Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,439
What use am I to you?
2
00:00:06,474 --> 00:00:08,644
And perhaps you see
a useful playing piece here?
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,776
This risks everything--
my life...
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,152
my neck.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,250
I am not to blame
for your thoughts of me.
6
00:00:15,282 --> 00:00:18,352
You spoke love
in word and flesh.
7
00:00:18,386 --> 00:00:21,286
The Lord Protector
cannot sell Boulogne
8
00:00:21,322 --> 00:00:22,422
without the say-so of the king.
9
00:00:22,456 --> 00:00:23,656
And yet he has.
10
00:00:23,691 --> 00:00:25,291
This country is in tatters
because of that man.
11
00:00:25,326 --> 00:00:27,496
Now the faith
of this isle is denied
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,798
by the same men
that half starve us.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,800
Kill all gentlemen!
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,342
We think this
an attempt to kidnap the king.
15
00:00:34,368 --> 00:00:35,368
Or kill him.
16
00:00:35,403 --> 00:00:37,103
Why does he want to kill me?
17
00:00:38,305 --> 00:00:39,265
Princess Elizabeth,
18
00:00:39,306 --> 00:00:40,366
I have a warrant
for your arrest.
19
00:00:40,408 --> 00:00:41,638
You can't treat me like this.
20
00:00:41,675 --> 00:00:42,635
I'm a-I'm a...
21
00:00:42,676 --> 00:00:44,576
A what?
22
00:01:26,587 --> 00:01:29,217
They say you are
refusing to speak.
23
00:01:39,834 --> 00:01:42,144
Do you wish me
to have you tortured?
24
00:01:44,205 --> 00:01:45,565
I'd prefer you not to.
25
00:01:45,606 --> 00:01:47,166
No.
26
00:01:47,775 --> 00:01:49,205
Tell me the truth.
27
00:01:50,211 --> 00:01:52,211
My truth is no use
to you, brother.
28
00:01:53,614 --> 00:01:54,654
Believe me.
29
00:01:56,317 --> 00:01:58,117
But I look forward
to you hearing it.
30
00:02:00,688 --> 00:02:01,888
At my trial.
31
00:02:35,189 --> 00:02:37,359
Do you know what he wanted
to do to me, Uncle?
32
00:02:40,160 --> 00:02:41,860
He's still refusing to speak.
33
00:02:43,731 --> 00:02:45,371
I thought he liked me.
34
00:02:46,367 --> 00:02:48,737
And my sister Elizabeth.
I thought they both did.
35
00:02:50,638 --> 00:02:52,608
I thought they loved me, even.
36
00:02:52,640 --> 00:02:54,710
We're only questioning
your sister.
37
00:02:55,643 --> 00:02:58,283
As we are a great many, trying
to find out what it was--
38
00:02:58,312 --> 00:03:00,512
To what extent
I was conspired against?
39
00:03:03,717 --> 00:03:06,447
Yes, I well understand it,
Lord Protector.
40
00:03:08,856 --> 00:03:10,786
I just realize I was wrong.
41
00:03:13,494 --> 00:03:15,864
I thought the people
loved me too.
42
00:03:15,896 --> 00:03:17,396
When they're still in the grip
43
00:03:17,431 --> 00:03:20,371
of the old religion,
universal popularity
44
00:03:20,401 --> 00:03:22,401
is quite the steep ambition.
45
00:03:23,604 --> 00:03:25,714
Especially if you insist
on reforming them.
46
00:03:25,739 --> 00:03:27,709
They're not reforming.
They're rebelling.
47
00:03:28,742 --> 00:03:30,882
They are slitting the throats
of the nobles.
48
00:03:30,911 --> 00:03:33,551
They hate us. We're hated.
49
00:03:36,750 --> 00:03:38,450
They hate me.
50
00:03:48,896 --> 00:03:50,596
Skin it.
51
00:03:50,631 --> 00:03:51,731
Sire?
52
00:03:51,765 --> 00:03:53,965
Pluck its feathers out
one by one
53
00:03:54,001 --> 00:03:55,601
whilst it's still alive.
54
00:04:07,548 --> 00:04:09,378
Like everyone does to me.
55
00:05:00,000 --> 00:05:01,740
Am I to wait
another week or so,
56
00:05:01,769 --> 00:05:04,439
or are you to finally take
my examination, sir?
57
00:05:05,472 --> 00:05:06,512
In what subject?
58
00:05:06,540 --> 00:05:07,610
Whatever it is you please
59
00:05:07,641 --> 00:05:09,311
to give me fright enough
to answer in.
60
00:05:09,343 --> 00:05:11,053
Fright?
61
00:05:11,078 --> 00:05:14,618
I am to intimidate you
into answers?
62
00:05:14,648 --> 00:05:17,018
Is that not
how these examinations work?
63
00:05:17,051 --> 00:05:18,091
I don't know.
64
00:05:18,952 --> 00:05:20,692
Never done one
like this before.
65
00:05:20,721 --> 00:05:22,021
You've never had
to force answers
66
00:05:22,056 --> 00:05:23,656
from an unwilling person's
lips?
67
00:05:23,691 --> 00:05:25,961
No, I have. Just never...
68
00:05:27,861 --> 00:05:29,031
...like this.
69
00:05:33,967 --> 00:05:37,937
I fear this is a battle
of wills, Your Grace.
70
00:05:37,971 --> 00:05:39,871
I hope I'm fit for it.
71
00:05:39,907 --> 00:05:41,907
I doubt I am.
72
00:05:41,942 --> 00:05:43,882
I do apologize for the delay.
73
00:05:43,911 --> 00:05:46,581
It was so that I could
bring you this,
74
00:05:46,613 --> 00:05:49,423
from the lips
of someone... unwilling.
75
00:05:52,419 --> 00:05:53,719
This is not Kat's hand.
76
00:05:53,754 --> 00:05:55,664
No, taken down in another's,
77
00:05:55,689 --> 00:05:56,859
as dictated by her.
78
00:05:56,890 --> 00:05:58,630
I'm afraid her hands were busy.
79
00:06:01,762 --> 00:06:02,932
That is her confession.
80
00:06:02,963 --> 00:06:05,533
Confession is for a crime, sir.
81
00:06:05,566 --> 00:06:06,596
What crime was--
82
00:06:06,633 --> 00:06:07,703
Bearing witness to a man who,
83
00:06:07,735 --> 00:06:09,365
every morning, half-dressed,
84
00:06:09,403 --> 00:06:12,143
burst in upon the second
in line to the throne.
85
00:06:13,006 --> 00:06:15,406
A man prepared to cut her dress
to shreds
86
00:06:15,442 --> 00:06:17,142
in front of his own wife.
87
00:06:18,479 --> 00:06:20,849
To coo, to flirt, to boast,
88
00:06:20,881 --> 00:06:23,581
to be a man ten times
more bold and reckless
89
00:06:23,617 --> 00:06:26,487
than the bold and reckless man
I myself took him for.
90
00:06:26,520 --> 00:06:30,420
And this all... with witnesses.
91
00:06:31,992 --> 00:06:34,802
What was not witnessed,
Your Grace?
92
00:06:34,828 --> 00:06:36,528
If that is the question
being asked of me,
93
00:06:36,563 --> 00:06:38,103
then the answer
will be disappointing.
94
00:06:38,132 --> 00:06:40,502
Why? Will I be disappointed
in you if I hear it?
95
00:06:50,410 --> 00:06:53,510
There have been rumors,
of course, gossip,
96
00:06:53,547 --> 00:06:56,647
but, uh, believe me when I say
that they and you
97
00:06:56,683 --> 00:06:58,523
have actually crossed
my mind very little
98
00:06:58,552 --> 00:06:59,552
before I was sent here.
99
00:06:59,586 --> 00:07:01,016
And why were you
sent here, sir?
100
00:07:01,054 --> 00:07:03,424
Ah, now,
101
00:07:03,457 --> 00:07:06,957
why has it taken you
so very long to ask me that?
102
00:07:09,730 --> 00:07:13,170
Was not my brother happened
upon by Sir Thomas Seymour?
103
00:07:13,200 --> 00:07:14,740
And his dog shot?
104
00:07:14,768 --> 00:07:16,598
Yes. And for what purpose?
