:54,388
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
4
00:00:54,972 --> 00:00:56,390
You have nothing to be afraid of.
5
00:00:56,473 --> 00:01:00,436
In an all-out war, you go all-out.
6
00:01:03,022 --> 00:01:04,023
Are you perhaps...
7
00:01:04,857 --> 00:01:08,235
thinking about being the head
of the trauma center, Master Kim?
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,486
Someone more intense...
9
00:01:11,238 --> 00:01:12,698
than me will be.
10
00:01:12,781 --> 00:01:15,451
Still,
how can you bring in Kang Dongju?
11
00:01:15,951 --> 00:01:17,745
Someone more intense than you?
12
00:01:17,828 --> 00:01:18,829
He has a bigger dream
13
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
for Doldam Trauma Center
than anyone else does.
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,602
Who has been working the hardest
for the provincial budget?
15
00:01:24,626 --> 00:01:26,128
It's you, Director Park.
16
00:01:26,211 --> 00:01:27,421
Without a doubt,
17
00:01:28,589 --> 00:01:30,841
he will have brought his own solutions.
18
00:01:30,924 --> 00:01:34,011
Isn't Master Kim just trying
to start internal strife?
19
00:01:35,387 --> 00:01:37,389
How much authority
are you planning to give him?
20
00:01:37,473 --> 00:01:40,267
I'm thinking about giving him
full authority.
21
00:01:40,476 --> 00:01:41,852
What do you think, Director Park?
22
00:01:42,811 --> 00:01:44,688
Even authority over personnel management?
23
00:01:45,272 --> 00:01:46,272
Why not?
24
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Don't you think Master Kim is wielding
his authority however he wants?
25
00:01:57,576 --> 00:01:59,078
Gauze!
26
00:01:59,995 --> 00:02:00,995
More gauze, please.
27
00:02:06,085 --> 00:02:07,211
Richardson.
28
00:02:14,885 --> 00:02:16,220
CURRENT TIME
OPERATION DURATION
29
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Are you really going in alone?
30
00:02:21,517 --> 00:02:22,684
What are you worried about?
31
00:02:22,768 --> 00:02:24,895
If you're risking
a patient's life for bravado...
32
00:02:24,978 --> 00:02:26,772
You have to have skills to have bravado.
33
00:02:28,607 --> 00:02:31,360
It's not too late for me to go in
as your first surgical assistant.
34
00:02:32,736 --> 00:02:34,571
Just don't get too impressed
by my surgery.
35
00:02:35,656 --> 00:02:37,157
I don't get impressed easily.
36
00:02:37,241 --> 00:02:39,284
And if I do manage to impress you,
37
00:02:39,993 --> 00:02:40,993
will you work with me?
38
00:02:42,996 --> 00:02:45,249
I know you're actually curious
about this place.
39
00:02:45,749 --> 00:02:49,002
Isn't that why
you keep showing up in front of me?
40
00:02:49,795 --> 00:02:52,840
I am curious
about what you're trying to do.
41
00:02:52,923 --> 00:02:56,093
Then come work with me.
I'll impress you.
42
00:02:59,680 --> 00:03:01,473
The spleen is completely ruptured.
43
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
I'll work on the liver
after the splenectomy.
44
00:03:05,060 --> 00:03:06,353
Right angle.
45
00:03:09,481 --> 00:03:10,858
Tie.
46
00:03:17,114 --> 00:03:18,115
- Cut.
- Cut.
47
00:03:20,367 --> 00:03:21,994
Tie.
48
00:03:25,664 --> 00:03:27,249
- Cut.
- Cut.
49
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Metzenbaum.
50
00:03:33,088 --> 00:03:34,088
Taking out the spleen.
51
00:03:39,469 --> 00:03:40,721
CURRENT TIME
OPERATION DURATION
52
00:03:48,312 --> 00:03:49,146
Yes, Eunjae?
53
00:03:49,229 --> 00:03:50,314
How's the surgery?
54
00:03:50,731 --> 00:03:52,191
It took him only 15 minutes
55
00:03:52,774 --> 00:03:53,692
to take out the spleen.
56
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
What's with that crazy speed?
57
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
He's going that fast
58
00:03:57,154 --> 00:03:58,714
even though it's just him and Nurse Oh.
59
00:03:58,780 --> 00:04:00,240
That's crazy.
60
00:04:00,324 --> 00:04:02,242
What about you?
Is it going to take you a while?
61
00:04:02,326 --> 00:04:04,411
I was changing my scrubs.
I'll be there soon.
62
00:04:07,873 --> 00:04:10,250
We got the spleen done,
so I'll be moving on to the liver.
63
00:04:15,547 --> 00:04:16,547
Pledgeted suture.
64
00:04:20,469 --> 00:04:23,555
EPISODE 14
65
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
I don't have time to waste.
66
00:05:00,717 --> 00:05:02,302
The call has been forwarded to...
67
00:05:02,386 --> 00:05:04,304
This brat isn't answering the phone again.
68
00:05:08,517 --> 00:05:09,643
- Nurse Eom.
- Yes.
69
00:05:09,851 --> 00:05:11,937
Did you find
the female high school student?
70
00:05:12,020 --> 00:05:15,607
No. Two staff members searched
the hospital, but couldn't find her.
71
00:05:16,441 --> 00:05:18,443
However...
72
00:05:19,152 --> 00:05:22,072
According to the guardian,
73
00:05:22,155 --> 00:05:24,700
she ran away from home every now and then.
74
00:05:24,783 --> 00:05:26,034
Ran away from home?
75
00:05:26,118 --> 00:05:29,371
He said he had just found her
after two months and was taking her home.
76
00:05:30,163 --> 00:05:32,916
Could it be that she ran away again?
77
00:05:33,000 --> 00:05:35,460
I think so.
78
00:05:38,297 --> 00:05:40,007
Your call has been forwarded to...
79
00:05:40,507 --> 00:05:42,426
Why are you being like this?
80
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
Dr. Yoon Areum, hurry!
81
00:05:48,557 --> 00:05:50,309
- Nurse Eom, covers, please!
- Yes, Doctor!
82
00:05:58,275 --> 00:06:00,527
What's going on, Dr. Cha?
83
00:06:00,610 --> 00:06:03,238
- I found the baby in the women's bathroom.
- What?
84
00:06:03,322 --> 00:06:05,324
In one of our bathrooms?
85
00:06:05,407 --> 00:06:07,701
- Nurse Eom, give me a BVM, please.
- Yes, Doctor.
86
00:06:14,249 --> 00:06:15,409
Give me a stethoscope, Areum.
87
00:06:15,959 --> 00:06:17,044
Yes, Doctor.
88
00:06:23,300 --> 00:06:24,718
The heart rate is too slow.
89
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
I'll start compressions.
90
00:06:28,138 --> 00:06:29,389
Intubation, please.
91
00:06:32,351 --> 00:06:34,227
Not that one. The straight one.
92
00:06:34,811 --> 00:06:36,497
- Straight blade no. 0.
- Straight blade no. 0.
93
00:06:36,521 --> 00:06:37,856
Oh, yes.
94
00:06:39,316 --> 00:06:40,984
Have you ever intubated a newborn?
95
00:06:41,068 --> 00:06:42,569
I did it once when I was a resident.
96
00:06:42,652 --> 00:06:44,446
- Here you go.
- Okay.
97
00:07:19,439 --> 00:07:21,233
Give me an uncuffed 3.5 mm tube, please.
98
00:07:25,779 --> 00:07:27,948
Oh, wait.
99
00:07:28,365 --> 00:07:30,845
How far did PALS say
the neonatal intubation tube had to go in?
100
00:07:30,909 --> 00:07:32,577
It said...
101
00:07:32,661 --> 00:07:34,788
- It said nine centimeters.
- Okay, nine centimeters.
102
00:07:36,665 --> 00:07:38,959
Make sure
it's deep enough to not fall out.
103
00:07:39,042 --> 00:07:43,255
Make sure it's not too deep
or it'll only ventilate the right lung.
104
00:07:54,057 --> 00:07:55,057
Areum, the sound.
105
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
It sounds good.
106
00:08:15,579 --> 00:08:17,914
The heart rate is up too.
107
00:08:18,415 --> 00:08:19,415
I'll take over.
108
00:08:33,638 --> 00:08:35,474
There's an incubator at the Trauma Center.
109
00:08:35,557 --> 00:08:37,785
It's important for newborns
to maintain body temperature.
110
00:08:37,809 --> 00:08:39,311
Nurse Park, incubator.
111
00:08:39,394 --> 00:08:40,896
- Yes, Nurse.
- Dr. Areum,
112
00:08:40,979 --> 00:08:43,299
check if the tube went in properly
with the portable X-ray.
113
00:08:43,565 --> 00:08:46,193
We checked it with the stethoscope,
but just to be sure.
114
00:08:46,276 --> 00:08:47,444
I have a trauma operation.
115
00:08:47,527 --> 00:08:49,321
You can go. I'll take care of everything.
116
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
Thanks.
117
00:08:54,075 --> 00:08:54,910
Nurse Eom.
118
00:08:54,993 --> 00:08:56,786
Please record the Apgar score.
119
00:08:57,746 --> 00:09:00,290
The first results were zero, one,
120
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
zero, zero, one, so put down two points.
121
00:09:02,667 --> 00:09:03,585
Ten minutes later,
122
00:09:03,668 --> 00:09:07,130
it was two, two, one, one, one,
so put down seven points.
123
00:09:08,256 --> 00:09:10,342
We should call the police first.
124
00:09:12,469 --> 00:09:15,847
Let's take care
of the baby's umbilical cord before that.
125
00:09:16,973 --> 00:09:19,653
Do we have an umbilical clamp?
If not, I'll take the Kelly and Metz.
126
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
We have one. Hold on.
127
00:09:26,900 --> 00:09:29,945
Your call has been forwarded
to an automatic voice message...
