All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E03.WEBRip.x264-ION10[eztv.re] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,139 Stop holding Mass. 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,684 The Holy Father being mocked 3 00:00:09,710 --> 00:00:12,280 by my one true king, 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,583 it cleaves me in two. 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,715 All seek to use each other. 6 00:00:16,751 --> 00:00:21,591 Choose who you wish to think is using you. 7 00:00:21,622 --> 00:00:25,032 This risks everything-- my life... 8 00:00:25,059 --> 00:00:26,189 my neck. 9 00:00:26,227 --> 00:00:28,327 And mine, sir. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,362 Was that meant to be some kind of warning to me? 11 00:00:30,398 --> 00:00:32,228 That poor stag. 12 00:00:32,266 --> 00:00:34,666 Do you think of me, Elizabeth? 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,142 All the time. 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,541 Mary, she's left court, returned home to Framlingham. 15 00:00:39,573 --> 00:00:41,483 She wants me to be her advocate. 16 00:00:41,509 --> 00:00:42,609 I should stay out of their game. 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,213 I wouldn't choose sides. 18 00:00:44,245 --> 00:00:45,705 Who do you have in your prayers, Elizabeth? 19 00:00:45,746 --> 00:00:47,676 I have our sister, Mary. 20 00:00:47,715 --> 00:00:49,445 And for what do you pray? 21 00:00:49,483 --> 00:00:54,123 For her to convert so that her soul can be saved. 22 00:01:31,692 --> 00:01:33,492 You are with child. 23 00:01:37,631 --> 00:01:39,731 For certain? 24 00:01:39,767 --> 00:01:41,337 You doubt me, madam? 25 00:01:42,336 --> 00:01:44,206 I... 26 00:01:47,241 --> 00:01:49,281 ...I have so many things to do. 27 00:01:50,744 --> 00:01:53,154 A baby is God's will. 28 00:01:53,180 --> 00:01:55,820 It is a death sentence. 29 00:01:55,850 --> 00:02:00,150 For me... for the child. 30 00:02:00,187 --> 00:02:03,487 Why must women always speak in such absolutes? 31 00:02:03,524 --> 00:02:05,464 Such fancy. 32 00:02:05,493 --> 00:02:09,333 Never would a man predict his death at the first news of war. 33 00:02:09,363 --> 00:02:11,803 Then men are the fanciful ones. 34 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 Yes? 35 00:02:23,477 --> 00:02:24,707 My mother lives. 36 00:02:26,247 --> 00:02:28,617 Your mother lived. 37 00:02:28,649 --> 00:02:29,879 The Lord Protector's wife 38 00:02:29,917 --> 00:02:31,717 has been delivered safe of ten children. 39 00:02:31,752 --> 00:02:33,252 The Lord Protector's wife? 40 00:02:33,287 --> 00:02:34,557 I doubt anything could kill her. 41 00:02:34,588 --> 00:02:36,918 Whatever protection she has, I doubt I share. 42 00:02:41,462 --> 00:02:43,332 Your baby is blessed. 43 00:02:44,465 --> 00:02:46,265 If you and Sir Thomas were my parents-- 44 00:02:46,300 --> 00:02:49,370 I-I honor my parents, but... 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,243 I wouldn't be unhappy 46 00:02:51,272 --> 00:02:53,442 if-if you were instead. 47 00:03:13,494 --> 00:03:15,204 I know I'm merely a humble admiral. 48 00:03:16,330 --> 00:03:18,730 It's not my place to ask, 49 00:03:18,766 --> 00:03:20,726 but there's a man 50 00:03:20,768 --> 00:03:22,668 sitting on one of our most uncomfortable chairs. 51 00:03:22,703 --> 00:03:24,773 He says he was sent for you by Robert Dudley. 52 00:03:26,340 --> 00:03:28,580 I haven't seen this messenger. 