All language subtitles for Beware the Batman - Ep. 13 - Fall (720p Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,087 --> 00:00:23,689 Narrator: Previously on beware the batman... 2 00:00:23,691 --> 00:00:24,823 (crashing) 3 00:00:25,892 --> 00:00:28,260 I wish to borrow his mind for a while. 4 00:00:28,461 --> 00:00:30,162 The soultaker sword. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,231 I saw this sword in action. 6 00:00:32,599 --> 00:00:35,534 It drains souls from helpless targets. 7 00:00:43,810 --> 00:00:45,210 (grunting) 8 00:00:45,812 --> 00:00:48,313 Ra's al ghul: Don't blame yourself, agent pennyworth. 9 00:00:48,315 --> 00:00:50,816 You came closer to finding me than any before you. 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,353 But you never had a chance. You are just a man. 11 00:00:54,988 --> 00:00:57,523 And I am ra's al ghul. 12 00:00:58,591 --> 00:01:00,659 Your misstep was one of trust. 13 00:01:00,661 --> 00:01:02,761 It's always the ones you least suspect. 14 00:01:02,763 --> 00:01:04,630 That betray you most severely. 15 00:01:04,998 --> 00:01:06,465 Like your partner. 16 00:01:07,167 --> 00:01:08,500 (gasping) 17 00:01:09,169 --> 00:01:12,104 I'm sorry, alfred. It was you or my family. 18 00:01:13,473 --> 00:01:15,774 (chanting in foreign language) 19 00:01:23,049 --> 00:01:26,318 You now wield the soultaker sword, agent yamashiro. 20 00:01:27,120 --> 00:01:30,022 Use it to prove your newfound loyalty to me. 21 00:01:30,024 --> 00:01:33,392 Before your new life may begin, his life must end. 22 00:01:46,039 --> 00:01:47,439 (grunting) 23 00:01:56,182 --> 00:01:57,516 (panting) 24 00:02:00,386 --> 00:02:02,020 (wind howling) 25 00:02:07,026 --> 00:02:08,560 (whistling) 26 00:02:17,003 --> 00:02:19,404 Good morning. Breakfast is ready. 27 00:02:19,939 --> 00:02:22,241 Can I interest you in some solid food, today? 28 00:02:30,116 --> 00:02:33,519 The new carbon nanotube cape frame is a significant upgrade. 29 00:02:33,521 --> 00:02:35,854 Strong enough to keep an elephant in the air. 30 00:02:35,856 --> 00:02:38,957 Handy, if you encounter a free falling elephant. 31 00:02:39,859 --> 00:02:42,427 Liquid again. Your streak is intact. 32 00:02:43,229 --> 00:02:44,930 How's the experiment going? 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,365 Slowly. 34 00:02:46,367 --> 00:02:49,368 Reverse engineering a chant in a dead language like scythian. 35 00:02:49,370 --> 00:02:51,203 Isn't the batcomputer's strong suit. 36 00:02:51,205 --> 00:02:52,938 Batcomputer: I heard that, batman. 37 00:02:52,940 --> 00:02:55,807 As you know, only fragments of the ancient scythian language. 38 00:02:55,809 --> 00:02:58,644 Used in the soultaker sword chant have been translated. 39 00:02:58,646 --> 00:03:00,979 The reversal chant is a theoretical composite. 40 00:03:00,981 --> 00:03:02,381 At best. 41 00:03:02,383 --> 00:03:05,584 If souls can go into the sword, souls can come out. 42 00:03:05,586 --> 00:03:08,587 When the reversal chant is ready, upload the audio to my suit memory. 43 00:03:08,721 --> 00:03:09,855 Understood, batman. 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,391 I believe dr. Burr is expecting bruce and tats... 45 00:03:12,393 --> 00:03:15,060 At the lab soon for a test run of the ion cortex. 