128
00:09:37,577 --> 00:09:40,413
Gosh, how could this happen
to such a pretty little baby?
129
00:09:42,832 --> 00:09:43,832
Tell me about it.
130
00:09:45,210 --> 00:09:46,812
The baby went through
such a huge ordeal...
131
00:09:46,836 --> 00:09:49,589
after just being born.
132
00:09:55,845 --> 00:09:56,972
What's the matter, sir?
133
00:09:58,348 --> 00:09:59,766
Why is this here?
134
00:09:59,849 --> 00:10:03,436
That was wrapped
around the baby here. Why?
135
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
This was...
136
00:10:06,898 --> 00:10:08,024
my daughter's.
137
00:10:14,364 --> 00:10:16,366
How much fluid has been drained?
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Not a lot,
139
00:10:18,410 --> 00:10:20,287
but the vitals
are still not looking too good.
140
00:10:20,370 --> 00:10:22,038
Is there bleeding somewhere else?
141
00:10:22,122 --> 00:10:23,456
- Cut.
- Cut.
142
00:10:27,711 --> 00:10:29,421
There's more bleeding in the chest.
143
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
Is Dr. Cha still not here?
144
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
Please hurry up and check.
145
00:10:33,049 --> 00:10:35,468
It might be the tube's position.
I'll put another one in.
146
00:10:39,055 --> 00:10:40,974
I've done this many times, so don't worry.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,142
Scalpel, please.
148
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
Tube, please.
149
00:10:52,068 --> 00:10:53,862
Not that one, but a right-angle tube.
150
00:10:57,240 --> 00:10:58,908
Kelly.
151
00:11:00,619 --> 00:11:01,870
Bottle, please.
152
00:11:03,288 --> 00:11:04,288
Another Kelly, please.
153
00:11:20,013 --> 00:11:21,013
Suture.
154
00:11:26,728 --> 00:11:27,854
Cut.
155
00:11:31,983 --> 00:11:33,985
You know all kinds of things now,
Dr. Kang.
156
00:11:34,069 --> 00:11:37,447
The trauma center in the US
must have been pretty tough.
157
00:11:37,530 --> 00:11:40,909
You'd be even more surprised
if you knew how much I've been through.
158
00:11:46,873 --> 00:11:47,874
How is it going?
159
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
He just put another tube in the chest.
160
00:11:53,254 --> 00:11:55,090
What? He did what?
161
00:12:01,721 --> 00:12:02,721
Irrigation.
162
00:12:03,640 --> 00:12:05,892
Oh, nice timing, Dr. Cha Eunjae!
163
00:12:08,144 --> 00:12:09,145
Suction.
164
00:12:11,356 --> 00:12:12,440
Give me the drain, please.
165
00:12:18,321 --> 00:12:19,489
Suture.
166
00:12:32,085 --> 00:12:33,712
He put that in?
167
00:12:34,379 --> 00:12:35,379
And he's a GS.
168
00:12:37,382 --> 00:12:38,591
How much bleeding is there?
169
00:12:39,676 --> 00:12:41,511
500 milliliters from the chest.
170
00:12:42,721 --> 00:12:44,097
Did you do this, Dr. Kang?
171
00:12:44,180 --> 00:12:45,682
- Cut.
- Cut.
172
00:12:45,765 --> 00:12:47,267
About that, Dr. Cha Eunjae,
173
00:12:47,350 --> 00:12:49,269
the patient was still bleeding...
174
00:12:49,352 --> 00:12:51,980
If the bleeding continues,
I'll do a chest exploration.
175
00:12:52,731 --> 00:12:54,441
That's something I'll decide.
176
00:12:54,524 --> 00:12:57,084
If you wanted to decide on that,
you should've been here on time.
177
00:12:59,070 --> 00:13:00,321
No.
178
00:13:00,405 --> 00:13:03,032
You shouldn't have left
the Trauma Center in the first place.
179
00:13:04,492 --> 00:13:06,286
- Cut.
- Cut.
180
00:13:06,369 --> 00:13:08,371
I won't make any excuses.
181
00:13:09,247 --> 00:13:12,250
I'm sure you are aware of what condition
the emergency patient was in.
182
00:13:12,333 --> 00:13:14,586
No, you'll have to make an excuse.
183
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
Otherwise, you might have to leave
the Trauma team.
184
00:13:43,156 --> 00:13:47,368
VOLUME 14
THE ADDICTION TO SUCCESS
185
00:14:04,010 --> 00:14:05,720
Is this your first pediatric patient?
186
00:14:05,804 --> 00:14:08,890
Yes, I've only seen data videos.
It's my first time operating on one.
187
00:14:08,973 --> 00:14:11,184
In a way,
the most difficult and unpredictable thing
188
00:14:11,768 --> 00:14:14,145
is surgery on a young child.
189
00:14:14,854 --> 00:14:18,441
Even general anesthesia is too risky.
190
00:14:25,490 --> 00:14:27,170
Is there something on my face? What is it?
191
00:14:27,200 --> 00:14:28,284
Well...
192
00:14:28,701 --> 00:14:31,788
you were once six years old too, right?
193
00:14:31,871 --> 00:14:34,791
What kind of nonsense is this?
194
00:14:34,874 --> 00:14:37,043
Of course I was.
195
00:14:37,794 --> 00:14:40,213
I just don't remember what I did
as a six-year-old.
196
00:14:41,256 --> 00:14:43,049
Why did you become a doctor, Master Kim?
197
00:14:46,803 --> 00:14:49,097
Well, there was
198
00:14:49,931 --> 00:14:51,015
no particular reason.
199
00:14:51,099 --> 00:14:52,308
Really?
200
00:14:52,934 --> 00:14:55,270
I thought you would've had
some grand, marvelous reason.
201
00:14:56,813 --> 00:14:59,274
I vaguely wanted
202
00:15:00,400 --> 00:15:02,443
to know what success was
203
00:15:03,069 --> 00:15:06,698
and chose to be a surgeon
since I only had my brain and hands.
204
00:15:07,949 --> 00:15:11,160
So here's another thing we have in common.
205
00:15:11,369 --> 00:15:13,997
I also happened to become a doctor
because I got good grades.
206
00:15:18,626 --> 00:15:22,297
I used to make
a lot of money at one point,
207
00:15:23,172 --> 00:15:26,843
and I would get cocky
and consider myself successful
208
00:15:27,427 --> 00:15:32,015
because everyone around me
would call me a doctor.
209
00:15:32,724 --> 00:15:33,850
Sheesh.
210
00:15:34,475 --> 00:15:37,312
How did you become Master Kim then?
211
00:15:43,443 --> 00:15:44,736
Someone...
212
00:15:47,196 --> 00:15:49,324
started calling me that.
213
00:15:50,033 --> 00:15:52,660
Was it the new Trauma Center doctor,
Dr. Kang Dongju?
214
00:15:52,744 --> 00:15:53,744
No.
215
00:15:53,786 --> 00:15:56,289
Oh, so it was Dr. Yoon Seojung?
216
00:15:56,372 --> 00:15:57,874
No, it wasn't.
217
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
Who was it then? Can you tell me?
218
00:16:00,376 --> 00:16:03,838
Hey, stop talking nonsense
and check the urine.
219
00:16:03,922 --> 00:16:07,091
Check the patient's condition
every 30 minutes too, okay?
220
00:16:08,217 --> 00:16:09,886
Then when should I clock out?
221
00:16:10,094 --> 00:16:13,514
You have to keep an eye on her tonight.
She just got out of surgery.
222
00:16:13,598 --> 00:16:15,224
And she's a pediatric patient.
223
00:16:16,434 --> 00:16:18,269
Why? You don't want to, do you?
224
00:16:18,353 --> 00:16:21,481
No, that's not it.
I'll make sure to check every 30 minutes.
225
00:16:22,315 --> 00:16:23,315
Make sure you do well.
226
00:16:23,983 --> 00:16:24,859
And you.
227
00:16:24,943 --> 00:16:26,861
Stop smiling. I might start liking you.
228
00:16:46,881 --> 00:16:49,258
Hmm? Nurse Euntak.
Are you done with all your operations?
229
00:16:49,509 --> 00:16:50,510
Yes.
230
00:16:51,052 --> 00:16:53,137
Wait, what about the flowers?
231
00:16:55,473 --> 00:16:56,349
You still haven't?
232
00:16:56,432 --> 00:16:59,435
Now isn't the time for that
with what's going on in the ER.
233
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
I don't have the time.
234
00:17:01,187 --> 00:17:02,414
Then you have to make the time.
235
00:17:02,438 --> 00:17:04,691
You can't be stuck in a stalemate forever.
236
00:17:04,774 --> 00:17:06,192
If you take any longer,
237
00:17:07,068 --> 00:17:08,695
it'll become more awkward.
238
00:17:09,946 --> 00:17:10,780
I'll take care of it.
239
00:17:10,863 --> 00:17:12,073
But...
240
00:17:14,951 --> 00:17:16,751
You're not taking care of it at all
right now.
241
00:17:58,953 --> 00:18:01,622
The incubator is here.
242
00:18:02,874 --> 00:18:04,375
Put it over here, please.
243
00:18:51,172 --> 00:18:52,256
Dr. Kang Dongju!
244
00:18:56,594 --> 00:18:59,722
I'd like to correct
what happened in the OR right now.
245
00:19:00,306 --> 00:19:01,474
Correct what?
246
00:19:01,557 --> 00:19:02,975
You crossed the line.
247
00:19:06,771 --> 00:19:09,649
General surgery and CT surgery are
clearly different departments.
248
00:19:09,732 --> 00:19:11,275
Who doesn't know that?
249
00:19:11,359 --> 00:19:12,759
We should cooperate with each other
250
00:19:13,277 --> 00:19:15,488
as we are equals
before the operating table.
251
00:19:15,571 --> 00:19:17,448
I do not take orders from you.