53 00:03:28,609 --> 00:03:29,909 Can't help you. 54 00:03:29,944 --> 00:03:31,284 But you can. 55 00:03:31,979 --> 00:03:33,449 And you must. 56 00:03:34,815 --> 00:03:36,545 Because you're my Elizabeth. 57 00:03:38,619 --> 00:03:41,259 No one else is to play with you. 58 00:03:41,288 --> 00:03:42,858 Do you understand? 59 00:03:42,890 --> 00:03:45,290 It seems as though there's a plan for everyone 60 00:03:45,326 --> 00:03:46,556 except the princess. 61 00:03:46,594 --> 00:03:48,764 Kat, are you even aware you are still talking? 62 00:03:48,796 --> 00:03:50,926 It's my wife. She approaches. 63 00:03:50,965 --> 00:03:52,365 Wife! 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,599 Husband. Daughter. Household. 65 00:03:55,636 --> 00:03:57,836 Elizabeth and I were just... 66 00:03:57,871 --> 00:03:59,471 watching the sky from our window here, 67 00:03:59,506 --> 00:04:01,876 we were wondering if the, uh... 68 00:04:01,909 --> 00:04:04,879 the clouds foretold our futures. 69 00:04:05,779 --> 00:04:07,749 For if they do, 70 00:04:07,781 --> 00:04:11,651 I fear we are running into a rather large number of sheep. 71 00:04:13,287 --> 00:04:15,687 She's meant to be here reading her lessons, 72 00:04:15,723 --> 00:04:17,963 not gazing out of windows. 73 00:04:17,992 --> 00:04:20,032 Is that why you are so unsmiling 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,600 at our interruption, Elizabeth? 75 00:04:21,629 --> 00:04:22,859 You've been caught idle. 76 00:04:22,896 --> 00:04:24,896 Kat, surely anyone with sense 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,302 would look between these two 78 00:04:26,333 --> 00:04:28,403 and know it would be him at fault, 79 00:04:28,435 --> 00:04:31,335 not that demure, earnest little angel. 80 00:04:31,372 --> 00:04:33,272 Yes, indeed, why have you dressed today 81 00:04:33,307 --> 00:04:34,907 as if you've recently been widowed? 82 00:04:34,942 --> 00:04:37,652 Has it been so long since we lost the king 83 00:04:37,678 --> 00:04:39,778 and she her father? 84 00:04:39,813 --> 00:04:41,983 Yes, but spring has come and gone, my love. 85 00:04:42,016 --> 00:04:43,416 All should be renewed. 86 00:04:44,551 --> 00:04:46,591 Perhaps that's what the, uh, 87 00:04:46,620 --> 00:04:47,860 sheep are telling us. 88 00:04:49,056 --> 00:04:50,456 They're lambs. 89 00:04:50,491 --> 00:04:52,491 And it's spring. 90 00:04:52,526 --> 00:04:54,426 We are to be reborn. 91 00:04:57,665 --> 00:04:58,865 Sir! 92 00:04:59,700 --> 00:05:03,040 Your stepmother and I, we forbid this. 93 00:05:48,082 --> 00:05:51,522 Oh, you cannot leave her only half reborn. 94 00:05:51,552 --> 00:05:54,762 She must be freed properly, 95 00:05:54,788 --> 00:05:56,118 even if it must be by force! 96 00:06:13,941 --> 00:06:16,511 If you do still mourn him, 97 00:06:16,543 --> 00:06:19,453 know that the dead want us free, 98 00:06:19,480 --> 00:06:21,420 for they are. 99 00:06:41,101 --> 00:06:43,401 Look at you. 100 00:06:45,939 --> 00:06:49,139 I... I have news. 101 00:06:49,176 --> 00:06:51,076 News? What news? 102 00:06:51,111 --> 00:06:52,911 What news can rival Elizabeth right now, 103 00:06:52,946 --> 00:06:55,146 standing unburdened as she is, 104 00:06:55,182 --> 00:06:57,582 all at once? 105 00:06:58,719 --> 00:07:00,149 Yah! 106 00:07:02,656 --> 00:07:04,086 No, no, no, no! 107 00:07:05,192 --> 00:07:06,762 Uh-uh! No, no, no. 108 00:07:06,794 --> 00:07:09,764 No, no. 109 00:07:14,902 --> 00:07:17,142 No! No, no, no, no! Ow, my-- 110 00:07:17,171 --> 00:07:18,811 Ow! 111 00:07:20,841 --> 00:07:23,441 You've got me. You've got me. You've got me. 112 00:08:18,131 --> 00:08:19,871 I would not keep reading a letter 113 00:08:19,900 --> 00:08:22,570 that has caused as much pain as that one has. 114 00:08:23,237 --> 00:08:26,837 It's not the words that pain me... 115 00:08:26,874 --> 00:08:28,144 but its meaning. 