105
00:07:16,637 --> 00:07:18,967
How can I answer for a madman
106
00:07:19,006 --> 00:07:20,906
or a villain or whatever he is?
107
00:07:20,941 --> 00:07:23,441
How can I answer
for a man I barely knew?
108
00:07:23,477 --> 00:07:25,107
Barely knew?
109
00:07:25,145 --> 00:07:27,705
I clearly barely knew him.
110
00:07:27,748 --> 00:07:30,118
For these are not the actions
of a man I recognize.
111
00:07:31,819 --> 00:07:34,019
I'll never call you a liar,
my lady...
112
00:07:34,054 --> 00:07:36,664
- Good.
- ...until...
113
00:07:36,690 --> 00:07:37,830
I have to.
114
00:07:40,561 --> 00:07:43,561
Tell me, sir,
what I'm accused of.
115
00:07:44,064 --> 00:07:45,504
The responsibility
lies with you
116
00:07:45,532 --> 00:07:46,772
to prove what I have done.
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
But you have yet
to even tentatively
118
00:07:48,836 --> 00:07:50,466
accuse me of ought.
119
00:07:55,142 --> 00:07:57,482
Is it that you're a coward?
120
00:07:59,813 --> 00:08:01,753
Or is it that you came
unarmed to this fight?
121
00:08:01,782 --> 00:08:02,882
Fight?
122
00:08:02,916 --> 00:08:04,546
Fight, sir.
123
00:08:04,585 --> 00:08:06,585
Fight. I did not misspeak.
124
00:08:08,155 --> 00:08:09,685
Have you come unarmed?
125
00:08:09,723 --> 00:08:12,533
Or have you
some arsenal of evidence?
126
00:08:12,559 --> 00:08:13,889
I'm looking for it.
127
00:08:16,196 --> 00:08:20,496
Present it to me now, please.
128
00:08:22,703 --> 00:08:24,043
As you quite rightly said,
my lady,
129
00:08:24,071 --> 00:08:26,211
this is not
my first time taking a, um--
130
00:08:26,240 --> 00:08:28,210
what did you call it--
an examination.
131
00:08:28,242 --> 00:08:30,282
And what my experience
has taught me
132
00:08:30,510 --> 00:08:33,610
is that I must first ascertain
all the facts
133
00:08:33,647 --> 00:08:37,647
and then try to read the story
that they write for me.
134
00:08:38,252 --> 00:08:41,222
So here are the facts
that I have at present.
135
00:08:41,255 --> 00:08:44,155
Sir Thomas wished
to kidnap the king.
136
00:08:44,191 --> 00:08:46,591
Sir Thomas wished to marry you.
137
00:08:46,627 --> 00:08:48,027
Who told you such a thing?
138
00:08:55,235 --> 00:08:57,595
So do you see the story?
139
00:08:57,638 --> 00:09:00,638
It seems to be one
of an ambitious, reckless man
140
00:09:00,674 --> 00:09:02,614
who conspired
with his young mistress,
141
00:09:02,643 --> 00:09:04,313
the second in line
to the throne,
142
00:09:04,544 --> 00:09:05,554
to depose the king.
143
00:09:05,579 --> 00:09:06,879
That is an incorrect reading.
144
00:09:06,914 --> 00:09:08,784
So is it that Kat Ashley lies
and slanders you?
145
00:09:08,815 --> 00:09:10,175
Again incorrect.
146
00:09:12,052 --> 00:09:13,892
Perhaps you're illiterate, sir.
147
00:09:14,688 --> 00:09:16,758
Or is it that you're a fool?
148
00:09:16,790 --> 00:09:18,890
I am not, sir.
149
00:09:20,193 --> 00:09:21,663
Well, then...
150
00:09:21,695 --> 00:09:24,055
to find this other story,
151
00:09:24,097 --> 00:09:26,027
I will need more facts.
152
00:09:31,305 --> 00:09:33,005
Ones that prove him guilty?
153
00:09:33,040 --> 00:09:35,080
Or ones
that prove you innocent.
154
00:09:35,108 --> 00:09:38,008
Unfortunately, though,
it does seem that...
155
00:09:38,045 --> 00:09:40,605
that cannot be true
of both of you.
156
00:09:42,249 --> 00:09:46,949
So tell me
what you need me to know.
157
00:09:57,798 --> 00:09:59,098
Sir Thomas...
158
00:10:00,267 --> 00:10:02,897
...acted inappropriately
with me at times...
159
00:10:04,204 --> 00:10:05,374
...whilst I lived here.
160
00:10:06,673 --> 00:10:08,883
The Lady Catherine
was sometimes unaware,
161
00:10:08,909 --> 00:10:11,079
sometimes partook.
162
00:10:12,646 --> 00:10:15,676
My mistress, Kat,
had nothing to do with it.
163
00:10:15,716 --> 00:10:17,216
And I...
164
00:10:17,250 --> 00:10:20,390
I did as I saw fit at the time.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,791
At the time?
166
00:10:24,124 --> 00:10:26,094
At the time, yes.
167
00:10:26,126 --> 00:10:27,756
At the time,
I did as I saw fit.
168
00:10:27,794 --> 00:10:30,264
There is... no denying that.
169
00:10:31,665 --> 00:10:32,995
And then...
170
00:10:34,301 --> 00:10:35,841
And then?
171
00:10:38,372 --> 00:10:41,012
After Lady Catherine's death,
172
00:10:41,041 --> 00:10:43,641
Sir Thomas came to me,
proposing marriage.
173
00:10:45,278 --> 00:10:49,318
Let all know
that I sought approval.
174
00:10:50,917 --> 00:10:53,347
And I had no knowledge
of what would come next.
175
00:10:53,387 --> 00:10:54,987
Mm-hmm.
176
00:10:55,022 --> 00:10:58,032
- My feelings--
- Are irrelevant.
177
00:11:01,728 --> 00:11:04,128
And if he has done
as I've been told he has...
178
00:11:06,199 --> 00:11:08,869
...Sir Thomas is a man
of much wit
179
00:11:08,902 --> 00:11:10,402
but little judgment...
180
00:11:12,939 --> 00:11:15,909
...and is befitting
of naught but death...
181
00:11:19,246 --> 00:11:22,346
...if he has done
as I've been told he has.
182
00:11:35,228 --> 00:11:37,158
Have I proved
my innocence, sir?
183
00:11:41,201 --> 00:11:43,271
You told me
what I needed to know.
184
00:11:50,143 --> 00:11:52,753
My lord, my lady,
help me!
185
00:11:52,779 --> 00:11:55,179
I beg you.
186
00:11:55,215 --> 00:11:56,375
What is wrong, woman?
187
00:11:56,416 --> 00:11:58,946
It's my child.
He's sick.
188
00:12:03,423 --> 00:12:06,363
Protestant bastards!
189
00:12:08,061 --> 00:12:09,731
Bloodsucking cunts.
190
00:12:09,763 --> 00:12:11,233
No! Please! No!
191
00:12:11,264 --> 00:12:14,034
Please, no!
192
00:12:14,067 --> 00:12:16,297
Take her stuff. Take her stuff.
193
00:12:16,336 --> 00:12:18,336
- Got to get out of here.
- Hurry up.
194
00:12:18,371 --> 00:12:20,211
Run, run, run, run.
195
00:12:35,188 --> 00:12:37,018
A man on the fucking council
196
00:12:37,057 --> 00:12:40,187
rises up against the king,
so is it any wonder
197
00:12:40,227 --> 00:12:43,157
that the man in the field
thinks he can also?
198
00:12:43,196 --> 00:12:45,426
For Thomas relaxes
in the Tower as we speak.
199
00:12:45,465 --> 00:12:47,925
One does not relax
in the Tower.
200
00:12:47,968 --> 00:12:49,068
Believe me.
201
00:12:49,836 --> 00:12:53,466
I would like to see
some justice,
202
00:12:53,507 --> 00:12:55,937
both up in Norfolk against
the treasonous rebels...
203
00:12:55,976 --> 00:12:57,206
If there are no men
in the field,
204
00:12:57,244 --> 00:12:59,314
then where on Earth
will you get your supper?