252
00:19:17,532 --> 00:19:19,951
You were late to the operation
253
00:19:20,034 --> 00:19:22,829
and I did what I had to
in order to control the situation.
254
00:19:22,912 --> 00:19:26,290
I told you many times that the patient
with an embolism was in a dangerous state.
255
00:19:26,374 --> 00:19:30,336
Nevertheless, I clearly told you
not to treat non-traumatic patients.
256
00:19:30,419 --> 00:19:32,380
Wasn't the Trauma Center built
to save people?
257
00:19:32,463 --> 00:19:33,463
However,
258
00:19:34,006 --> 00:19:36,467
while you were away
to see another patient,
259
00:19:36,551 --> 00:19:39,178
a critical patient died
in the Trauma Center.
260
00:19:44,475 --> 00:19:45,768
Just because you can run,
261
00:19:45,852 --> 00:19:48,172
does that mean you can do
both a marathon and a 100 m race?
262
00:19:48,521 --> 00:19:49,522
No, right?
263
00:19:50,064 --> 00:19:51,190
You'd probably die.
264
00:19:51,732 --> 00:19:53,932
That's the difference
between a trauma center and an ER.
265
00:19:54,318 --> 00:19:56,998
They may look similar, but they run
on completely different systems.
266
00:19:57,989 --> 00:20:00,783
If you don't change your mindset,
I assure you
267
00:20:01,742 --> 00:20:04,871
that you will not be able to stay
at the Trauma Center I lead.
268
00:20:10,209 --> 00:20:12,378
What happens if I can't stay?
269
00:20:13,671 --> 00:20:15,965
I'm the only CT surgeon
in the Trauma Center right now.
270
00:20:17,675 --> 00:20:19,218
What will you do without me?
271
00:20:20,428 --> 00:20:21,929
You don't need to worry about that.
272
00:20:22,763 --> 00:20:23,963
Soon, we'll have a CT surgeon,
273
00:20:24,015 --> 00:20:26,100
a neurosurgeon,
and an interventional radiologist.
274
00:20:27,018 --> 00:20:29,687
These are the teams I set up
while studying trauma in the US.
275
00:20:33,941 --> 00:20:35,818
EMPLOYMENT APPLICATION
276
00:20:41,824 --> 00:20:42,909
Did you know this already?
277
00:20:44,410 --> 00:20:47,246
No, this is the first time
I heard about this.
278
00:20:50,082 --> 00:20:53,920
So I hope you will be clear
about your stance on things.
279
00:20:55,004 --> 00:20:57,649
If you still can't tell the difference
between emergency and trauma,
280
00:20:57,673 --> 00:20:59,550
you can go back to Doldam Hospital.
281
00:21:00,760 --> 00:21:02,400
If you want to stay at the Trauma Center,
282
00:21:02,470 --> 00:21:04,180
follow my instructions.
283
00:21:04,263 --> 00:21:05,348
Are you...
284
00:21:06,307 --> 00:21:07,475
kicking me out?
285
00:21:10,311 --> 00:21:11,395
Would you like me to?
286
00:21:24,242 --> 00:21:27,787
He's practically trying to take over
and make personnel changes, right?
287
00:21:28,829 --> 00:21:30,331
Let's calm down first.
288
00:21:30,414 --> 00:21:33,042
I can't calm down
during such an infuriating situation.
289
00:21:33,626 --> 00:21:36,671
He just got here and he's trying
to boss his juniors around.
290
00:21:37,380 --> 00:21:40,675
No way. Kang Dongju wouldn't have meant it
in that way.
291
00:21:40,758 --> 00:21:42,677
He said he put together a team
while in the US.
292
00:21:42,969 --> 00:21:44,679
"I have my own team."
293
00:21:44,762 --> 00:21:46,681
"If you won't follow me, get out!"
294
00:21:46,764 --> 00:21:48,391
He practically declared war.
295
00:21:48,557 --> 00:21:51,727
You felt that way too, right?
It's not just me.
296
00:21:51,811 --> 00:21:52,853
Absolutely, 100%.
297
00:21:53,396 --> 00:21:56,065
I'm telling you,
Kang Dongju isn't that kind of guy.
298
00:21:56,148 --> 00:21:57,148
No.
299
00:21:58,234 --> 00:22:00,194
Kang Dongju is that kind of guy.
300
00:22:00,778 --> 00:22:01,946
What are you doing here?
301
00:22:02,029 --> 00:22:04,156
Where were you all this time?
302
00:22:04,240 --> 00:22:06,534
Well, I'm on call today.
303
00:22:07,034 --> 00:22:09,495
Please go on. What do you mean by that?
304
00:22:10,830 --> 00:22:14,250
I know him well as I've been watching him
ever since he was a fellow.
305
00:22:14,333 --> 00:22:16,669
He's a totally ambitious person.
306
00:22:18,754 --> 00:22:20,114
He wanted to advance in his career
307
00:22:20,172 --> 00:22:21,716
but came here after getting kicked out
308
00:22:21,799 --> 00:22:24,361
after performing a high-risk VIP operation
where the patient died.
309
00:22:24,385 --> 00:22:25,428
And look.
310
00:22:25,511 --> 00:22:28,055
Even now, he's doing everything he can
311
00:22:28,139 --> 00:22:30,182
to take over the Trauma Center.
312
00:22:30,266 --> 00:22:33,686
As they say,
legends are exaggerated and glorified.
313
00:22:33,769 --> 00:22:35,980
It turns out
he's just an ambitious person.
314
00:22:36,230 --> 00:22:38,399
What do we do?
315
00:22:40,568 --> 00:22:41,736
What are you thinking?
316
00:22:42,570 --> 00:22:43,696
What does that mean?
317
00:22:45,031 --> 00:22:47,031
It seems like you're causing
problems and conflicts
318
00:22:47,450 --> 00:22:48,743
between people on purpose.
319
00:22:48,826 --> 00:22:50,119
We don't have the time.
320
00:22:50,202 --> 00:22:51,329
What time?
321
00:22:51,412 --> 00:22:53,914
Time for friendly conversations
and persuasions.
322
00:22:54,540 --> 00:22:57,752
I'd rather go head-to-head to see
who'll make it and who won't,
323
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
who'll go together and who'll give up.
324
00:22:59,503 --> 00:23:02,214
It's better to quickly determine
who stays and who goes.
325
00:23:02,590 --> 00:23:04,759
That way it'll be less tiring
and time won't be wasted.
326
00:23:05,551 --> 00:23:07,595
Is that how you sort people?
327
00:23:08,637 --> 00:23:09,680
If it's necessary.
328
00:23:10,556 --> 00:23:13,434
Master Kim trusts you.
329
00:23:14,018 --> 00:23:15,018
I know.
330
00:23:16,145 --> 00:23:19,398
However, you do things very differently
compared to Master Kim.
331
00:23:19,482 --> 00:23:22,651
The goal may be the same,
but we have different ways to achieve it.
332
00:23:22,735 --> 00:23:25,279
Master Kim thinks
the process is more important.
333
00:23:27,782 --> 00:23:30,659
He had many irregular methods
of achieving his desired results.
334
00:23:30,743 --> 00:23:33,120
Yet, he's never violated
his beliefs and principles.
335
00:23:35,331 --> 00:23:36,891
There can be different interpretations.
336
00:23:40,086 --> 00:23:41,670
Anyway, how did it feel
337
00:23:42,380 --> 00:23:43,714
watching my operation?
338
00:23:46,342 --> 00:23:48,636
May I ask why
339
00:23:49,261 --> 00:23:50,261
you acted so rashly?
340
00:23:51,138 --> 00:23:52,723
Because Master Kim is my opponent.
341
00:23:54,392 --> 00:23:57,112
I should go against him properly,
even if I have to be rash about it.
342
00:23:57,645 --> 00:24:00,022
It sounds like
343
00:24:00,689 --> 00:24:02,775
you're trying to beat Master Kim.
344
00:24:05,653 --> 00:24:07,029
It seems like you understand.
345
00:24:07,863 --> 00:24:10,074
You're right. That's why I came back.
346
00:24:10,783 --> 00:24:12,910
I wanted to see if I can beat Master Kim.
347
00:24:14,453 --> 00:24:15,454
Speaking of which,
348
00:24:15,955 --> 00:24:18,499
since it's like this,
349
00:24:18,582 --> 00:24:20,334
let's make our voices heard.
350
00:24:21,001 --> 00:24:23,671
Make our voices heard? Should we protest?
351
00:24:23,754 --> 00:24:26,799
No, that won't work on Kang Dongju at all.
352
00:24:26,882 --> 00:24:28,968
Let's simply boycott him.
353
00:24:31,220 --> 00:24:32,138
Hey.
354
00:24:32,221 --> 00:24:34,348
He sent all the patients
to Doldam Hospital
355
00:24:34,432 --> 00:24:35,599
while idly sitting around,
356
00:24:35,683 --> 00:24:39,353
but told Cha Eunjae to get out
after she operated on an embolism.
357
00:24:39,437 --> 00:24:41,147
That doesn't make any sense!
358
00:24:41,230 --> 00:24:43,732
All because he's an original member
of Doldam Hospital?
359
00:24:44,442 --> 00:24:48,112
It's not like we care
about who came first.
360
00:24:48,195 --> 00:24:51,323
How dare he try to boss us around
and take over things!
361
00:24:51,574 --> 00:24:54,577
Who's been guarding Doldam Hospital
for the last three years?
362
00:24:55,161 --> 00:24:56,370
That's a bit extreme, Hojun.
363
00:24:56,871 --> 00:24:58,664
I wouldn't take it to that extent.
364
00:24:59,248 --> 00:25:00,248
Anyway,
365
00:25:00,499 --> 00:25:03,210
I think he needs to be humbled
at least once.
366
00:25:03,294 --> 00:25:07,465
If we don't do something from the start,
his ego will only get bigger.