116 00:08:30,277 --> 00:08:31,677 All the same. 117 00:08:38,852 --> 00:08:40,952 So... 118 00:08:40,988 --> 00:08:43,788 it seems Elizabeth, 119 00:08:43,824 --> 00:08:46,794 as my father did, 120 00:08:46,827 --> 00:08:51,597 will dance on a string for Catherine. 121 00:08:52,866 --> 00:08:54,296 Why else, 122 00:08:54,534 --> 00:08:57,944 when I ask my sister to help bring peace, 123 00:08:57,971 --> 00:09:00,241 would she choose war? 124 00:09:17,891 --> 00:09:20,261 Into the Lord Protector Somerset's hand, 125 00:09:20,294 --> 00:09:21,604 but no one else's. 126 00:09:24,264 --> 00:09:26,034 Release Gardiner, really? 127 00:09:26,066 --> 00:09:28,096 So we are to have a Catholic sit on our council 128 00:09:28,135 --> 00:09:29,295 - and that will-- - Yes. 129 00:09:29,336 --> 00:09:30,796 And that will perhaps assure Princess Mary 130 00:09:30,837 --> 00:09:34,237 that a Catholic slaughter is not on our agenda today. 131 00:09:34,274 --> 00:09:36,344 Stay there. 132 00:09:41,214 --> 00:09:44,054 And finally, he comes. 133 00:09:44,084 --> 00:09:47,594 Trust me, I would not be here unless I had to be... 134 00:09:47,621 --> 00:09:48,861 Bishop. 135 00:09:55,362 --> 00:09:59,702 The king, he has... 136 00:09:59,733 --> 00:10:00,973 ...strong opinions. 137 00:10:01,001 --> 00:10:04,001 Hmm, so did the old king. 138 00:10:04,037 --> 00:10:06,067 Is that not the point of the council, 139 00:10:06,106 --> 00:10:07,866 to temper strong opinions? 140 00:10:07,908 --> 00:10:09,008 There will be a great many more 141 00:10:09,042 --> 00:10:10,182 about your release. 142 00:10:10,210 --> 00:10:11,750 Hysterical Protestant squawk. 143 00:10:11,778 --> 00:10:13,178 Keep them in cages. 144 00:10:13,213 --> 00:10:14,783 Hysterical? 145 00:10:14,815 --> 00:10:16,145 Sir, it is the faith of England now. 146 00:10:16,183 --> 00:10:19,823 The king's faith, my faith, sir. 147 00:10:22,389 --> 00:10:23,919 Catherine Parr will object, of course. 148 00:10:23,957 --> 00:10:25,187 Catherine Parr. 149 00:10:25,225 --> 00:10:26,385 Well, I believe she has reason enough. 150 00:10:26,626 --> 00:10:29,696 You tried to have her executed for heresy. 151 00:10:29,730 --> 00:10:31,200 I know what you did, 152 00:10:31,231 --> 00:10:32,801 you did at the entreatment of your soul. 153 00:10:32,833 --> 00:10:37,343 But I do ask that if your soul starts entreating you again, 154 00:10:37,371 --> 00:10:41,681 you might want to leave it here in the Tower. 155 00:10:41,708 --> 00:10:45,248 A man rend his soul from his body, hmm? 156 00:10:45,278 --> 00:10:46,708 You may as well his head. 157 00:10:47,748 --> 00:10:50,748 You may as well... 158 00:10:50,784 --> 00:10:52,154 Stephen. 159 00:10:58,325 --> 00:11:00,225 Are you allowed to come in with me? 160 00:11:05,198 --> 00:11:08,038 She's here now. Come on. 161 00:11:26,787 --> 00:11:28,217 Mary's angry at us. 162 00:11:28,255 --> 00:11:29,985 Mary? 163 00:11:30,023 --> 00:11:32,833 My wife's jewels did not sate her, then? 164 00:11:33,760 --> 00:11:35,930 So we're trying another gift? 165 00:11:35,962 --> 00:11:38,372 The release of the Catholic bishop here? 166 00:11:38,398 --> 00:11:40,428 This is no gift. 167 00:11:40,467 --> 00:11:43,037 This is trying to repair the damage of her letter. 