205
00:13:00,447 --> 00:13:03,277
...and in the Tower
with the traitor
206
00:13:03,316 --> 00:13:04,986
currently residing there.
207
00:13:09,189 --> 00:13:10,859
What did Lady Elizabeth say?
208
00:13:11,925 --> 00:13:13,185
That he's guilty.
209
00:13:24,838 --> 00:13:26,468
Henry,
210
00:13:26,506 --> 00:13:29,376
let us grant a wish of yours.
211
00:13:29,409 --> 00:13:31,239
Lord Dudley,
go to Norfolk and mete out
212
00:13:31,278 --> 00:13:34,208
Henry's lusted-after justice.
213
00:13:34,247 --> 00:13:35,977
I'm still considering
your other request.
214
00:13:36,016 --> 00:13:37,416
I will let you know
what I decide.
215
00:13:37,450 --> 00:13:38,550
It was not a request.
216
00:13:39,286 --> 00:13:40,486
Yes, it was.
217
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
Sirs.
218
00:13:48,595 --> 00:13:50,425
You send me to deal
with the rebels?
219
00:13:50,463 --> 00:13:52,333
Are you mad, man?
Send Henry Grey. Send--
220
00:13:52,365 --> 00:13:53,495
Lord knows
I wouldn't mind Grey losing
221
00:13:53,533 --> 00:13:55,443
a couple of limbs
or indeed his head.
222
00:13:55,468 --> 00:13:57,098
But I fear it will send
the wrong message.
223
00:13:57,137 --> 00:13:59,307
I need it stopped,
and you will stop it.
224
00:13:59,339 --> 00:14:01,579
- This is a sign of trust--
- Thomas is in the Tower.
225
00:14:01,608 --> 00:14:03,138
- Yes.
- No, no, no, no, no.
226
00:14:03,176 --> 00:14:04,506
- This no little thing.
- I know that.
227
00:14:04,544 --> 00:14:06,014
This is not your little brother
who you'll be allowed
228
00:14:06,046 --> 00:14:07,276
to scold
and then send on his way.
229
00:14:07,314 --> 00:14:09,924
They want him charged.
They want him for treason.
230
00:14:09,950 --> 00:14:12,020
- He's been a fool.
- He's been a villain!
231
00:14:12,052 --> 00:14:14,552
He is a villain.
Can you not see that?
232
00:14:14,588 --> 00:14:16,588
Are you blinded by arrogance
as he's family
233
00:14:16,623 --> 00:14:19,233
or by your inability
to have ever been wrong?
234
00:14:19,259 --> 00:14:21,229
Or is this-this love?
235
00:14:21,261 --> 00:14:22,931
Is this what love looks like
coming from you?
236
00:14:27,500 --> 00:14:29,300
He'd see you dead.
237
00:14:29,336 --> 00:14:30,996
You know that, right?
238
00:14:31,037 --> 00:14:33,337
He tried to kidnap the king.
239
00:14:33,373 --> 00:14:34,983
Who knows what went on
with the princess?
240
00:14:35,008 --> 00:14:36,978
Oh, Elizabeth?
She's a child and a flirt--
241
00:14:37,010 --> 00:14:38,510
Yeah, and quick,
quicker than you know,
242
00:14:38,545 --> 00:14:39,875
quicker than she knows.
243
00:14:39,913 --> 00:14:41,513
And believe me,
all was not well there.
244
00:14:41,548 --> 00:14:43,078
Oh, if you've got
anything less than the truth
245
00:14:43,116 --> 00:14:44,946
from her,
that is your failure, sir.
246
00:14:44,985 --> 00:14:46,385
You are far more use to me
crushing rebellions
247
00:14:46,419 --> 00:14:48,419
than negotiating with children.
248
00:14:48,455 --> 00:14:50,355
I would I could ride north
and swing a sword
249
00:14:50,390 --> 00:14:51,930
rather than stay here.
250
00:14:51,958 --> 00:14:53,588
Then you go.
It'd be best you did.
251
00:14:53,627 --> 00:14:55,257
You're the one they all blame
for them anyway.
252
00:14:55,295 --> 00:14:57,455
Me, not the king's
religious reforms?
253
00:14:57,497 --> 00:14:58,667
No, you.
254
00:14:58,898 --> 00:15:00,498
I know your intention
was to appease,
255
00:15:00,533 --> 00:15:02,673
but you instead
stoked every fire
256
00:15:02,902 --> 00:15:05,642
and ended up with no one happy
and a country that's ablaze.
257
00:15:05,672 --> 00:15:07,572
So go do what you do well.
258
00:15:07,607 --> 00:15:09,277
You do not do this well.
259
00:15:09,309 --> 00:15:11,409
You do not see
what a situation you are in.
260
00:15:11,444 --> 00:15:13,614
You're a fool to send me.
I'm the only one who backs you.
261
00:15:13,647 --> 00:15:15,117
I don't need your backing.
262
00:15:15,148 --> 00:15:16,678
I'm the Lord Protector
and the king's uncle.
263
00:15:16,916 --> 00:15:18,016
- You must listen--
- No!
264
00:15:18,051 --> 00:15:20,151
You must obey!
265
00:15:26,626 --> 00:15:28,156
So be it, my lord.
266
00:15:29,462 --> 00:15:31,502
Show mercy to the rebels.
267
00:15:33,266 --> 00:15:35,066
That's an order.
268
00:15:35,101 --> 00:15:38,371
Another one? Jesus, what a day.
269
00:15:47,580 --> 00:15:48,650
What?
270
00:15:51,418 --> 00:15:53,048
You wish to say goodbye to her?
271
00:15:54,187 --> 00:15:55,217
Do you mind?
272
00:15:55,255 --> 00:15:56,455
Very much.
273
00:16:01,261 --> 00:16:03,961
Send the guards away.
She's free to go now.
274
00:16:03,997 --> 00:16:05,067
I'll meet you at--
275
00:16:05,098 --> 00:16:06,698
I better barely notice
your absence. Go.
276
00:16:08,668 --> 00:16:11,368
- Where's he going?
- Do I answer to you, son?
277
00:16:13,173 --> 00:16:14,313
No.
278
00:16:36,096 --> 00:16:38,426
What happened to you?
279
00:16:38,465 --> 00:16:41,365
I'm actually rather hurt
my father didn't tell you
280
00:16:41,401 --> 00:16:44,241
of my glorious takedown
of the rogue.
281
00:16:45,305 --> 00:16:46,665
What rogue?
282
00:16:47,707 --> 00:16:49,077
The rogue.
283
00:16:50,310 --> 00:16:52,710
Sir Thomas? He did this?
284
00:16:52,746 --> 00:16:54,106
He tried to kidnap the king.
285
00:16:54,147 --> 00:16:55,447
Who knows what
he was trying to do--
286
00:16:55,482 --> 00:16:57,552
I do. I was there.
287
00:16:57,584 --> 00:16:58,654
I stopped him.
288
00:17:01,154 --> 00:17:04,594
By providing myself
as a wonderful distraction.
289
00:17:06,292 --> 00:17:08,162
This may look like a beating,
but don't be deceived.
290
00:17:08,194 --> 00:17:11,104
This was a mighty sacrifice
from Sir Two Eyes here.
291
00:17:12,031 --> 00:17:15,031
Well, one and a half, but...
292
00:17:21,574 --> 00:17:23,044
I wouldn't cry for him.
293
00:17:26,045 --> 00:17:27,405
What tears do you see?
294
00:17:27,447 --> 00:17:28,677
I see sadness.
295
00:17:28,715 --> 00:17:30,315
And what is that
to do with you?
296
00:17:30,350 --> 00:17:32,550
I believe I'm allowed
the privacy of my own feelings
297
00:17:32,585 --> 00:17:34,515
if kept within
my own head, Robert.
298
00:17:34,554 --> 00:17:36,064
- Grant me that.
- I'd grant you anything.
299
00:17:36,089 --> 00:17:37,159
I don't have to like it, though.
300
00:17:37,190 --> 00:17:40,430
My own home was turned
into a jail.
301
00:17:40,460 --> 00:17:42,430
- No one has told me--
- The guards are to leave.
302
00:17:53,273 --> 00:17:55,513
Have you heard about
the rebellion in Norfolk?