46 00:03:15,428 --> 00:03:17,829 - Where is tatsu? - Batman: Good question. 47 00:03:17,831 --> 00:03:20,933 She blew off training this morning and she's still mia. 48 00:03:21,067 --> 00:03:24,603 I see. Well, go easy on her. 49 00:03:25,104 --> 00:03:27,506 Today is the anniversary of her father's death. 50 00:03:28,675 --> 00:03:31,343 Your partner... I'm sorry. 51 00:03:32,078 --> 00:03:34,546 Yes, so am I. 52 00:03:39,185 --> 00:03:40,586 He'd get a kick out of this. 53 00:03:40,653 --> 00:03:43,589 He'd beat me senseless if he knew I got you mixed up in all this. 54 00:03:44,123 --> 00:03:45,524 Tatsu? 55 00:03:45,526 --> 00:03:48,827 If you'd prefer to skip today's exhibition of the ion cortex, 56 00:03:49,028 --> 00:03:50,829 I'm quite certain bruce would understand. 57 00:03:51,097 --> 00:03:52,831 Skip jason's big moment? 58 00:03:53,099 --> 00:03:55,019 After what I've had to put up with from that guy? 59 00:03:55,368 --> 00:03:57,302 I wouldn't miss this for the world. 60 00:03:58,838 --> 00:04:00,906 I'm gonna stop cooking for those two. 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,011 Bruce: Something about this just doesn't feel right. 62 00:04:06,312 --> 00:04:08,213 Why do both of you have to be up front? 63 00:04:08,414 --> 00:04:10,983 - I am the driver. - And I am the butler. 64 00:04:11,718 --> 00:04:13,719 Fine, but you're both coming inside. 65 00:04:13,953 --> 00:04:15,687 We all have a hand in this. 66 00:04:15,689 --> 00:04:17,656 The moment we solve the world's energy crisis. 67 00:04:17,658 --> 00:04:19,491 Is something we'll all want to remember. 68 00:04:19,493 --> 00:04:23,428 Careful, bruce. The higher one aims, the further one can fall. 69 00:04:23,430 --> 00:04:25,230 Icarus learned that the hard way. 70 00:04:25,232 --> 00:04:27,366 Icarus just needed better technology. 71 00:04:36,776 --> 00:04:40,646 Once we step through this door, the world will never be the same. 72 00:04:40,648 --> 00:04:42,848 At least you're maintaining perspective. 73 00:04:43,049 --> 00:04:44,750 Yeah, now it's official. 74 00:04:45,184 --> 00:04:47,486 There's no way this can live up to your hype. 75 00:04:59,565 --> 00:05:00,899 It's all gone. 76 00:05:01,134 --> 00:05:03,001 - (beeping) - burr: Hello, mr. Wayne. 77 00:05:03,603 --> 00:05:05,570 I'm afraid I have bad news. 78 00:05:05,938 --> 00:05:08,573 I'm taking the ion cortex and giving it to. 79 00:05:08,575 --> 00:05:10,409 - The league of assassins. - (gasping) 80 00:05:10,910 --> 00:05:14,379 The benefits they've offered in return are too tempting to resist. 81 00:05:14,580 --> 00:05:15,947 But I owe you one. 82 00:05:16,416 --> 00:05:19,685 Without you and your money none of this would have been possible. 83 00:05:20,219 --> 00:05:23,288 I've taken rather decisive steps to ensure that no-one. 84 00:05:23,290 --> 00:05:25,324 Can follow me or my work. 85 00:05:25,825 --> 00:05:28,527 It's been a pleasure doing business with you, mr. Wayne. 86 00:05:29,395 --> 00:05:30,996 (rapid beeping) 87 00:05:32,298 --> 00:05:33,965 (exploding) 88 00:05:40,873 --> 00:05:43,141 Ed was family to me, shizuka. 89 00:05:43,543 --> 00:05:45,911 That means you are family to me. 90 00:05:46,279 --> 00:05:49,448 I have to leave. My presence puts you in danger. 