168 00:11:47,174 --> 00:11:48,784 My letter? 169 00:11:48,809 --> 00:11:51,039 You wrote a letter to your sister, Mary, 170 00:11:51,078 --> 00:11:53,078 I've just been told. 171 00:11:53,113 --> 00:11:55,823 Apparently, she was much alarmed by it, 172 00:11:55,849 --> 00:11:58,149 about how you told her that you and your brother, 173 00:11:58,185 --> 00:12:00,845 the king, are united... 174 00:12:00,887 --> 00:12:02,057 against her. 175 00:12:02,089 --> 00:12:05,129 No, not-not against. 176 00:12:05,158 --> 00:12:08,098 Mary was feeling compelled to protect herself. 177 00:12:08,128 --> 00:12:10,958 What the Princess Mary deems protecting herself, 178 00:12:10,997 --> 00:12:12,367 I would not like to know. 179 00:12:12,399 --> 00:12:14,869 As a Catholic, she has great support 180 00:12:14,901 --> 00:12:17,101 and could pose a threat to the crown. 181 00:12:17,137 --> 00:12:19,107 Well, I didn't do anything. 182 00:12:19,139 --> 00:12:22,879 Tell Mary that! I didn't ask her to do this! 183 00:12:51,037 --> 00:12:52,467 Anyone else you've declared yourself 184 00:12:52,506 --> 00:12:54,936 and this great household of four an enemy of? 185 00:12:56,243 --> 00:12:58,983 My sister asked me a question, and I answered. 186 00:12:59,012 --> 00:13:02,252 Oh, dear, we have angered the princess, Thomas. 187 00:13:02,282 --> 00:13:03,782 She feels we have been unfair. 188 00:13:03,817 --> 00:13:05,517 It is unfair that life is unfair, 189 00:13:05,552 --> 00:13:08,392 no matter if I am executed or tortured, 190 00:13:08,421 --> 00:13:10,961 no, no, because I have been unfair. 191 00:13:10,991 --> 00:13:12,531 I know when my father was dying, 192 00:13:12,559 --> 00:13:15,259 the bishop tried to oust you from court, but it's-- 193 00:13:15,295 --> 00:13:16,925 Oh, I can believe it was reported 194 00:13:16,963 --> 00:13:18,473 as an ousting to you. 195 00:13:18,498 --> 00:13:20,498 It was a question of faith. 196 00:13:20,534 --> 00:13:23,204 I know you and some other women were questioned, but the-- 197 00:13:23,236 --> 00:13:25,866 She doesn't understand. 198 00:13:25,906 --> 00:13:26,936 Catherine... 199 00:13:28,575 --> 00:13:30,305 ...she doesn't understand. 200 00:13:33,046 --> 00:13:35,176 Your father had a strong will. 201 00:13:37,384 --> 00:13:40,454 He was a loaded cannon, and the game of court 202 00:13:40,487 --> 00:13:43,357 was to see which gunner could fire his rage 203 00:13:43,390 --> 00:13:45,590 in the right direction. 204 00:13:45,825 --> 00:13:48,495 And then we all realized he was dying. 205 00:13:49,396 --> 00:13:52,026 And the Bishop Gardiner's mind went straight to, 206 00:13:52,065 --> 00:13:53,395 with your father gone, 207 00:13:53,433 --> 00:13:56,543 who would whisper in your brother's ear? 208 00:13:56,570 --> 00:13:59,610 No doubt he wished it would be him... 209 00:13:59,839 --> 00:14:02,239 and that Catholicism would regrip our nation. 210 00:14:02,275 --> 00:14:06,875 And because I, like a mother, 211 00:14:06,913 --> 00:14:08,553 love Edward as if he were my son 212 00:14:08,582 --> 00:14:11,992 and, like a Protestant, love my God as if-- 213 00:14:12,018 --> 00:14:16,018 well, as if he were my God... 214 00:14:16,056 --> 00:14:18,016 the bishop sought to condemn me 215 00:14:18,058 --> 00:14:19,628 and find some wrongdoing of mine 216 00:14:19,859 --> 00:14:22,359 so that he could remove me from Edward. 217 00:14:23,196 --> 00:14:24,996 So he questioned my friends. 218 00:14:28,034 --> 00:14:31,444 Anne Askew had to be carried to the stake. 