367
00:25:07,548 --> 00:25:09,228
We won't be able
to do anything later then.
368
00:25:09,258 --> 00:25:11,802
That's enough, Dr. Yang Hojun.
369
00:25:11,886 --> 00:25:13,429
Is this really the time?
370
00:25:13,512 --> 00:25:14,597
We don't even know
371
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
when the provincial budget officers
are coming.
372
00:25:17,224 --> 00:25:19,018
Exactly!
373
00:25:19,518 --> 00:25:22,118
If he's in a hurry to get
the budget approved, he'll listen to us.
374
00:25:23,898 --> 00:25:26,150
Negotiations are supposed to be cutthroat.
375
00:25:26,942 --> 00:25:28,068
I agree with Dr. Yang.
376
00:25:28,152 --> 00:25:29,528
Nurse Joo!
377
00:25:29,612 --> 00:25:32,156
Honestly, we have a lot of complaints
about Dr. Kang too.
378
00:25:32,239 --> 00:25:34,950
He suddenly wants blood refrigerators
to be added to Trauma Bay.
379
00:25:35,034 --> 00:25:38,370
The nurses will have to manage them,
but he didn't even discuss it with us.
380
00:25:38,996 --> 00:25:40,876
We're against him
making decisions unilaterally.
381
00:25:42,666 --> 00:25:43,666
I agree.
382
00:25:45,836 --> 00:25:48,714
- I agree with boycotting him.
- Hey.
383
00:25:49,381 --> 00:25:50,741
You should make your stance clear.
384
00:25:50,799 --> 00:25:53,052
Will you be acting with us or not?
385
00:25:53,135 --> 00:25:55,179
Eunjae, not you too.
386
00:25:55,262 --> 00:25:56,262
Which side are you on?
387
00:25:56,639 --> 00:25:58,849
Are you on our side or Dr. Kang's side?
388
00:25:58,933 --> 00:26:01,268
This is not about picking sides.
389
00:26:01,352 --> 00:26:02,895
This isn't right!
390
00:26:02,978 --> 00:26:04,104
I'm against it.
391
00:26:05,773 --> 00:26:07,316
Regardless of how angry you are,
392
00:26:07,399 --> 00:26:09,318
I don't think a boycott is right, Dr. Cha.
393
00:26:11,028 --> 00:26:12,321
"Boycott" is putting it nicely.
394
00:26:12,404 --> 00:26:14,365
It practically means
making someone an outcast.
395
00:26:14,448 --> 00:26:17,952
Dr. Kang was the one
who started casting people out.
396
00:26:18,035 --> 00:26:20,079
Obviously, he thinks
we're not on the same team.
397
00:26:20,162 --> 00:26:21,956
You can calmly ask him
398
00:26:22,039 --> 00:26:23,791
what he's thinking.
399
00:26:25,501 --> 00:26:26,585
Enough!
400
00:26:26,669 --> 00:26:28,420
This only concerns the Trauma Center.
401
00:26:28,504 --> 00:26:30,464
Doldam Hospital doctors
do not have a say in this.
402
00:26:30,506 --> 00:26:31,507
So what will you do?
403
00:26:38,389 --> 00:26:39,682
Exactly.
404
00:26:40,558 --> 00:26:43,269
The interim head of the trauma center
seems to do whatever he wants.
405
00:26:43,352 --> 00:26:45,771
Apparently, he's bringing
his own team from the US.
406
00:26:45,854 --> 00:26:47,106
I can't believe this.
407
00:26:47,231 --> 00:26:50,234
He's basically trying to run
the Trauma Center however he wants.
408
00:26:50,317 --> 00:26:52,695
Then what do we do now?
409
00:26:53,529 --> 00:26:54,530
We should act.
410
00:26:54,613 --> 00:26:55,781
Act how?
411
00:26:56,365 --> 00:26:58,909
We're going to boycott
Dr. Kang Dongju together.
412
00:27:00,578 --> 00:27:03,664
Dr. Yang and Dr. Cha are on our side too.
413
00:27:03,747 --> 00:27:04,999
Boycott?
414
00:27:05,082 --> 00:27:06,375
Will that work?
415
00:27:20,556 --> 00:27:21,556
Dr. Cha Eunjae.
416
00:27:23,183 --> 00:27:24,184
Hey, Yang Hojun.
417
00:27:28,981 --> 00:27:30,274
What are you doing right now?
418
00:27:30,357 --> 00:27:32,860
This isn't just your Trauma Center.
419
00:27:37,531 --> 00:27:41,243
I can no longer accept
your dogmatism and self-righteousness.
420
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
Please withdraw the orders
421
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
that you gave unilaterally
over the past few days.
422
00:27:45,497 --> 00:27:48,167
Until you do, the Trauma Center staff
will take group action.
423
00:27:49,418 --> 00:27:51,003
I want you to be clear.
424
00:27:52,421 --> 00:27:55,132
So are you saying
you're leaving this center?
425
00:27:56,508 --> 00:27:59,845
No, the Trauma Center is my dream
426
00:28:00,346 --> 00:28:03,724
and I put in a lot of time and effort
to get here.
427
00:28:04,058 --> 00:28:06,018
Why should I give up that dream
because of you?
428
00:28:06,101 --> 00:28:08,062
Return to your station
if you're not leaving.
429
00:28:08,604 --> 00:28:11,690
I can't tolerate group action
that uses patients as hostages.
430
00:28:11,774 --> 00:28:13,574
You're not going to treat
any patients anyway.
431
00:28:14,360 --> 00:28:16,528
You're going to send them all
to Doldam ER.
432
00:28:18,280 --> 00:28:21,617
If you want to stop this from happening,
you should change how you do things.
433
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
We'll return as soon as you do.
434
00:28:25,954 --> 00:28:26,997
Hey.
435
00:28:30,834 --> 00:28:31,919
What she said.
436
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
Good luck then.
437
00:28:35,631 --> 00:28:36,632
Hey.
438
00:28:48,102 --> 00:28:49,102
We need to talk.
439
00:28:51,980 --> 00:28:53,565
Don't try to stop me.
440
00:28:53,649 --> 00:28:54,983
I made up my mind,
441
00:28:55,317 --> 00:28:57,403
and I just notified Dr. Kang about it.
442
00:28:58,153 --> 00:29:00,322
You're only making things bigger,
not solving them.
443
00:29:00,406 --> 00:29:02,006
Was I late because I was messing around?
444
00:29:02,408 --> 00:29:03,409
No, I wasn't.
445
00:29:03,909 --> 00:29:05,452
I saved someone at that time.
446
00:29:06,203 --> 00:29:08,205
I saved a patient with an embolism
447
00:29:08,622 --> 00:29:11,208
and I intubated and barely saved
a dying newborn.
448
00:29:11,917 --> 00:29:13,669
I'm here to save people.
449
00:29:13,752 --> 00:29:17,256
But he wants to ignore the basics
and change everything
450
00:29:17,881 --> 00:29:20,551
without persuasion
or explanation, unilaterally!
451
00:29:21,385 --> 00:29:22,553
Isn't that a bit much?
452
00:29:23,345 --> 00:29:26,765
I think you're being just as unilateral.
453
00:29:27,683 --> 00:29:29,101
What?
454
00:29:30,436 --> 00:29:33,522
Even if you're 100% right
and Dr. Kang is 100% wrong,
455
00:29:34,606 --> 00:29:36,191
you became the person in the wrong
456
00:29:37,025 --> 00:29:38,402
the moment you chose this method.
457
00:29:39,903 --> 00:29:40,903
Do you understand?
458
00:29:44,825 --> 00:29:47,202
Then I'll be in the wrong.
459
00:29:52,875 --> 00:29:54,251
Thank you for your hard work.
460
00:29:54,334 --> 00:29:57,004
Thank you so much
for participating in the boycott.
461
00:29:57,087 --> 00:30:00,048
First, let's have a meeting
in the Doldam meeting room.
462
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Let's go.
463
00:30:03,051 --> 00:30:04,470
Let's go now.
464
00:30:14,938 --> 00:30:15,981
A boycott?
465
00:30:16,857 --> 00:30:17,857
Eunjae is boycotting?
466
00:30:17,900 --> 00:30:18,942
Yes, Master Kim.
467
00:30:19,443 --> 00:30:22,279
The situation is getting out of hand.
468
00:30:22,654 --> 00:30:23,989
Yang Hojun played a part in that.
469
00:30:24,072 --> 00:30:25,073
What?
470
00:30:25,157 --> 00:30:26,992
Eunjae and Dongju
were already at odds
471
00:30:27,075 --> 00:30:28,744
with each other,
472
00:30:28,827 --> 00:30:32,915
and Hojun kept urging her to take action
and caused this to happen.
473
00:30:33,499 --> 00:30:34,499
Goodness.
474
00:30:42,341 --> 00:30:43,759
- Master Kim.
- Yes?
475
00:30:44,343 --> 00:30:45,383
This is the list of people
476
00:30:45,427 --> 00:30:47,304
that Dr. Kang notified me
about 30 minutes ago.
477
00:30:52,518 --> 00:30:54,878
They're new doctors
who will be coming to the Trauma Center.
478
00:30:55,354 --> 00:30:56,897
Did you know about this?
479
00:30:57,731 --> 00:31:00,859
No, this is my first time
seeing this list.
480
00:31:00,943 --> 00:31:03,070
So he didn't even discuss it with you?
481
00:31:03,654 --> 00:31:05,113
I did suspect he was up to something
482
00:31:05,197 --> 00:31:07,175
when he asked for authority
over personnel management.
483
00:31:07,199 --> 00:31:10,619
You're not bringing these people in
without a verification process, are you?
484
00:31:14,456 --> 00:31:15,833
Let's just wait and see.
485
00:31:16,333 --> 00:31:19,545
I promised Kang Dongju that I would.