303
00:17:56,676 --> 00:17:58,476
This man, Kett,
and his peasant army
304
00:17:58,511 --> 00:18:00,351
rising up against
the new religion?
305
00:18:00,380 --> 00:18:02,180
I have been a prisoner,
not asleep.
306
00:18:02,215 --> 00:18:04,775
You hadn't heard of me,
of this.
307
00:18:04,818 --> 00:18:06,148
You're short with me.
308
00:18:06,186 --> 00:18:07,286
Well, forgive me.
309
00:18:09,122 --> 00:18:10,422
You don't deserve it.
310
00:18:11,591 --> 00:18:14,691
Imagine being the receiver of
treatment that was undeserved.
311
00:18:21,768 --> 00:18:23,838
My father's been sent
to crush the rebellion.
312
00:18:25,171 --> 00:18:26,641
I and my brother follow.
313
00:18:27,740 --> 00:18:28,880
I came to tell you this.
314
00:18:29,108 --> 00:18:31,338
- What?
- Farewell, Princess.
315
00:18:31,377 --> 00:18:35,217
No, Robert, wait, you can't
leave like this, please.
316
00:18:39,486 --> 00:18:40,746
Look at this.
317
00:18:40,787 --> 00:18:43,817
He doesn't deserve it.
He hasn't earned it.
318
00:18:43,857 --> 00:18:45,627
I hate that you give it to him.
319
00:18:45,658 --> 00:18:46,828
I hate that he's done this.
320
00:18:46,860 --> 00:18:49,830
I fucking hate to see it.
321
00:19:33,406 --> 00:19:35,706
It is an extreme move.
322
00:19:35,742 --> 00:19:37,282
Christ, you say that.
323
00:19:37,310 --> 00:19:38,950
But then again,
it is an extreme thing
324
00:19:39,178 --> 00:19:40,448
that has been done.
325
00:19:56,829 --> 00:20:00,369
We call for the execution
of Sir Thomas Seymour, Sire.
326
00:20:01,534 --> 00:20:03,904
We have talked to many
about his deeds
327
00:20:03,937 --> 00:20:05,867
and uncovered a fair number--
328
00:20:05,905 --> 00:20:07,235
Thirty-three.
329
00:20:07,273 --> 00:20:10,943
Yes, 33 charges, in fact.
330
00:20:10,977 --> 00:20:12,977
Not least, his trying
to carry off Your Grace
331
00:20:13,212 --> 00:20:14,482
- the night he--
- I was present.
332
00:20:16,583 --> 00:20:18,353
And his behavior
with your sister Elizabeth.
333
00:20:18,384 --> 00:20:20,794
I will not hear
your slander against my sister.
334
00:20:22,922 --> 00:20:27,232
What, uh--what do you wish
to do, Your Majesty?
335
00:20:28,361 --> 00:20:30,801
I wish to take my cunting bath.
336
00:20:30,830 --> 00:20:32,670
A bath that cools
with each second
337
00:20:32,699 --> 00:20:33,929
I am forced to listen
338
00:20:33,967 --> 00:20:37,537
to your black, stinking,
bottomless misery.
339
00:20:40,974 --> 00:20:42,814
What does
the Lord Protector say?
340
00:20:43,977 --> 00:20:48,407
Oh, we came to you first,
for you are the king.
341
00:20:48,448 --> 00:20:51,578
The Protector
cosigns my orders.
342
00:20:55,355 --> 00:20:56,355
Grey.
343
00:21:02,495 --> 00:21:04,525
For it to be done,
344
00:21:04,564 --> 00:21:06,834
it would need
both our signatures?
345
00:21:06,866 --> 00:21:08,596
Yes. It would.
346
00:21:44,303 --> 00:21:45,913
You expect me to sign this?
347
00:21:45,938 --> 00:21:47,668
It is your duty
as the Lord Protector
348
00:21:47,707 --> 00:21:50,507
to sign the orders of the king.
349
00:21:53,546 --> 00:21:58,076
But if you no longer wish
to be the Lord Protector...
350
00:22:01,587 --> 00:22:04,057
- It's treason.
- We don't know what it was.
351
00:22:04,090 --> 00:22:05,590
Whatever it was,
352
00:22:05,625 --> 00:22:08,325
it was not
the method of reason.
353
00:22:08,361 --> 00:22:10,401
You expect me to execute
my brother now
354
00:22:10,430 --> 00:22:12,470
for being unreasonable?
355
00:22:12,498 --> 00:22:13,628
Sirs, I have
every sympathy, but--
356
00:22:13,666 --> 00:22:15,636
This is a strange time
to develop
357
00:22:15,668 --> 00:22:16,768
a sense of humor, sir.
358
00:22:16,803 --> 00:22:19,573
And a strange time
for you a spine.
359
00:22:19,605 --> 00:22:20,965
The king quakes
in his bed at night
360
00:22:21,007 --> 00:22:22,507
because of your brother's act.
361
00:22:22,542 --> 00:22:25,342
We have rebellions
across the country.
362
00:22:25,378 --> 00:22:26,948
We have a war in Scotland,
363
00:22:26,979 --> 00:22:28,679
and you're concerning
yourselves with this?
364
00:22:28,715 --> 00:22:31,045
Exactly why we cannot
afford weakness.
365
00:22:31,084 --> 00:22:32,494
Weakness?
366
00:22:32,518 --> 00:22:34,588
Not now. Not at this time.
367
00:22:39,559 --> 00:22:41,589
Well, look at that, sir.
368
00:22:41,627 --> 00:22:43,927
Seems as though
we're all capable of it.
369
00:23:04,050 --> 00:23:05,120
I want a horse.
370
00:23:05,151 --> 00:23:06,621
My lady.
371
00:23:31,944 --> 00:23:33,054
The king is busy, Your Grace.
372
00:23:33,079 --> 00:23:34,549
I must speak with him.
373
00:23:39,852 --> 00:23:42,162
Stop, Your Grace. Stop.
374
00:23:42,188 --> 00:23:43,188
Leave us.
375
00:23:46,459 --> 00:23:47,659
Forgive me.
376
00:23:47,693 --> 00:23:50,503
I so craved to see you,
I didn't mean to intrude.
377
00:23:50,530 --> 00:23:54,030
Edward, I've upset you.
378
00:23:59,739 --> 00:24:01,709
I wanted to show you as I am.
379
00:24:01,741 --> 00:24:04,781
I hoped you would continue
to have goodwill towards me.
380
00:24:04,811 --> 00:24:05,851
You may stand.
381
00:24:07,079 --> 00:24:10,119
I promise I did not
conspire against you.
382
00:24:10,149 --> 00:24:11,849
I knew nothing
of Thomas' plans.
383
00:24:11,884 --> 00:24:13,994
I saw the Lord Dudley's report
384
00:24:14,020 --> 00:24:17,590
of his talk with you.
385
00:24:17,623 --> 00:24:20,033
Though whether we believe it
to be true is another matter.
386
00:24:20,059 --> 00:24:22,159
I would never marry
without your permission
387
00:24:22,195 --> 00:24:23,555
or blessing, Edward.
388
00:24:23,596 --> 00:24:25,826
You've been a fool, Elizabeth.
389
00:24:25,865 --> 00:24:27,565
You might have stayed with me
at Framlingham
390
00:24:27,600 --> 00:24:29,470
and avoided all of this.
391
00:24:29,502 --> 00:24:30,572
I tried to warn you,
392
00:24:30,603 --> 00:24:32,543
but you refused
to heed my counsel.
393
00:24:32,572 --> 00:24:34,012
Must you rub in the salt?
394
00:24:34,040 --> 00:24:35,840
You are too headstrong.
395
00:24:35,875 --> 00:24:37,605
There's always a price.
396
00:24:37,643 --> 00:24:41,553
Well, for his crimes
against brave little Arrow,
397
00:24:41,581 --> 00:24:44,721
my Uncle Thomas should least
spend his life in the Tower.
398
00:24:46,719 --> 00:24:47,949
He will not die?
399
00:24:49,222 --> 00:24:50,922
I told the Lord Dudley
that if the man had done
400
00:24:50,957 --> 00:24:53,157
as I was told he had,
threatened Your Grace--
401
00:24:53,192 --> 00:24:54,592
- He shot my dog.