91 00:05:50,083 --> 00:05:54,586 But I promise that you and your daughter will always have whatever you need. 92 00:05:54,588 --> 00:05:56,988 I owe at least that much to datsu. 93 00:06:00,493 --> 00:06:02,661 I can't believe no one was hurt. 94 00:06:02,663 --> 00:06:04,529 - I can't believe any of this... - Bruce: There! 95 00:06:04,531 --> 00:06:07,299 Unscheduled freight departure from loading dock 4. 96 00:06:07,301 --> 00:06:10,068 Cleared with burr's code less than an hour ago. 97 00:06:10,503 --> 00:06:13,672 They're moving the cortex in wayne industries truck. 98 00:06:13,806 --> 00:06:15,440 Great, if we move fast enough. 99 00:06:15,641 --> 00:06:18,810 Maybe we can intercept the cortex before it reaches the league. 100 00:06:18,812 --> 00:06:21,279 No, we want it to reach the league. 101 00:06:21,581 --> 00:06:24,182 What? Alfred, check his head. 102 00:06:24,317 --> 00:06:26,284 All wayne industries' vehicles. 103 00:06:26,286 --> 00:06:28,887 Are outfitted with stealth gps tracking systems. 104 00:06:29,188 --> 00:06:32,190 Burr will lead us right to everything we want. 105 00:06:32,192 --> 00:06:35,360 The league, the cortex, and burr himself. 106 00:06:35,595 --> 00:06:37,362 Jason isn't steering this. 107 00:06:37,697 --> 00:06:40,465 His video and bomb suggest otherwise. 108 00:06:40,800 --> 00:06:43,769 No. He's odd but he's not evil. 109 00:06:44,337 --> 00:06:46,905 I mean, a bomb went off and no-one is even hurt. 110 00:06:46,907 --> 00:06:48,373 That's not an accident. 111 00:06:48,375 --> 00:06:50,909 Because I isolated his lab for security reasons. 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,377 And we got out just in time. 113 00:06:52,779 --> 00:06:54,279 Burr is one of them now. 114 00:06:54,281 --> 00:06:55,947 You're just too close to see it. 115 00:06:58,384 --> 00:07:01,720 Even the kindest souls have a dark side, tats... 116 00:07:11,330 --> 00:07:13,532 Burr: (reading) "blast at wayne industries." 117 00:07:13,833 --> 00:07:16,268 "explosion rocks wayne lab." 118 00:07:16,270 --> 00:07:19,871 (laughing) it appears my bomb was a success. 119 00:07:22,775 --> 00:07:25,777 The authorities will be so busy digging through rubble. 120 00:07:25,779 --> 00:07:29,448 They won't discover the cortex is missing until it's too late. 121 00:07:29,450 --> 00:07:30,849 Just as I planned. 122 00:07:33,419 --> 00:07:35,987 Huh. Maybe you're right. 123 00:07:35,989 --> 00:07:38,457 Maybe I've overlooked something. 124 00:07:44,163 --> 00:07:45,497 (pinging) 125 00:07:48,935 --> 00:07:50,569 Alfred: Speed is still uniform. 126 00:07:50,571 --> 00:07:53,305 No signs of support vehicles in the area. 127 00:07:53,673 --> 00:07:56,508 They're keeping a low profile, so will we. 128 00:07:58,377 --> 00:08:00,445 Katana, take the broome street on-ramp. 129 00:08:00,680 --> 00:08:02,747 And continue east on the highway. 130 00:08:02,749 --> 00:08:04,182 Way ahead of you. 131 00:08:08,921 --> 00:08:10,822 - (rapid beeping) - man: We're being followed. 132 00:08:13,392 --> 00:08:17,496 Burr: Got it! Wayne industries makes a very sly gps transmitter. 133 00:08:18,097 --> 00:08:19,197 But not sly enough. 134 00:08:23,202 --> 00:08:26,505 Once I jam this, no-one will be able to track us. 135 00:08:37,416 --> 00:08:38,783 (tires screeching) 136 00:08:42,822 --> 00:08:44,022 I lost the signal. 