219 00:14:33,907 --> 00:14:36,207 Her legs were no longer really legs. 220 00:14:38,078 --> 00:14:39,648 And then they burned her. 221 00:14:39,879 --> 00:14:41,309 God rest her soul. 222 00:14:41,348 --> 00:14:44,918 And then your father sent for my arrest 223 00:14:44,951 --> 00:14:47,591 for the third time in his life, 224 00:14:47,621 --> 00:14:50,061 affirming that death 225 00:14:50,090 --> 00:14:52,560 should be expedited on a woman he had married. 226 00:14:52,592 --> 00:14:54,632 So it would have been your mother-- 227 00:14:54,661 --> 00:14:56,561 the great whore-- 228 00:14:56,596 --> 00:14:58,566 that silly girl, and then me. 229 00:14:58,598 --> 00:15:01,068 It was the bishop who ended up in the Tower, 230 00:15:01,101 --> 00:15:02,971 Catherine, not you. 231 00:15:03,003 --> 00:15:04,203 Forgive me, Thomas, 232 00:15:04,237 --> 00:15:07,167 but I cannot fuck the threat away this time. 233 00:15:15,115 --> 00:15:18,175 My father would never have let you be executed. 234 00:15:18,218 --> 00:15:19,518 Yes. 235 00:15:21,288 --> 00:15:22,958 Just his mind was dependent 236 00:15:22,989 --> 00:15:26,429 on whomever he had last spoken to. 237 00:15:26,459 --> 00:15:30,059 The bishop's Catholic tricks... 238 00:15:30,096 --> 00:15:31,596 are all played out. 239 00:15:33,066 --> 00:15:35,096 His release, a gift 240 00:15:35,135 --> 00:15:37,395 in honor of your sister's obsessive belief 241 00:15:37,437 --> 00:15:39,007 in her own persecution. 242 00:15:40,240 --> 00:15:43,980 Let's hope that Mary has fun with her new toy, huh? 243 00:15:46,212 --> 00:15:47,412 If only, Elizabeth, 244 00:15:47,447 --> 00:15:49,447 you hadn't got him out of the box. 245 00:15:55,422 --> 00:15:58,092 Freedom comes by the leave of others, 246 00:15:58,124 --> 00:15:59,264 I've learned. 247 00:15:59,292 --> 00:16:01,492 I have mine by leave of the Lord Protector. 248 00:16:01,528 --> 00:16:02,998 So have you. 249 00:16:03,029 --> 00:16:05,329 Do you not believe his word? 250 00:16:05,365 --> 00:16:08,335 I have seen the Lord Somerset uses a lot of them. 251 00:16:08,368 --> 00:16:09,738 I do not believe 252 00:16:09,969 --> 00:16:11,669 he has the ability to keep his word. 253 00:16:11,705 --> 00:16:14,005 Schoolmasters have more authority. 254 00:16:14,040 --> 00:16:16,140 Is he Protector or a nurse 255 00:16:16,176 --> 00:16:18,446 keeping a smile on children's faces? 256 00:16:18,478 --> 00:16:20,008 He is a politician. 257 00:16:20,046 --> 00:16:23,176 Since when is England ruled by them, hmm? 258 00:16:23,216 --> 00:16:26,186 We are led by men and strength and faith. 259 00:16:26,219 --> 00:16:29,519 I notice wisdom is not on that list. 260 00:16:29,556 --> 00:16:31,686 Is it not wise to follow God? 261 00:16:33,460 --> 00:16:34,490 I do. 262 00:16:36,129 --> 00:16:38,569 Well, that is good to know. 263 00:16:38,598 --> 00:16:42,038 For I feared you'd chosen king over God. 264 00:16:44,237 --> 00:16:46,007 I've chosen my brother. 265 00:16:46,039 --> 00:16:47,669 Over your faith? 266 00:16:49,609 --> 00:16:52,309 You may think a little boy rules this country. 267 00:16:54,047 --> 00:16:57,217 It's a fanatic and his handler. 268 00:16:57,250 --> 00:16:59,220 You say you've felt alone, but you've not been. 269 00:16:59,252 --> 00:17:00,292 You have the backing 270 00:17:00,320 --> 00:17:02,290 of every single Catholic in this country. 271 00:17:02,322 --> 00:17:04,692 It's you that's blind to them, not the other way round. 272 00:17:04,724 --> 00:17:08,664 You wish me to tear apart my own family 273 00:17:08,695 --> 00:17:10,595 and my own country? 