- And if he did so...
402
00:24:54,627 --> 00:24:56,057
- He did.
- ...then he should die.
403
00:25:01,234 --> 00:25:04,644
Traitors deserve death always,
no matter who they are.
404
00:25:40,573 --> 00:25:43,783
The Lord Dudley
will be unamused
405
00:25:43,809 --> 00:25:45,009
when he returns.
406
00:25:45,044 --> 00:25:46,154
Not for long.
407
00:25:46,178 --> 00:25:47,248
The Lord Dudley
always finds something
408
00:25:47,280 --> 00:25:48,850
to be mildly amused by.
409
00:25:48,881 --> 00:25:52,721
We need to find
a strong new voice to lead us.
410
00:25:52,752 --> 00:25:55,192
We need to present the better
alternative to the king.
411
00:25:55,221 --> 00:25:58,091
Are we not grown men,
412
00:25:58,124 --> 00:26:00,764
each with a strong enough
voice of our own?
413
00:26:00,793 --> 00:26:02,133
Is that not
what the bloody will asked for
414
00:26:02,161 --> 00:26:03,561
in the first place?
415
00:26:03,596 --> 00:26:06,866
Moderation, if-if you can
believe it,
416
00:26:06,899 --> 00:26:08,269
was actually
the original fucking plan.
417
00:26:08,301 --> 00:26:11,101
Yes, yes, but perhaps
418
00:26:11,137 --> 00:26:15,567
men are immoderate
and rule by committee.
419
00:26:15,608 --> 00:26:17,338
Oh, who-
who do you suggest?
420
00:26:19,345 --> 00:26:21,905
You know full well
who I'd suggest.
421
00:26:21,948 --> 00:26:25,048
What have we achieved under
this Lord Protector's regime?
422
00:26:25,084 --> 00:26:27,994
The war in Scotland.
The peasant rebellion.
423
00:26:28,020 --> 00:26:30,120
The desecration of a faith.
424
00:26:30,156 --> 00:26:34,326
Who is to blame...
for all of that?
425
00:26:34,360 --> 00:26:39,130
And who would help...
stop all of that?
426
00:26:40,866 --> 00:26:43,366
- You offer--
- As long as you listen.
427
00:26:43,602 --> 00:26:45,372
As long as you
don't interrupt, I will.
428
00:26:47,173 --> 00:26:51,043
Broken churches
and unhappy people.
429
00:26:52,278 --> 00:26:55,818
You would guide the king
and unite the kingdom.
430
00:26:55,848 --> 00:26:57,748
You offer me the Protectorship?
431
00:26:58,617 --> 00:27:00,717
You were his daughter,
432
00:27:00,753 --> 00:27:02,023
after all.
433
00:27:51,370 --> 00:27:53,440
You Robsart?
434
00:27:53,672 --> 00:27:54,442
We were pleased to hear
435
00:27:54,673 --> 00:27:55,883
we were to receive you, sir.
436
00:27:55,908 --> 00:27:57,308
- Sirs.
- Pleased or not,
437
00:27:57,343 --> 00:27:58,883
not a lot of choice
you had about it,
438
00:27:58,911 --> 00:28:01,351
but, uh, we will endeavor
to behave ourselves.
439
00:28:16,062 --> 00:28:18,462
"Kill all gentlemen,"
that's what's been said.
440
00:28:18,697 --> 00:28:20,327
Robert Kett will hang.
441
00:28:20,366 --> 00:28:21,926
And his followers?
442
00:28:21,967 --> 00:28:24,237
Gaggle of peasants, mainly.
443
00:28:24,270 --> 00:28:26,110
We are to show mercy.
444
00:28:27,139 --> 00:28:29,909
Quite the gaggle,
near 10,000, I've heard.
445
00:28:29,942 --> 00:28:31,182
Or is it more now, Father?
446
00:28:32,011 --> 00:28:33,181
I'm afraid I'll be
following the orders
447
00:28:33,212 --> 00:28:34,852
of the Lord Protector
and the king,
448
00:28:34,880 --> 00:28:36,080
not your daughter, Robsart,
449
00:28:36,115 --> 00:28:38,915
as insightful
as her military strategy is.
450
00:28:39,985 --> 00:28:42,185
They are peasants, Amy,
451
00:28:42,221 --> 00:28:45,191
half-starved and incited
by religious change.
452
00:28:45,224 --> 00:28:47,194
Are the king's reforms
incitation?
453
00:28:47,226 --> 00:28:49,296
Clearly, they have been.
454
00:28:50,196 --> 00:28:51,956
You question my orders?
455
00:28:53,199 --> 00:28:54,899
You were told to show mercy.
456
00:28:56,135 --> 00:28:57,795
I do not question that.
457
00:28:57,837 --> 00:29:00,067
The men plowing the fields
seek to murder us.
458
00:29:00,106 --> 00:29:02,266
The Lord Protector says we are
simply to tell them not to
459
00:29:02,308 --> 00:29:04,008
and allow them
to go back to their plowing?
460
00:29:04,043 --> 00:29:05,243
Since when have you had
an opinion
461
00:29:05,277 --> 00:29:06,407
on the Lord Protector?
462
00:29:06,445 --> 00:29:07,505
You're allowed to have one,
but I'm not?
463
00:29:07,746 --> 00:29:09,816
Amy. Amy.
464
00:29:09,849 --> 00:29:11,179
Both of you.
465
00:29:14,019 --> 00:29:15,319
We have guests.
466
00:29:19,925 --> 00:29:21,485
Um...
467
00:29:21,527 --> 00:29:23,797
what do you make of
the Lord Protector's policies?
468
00:29:23,829 --> 00:29:25,329
I believe he's doing...
469
00:29:25,364 --> 00:29:26,774
rather well.
470
00:29:34,507 --> 00:29:37,077
Sorry, um,
471
00:29:37,109 --> 00:29:39,979
I want to introduce myself,
472
00:29:40,012 --> 00:29:41,782
but I realize you know my name.
473
00:29:42,915 --> 00:29:44,215
No, but I haven't heard
your voice.
474
00:29:44,250 --> 00:29:45,550
I'm relieved to learn
you're not a mute.
475
00:29:45,784 --> 00:29:49,054
No, I, uh--
I'm quite the opposite.
476
00:29:49,088 --> 00:29:50,888
You move on quickly.
477
00:29:58,197 --> 00:30:00,127
Oh, no, it's happening again.
478
00:30:39,605 --> 00:30:41,935
You tell all
that I keep you back.
479
00:30:43,008 --> 00:30:44,578
And yet here I am again...
480
00:30:46,045 --> 00:30:47,505
...forced to come to you.
481
00:30:51,417 --> 00:30:56,017
"Forgetting God to love a king
482
00:30:56,055 --> 00:30:58,585
hath been my rod
or else nothing"--
483
00:30:59,992 --> 00:31:01,232
It's not finished.
484
00:31:02,361 --> 00:31:04,531
The choice is not
between God or king.
485
00:31:04,563 --> 00:31:07,573
It's both,
but you loved neither.
486
00:31:07,600 --> 00:31:08,870
What conclusions you draw
487
00:31:08,901 --> 00:31:10,541
without ever hearing
my testimony.
488
00:31:11,937 --> 00:31:14,637
What did you expect it to be,
a confession?
489
00:31:14,873 --> 00:31:17,013
I wasn't expecting it
to be poetry.
490
00:31:17,042 --> 00:31:18,242
Are you mocking me, sir?
491
00:31:18,277 --> 00:31:20,047
I haven't come
all this way to mock you.
492
00:31:20,079 --> 00:31:21,909
But you just
can't help yourself...
493
00:31:23,249 --> 00:31:24,379
...until my trial.
494
00:31:24,416 --> 00:31:25,946
There's not going
to be a trial.
495
00:31:27,419 --> 00:31:30,319
- I don't understand.
- There won't be a trial.
496
00:31:30,356 --> 00:31:32,516
As I said, I don't understand,
not that I cannot hear.
497
00:31:34,560 --> 00:31:36,000
I don't understand why.
498
00:31:36,028 --> 00:31:37,298
- Why?
- They've questioned your men.
499
00:31:37,329 --> 00:31:38,329
What?
500
00:31:38,364 --> 00:31:39,404
They've questioned
your accomplices.