486
00:31:19,628 --> 00:31:23,090
I'm sure you're well aware of this,
but all of our Trauma Center medical staff
487
00:31:23,173 --> 00:31:25,717
are boycotting Dr. Kang Dongju.
488
00:31:26,969 --> 00:31:29,513
The existing staff members
are having problems with him alone.
489
00:31:29,596 --> 00:31:31,598
Imagine what would happen
when the new staff come.
490
00:31:32,266 --> 00:31:33,626
It will only add to the confusion.
491
00:31:33,684 --> 00:31:35,686
He'll take care of it on his own.
492
00:31:36,019 --> 00:31:38,146
Kang Dongju set this in motion
493
00:31:38,230 --> 00:31:40,190
so it's up to him to handle it.
494
00:31:40,274 --> 00:31:41,692
Master Kim.
495
00:31:41,775 --> 00:31:44,778
My gosh, don't worry!
496
00:31:46,780 --> 00:31:49,700
It's not like he'll cause
that well-established Trauma Center
497
00:31:49,783 --> 00:31:51,660
to close down.
498
00:31:54,413 --> 00:31:56,373
I don't think
showing favoritism toward someone...
499
00:31:58,083 --> 00:32:01,128
will help this situation at all,
Master Kim.
500
00:32:01,712 --> 00:32:04,756
What do you mean
by "showing favoritism," Director Park?
501
00:32:04,840 --> 00:32:06,884
I mean that in someone's eyes,
502
00:32:07,509 --> 00:32:10,262
this situation may seem like
only one particular person is receiving
503
00:32:10,345 --> 00:32:12,764
unconditional belief and full support.
504
00:32:14,516 --> 00:32:17,978
And this can break and disrupt
the faith of the Doldam Hospital staff
505
00:32:18,061 --> 00:32:20,355
that had been firmly built up so far.
506
00:32:23,609 --> 00:32:25,319
Is that "someone" perhaps
507
00:32:25,986 --> 00:32:27,404
Dr. Yang Hojun?
508
00:32:33,785 --> 00:32:36,079
You represent Doldam Hospital, Master Kim.
509
00:32:37,748 --> 00:32:40,083
Please help keep the balance.
510
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
Do you understand?
511
00:33:05,233 --> 00:33:06,652
We can't back down.
512
00:33:07,027 --> 00:33:10,614
We must show him
the definition of justice.
513
00:33:10,697 --> 00:33:11,531
Come on!
514
00:33:11,615 --> 00:33:13,325
I don't know about justice,
515
00:33:13,408 --> 00:33:15,994
but let's just finish what we started.
516
00:33:22,042 --> 00:33:23,043
Dr. Cha.
517
00:33:26,630 --> 00:33:27,714
To win!
518
00:33:27,923 --> 00:33:29,049
Without fail!
519
00:33:29,132 --> 00:33:30,175
Let's go!
520
00:33:37,307 --> 00:33:38,850
You couldn't persuade Eunjae?
521
00:33:41,853 --> 00:33:43,313
She's angry
522
00:33:44,439 --> 00:33:47,484
because I didn't take her side.
She won't answer my calls either.
523
00:33:48,485 --> 00:33:50,821
Dr. Cha must have been very upset
because of Kang Dongju.
524
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
By the way,
525
00:33:54,157 --> 00:33:56,868
when will I
officially be able to operate again?
526
00:33:57,619 --> 00:33:59,496
Why?
527
00:34:00,497 --> 00:34:02,416
Do you keep getting anxious?
528
00:34:05,043 --> 00:34:06,294
I'm just a little frustrated.
529
00:34:06,378 --> 00:34:07,546
I mean,
530
00:34:07,963 --> 00:34:09,763
you already used that hand
without me knowing.
531
00:34:10,799 --> 00:34:12,968
I heard you operated with Kang Dongju
532
00:34:13,635 --> 00:34:15,155
on the TA patient with hemoperitoneum.
533
00:34:15,846 --> 00:34:19,182
Cha Eunjae went into another OR,
so someone needed to replace her.
534
00:34:19,766 --> 00:34:21,643
No, you're not allowed to operate.
535
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
Woojin,
536
00:34:28,984 --> 00:34:32,863
there's only one way
a parrotbill can keep up with a stork.
537
00:34:34,906 --> 00:34:35,906
It can be done
538
00:34:36,324 --> 00:34:38,452
by looking in the same direction
as the stork.
539
00:34:39,619 --> 00:34:41,459
Without feeling intimidated
by the stork's pace
540
00:34:41,788 --> 00:34:43,290
and going at its own pace.
541
00:34:44,332 --> 00:34:46,209
It may take some time,
542
00:34:47,210 --> 00:34:49,171
but they'll eventually arrive
at the same place.
543
00:34:50,172 --> 00:34:51,423
It won't lose direction
544
00:34:52,674 --> 00:34:53,967
or tear its legs apart.
545
00:35:04,644 --> 00:35:06,104
But, Dr. Bae...
546
00:35:19,034 --> 00:35:20,952
I don't want to arrive late.
547
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
I want to arrive together.
548
00:35:25,665 --> 00:35:28,919
CONSULTATION ROOM 2
549
00:35:30,128 --> 00:35:31,213
Honestly...
550
00:35:31,296 --> 00:35:33,632
I didn't expect a boycott either.
551
00:35:34,132 --> 00:35:37,052
What will you do?
Should I go and help you?
552
00:35:37,844 --> 00:35:38,845
No.
553
00:35:39,596 --> 00:35:41,264
I won't surrender just because of this.
554
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Why?
555
00:35:43,850 --> 00:35:45,185
Would doing that hurt your pride?
556
00:35:47,062 --> 00:35:48,605
I wouldn't have asked you to trust me
557
00:35:49,106 --> 00:35:51,108
if I was going to give up so easily.
558
00:35:52,025 --> 00:35:54,277
I'll do everything I can.
559
00:35:55,612 --> 00:35:56,613
Dongju.
560
00:35:57,906 --> 00:36:01,201
Everything is made by people.
561
00:36:02,035 --> 00:36:05,914
No matter how good a hospital is
or how good the system is,
562
00:36:06,456 --> 00:36:10,001
you won't be able to do anything
without people.
563
00:36:10,085 --> 00:36:11,294
I know.
564
00:36:11,962 --> 00:36:15,423
However, I can't force those who disagree
to follow me.
565
00:36:17,300 --> 00:36:18,885
Let me ask you something, Dongju.
566
00:36:19,970 --> 00:36:21,555
What do you want to become?
567
00:36:22,305 --> 00:36:24,850
Do you want to be a boss or a leader?
568
00:36:35,026 --> 00:36:37,237
The baby is so small.
569
00:36:38,113 --> 00:36:39,990
Didn't the baby just laugh a little?
570
00:36:40,949 --> 00:36:42,159
I think the baby frowned.
571
00:36:43,493 --> 00:36:44,494
I see...
572
00:36:45,412 --> 00:36:47,372
But how long will the baby stay here?
573
00:36:48,748 --> 00:36:51,209
We're waiting for a response
from the hospital in Seoul.
574
00:36:51,793 --> 00:36:55,130
There used to be a hospital
15 minutes away with a neonatal ICU,
575
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
but it closed last year.
576
00:36:57,716 --> 00:36:59,009
Because of the low birth rate,
577
00:36:59,092 --> 00:37:01,636
all nearby OB-GYN clinics
are closing down one after another.
578
00:37:02,721 --> 00:37:03,721
I see.
579
00:37:04,514 --> 00:37:06,016
Look at those fingers.
580
00:37:06,725 --> 00:37:09,686
What in the world
could the baby be clutching so tightly?
581
00:37:11,438 --> 00:37:12,564
It's fate.
582
00:37:15,817 --> 00:37:17,903
My mom said...
583
00:37:19,112 --> 00:37:22,449
that when a baby is born,
584
00:37:22,532 --> 00:37:25,452
they hold onto their fate tightly
in that little fist.
585
00:37:26,411 --> 00:37:29,831
And then, as time goes by
and they learn human language,
586
00:37:29,915 --> 00:37:32,167
they slowly lose their memory.
587
00:37:32,751 --> 00:37:35,337
That's fascinating.
I've never heard that before.
588
00:37:37,422 --> 00:37:38,590
Whatever it is,
589
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
I hope there's a happy fate
590
00:37:41,343 --> 00:37:43,887
in that baby's hand.
591
00:37:46,389 --> 00:37:47,724
That's all superstition...
592
00:37:49,976 --> 00:37:51,895
and something fatalists came up with.
593
00:37:51,978 --> 00:37:55,065
What are you doing here
at this hour, Nurse Joo?
594
00:37:55,148 --> 00:37:56,148
Aren't you working?
595
00:37:56,191 --> 00:37:58,610
I see, you didn't know.
596
00:37:59,819 --> 00:38:01,947
We're boycotting
Dr. Kang Dongju right now.
597
00:38:02,030 --> 00:38:03,030
What?
598
00:38:25,262 --> 00:38:27,889
So this is the patient you operated on?
599
00:38:28,890 --> 00:38:31,893
- Yes.
- I see it went well.
600
00:38:32,477 --> 00:38:34,479
It wouldn't have been an easy operation.
601
00:38:36,147 --> 00:38:39,651
I heard you found
the newborn in the ER too.
602
00:38:40,694 --> 00:38:42,112
Yes.
603
00:38:43,071 --> 00:38:44,239
Good job.
604
00:38:45,573 --> 00:38:46,783
But from now on,
605
00:38:47,450 --> 00:38:50,912
you don't have to worry
about patients in the Doldam Hospital.
606
00:38:51,329 --> 00:38:53,707
I'll take care of things on this side.
607
00:38:55,500 --> 00:38:57,335
What I mean is
608
00:38:57,711 --> 00:38:59,713
don't waste your time
609
00:38:59,796 --> 00:39:01,965
doing things you usually wouldn't do
610
00:39:02,048 --> 00:39:04,342
like a boycott or whatever
and go back to your post.