137 00:08:44,024 --> 00:08:47,492 So did I. Burr must have isolated the frequency and jammed it. 138 00:08:47,727 --> 00:08:50,929 Katana, forget subtle, get an eye on that truck. 139 00:08:50,931 --> 00:08:52,230 With pleasure. 140 00:08:52,232 --> 00:08:53,932 (revving) 141 00:08:56,602 --> 00:08:58,270 (engine roaring) 142 00:09:01,841 --> 00:09:05,277 This isn't your fault. No one can foresee everything. 143 00:09:05,678 --> 00:09:06,745 Not even you. 144 00:09:06,913 --> 00:09:09,548 You've been telling me that since I was a kid. 145 00:09:09,715 --> 00:09:11,883 And it never quite sunk in. 146 00:09:15,788 --> 00:09:17,188 And this is the trophy room. 147 00:09:17,190 --> 00:09:20,659 Fine place to hide whenever you're trying to avoid being found by mrs. Wayne. 148 00:09:20,826 --> 00:09:22,294 Good to know, mr. Wayne. 149 00:09:22,495 --> 00:09:25,797 Call me thomas. We're not big on formality around here, alfred. 150 00:09:25,998 --> 00:09:27,966 - (phone ringing) - that's for me. 151 00:09:28,134 --> 00:09:31,002 - Will you excuse me for a moment? - Of course, sir. 152 00:09:35,341 --> 00:09:38,443 Bruce: So, you were a british spy. 153 00:09:43,349 --> 00:09:45,050 Churchill's world war 2 series. 154 00:09:45,284 --> 00:09:46,551 Enjoying it are you? 155 00:09:47,186 --> 00:09:48,853 It was better the second time. 156 00:09:49,055 --> 00:09:50,355 You must be bruce. 157 00:10:11,110 --> 00:10:12,510 Access road on the right. 158 00:10:16,182 --> 00:10:19,217 They're heading for the fallpoint underground power substation. 159 00:10:19,219 --> 00:10:21,987 Central grid hub. Feeds power to the whole city. 160 00:10:22,388 --> 00:10:25,991 If they put the cortex online there, they could black out gotham. 161 00:10:26,192 --> 00:10:27,258 Exactly. 162 00:10:33,099 --> 00:10:36,401 If they're planning to black out the whole city, we need to stop them now. 163 00:10:36,902 --> 00:10:38,036 Way ahead of you. 164 00:10:41,641 --> 00:10:43,675 No! We're almost there. 165 00:10:43,677 --> 00:10:45,310 Batman can't stop us now. 166 00:10:45,745 --> 00:10:46,878 He won't. 167 00:10:49,482 --> 00:10:50,649 (screeching) 168 00:10:54,286 --> 00:10:55,620 (tires screeching) 169 00:11:06,766 --> 00:11:08,166 (crashing) 170 00:11:16,308 --> 00:11:18,076 Batman, get out of there. 171 00:11:25,985 --> 00:11:28,086 - (loud explosion) - (gasping) 172 00:11:42,234 --> 00:11:44,502 Batman, come in! Batman! 173 00:11:44,737 --> 00:11:46,237 (rapid beeping) 174 00:11:50,276 --> 00:11:51,943 So, young master wayne. 175 00:11:52,178 --> 00:11:54,778 What did you take away from this evening's performance of macbeth? 176 00:11:54,914 --> 00:11:57,015 There are no shortcuts to greatness. 177 00:11:57,249 --> 00:11:59,584 And never listen to witches. 178 00:12:02,555 --> 00:12:03,888 Stay close, bruce. 179 00:12:04,190 --> 00:12:05,557 Why so jumpy, pal? 180 00:12:05,925 --> 00:12:07,692 There's nothing to be scared of. 181 00:12:08,928 --> 00:12:11,296 Here's my wallet. We don't want trouble. 