274 00:17:11,431 --> 00:17:12,771 My mother would tell me 275 00:17:12,799 --> 00:17:16,469 I have a-a weakness for dangerous friendships. 276 00:17:16,503 --> 00:17:19,313 She did not like the boys I would play with as a child. 277 00:17:20,774 --> 00:17:24,184 Princess, it seems we share this trait. 278 00:17:25,745 --> 00:17:27,675 You have a most dangerous friend indeed. 279 00:17:51,304 --> 00:17:54,214 Ah... 280 00:17:54,240 --> 00:17:56,740 it is the maker of fine messes. 281 00:17:58,144 --> 00:17:59,754 I thought you angry. 282 00:18:00,647 --> 00:18:04,247 I am. As I said, a fine mess. 283 00:18:06,653 --> 00:18:08,723 Did you come here so I can scold you again? 284 00:18:08,755 --> 00:18:10,155 Mm. 285 00:18:10,190 --> 00:18:11,220 Do you like punishment? 286 00:18:17,664 --> 00:18:21,104 Even men, limited though we are, 287 00:18:21,134 --> 00:18:23,574 can possess more than one emotion at a time. 288 00:18:27,841 --> 00:18:29,781 Catherine is angry. 289 00:18:31,478 --> 00:18:34,348 Yes. Yes. Yeah, she is. 290 00:18:34,380 --> 00:18:35,780 And as far as I'm aware, 291 00:18:35,815 --> 00:18:38,345 she possesses very little desire to fuck you, 292 00:18:38,384 --> 00:18:41,754 so winning her around 293 00:18:41,788 --> 00:18:43,718 may take some time. 294 00:18:46,459 --> 00:18:47,889 Do you think me a fool? 295 00:18:49,829 --> 00:18:51,229 For the letter? 296 00:18:53,867 --> 00:18:54,827 Do you? 297 00:18:54,868 --> 00:18:56,198 May have been foolish, 298 00:18:56,236 --> 00:18:57,896 but I'm not a fool. 299 00:18:58,137 --> 00:19:00,867 Do you think I think you're stupid? 300 00:19:02,542 --> 00:19:04,742 I think you may think me a child. 301 00:19:09,315 --> 00:19:11,885 It's quite extraordinary how people can... 302 00:19:11,918 --> 00:19:14,918 see so much but they cannot see themselves. 303 00:19:15,855 --> 00:19:18,725 Your brother believes himself in charge. 304 00:19:18,758 --> 00:19:22,628 My brother believes himself peacemaker. 305 00:19:25,164 --> 00:19:27,634 And you believe yourself a child? 306 00:19:27,667 --> 00:19:31,367 No. I feared you saw me as one. 307 00:19:31,938 --> 00:19:33,568 Don't worry. 308 00:19:33,606 --> 00:19:35,236 I can see you. 309 00:19:38,278 --> 00:19:40,648 I can see you very, very clearly, Elizabeth. 310 00:19:57,830 --> 00:19:59,730 I'm just excited. 311 00:20:31,698 --> 00:20:34,428 I think you and I have your brother wrong. 312 00:20:35,635 --> 00:20:36,795 Must we discuss my brother 313 00:20:36,836 --> 00:20:38,606 at this very moment, my love? 314 00:20:39,973 --> 00:20:43,643 I think he doesn't scheme and plot against you and I. 315 00:20:43,676 --> 00:20:45,976 I think he doesn't think of us at all. 316 00:20:48,014 --> 00:20:51,324 The bishop is not a threat. 317 00:20:51,351 --> 00:20:53,891 He is a sign of our irrelevance. 318 00:20:53,920 --> 00:20:56,660 Your brother doesn't plan to turn Edward against us, 319 00:20:56,689 --> 00:20:57,689 just forget us. 320 00:20:57,724 --> 00:20:59,264 By next Christmas, we'll be lucky 321 00:20:59,292 --> 00:21:01,532 to be invited to court at all. 322 00:21:01,561 --> 00:21:03,501 Jane Grey. 323 00:21:03,529 --> 00:21:06,629 We've said this. She marries Edward. 324 00:21:06,666 --> 00:21:08,636 He never sees her. 325 00:21:09,902 --> 00:21:13,042 You and Henry Grey sit in council meetings 326 00:21:13,272 --> 00:21:14,712 mute and nodding, 327 00:21:14,741 --> 00:21:16,711 lest risk being thrown from them. 328 00:21:16,743 --> 00:21:19,013 And I am barely allowed to court at all. 329 00:21:22,348 --> 00:21:23,848 Who is to promote this pairing 330 00:21:23,883 --> 00:21:26,793 if we cannot see or speak to half of it? 331 00:21:31,290 --> 00:21:35,330 Elizabeth is at least in favor with Edward. 