611
00:39:04,843 --> 00:39:05,843
Do you understand?
612
00:39:10,598 --> 00:39:11,758
I'm disappointed, Master Kim.
613
00:39:13,268 --> 00:39:15,562
- What?
- So in the end,
614
00:39:16,855 --> 00:39:18,415
you were on Dr. Kang Dongju's side too.
615
00:39:20,608 --> 00:39:24,195
How can you not listen to anything I say
and just tell me to go?
616
00:39:27,824 --> 00:39:29,075
Eunjae.
617
00:39:29,159 --> 00:39:32,662
Do I look like that kind of person to you?
618
00:39:34,998 --> 00:39:38,543
Do you think
I'm the kind of person to favor one person
619
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
and only take their side
to cause a rift among you all?
620
00:39:43,214 --> 00:39:44,716
- I mean...
- Oh, my.
621
00:39:46,092 --> 00:39:48,178
Then I must have done something wrong.
622
00:39:49,179 --> 00:39:51,222
- What?
- If you saw me like that
623
00:39:51,306 --> 00:39:53,350
regardless of my true intentions,
624
00:39:53,683 --> 00:39:56,811
then I must have done something wrong
and taught you wrong.
625
00:39:57,479 --> 00:40:00,815
No, Master Kim. That's not what I meant.
626
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Eunjae.
627
00:40:04,944 --> 00:40:07,072
No matter how just the reason is,
628
00:40:07,155 --> 00:40:09,532
if the process of achieving it
isn't right,
629
00:40:10,825 --> 00:40:12,452
then it isn't right.
630
00:40:15,413 --> 00:40:19,167
Besides, you know better than anyone else
631
00:40:20,210 --> 00:40:24,047
that the person closest to you was hurt
by a boycott for a long time.
632
00:40:24,589 --> 00:40:28,426
Did you really have to use this method
to handle this issue?
633
00:40:31,221 --> 00:40:32,222
I'm against it.
634
00:40:32,806 --> 00:40:34,516
Regardless of how angry you are,
635
00:40:35,475 --> 00:40:37,185
"boycott" is putting it nicely.
636
00:40:37,268 --> 00:40:39,312
It practically means
making someone an outcast.
637
00:40:39,396 --> 00:40:41,147
DAMNED TRAITOR
HYPOCRITE
638
00:40:41,231 --> 00:40:42,991
DON'T THINK YOU'RE RIGHTEOUS, IDIOT!
GET LOST
639
00:40:52,033 --> 00:40:54,494
I'm not saying it's wrong to be angry.
640
00:40:54,577 --> 00:40:57,747
You can go against it if it's unfair.
641
00:40:57,831 --> 00:41:00,917
However, as you get older
and go through life
642
00:41:01,418 --> 00:41:03,253
to become the adult that you are now,
643
00:41:03,336 --> 00:41:08,007
instead of nitpicking and asking,
"What's wrong with you?"...
644
00:41:08,633 --> 00:41:10,313
you need to ask,
"Why are they doing this?"
645
00:41:10,927 --> 00:41:13,680
And put yourself in their shoes.
646
00:41:20,145 --> 00:41:21,229
Once you understand them,
647
00:41:21,938 --> 00:41:25,733
there can be endless possibilities
for a solution to the problem.
648
00:41:26,234 --> 00:41:27,234
Okay?
649
00:41:53,303 --> 00:41:54,637
How may I help you?
650
00:41:55,221 --> 00:41:57,182
We're from
the Gangwon-do Budget Committee.
651
00:41:58,183 --> 00:42:00,935
Are you the provincial budget officer?
652
00:42:01,519 --> 00:42:03,062
Yes, that's right.
653
00:42:03,688 --> 00:42:06,065
I see.
654
00:42:27,962 --> 00:42:29,589
Master Kim!
655
00:42:30,048 --> 00:42:32,193
Did you see the text?
Right now, at the Trauma Center...
656
00:42:32,217 --> 00:42:33,468
Yes, I saw it.
657
00:42:34,052 --> 00:42:35,470
- What about it?
- What?
658
00:42:35,553 --> 00:42:36,888
What do you mean by that?
659
00:42:37,222 --> 00:42:39,724
The provincial budget officers
are here right now!
660
00:42:39,807 --> 00:42:42,060
Kang Dongju is there.
661
00:42:42,268 --> 00:42:44,268
The person in charge is there.
What's the big deal?
662
00:42:44,729 --> 00:42:46,981
Hey, Master Kim!
663
00:42:47,065 --> 00:42:49,067
Chief Jang!
664
00:42:49,234 --> 00:42:51,402
- Did you see the text?
- Yes, I just received it.
665
00:42:51,486 --> 00:42:53,738
- All right. Let's go together.
- Right.
666
00:43:47,917 --> 00:43:50,211
They're from
the provincial budget committee.
667
00:43:53,172 --> 00:43:54,966
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
668
00:43:55,049 --> 00:43:56,718
Hello, Director Park Minguk.
669
00:43:56,801 --> 00:43:59,178
We met briefly
during the last briefing session.
670
00:43:59,262 --> 00:44:01,514
Oh, you're Officer Choi, right?
671
00:44:03,099 --> 00:44:05,643
Welcome, I was wondering
who I would be meeting.
672
00:44:05,727 --> 00:44:06,936
Pleasure to have you here.
673
00:44:07,020 --> 00:44:09,272
The interim head of the center
is here as well.
674
00:44:11,566 --> 00:44:12,817
Let me introduce him to you.
675
00:44:13,401 --> 00:44:15,921
This is the new interim head
of the trauma center, Dr. Kang Dongju.
676
00:44:15,945 --> 00:44:18,656
He studied trauma
for two years in the US.
677
00:44:18,740 --> 00:44:22,827
They are the provincial budget officers.
Please give them a warm welcome.
678
00:44:23,411 --> 00:44:24,411
I'm Kang Dongju.
679
00:44:27,707 --> 00:44:28,707
Aren't you
680
00:44:28,750 --> 00:44:31,628
the doctor who used to work
at Doldam Hospital some time ago?
681
00:44:32,962 --> 00:44:36,382
You operated on my brother
who had liver cancer at the time.
682
00:44:37,383 --> 00:44:38,384
Oh...
683
00:44:39,177 --> 00:44:41,638
Do you mean... Mr. Choi Euiseok?
684
00:44:41,721 --> 00:44:44,766
Goodness, you even remembered his name?
685
00:44:46,267 --> 00:44:50,021
After he recovered,
we went fishing twice together.
686
00:44:50,855 --> 00:44:52,565
You look a lot like him.
687
00:44:54,025 --> 00:44:56,194
Let's go up first.
688
00:44:56,569 --> 00:44:58,154
- Chief Jang?
- This way.
689
00:45:05,244 --> 00:45:07,664
You seem to have a great memory,
Dr. Kang Dongju.
690
00:45:09,916 --> 00:45:12,543
I did some research in advance.
691
00:45:14,712 --> 00:45:15,712
Nurse Oh.
692
00:45:15,755 --> 00:45:17,382
Please keep an eye on the ICU patient.
693
00:45:17,465 --> 00:45:18,465
Yes, Doctor.
694
00:45:28,518 --> 00:45:30,728
Dr. Kang Dongju is an interesting person.
695
00:45:31,771 --> 00:45:32,771
There's a reason why
696
00:45:32,814 --> 00:45:34,691
Master Kim brought him in
as a hidden card.
697
00:45:35,274 --> 00:45:36,567
I said he was interesting,
698
00:45:36,859 --> 00:45:39,278
not that I've recognized his ability,
Nurse Oh.
699
00:45:39,362 --> 00:45:42,782
You will recognize it soon enough.
700
00:46:22,530 --> 00:46:23,823
Why aren't there any people?
701
00:46:27,285 --> 00:46:28,453
Dr. Yoon Areum.
702
00:46:29,954 --> 00:46:32,707
Did you check that patient's brain CT?
703
00:46:33,166 --> 00:46:34,166
Yes, well...
704
00:46:34,834 --> 00:46:37,879
I didn't find anything problematic there.
705
00:46:38,004 --> 00:46:39,630
- Yes?
- But...
706
00:46:40,214 --> 00:46:42,008
Can you take a look at the abdomen?
707
00:46:48,681 --> 00:46:51,851
He had cancer in the stomach.
708
00:46:52,351 --> 00:46:54,729
It looks like it's progressed a lot too.
709
00:46:55,271 --> 00:46:57,711
Given the seriousness,
I'm sure the patient knew about it too.
710
00:47:01,194 --> 00:47:02,653
Right, what about the baby?
711
00:47:03,488 --> 00:47:06,240
The vitals are fine,
and there aren't any problems.
712
00:47:06,365 --> 00:47:08,510
There are no nearby hospitals
that can accept newborns,
713
00:47:08,534 --> 00:47:10,854
so we're contacting
the hospitals in Gyeonggi-do and Seoul.
714
00:47:40,650 --> 00:47:42,485
Excuse me.
715
00:47:47,990 --> 00:47:50,785
Are you looking for your baby?
716
00:48:03,381 --> 00:48:04,465
It's okay.
717
00:48:06,759 --> 00:48:08,886
The baby is safe.
718
00:48:31,033 --> 00:48:32,033
Minjung!
719
00:48:34,328 --> 00:48:36,247
What happened, you brat?
720
00:48:36,330 --> 00:48:39,542
What's going on here?
721
00:48:40,334 --> 00:48:42,169
I'm sorry, Dad.
722
00:48:42,253 --> 00:48:44,714
I'm really sorry.
723
00:48:44,964 --> 00:48:47,758
I didn't know this would happen either.
724
00:48:47,842 --> 00:48:49,135
My gosh.
725
00:48:50,386 --> 00:48:51,387
You silly kid,
726
00:48:52,096 --> 00:48:54,390
you should have at least told me.