182 00:12:11,931 --> 00:12:14,899 Too late, fancy pants. You got it. 183 00:12:14,901 --> 00:12:16,401 (men laughing) 184 00:12:16,969 --> 00:12:18,937 - (grunting) - how about you kid? 185 00:12:19,071 --> 00:12:22,607 - You want trouble? - Sure, I'd love some. 186 00:12:23,676 --> 00:12:24,843 What? 187 00:12:26,345 --> 00:12:27,746 (grunting) 188 00:12:28,147 --> 00:12:29,547 (groaning) 189 00:12:38,958 --> 00:12:40,358 (grunting) 190 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 (growling) 191 00:12:49,502 --> 00:12:51,669 That was unwise, young master wayne. 192 00:12:53,739 --> 00:12:55,273 I couldn't help my parents. 193 00:12:55,741 --> 00:12:58,209 - But I helped you. - This time. 194 00:12:58,211 --> 00:13:00,545 But you must respect your limits. 195 00:13:01,113 --> 00:13:03,148 Not if I don't have any. 196 00:13:05,317 --> 00:13:06,651 Tatsu: Taking fire. 197 00:13:29,108 --> 00:13:32,343 No one else enters this facility. Go. 198 00:13:41,887 --> 00:13:43,321 (pulsating) 199 00:13:56,735 --> 00:13:58,136 (grunting) 200 00:14:11,517 --> 00:14:14,986 Batman is dead. And so are you. 201 00:14:16,889 --> 00:14:18,923 - (high-pitched whining) - (grunting) 202 00:14:21,427 --> 00:14:23,361 Wrong. On both counts. 203 00:14:26,432 --> 00:14:27,999 Ra's al ghul: Dr. Burr. 204 00:14:28,334 --> 00:14:32,704 I'm told your ion cortex has the power to cast gotham city into darkness. 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,939 Gotham, the world, whatever you want. 206 00:14:35,207 --> 00:14:37,942 And when it does, I get my own island, as promised. 207 00:14:37,944 --> 00:14:40,445 - Right? - Succeed, 208 00:14:40,447 --> 00:14:42,914 And your reward will be whatever you wish. 209 00:14:43,315 --> 00:14:44,616 Fail, 210 00:14:44,618 --> 00:14:47,218 And you will suffer in ways you cannot imagine. 211 00:14:55,694 --> 00:14:59,097 - What does that mean? - It means, don't fail. 212 00:15:05,237 --> 00:15:06,437 (grunting) 213 00:15:10,976 --> 00:15:12,343 No time for stealth. 214 00:15:12,345 --> 00:15:13,845 (machine guns firing) 215 00:15:13,847 --> 00:15:16,848 We need to find burr before he brings the cortex online. 216 00:15:22,988 --> 00:15:24,555 Make it quick. 217 00:15:47,947 --> 00:15:49,847 (power building) 218 00:15:50,416 --> 00:15:53,818 Batman: Congratulations on completing the ion cortex, dr. Burr. 219 00:15:53,820 --> 00:15:55,586 But this belongs to wayne industries. 220 00:15:55,788 --> 00:15:58,523 - Shut it down. - I wish I could. 221 00:15:58,724 --> 00:16:01,125 Burr: But I'm afraid you're just too late, batman. 222 00:16:01,460 --> 00:16:03,761 Shut it down, now. 223 00:16:04,163 --> 00:16:05,463 Make me. 224 00:16:06,031 --> 00:16:07,231 Tatsu: Jason! 225 00:16:09,601 --> 00:16:11,202 What's wrong with you? 226 00:16:11,503 --> 00:16:13,171 You're gonna fight batman now? 227 00:16:13,572 --> 00:16:16,107 - Have you lost your mind? - You're right. 228 00:16:16,308 --> 00:16:17,842 I'll start with you. 229 00:16:18,544 --> 00:16:19,610 (yelling) 230 00:16:19,812 --> 00:16:20,878 (grunting) 231 00:16:21,413 --> 00:16:22,580 Mmm. 232 00:16:27,019 --> 00:16:28,353 Interesting choice. 233 00:16:33,258 --> 00:16:34,592 Look at his eyes. 234 00:16:35,260 --> 00:16:36,928 Jason, are you okay? 235 00:16:37,763 --> 00:16:39,864 (weakly) I don't know... 236 00:16:40,766 --> 00:16:43,334 I remember taking the cortex... 237 00:16:43,336 --> 00:16:47,105 And coming here... But... It wasn't me. 238 00:16:47,573 --> 00:16:50,675 It's like someone was controlling me. 239 00:16:50,677 --> 00:16:53,678 Even now I can feel something pushing. 