501
00:31:39,431 --> 00:31:41,301
What-what men?
What men of mine?
502
00:31:41,333 --> 00:31:43,043
Men you corrupted
to let into the Palace
503
00:31:43,068 --> 00:31:44,968
of fucking Whitehall, Thomas.
504
00:31:45,904 --> 00:31:47,414
They've spoken with them.
505
00:31:47,439 --> 00:31:50,479
And the answers they found led
to more and more with others.
506
00:31:50,509 --> 00:31:52,009
So my question is,
507
00:31:52,044 --> 00:31:54,554
what were you planning
on doing, sir, with the king?
508
00:31:57,583 --> 00:31:59,493
Well, it doesn't seem
to matter now, does it?
509
00:32:00,519 --> 00:32:02,149
Seeing as there's not
gonna be a trial.
510
00:32:04,356 --> 00:32:06,356
They've questioned
the Princess Elizabeth.
511
00:32:14,366 --> 00:32:16,596
So what am I being
charged with?
512
00:32:16,635 --> 00:32:17,965
You're not being charged.
513
00:32:18,003 --> 00:32:19,173
You've been found guilty.
514
00:32:19,204 --> 00:32:20,544
What am I
being found guilty of?
515
00:32:20,572 --> 00:32:21,942
Treason.
516
00:32:27,646 --> 00:32:31,016
And now they're
calling for your...
517
00:32:36,188 --> 00:32:37,518
Who did?
518
00:32:38,390 --> 00:32:39,960
All of them.
519
00:32:39,992 --> 00:32:41,362
What?
520
00:32:42,194 --> 00:32:44,434
The council? Even Henry Grey?
521
00:32:44,463 --> 00:32:46,633
All of them.
522
00:32:47,633 --> 00:32:49,103
Well, the king,
the king will never allow--
523
00:32:49,134 --> 00:32:51,274
No, the king has signed it.
524
00:32:54,006 --> 00:32:55,706
Well, you must be very pleased,
525
00:32:55,741 --> 00:32:58,011
having poisoned
every man against me.
526
00:32:58,043 --> 00:32:59,483
You need to see
you are not the one
527
00:32:59,511 --> 00:33:01,381
that's being
plotted against here.
528
00:33:02,681 --> 00:33:04,551
You have to talk to me, Thomas.
529
00:33:07,252 --> 00:33:11,062
You are not gonna
convince me of my own guilt.
530
00:33:11,090 --> 00:33:12,520
Is that this game
that you're playing here?
531
00:33:12,558 --> 00:33:15,258
Want to try and-try and turn me
against myself?
532
00:33:15,294 --> 00:33:18,364
What a cruel trick to play
against a condemned man.
533
00:33:18,397 --> 00:33:20,727
And you're gonna be
the noble one, then?
534
00:33:20,766 --> 00:33:24,096
Poor put-upon Lord Protector,
535
00:33:24,136 --> 00:33:26,106
whose brother conspires
against him.
536
00:33:26,138 --> 00:33:27,738
- No--
- What am I?
537
00:33:27,773 --> 00:33:29,783
Am I Cain in this parable
538
00:33:30,008 --> 00:33:32,378
that you've got going on
in your head,
539
00:33:32,411 --> 00:33:35,181
and you're-you're, poor, poor,
540
00:33:35,214 --> 00:33:37,084
poor, innocent Abel?
541
00:33:38,217 --> 00:33:40,587
But actually,
let me remind you-
542
00:33:40,619 --> 00:33:43,259
Let me remind you
that Cain killed Abel,
543
00:33:43,288 --> 00:33:45,118
so actually, you're Cain.
544
00:33:46,024 --> 00:33:48,194
You're Cain!
545
00:33:48,227 --> 00:33:52,127
Not that it matters.
546
00:33:52,164 --> 00:33:54,804
Because either way, you win.
547
00:33:55,033 --> 00:33:58,103
You win because you always do.
548
00:33:59,638 --> 00:34:01,208
What are you gonna do?
549
00:34:02,608 --> 00:34:04,278
- Hmm?
- What?
550
00:34:05,210 --> 00:34:09,050
Well, sorry, brother, do you
mean to let them execute me?
551
00:34:12,084 --> 00:34:13,554
Yes.
552
00:34:14,453 --> 00:34:15,453
What?
553
00:34:15,487 --> 00:34:16,787
Thomas, it will hurt me
every day
554
00:34:16,822 --> 00:34:20,132
that you could not live
your life... with measure
555
00:34:20,159 --> 00:34:22,129
- or humility.
- What are you talking about?
556
00:34:22,161 --> 00:34:23,761
But please, Thomas,
do yourself the honor
557
00:34:23,796 --> 00:34:25,126
of accepting your sins...
558
00:34:25,164 --> 00:34:26,474
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
559
00:34:26,498 --> 00:34:27,668
...and try
to console yourself...
560
00:34:27,699 --> 00:34:29,069
What are you saying?
What is this?
561
00:34:29,101 --> 00:34:30,071
...and prepare your soul
for a better afterlife--
562
00:34:30,102 --> 00:34:31,272
What are you talking about?
563
00:34:31,303 --> 00:34:32,303
What is this?
564
00:34:33,238 --> 00:34:34,568
What are you saying?
565
00:34:34,606 --> 00:34:36,336
I will see
your child is taken care of.
566
00:34:36,375 --> 00:34:38,135
And I will see as many
of your servants
567
00:34:38,177 --> 00:34:41,307
into my service as I am able.
568
00:35:21,620 --> 00:35:24,120
You-you called us?
569
00:35:25,791 --> 00:35:27,891
I want witnesses.
570
00:36:19,578 --> 00:36:22,308
Oh, Jesus.
571
00:37:52,938 --> 00:37:54,008
Already?
572
00:38:08,320 --> 00:38:10,560
I've written a message
for the Princess Elizabeth.
573
00:38:10,589 --> 00:38:12,659
You'll deliver it to her.
574
00:38:12,691 --> 00:38:14,491
It's in my shoe.
575
00:38:14,526 --> 00:38:15,956
You're to deliver it.
Promise me.
576
00:38:15,994 --> 00:38:17,304
- As a friend.
- Sir.
577
00:38:17,329 --> 00:38:18,829
Promise me. Promise me.
578
00:38:19,898 --> 00:38:21,868
Show some fucking respect.
579
00:38:22,868 --> 00:38:25,698
While this is still
attached to this,
580
00:38:25,737 --> 00:38:27,567
I'm still
the lord high fucking admiral.
581
00:38:44,356 --> 00:38:45,486
Lady Mary.
582
00:38:45,524 --> 00:38:46,764
Forgive me, I--
583
00:38:46,792 --> 00:38:49,332
You are on the way
to your brother's execution.
584
00:38:49,361 --> 00:38:51,531
I know.
I will not keep you long.
585
00:38:52,764 --> 00:38:55,374
H-have I wronged you also?
586
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
Some would call lies a wrong.
587
00:38:56,935 --> 00:38:58,565
Clearly you do not.
588
00:38:58,603 --> 00:38:59,973
I have done--
589
00:39:00,005 --> 00:39:03,105
What you deem necessary.
I understand, sir.
590
00:39:03,341 --> 00:39:05,011
You are not the first
nor, I fear, the last man
591
00:39:05,043 --> 00:39:06,483
who acts as you do.
592
00:39:06,511 --> 00:39:08,651
You have held all the cards
to your chest,
593
00:39:08,680 --> 00:39:11,920
sure that you are the only one
capable of holding them.
594
00:39:11,950 --> 00:39:13,950
And look where they
have now fallen.
595
00:39:15,554 --> 00:39:17,124
Look at the damage
that you've done.
596
00:39:18,657 --> 00:39:21,357
I thought you a wise man.
597
00:39:21,393 --> 00:39:22,493
When you came to Framlingham,
598
00:39:22,527 --> 00:39:23,927
I was quite overwhelmed
with relief
599
00:39:23,962 --> 00:39:25,532
to see you would
guide my brother
600
00:39:25,564 --> 00:39:27,904
and that you would permit me
to live as I saw fit.
601
00:39:29,067 --> 00:39:32,437
I thought you respected me.
I thought you clever.