727
00:48:54,932 --> 00:48:58,060
What if something happened to the baby?
728
00:48:59,061 --> 00:49:00,855
I was scared.
729
00:49:07,528 --> 00:49:08,529
My gosh.
730
00:49:11,073 --> 00:49:12,074
What about you?
731
00:49:12,825 --> 00:49:14,160
Are you okay?
732
00:49:22,293 --> 00:49:24,170
You're going to be the death of me.
733
00:49:24,378 --> 00:49:27,048
You silly girl.
734
00:49:27,465 --> 00:49:29,467
You scared the heck out of me.
735
00:49:54,992 --> 00:49:57,161
The baby is healthy
736
00:49:58,496 --> 00:49:59,705
and isn't injured anywhere.
737
00:50:01,540 --> 00:50:03,000
You can touch the baby
738
00:50:03,501 --> 00:50:05,002
if you put your hand through here.
739
00:50:27,358 --> 00:50:28,567
They're so small.
740
00:50:31,487 --> 00:50:32,488
One day,
741
00:50:33,280 --> 00:50:36,617
this baby will use those two feet
to stand tall in this world,
742
00:50:38,577 --> 00:50:39,577
just like her mom.
743
00:50:59,849 --> 00:51:03,644
Your daughter doesn't know
you're sick, right?
744
00:51:04,228 --> 00:51:05,730
They said it's stage three already.
745
00:51:07,064 --> 00:51:08,624
I don't have any money for the surgery.
746
00:51:16,782 --> 00:51:17,783
Here you go.
747
00:51:22,663 --> 00:51:24,790
He's a friend of mine
748
00:51:24,874 --> 00:51:27,626
who specializes in gastric cancer.
749
00:51:29,587 --> 00:51:30,755
We're colleagues.
750
00:51:31,589 --> 00:51:34,633
I'll give him a call,
so make sure you go and get it treated.
751
00:51:35,718 --> 00:51:40,639
There's also a very good treatment program
for low-income patients,
752
00:51:40,723 --> 00:51:42,475
so you can go and get help from there.
753
00:51:42,558 --> 00:51:43,684
Don't give up hope...
754
00:51:44,977 --> 00:51:47,480
until the very end.
755
00:51:49,815 --> 00:51:50,816
Doctor.
756
00:51:52,068 --> 00:51:53,402
Doctor...
757
00:51:54,111 --> 00:51:55,279
My gosh.
758
00:51:55,863 --> 00:51:56,943
This is so generous of you.
759
00:52:04,038 --> 00:52:05,456
You have to live a long life
760
00:52:06,248 --> 00:52:09,126
to see those two ladies grow.
761
00:52:11,670 --> 00:52:12,671
Thank you.
762
00:52:36,821 --> 00:52:38,155
There are times like this.
763
00:52:40,699 --> 00:52:42,827
They're the moments
when I'm glad to be a doctor
764
00:52:44,411 --> 00:52:47,832
no matter how tiring or hard it is
765
00:52:49,583 --> 00:52:53,212
or how many troublesome patients
I have to deal with.
766
00:53:00,761 --> 00:53:05,099
I can't quit this job
because I'm overwhelmed
767
00:53:06,058 --> 00:53:07,309
by these rewarding moments.
768
00:53:24,285 --> 00:53:27,246
He didn't do a dissection here
and did it directly.
769
00:53:27,746 --> 00:53:28,873
They say,
770
00:53:28,956 --> 00:53:31,083
"You can't achieve anything
without going crazy."
771
00:53:35,921 --> 00:53:38,966
I guess we're people
who are crazy for those moments
772
00:53:39,550 --> 00:53:41,385
and always moving forward
773
00:53:42,553 --> 00:53:44,346
to achieve those moments.
774
00:53:55,482 --> 00:53:56,567
CHA EUNJAE
775
00:53:56,650 --> 00:53:57,651
I love you.
776
00:54:08,162 --> 00:54:09,705
STAFF LOUNGE
777
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
Pretty please.
778
00:54:35,439 --> 00:54:37,983
What... is this?
779
00:54:40,027 --> 00:54:41,320
Accept it first.
780
00:54:43,322 --> 00:54:45,282
But why are you...
781
00:54:45,366 --> 00:54:46,408
Oh.
782
00:54:47,534 --> 00:54:48,994
I'll leave you two alone.
783
00:54:49,078 --> 00:54:50,078
No, Dr. Ung.
784
00:54:50,788 --> 00:54:51,872
There's no need.
785
00:54:58,462 --> 00:55:01,465
Take this to Dr. Areum
and cheer her up first.
786
00:55:03,050 --> 00:55:06,136
She's in a good mood today,
so don't miss this opportunity.
787
00:55:08,264 --> 00:55:09,264
Last time I checked,
788
00:55:09,723 --> 00:55:11,684
Dr. Yoon was alone
in the hallway of the ER.
789
00:55:13,435 --> 00:55:15,115
The universe is helping you, Nurse Euntak.
790
00:55:15,187 --> 00:55:16,522
Hurry up and go.
791
00:55:18,649 --> 00:55:19,900
- Go.
- Quickly!
792
00:56:08,282 --> 00:56:09,283
Areum.
793
00:56:11,076 --> 00:56:12,911
I have something to say to you.
794
00:56:12,995 --> 00:56:14,038
Me too.
795
00:56:15,456 --> 00:56:17,207
I had something to say to you too.
796
00:56:17,791 --> 00:56:18,791
Oh...
797
00:56:20,753 --> 00:56:22,796
Well, you can go first. What is it?
798
00:56:24,256 --> 00:56:27,343
You've been having a hard time recently
because of me, right?
799
00:56:29,511 --> 00:56:32,097
You've been uncomfortable because of me
800
00:56:32,514 --> 00:56:33,891
while working in the ER too.
801
00:56:34,725 --> 00:56:36,977
It was probably the same for you.
802
00:56:37,644 --> 00:56:38,724
I shouldn't be like that...
803
00:56:40,105 --> 00:56:42,358
in the hospital,
especially while treating patients.
804
00:56:44,902 --> 00:56:46,278
I'm sorry, Nurse Euntak.
805
00:56:46,987 --> 00:56:48,489
For making you uncomfortable.
806
00:56:52,076 --> 00:56:53,077
So...
807
00:56:54,787 --> 00:56:56,330
I've been thinking about it.
808
00:57:00,793 --> 00:57:02,044
From now on...
809
00:57:03,921 --> 00:57:05,201
why don't we make things easy...
810
00:57:06,965 --> 00:57:09,218
and just be hospital colleagues
from now on?
811
00:57:17,184 --> 00:57:20,229
We're going to continue working together,
812
00:57:22,481 --> 00:57:26,819
and we can't uncomfortably
stay like this forever.
813
00:57:27,861 --> 00:57:28,861
Uh...
814
00:57:30,823 --> 00:57:31,824
Areum.
815
00:57:31,907 --> 00:57:33,867
If we're just colleagues,
816
00:57:35,035 --> 00:57:37,788
I won't have any reason
to be disappointed by you
817
00:57:38,414 --> 00:57:40,290
or upset with you.
818
00:57:42,334 --> 00:57:43,961
And you won't have to...
819
00:57:44,753 --> 00:57:47,172
needlessly worry about me either.
820
00:57:49,925 --> 00:57:51,093
Let's do that.
821
00:57:54,847 --> 00:57:56,974
I want to feel at ease now.
822
00:58:02,312 --> 00:58:03,814
It's your turn, Nurse Euntak.
823
00:58:06,066 --> 00:58:07,901
What is it that you wanted to say to me?
824
00:58:14,950 --> 00:58:15,951
I'm sorry.
825
00:58:18,745 --> 00:58:20,747
I suddenly don't remember.
826
00:58:29,006 --> 00:58:30,007
Let me know
827
00:58:31,008 --> 00:58:32,092
when you remember.
828
00:58:35,888 --> 00:58:36,888
Excuse me.
829
00:58:49,735 --> 00:58:51,695
What happened? What's going on?
830
00:58:53,447 --> 00:58:54,448
What?
831
00:58:54,948 --> 00:58:56,348
Why didn't he give her the flowers?
832
00:58:57,659 --> 00:58:58,702
Why did she walk away?
833
00:59:35,239 --> 00:59:39,159
Dr. Yoon, there's a patient complaining
of abdominal pain in bed three...
834
00:59:43,163 --> 00:59:44,164
Dr. Areum.
835
00:59:47,167 --> 00:59:49,878
What's wrong, Dr. Areum?
Did something happen?
836
00:59:50,671 --> 00:59:52,172
What is it? Are you sick?
837
00:59:52,714 --> 00:59:53,715
It's nothing.
838
00:59:54,466 --> 00:59:56,009
I'm okay.
839
00:59:58,387 --> 00:59:59,387
Which bed?
840
00:59:59,763 --> 01:00:01,139
Bed three.
841
01:00:14,570 --> 01:00:15,571
I'll get going.
842
01:00:20,826 --> 01:00:22,452
What's going on?
843
01:00:24,746 --> 01:00:25,746
Did he...
844
01:00:26,790 --> 01:00:27,791
get dumped?
845
01:00:28,584 --> 01:00:29,584
Get dumped?
846
01:00:52,941 --> 01:00:57,029
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
847
01:01:46,203 --> 01:01:48,038
It's just a formal procedure,
848
01:01:49,122 --> 01:01:50,791
so just do it in a formal way.
849
01:01:53,001 --> 01:01:55,253
This is an era where money is needed.
850
01:01:57,756 --> 01:02:00,050
The only thing
that can bring in that money
851
01:02:00,926 --> 01:02:02,678
is a favorable outcome
from a redevelopment.
852
01:02:08,475 --> 01:02:10,811
We need to realize
the dreams of the common people
853
01:02:10,894 --> 01:02:12,813
who want to turn their lives around.