240 00:16:54,213 --> 00:16:56,981 - It's been like that since... - Cypher. 241 00:16:56,983 --> 00:16:58,449 Batman: He invaded your mind. 242 00:16:58,451 --> 00:17:00,818 There could be residual synaptic corruption. 243 00:17:00,820 --> 00:17:02,720 Dr. Burr, we can help you. 244 00:17:02,955 --> 00:17:06,524 But you have to disable the cortex before you lose control again. 245 00:17:07,092 --> 00:17:09,794 Of course, I'll shut it down right now. 246 00:17:10,829 --> 00:17:12,630 (screaming) 247 00:17:13,298 --> 00:17:14,365 Jason! 248 00:17:23,809 --> 00:17:27,245 Don't worry, dear. You will be reunited with him soon enough. 249 00:17:28,814 --> 00:17:32,617 But first, you will bow before a true master. 250 00:17:39,024 --> 00:17:40,758 The infamous batman. 251 00:17:41,527 --> 00:17:44,395 I have looked forward to this encounter for some time. 252 00:17:44,797 --> 00:17:46,831 I apologize for the theatrics. 253 00:17:46,833 --> 00:17:49,367 But I had to be sure that the cortex was operational. 254 00:17:49,369 --> 00:17:51,035 Before you could intervene. 255 00:17:52,304 --> 00:17:55,373 Ra's al ghul, you're gonna wish you stayed in hiding. 256 00:17:56,275 --> 00:17:57,442 Hmm. 257 00:17:57,609 --> 00:18:00,144 You have no idea how wrong you are. 258 00:18:09,455 --> 00:18:10,855 (grunting) 259 00:18:32,277 --> 00:18:33,678 (groaning) 260 00:18:40,152 --> 00:18:41,552 (grunting) 261 00:18:45,457 --> 00:18:48,259 You can do better than that, master wayne. 262 00:18:50,028 --> 00:18:51,562 That wasn't fair. 263 00:18:51,964 --> 00:18:54,298 That's why it's called an unfair advantage. 264 00:18:54,867 --> 00:18:57,635 Your parents named me as your guardian in their will. 265 00:18:57,769 --> 00:19:01,372 Now that they're gone, I'm gonna respect their wishes and watch over you. 266 00:19:01,840 --> 00:19:04,876 The first thing you must learn is that you do have limits. 267 00:19:04,878 --> 00:19:06,511 Whether you admit it or not. 268 00:19:06,879 --> 00:19:08,379 The real question is, 269 00:19:08,747 --> 00:19:10,948 How will you overcome those limits? 270 00:19:13,485 --> 00:19:15,019 (ra's al ghul yelling) 271 00:19:20,692 --> 00:19:21,893 (grunting) 272 00:19:32,171 --> 00:19:33,237 (choking) 273 00:19:35,774 --> 00:19:37,975 You do not disappoint, batman. 274 00:19:39,645 --> 00:19:40,711 No! 275 00:19:46,351 --> 00:19:48,319 You are a worthy opponent. 276 00:19:50,522 --> 00:19:53,057 No, I have other plans for him. 277 00:19:53,392 --> 00:19:54,792 As you wish, master. 278 00:20:00,599 --> 00:20:04,068 Ra's al ghul: The past always returns to haunt us. 279 00:20:04,403 --> 00:20:06,804 Doesn't it, agent pennyworth? 280 00:20:07,873 --> 00:20:11,509 Any closer and I bring the world down on our heads. 281 00:20:12,110 --> 00:20:14,679 - Can you walk? - I think so. 282 00:20:15,514 --> 00:20:17,815 Will you rescue her, agent pennyworth? 283 00:20:18,050 --> 00:20:20,818 Or kill her, like you killed her father? 284 00:20:22,654 --> 00:20:25,389 Don't listen to the devil. He lies with every breath. 285 00:20:32,231 --> 00:20:33,631 (rumbling) 286 00:20:40,272 --> 00:20:42,940 - What about batman? - Let's go. 287 00:20:58,824 --> 00:21:02,260 Rest in peace, gotham city. 21303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.