602
00:39:32,471 --> 00:39:35,141
In fact, I thought you
a friend, sir.
603
00:39:36,575 --> 00:39:37,875
I did you too, actually.
604
00:39:37,909 --> 00:39:40,079
And do friends set spies
upon one another?
605
00:39:43,515 --> 00:39:44,815
As you mentioned, my lady,
606
00:39:44,850 --> 00:39:46,920
I'm expected elsewhere.
607
00:39:46,952 --> 00:39:50,462
In what role
will you attend the execution?
608
00:39:50,489 --> 00:39:52,919
As a brother
or as Lord Protector?
609
00:39:52,958 --> 00:39:54,488
As Lord Protector.
610
00:39:55,660 --> 00:39:57,600
The world would not
allow me to be both.
611
00:39:57,629 --> 00:39:59,559
No, it would not.
612
00:40:00,132 --> 00:40:02,172
But it will me,
613
00:40:02,400 --> 00:40:03,770
be both,
614
00:40:03,802 --> 00:40:05,872
sibling and Protector.
615
00:40:07,172 --> 00:40:08,912
In fact,
it has been asked of me.
616
00:40:08,940 --> 00:40:11,510
Your council have asked me
617
00:40:11,543 --> 00:40:13,913
to take over from
the present man, from you.
618
00:40:15,580 --> 00:40:18,680
For they believe you a man
that is compromised.
619
00:40:18,717 --> 00:40:20,147
And I suffered enough
ill treatment
620
00:40:20,185 --> 00:40:22,185
at the hands of my father
that I will not stand by
621
00:40:22,420 --> 00:40:24,420
and watch Edward suffer
the same.
622
00:40:25,957 --> 00:40:28,487
I believe your brother
is waiting for you, sir.
623
00:40:43,875 --> 00:40:46,505
Sir, you must come with me.
624
00:40:46,545 --> 00:40:48,875
What-what is this?
- Come on.
625
00:40:48,914 --> 00:40:50,684
I'm not to be disturbed.
626
00:40:50,715 --> 00:40:51,945
What is going on?
627
00:40:51,983 --> 00:40:54,023
Your sister Mary
plots against us.
628
00:40:57,889 --> 00:40:59,689
You're no longer safe
in the palace.
629
00:40:59,724 --> 00:41:03,734
We must get you somewhere safe,
out of her reach.
630
00:41:09,701 --> 00:41:12,871
Father, you sent for me?
631
00:41:17,642 --> 00:41:19,182
Who's this?
632
00:41:19,211 --> 00:41:21,811
My son, Sire.
633
00:41:21,847 --> 00:41:25,647
You must go to Norfolk
and take this to John Dudley.
634
00:41:25,684 --> 00:41:26,954
You'll have to ride
as fast as you can.
635
00:41:26,985 --> 00:41:28,785
You ride all the way.
You take this to John.
636
00:41:28,820 --> 00:41:31,020
- To John.
- I need him.
637
00:41:31,056 --> 00:41:32,486
Tell him that.
638
00:41:32,524 --> 00:41:34,264
I'm sure he'll be pleased
to hear me admit it.
639
00:41:35,760 --> 00:41:37,600
All will be well,
640
00:41:37,629 --> 00:41:39,829
as long as you go very quickly.
641
00:41:39,865 --> 00:41:41,025
I will.
642
00:41:47,606 --> 00:41:49,536
He's my cousin.
643
00:41:49,574 --> 00:41:50,714
Yes.
644
00:41:51,776 --> 00:41:53,776
His name's Edward also.
645
00:41:55,513 --> 00:41:56,883
Named after me?
646
00:41:56,915 --> 00:41:58,575
No, named after me.
647
00:41:59,517 --> 00:42:01,547
As were you, actually.
648
00:42:05,690 --> 00:42:07,830
I thought you'd like company.
649
00:42:09,561 --> 00:42:11,031
I'd rather be alone, Mary.
650
00:42:12,297 --> 00:42:14,227
No one would rather be alone.
651
00:42:37,956 --> 00:42:39,256
Come!
652
00:43:17,662 --> 00:43:19,202
He didn't even come to watch.
653
00:43:24,135 --> 00:43:26,065
Get down
on your knees!
654
00:43:29,174 --> 00:43:32,084
You can make
your last confession.
655
00:43:32,110 --> 00:43:33,750
Just get on with it.
656
00:43:36,648 --> 00:43:38,048
You'll keep your promise?
657
00:43:40,085 --> 00:43:43,955
Richard,
you'll keep your promise?
658
00:43:44,823 --> 00:43:46,693
He wants me
to deliver a message.
659
00:43:46,725 --> 00:43:47,925
He's got a letter.
660
00:43:49,260 --> 00:43:50,730
In his shoe.
661
00:44:00,205 --> 00:44:02,035
Do it! Just do it.
662
00:44:10,382 --> 00:44:13,692
Still the fucking lord admiral,
are you?
663
00:44:27,265 --> 00:44:28,695
Well...
664
00:44:30,668 --> 00:44:32,438
...I suppose it is done by now.
665
00:44:45,450 --> 00:44:48,290
What cannot be cured
666
00:44:48,319 --> 00:44:50,889
must be endured, Elizabeth.
667
00:44:50,922 --> 00:44:54,062
I shall endeavor
to remember that, Mary.
668
00:44:55,794 --> 00:44:59,204
It was a proverb
worn as an old stone
669
00:44:59,230 --> 00:45:00,700
when I was your age.
670
00:45:01,399 --> 00:45:02,999
Younger, even.
671
00:45:04,469 --> 00:45:06,939
When I was out in the cold,
672
00:45:06,971 --> 00:45:08,911
sent to serve you.
673
00:45:10,375 --> 00:45:12,035
But even then, I cared for you.
674
00:45:13,812 --> 00:45:15,882
You used to love
to hold my hand.
675
00:45:17,048 --> 00:45:18,318
You still can.
676
00:45:19,451 --> 00:45:21,951
I'm not a child.
Please don't treat me as one.
677
00:45:23,988 --> 00:45:27,158
Yes, I do well know that now.
678
00:45:30,028 --> 00:45:31,358
I'd like to be alone.
679
00:45:43,041 --> 00:45:46,411
Our father forced me
to disown my mother.
680
00:45:47,979 --> 00:45:49,809
He sent a man
681
00:45:49,848 --> 00:45:52,048
who threatened to bash
my head against the wall
682
00:45:52,083 --> 00:45:53,993
until it was like
a boiled apple.
683
00:45:56,121 --> 00:45:59,821
So I confessed...
684
00:46:01,259 --> 00:46:04,099
...to being an unlawful child
of incest.
685
00:46:06,030 --> 00:46:07,830
I, too, have done deeds
and said things
686
00:46:07,866 --> 00:46:09,926
in order to keep myself safe.
687
00:46:10,869 --> 00:46:12,169
They will sit heavy
on your heart
688
00:46:12,203 --> 00:46:13,443
the rest of your life.
689
00:46:19,444 --> 00:46:22,284
I do not bring comfort, Elizabeth.
690
00:46:23,815 --> 00:46:25,415
I cannot.
691
00:46:25,450 --> 00:46:27,050
But I bring the truth.
692
00:46:31,823 --> 00:46:33,163
Because one of us should.
693
00:47:07,325 --> 00:47:09,125
All the luck, that boy.
694
00:47:10,428 --> 00:47:11,458
You gotta hand it
to the peasants.
695
00:47:11,496 --> 00:47:12,456
They put up--
696
00:47:15,133 --> 00:47:16,433
My lord.
697
00:47:19,037 --> 00:47:21,137
Edward?
698
00:47:27,178 --> 00:47:28,478
My father,
699
00:47:28,513 --> 00:47:30,153
he said he needed you.
700
00:47:57,041 --> 00:47:59,181
You see the man below me?
701
00:47:59,210 --> 00:48:01,180
He rebelled against your king.
702
00:48:02,413 --> 00:48:06,053
The same fate awaited you all
for rejecting the true faith.
703
00:48:06,084 --> 00:48:09,124
But you have been
granted your mercy.
704
00:48:10,488 --> 00:48:12,988
You owe your lives
not to men like Robert Kett
705
00:48:13,024 --> 00:48:14,664
but to the Lord Protector.