854
01:02:15,107 --> 01:02:16,108
Don't you agree?
855
01:02:17,109 --> 01:02:18,735
Rather, it's divided efficiently
856
01:02:19,152 --> 01:02:23,198
to make sure that severe trauma patients
receive prompt and appropriate treatment.
857
01:02:23,615 --> 01:02:27,369
Yes, because the Trauma Center
isn't a profitable hospital.
858
01:02:29,079 --> 01:02:30,288
I see.
859
01:02:37,129 --> 01:02:38,588
Yes, Doldam...
860
01:02:43,218 --> 01:02:45,262
You startled me.
861
01:02:46,430 --> 01:02:48,348
Who are you?
862
01:02:52,477 --> 01:02:54,229
MINISTRY OF HEALTH AND WELFARE
YEOM JUNGDO
863
01:02:54,312 --> 01:02:55,992
As per the Trauma Center's permit request,
864
01:02:56,022 --> 01:02:57,542
I'm here for a preliminary inspection.
865
01:02:57,607 --> 01:02:58,607
By the way,
866
01:02:59,234 --> 01:03:01,069
why aren't there any people here?
867
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
Well,
868
01:03:02,612 --> 01:03:05,157
there are usually people here, but...
869
01:03:05,240 --> 01:03:06,533
Is there a problem?
870
01:03:07,200 --> 01:03:10,787
A problem? No, of course not.
871
01:03:11,329 --> 01:03:14,249
The director
and the interim head of the center
872
01:03:14,332 --> 01:03:16,501
are in a meeting
with the provincial budget officers.
873
01:03:18,170 --> 01:03:20,797
One moment, please.
I'll report this immediately.
874
01:03:24,468 --> 01:03:26,636
- Gosh.
- You should take the call.
875
01:03:26,720 --> 01:03:28,388
This is the fourth time it's ringing.
876
01:03:29,306 --> 01:03:31,475
Whoever is calling
a trauma center at this time
877
01:03:32,392 --> 01:03:33,685
must be an emergency patient.
878
01:03:34,269 --> 01:03:35,269
One moment, please.
879
01:03:36,688 --> 01:03:37,888
Doldam Hospital Trauma Center.
880
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
Yes.
881
01:03:43,403 --> 01:03:44,404
Yes.
882
01:03:55,123 --> 01:03:56,123
One moment, please.
883
01:03:57,042 --> 01:03:59,127
Right,
884
01:03:59,211 --> 01:04:00,921
we must have a patient coming in.
885
01:04:03,215 --> 01:04:05,342
If you all will excuse me for a moment.
886
01:04:08,970 --> 01:04:10,514
I'm sorry. One moment, please!
887
01:04:17,562 --> 01:04:19,231
FOREST FIRE NEAR SABUK-EUP
888
01:04:27,864 --> 01:04:29,699
A huge fire has broken out
889
01:04:29,783 --> 01:04:31,677
on a hill in Jeongseon, Gangwon-do
this afternoon.
890
01:04:31,701 --> 01:04:35,163
The flames are riding fast wind speeds
and swiftly engulfing houses.
891
01:04:35,497 --> 01:04:39,334
All that is left of the places
engulfed by the flames is charcoal soot.
892
01:04:39,417 --> 01:04:41,628
The residents who made it out
893
01:04:41,711 --> 01:04:46,508
had no choice but to watch their homes
burn away from a distance.
894
01:04:46,842 --> 01:04:50,220
Fire personnel and fire helicopter support
arrived one after another,
895
01:04:50,303 --> 01:04:52,556
but it is said that it is difficult
896
01:04:52,639 --> 01:04:54,799
to actively extinguish the fire
due to the strong winds
897
01:04:54,850 --> 01:04:56,560
- and high, steep mountains.
- Mr. Lee!
898
01:04:57,310 --> 01:05:00,313
Currently, fire authorities say
they will make efforts
899
01:05:00,397 --> 01:05:02,691
to minimize the damage
to the surrounding area
900
01:05:02,774 --> 01:05:05,110
and nearby chemical fertilizer plants...
901
01:05:05,193 --> 01:05:08,405
by deploying all available personnel
and taking every possible measure.
902
01:05:12,492 --> 01:05:13,492
All right!
903
01:05:14,202 --> 01:05:15,829
Let's not get our spirits low.
904
01:05:15,912 --> 01:05:18,373
You're supposed to stumble a little
on the path of justice.
905
01:05:18,456 --> 01:05:20,417
You know that, right?
906
01:05:20,542 --> 01:05:22,669
Nurse Joo, cheer up.
907
01:05:22,752 --> 01:05:24,629
It's only been six hours.
908
01:05:24,713 --> 01:05:26,882
Come on, cheer up!
909
01:05:27,465 --> 01:05:29,301
You seem to be enjoying yourself.
910
01:05:29,885 --> 01:05:32,512
Enjoying myself? I'm having a hard time.
911
01:05:36,266 --> 01:05:37,517
Let's get up, everyone.
912
01:05:38,018 --> 01:05:39,853
Why? Are we going somewhere?
913
01:05:39,936 --> 01:05:41,730
Let's go back to the Trauma Center.
914
01:05:41,813 --> 01:05:43,064
What are you saying?
915
01:05:44,107 --> 01:05:46,026
It hasn't even been a day.
Are you giving up?
916
01:05:46,109 --> 01:05:47,669
You said you're having a hard time too.
917
01:05:48,153 --> 01:05:49,362
Let's change our tactics.
918
01:05:49,863 --> 01:05:52,324
The problem won't be solved
if we just sit here.
919
01:05:53,116 --> 01:05:56,077
Even if we do fight,
it's better to do it face-to-face.
920
01:05:56,161 --> 01:05:57,329
Hey.
921
01:05:57,412 --> 01:05:58,872
If he was willing to talk it out,
922
01:05:58,955 --> 01:06:00,755
we wouldn't have done this
in the first place.
923
01:06:00,790 --> 01:06:03,251
Kang Dongju doesn't have any common sense.
924
01:06:03,335 --> 01:06:05,295
You had no common sense
from the start either.
925
01:06:06,338 --> 01:06:08,256
And yet you're doing fine,
after a few years.
926
01:06:08,340 --> 01:06:11,551
Hey, Cha Eunjae, you...
927
01:06:15,597 --> 01:06:16,640
A forest fire?
928
01:06:16,723 --> 01:06:18,600
- Don't we have to go?
- Right?
929
01:06:18,683 --> 01:06:19,935
What do we do?
930
01:06:20,018 --> 01:06:21,102
Please move.
931
01:06:21,978 --> 01:06:22,978
I have to go.
932
01:06:24,606 --> 01:06:26,524
Are you really going to work
under Kang Dongju?
933
01:06:27,442 --> 01:06:30,570
It's all over if you go now.
934
01:06:30,779 --> 01:06:33,281
You'll have to do
what Kang Dongju tells you to do!
935
01:06:34,032 --> 01:06:35,032
Are you okay with that?
936
01:06:35,075 --> 01:06:36,451
It's a forest fire.
937
01:06:52,175 --> 01:06:53,510
Patients incoming!
938
01:07:04,813 --> 01:07:06,481
Sir? Come on.
939
01:07:06,606 --> 01:07:07,774
Let me look.
940
01:07:09,109 --> 01:07:09,985
Paramedic Heo!
941
01:07:10,068 --> 01:07:11,277
Paramedic Heo!
942
01:07:13,822 --> 01:07:15,824
Move them to Trauma Bay, quickly!
943
01:07:15,907 --> 01:07:16,908
Quickly!
944
01:07:21,788 --> 01:07:23,373
Make way, quickly!
945
01:07:23,456 --> 01:07:24,749
Move, quickly!
946
01:07:29,921 --> 01:07:32,090
It's a mess.
947
01:07:58,825 --> 01:08:00,785
Dr. Nam.
948
01:08:00,869 --> 01:08:01,911
You know, right?
949
01:08:02,704 --> 01:08:03,872
Know what?
950
01:08:03,955 --> 01:08:06,624
The first pupil
to ever call Master Kim, "Master."
951
01:08:06,708 --> 01:08:09,085
Why are you suddenly curious about that?
952
01:08:10,545 --> 01:08:11,546
Just because.
953
01:08:11,838 --> 01:08:14,841
After trying to connect with Master Kim,
I got curious.
954
01:08:15,508 --> 01:08:19,095
He says it's not Dr. Kang Dongju
or Dr. Yoon Seojung,
955
01:08:20,013 --> 01:08:21,053
so I'm just wondering who.
956
01:08:22,015 --> 01:08:26,311
She was the first pupil
Master Kim met during his heyday.
957
01:08:26,561 --> 01:08:28,146
Her name was Jang Hyunju.
958
01:08:30,356 --> 01:08:33,193
You wouldn't know her.
She is your senior by several years.
959
01:09:20,281 --> 01:09:23,159
"DR. ROMANTIC SEASON 3"
960
01:09:23,451 --> 01:09:25,662
What are we devoting ourselves for?
961
01:09:25,745 --> 01:09:26,745
But still,
962
01:09:27,455 --> 01:09:29,124
we can keep fighting.
963
01:09:29,207 --> 01:09:31,584
I became a doctor
because I wanted to help people.
964
01:09:32,502 --> 01:09:33,753
That's enough.
965
01:09:33,837 --> 01:09:35,964
I said let him go!
966
01:09:36,047 --> 01:09:37,465
There's a forest fire spreading!
967
01:09:37,549 --> 01:09:39,401
At the latest,
the fire will reach Doldam Hospital
968
01:09:39,425 --> 01:09:40,844
in 40 to 50 minutes.
969
01:09:40,927 --> 01:09:43,513
We have to evacuate all of the patients.
970
01:09:43,596 --> 01:09:44,806
From this point onward,
971
01:09:45,598 --> 01:09:47,559
there is nothing a human can do.
70719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.