706
00:48:15,593 --> 00:48:18,263
Thank God almighty
for the Protector's mercy.
707
00:48:19,530 --> 00:48:21,370
- Hang them.
- What?
708
00:48:21,399 --> 00:48:22,399
Hang them!
709
00:48:24,636 --> 00:48:26,036
Hang them all!
710
00:48:42,120 --> 00:48:44,090
No!
711
00:49:04,942 --> 00:49:06,512
Robert.
712
00:49:13,051 --> 00:49:14,191
What?
713
00:49:15,987 --> 00:49:17,257
He, um...
714
00:49:19,023 --> 00:49:20,193
...he did it.
715
00:49:21,426 --> 00:49:23,286
- What?
- He hanged them.
716
00:49:24,195 --> 00:49:25,355
The rebels?
717
00:49:25,396 --> 00:49:26,526
He hanged them.
718
00:49:26,564 --> 00:49:29,234
We were told to show mercy,
and he just...
719
00:49:29,267 --> 00:49:31,637
And this makes you sad?
720
00:49:32,970 --> 00:49:34,710
How? How?
721
00:49:35,707 --> 00:49:37,177
You saved us.
722
00:49:38,276 --> 00:49:40,006
You saved us all. You--
723
00:49:46,150 --> 00:49:49,220
I'm so-I'm so sorry.
I'm so sorry, my lord.
724
00:49:49,253 --> 00:49:52,063
Pl-please don't tell my father
725
00:49:52,090 --> 00:49:54,060
or, worse, my mother.
726
00:49:54,092 --> 00:49:55,392
Please don't tell anyone.
727
00:50:11,342 --> 00:50:12,382
Is this my prison?
728
00:50:12,410 --> 00:50:13,410
Don't be ridiculous.
729
00:50:13,444 --> 00:50:14,454
Because of what happened?
730
00:50:14,479 --> 00:50:15,779
Your sister Mary has decided--
731
00:50:16,013 --> 00:50:16,783
They don't you trust you
732
00:50:17,014 --> 00:50:18,354
because of my Uncle Thomas.
733
00:50:20,451 --> 00:50:22,521
It seems I am to blame
for both his life
734
00:50:22,553 --> 00:50:24,023
and his death.
735
00:50:25,256 --> 00:50:26,786
Why did you sign it?
736
00:50:27,725 --> 00:50:29,485
Why did you?
737
00:50:42,573 --> 00:50:45,043
Thank God.
738
00:50:45,076 --> 00:50:46,306
John Dudley.
739
00:50:53,251 --> 00:50:55,621
My friend,
740
00:50:55,653 --> 00:50:57,663
I hate to admit it,
but you were right.
741
00:50:59,190 --> 00:51:00,830
You're the only one
who backs me.
742
00:51:01,058 --> 00:51:02,458
I'm sorry for Thomas.
743
00:51:04,095 --> 00:51:05,455
And I'm sorry for this.
744
00:51:06,464 --> 00:51:07,534
For what?
745
00:51:07,565 --> 00:51:09,425
Whether or not you believe it,
746
00:51:09,467 --> 00:51:12,097
I am come to save you
from yourself.
747
00:51:13,738 --> 00:51:15,438
And in turn the country,
the council,
748
00:51:15,473 --> 00:51:17,683
and the king from you.
749
00:51:17,708 --> 00:51:20,108
Do not make me force you
into custody.
750
00:51:22,480 --> 00:51:24,580
We'll walk together.
751
00:51:24,615 --> 00:51:25,715
Hmm?
752
00:51:25,750 --> 00:51:27,820
The former Lord Protector
and the new one
753
00:51:27,852 --> 00:51:29,122
as old friends.
754
00:51:29,153 --> 00:51:30,663
A friend would not do this.
755
00:51:30,688 --> 00:51:33,158
A friend would have listened.
756
00:51:35,760 --> 00:51:39,230
My duty is to my king
and my realm.
757
00:51:39,263 --> 00:51:40,873
You, of all men,
should admire it.
758
00:51:50,475 --> 00:51:51,605
Are you my savior?
759
00:51:51,642 --> 00:51:54,312
I am anything
you want me to be, Sire.
760
00:52:15,666 --> 00:52:16,796
Ah.
761
00:52:18,202 --> 00:52:19,842
Your brother did tell me
that you had attempted this.
762
00:52:19,871 --> 00:52:22,741
I, uh, admit I struggled
to believe it, but...
763
00:52:26,310 --> 00:52:27,780
Well, you've all been
very busy, haven't you?
764
00:52:30,781 --> 00:52:32,821
He put his own brother
to death.
765
00:52:32,850 --> 00:52:35,690
How can the council
be expected to trust that?
766
00:52:35,720 --> 00:52:37,460
They can't.
767
00:52:37,488 --> 00:52:39,418
But they can trust me.
768
00:52:42,460 --> 00:52:45,360
You've declared yourself
head of the council?
769
00:52:45,396 --> 00:52:46,826
Well, with the king's backing.
770
00:52:46,864 --> 00:52:48,934
I actually
thought it best to...
771
00:52:49,166 --> 00:52:51,236
ask first.
772
00:52:51,269 --> 00:52:53,469
Why? Does any man here object?
773
00:53:08,219 --> 00:53:10,559
Off you go.
774
00:53:44,488 --> 00:53:45,818
I can't stay.
775
00:53:52,496 --> 00:53:53,756
They say after what happened,
776
00:53:53,798 --> 00:53:55,698
I should not stay
in your service.
777
00:53:57,001 --> 00:53:58,701
My Lord Dudley said...
778
00:54:00,905 --> 00:54:02,835
...as if I could have
stopped ought.
779
00:54:02,873 --> 00:54:05,013
I did not betray you, Kat.
780
00:54:06,844 --> 00:54:09,884
For they tried to blame it
all upon others, upon you.
781
00:54:09,914 --> 00:54:11,354
But I did not.
782
00:54:13,684 --> 00:54:15,254
They put me in a cell.
783
00:54:17,254 --> 00:54:19,624
Whenever the tide came in,
784
00:54:19,657 --> 00:54:20,987
so did the rats.
785
00:54:23,427 --> 00:54:24,957
You could hear them coming.
786
00:54:25,997 --> 00:54:27,697
I swear I felt
the ground shook,
787
00:54:27,732 --> 00:54:29,672
there were so many.
788
00:54:31,802 --> 00:54:34,312
I said nothing
that was incriminating.
789
00:54:34,338 --> 00:54:35,768
Whereas I said nothing
790
00:54:35,806 --> 00:54:38,506
before I was handed
a dictation of your confession.
791
00:54:39,777 --> 00:54:41,577
I had said not a word.
792
00:54:44,548 --> 00:54:47,018
I didn't know
what would become of me.
793
00:54:49,720 --> 00:54:51,320
Nor did I.
794
00:55:19,583 --> 00:55:20,893
Rob?
795
00:55:34,732 --> 00:55:36,802
Princess Elizabeth.
796
00:55:36,834 --> 00:55:38,104
Lord Protector.
797
00:55:39,904 --> 00:55:41,074
Brother.
798
00:55:44,875 --> 00:55:46,935
This is Kett.
799
00:55:56,353 --> 00:55:58,063
Kett's a good subject.
800
00:55:59,657 --> 00:56:01,587
Are you a good subject, sister?
801
00:56:05,663 --> 00:56:07,103
We will all leave you.
802
00:56:30,888 --> 00:56:34,128
The Lord Protector
says you are to be trusted
803
00:56:34,158 --> 00:56:38,158
and that all of before was
from bad guidance and that--
804
00:56:38,395 --> 00:56:40,395
None of before was
because of fault from you.
805
00:56:41,165 --> 00:56:42,465
Of that, I'm sure.
806
00:56:44,668 --> 00:56:45,998
Thomas wrote this.
807
00:56:46,971 --> 00:56:48,711
The night before.
808
00:56:49,607 --> 00:56:51,077
It is addressed to you.
809
00:56:53,110 --> 00:56:55,010
I have not read it.
810
00:57:01,051 --> 00:57:02,891
Last words of a traitor?
811
00:57:15,132 --> 00:57:16,872
They are none of my concern.
53888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.