332 00:21:38,297 --> 00:21:41,797 - Her birthday. - Mm. 333 00:21:41,834 --> 00:21:43,744 Elizabeth will be 15. 334 00:21:46,906 --> 00:21:48,506 Uh-huh. 335 00:21:49,876 --> 00:21:51,976 We arrange a celebration. 336 00:21:53,813 --> 00:21:56,583 The king loves his sister. 337 00:21:56,616 --> 00:22:00,346 Let's get him here with us, 338 00:22:00,386 --> 00:22:03,616 with Jane, our jurisdiction. 339 00:22:04,624 --> 00:22:08,434 Where you, not your brother, is in charge. 340 00:22:14,500 --> 00:22:16,100 Kat. 341 00:22:23,543 --> 00:22:25,083 My birthday girl. 342 00:22:29,882 --> 00:22:32,722 You look beautiful. Show me. 343 00:22:35,354 --> 00:22:39,794 Oh, ready for this party 344 00:22:39,826 --> 00:22:41,856 and ready before me. 345 00:22:43,796 --> 00:22:47,466 Beauty really is wasted on the young. 346 00:22:47,500 --> 00:22:49,570 You don't use it or believe it, 347 00:22:49,602 --> 00:22:52,972 and then just when you start to, it disappears. 348 00:22:55,108 --> 00:22:58,538 But it leaves the vanity behind, 349 00:22:58,578 --> 00:23:00,608 for the sake of irony, probably. 350 00:23:03,082 --> 00:23:04,452 Hmm. 351 00:23:04,917 --> 00:23:06,787 Hmm. 352 00:23:11,090 --> 00:23:13,390 My lady, no. 353 00:23:13,426 --> 00:23:15,056 That is not advisable. 354 00:23:15,094 --> 00:23:16,964 People talk of her enough. 355 00:23:18,731 --> 00:23:21,571 People well know and remember Anne Boleyn was my mother. 356 00:23:21,601 --> 00:23:24,401 Why can I not? 357 00:23:24,437 --> 00:23:28,067 Is this remembrance, or is this celebration? 358 00:23:30,409 --> 00:23:32,509 Love? 359 00:23:32,545 --> 00:23:36,615 Is that wrong, to love my mother? 360 00:23:36,649 --> 00:23:38,549 No. 361 00:23:38,584 --> 00:23:40,854 But it is unwise. 362 00:23:43,589 --> 00:23:45,529 Come. 363 00:23:55,568 --> 00:23:57,898 There. 364 00:24:00,840 --> 00:24:02,010 Beautiful. 365 00:24:23,563 --> 00:24:24,963 They were starting to doubt me. 366 00:24:24,997 --> 00:24:27,667 Are you ready for your surprise? 367 00:24:27,700 --> 00:24:28,870 Your Majesty! 368 00:25:08,774 --> 00:25:10,114 Jesus. 369 00:25:10,142 --> 00:25:12,282 Had no part, 370 00:25:12,511 --> 00:25:14,281 nor the Lord, 371 00:25:14,513 --> 00:25:16,253 either one of them. 372 00:25:17,183 --> 00:25:19,853 All this for me? 373 00:25:24,824 --> 00:25:26,694 He's fine now. No harm done. 374 00:25:26,726 --> 00:25:29,196 You won't remember the noise at all, will you? 375 00:25:30,563 --> 00:25:33,073 Five, six. 376 00:25:33,099 --> 00:25:34,899 Your go. 377 00:25:34,934 --> 00:25:36,544 No! 378 00:25:38,537 --> 00:25:39,867 I didn't know what the surprise would be, 379 00:25:39,906 --> 00:25:41,906 but I'd have wagered half a crown it'd be loud, 380 00:25:41,941 --> 00:25:43,811 seeing as Sir Thomas arranged it. 381 00:25:43,843 --> 00:25:45,613 I thought my father was loud, 382 00:25:45,645 --> 00:25:46,975 but Sir Thomas is the loudest man 383 00:25:47,013 --> 00:25:49,023 I've ever known, maybe ever was. 384 00:25:49,048 --> 00:25:51,818 I'd wager another half a crown my father was louder. 385 00:25:51,851 --> 00:25:53,151 Your father doesn't count. 386 00:25:54,020 --> 00:25:55,660 I said man. 387 00:25:55,688 --> 00:25:56,918 Your father was a king. 388 00:25:57,723 --> 00:26:00,193 You're just afraid of losing half a crown to me. 389 00:26:00,226 --> 00:26:03,256 If your father was a man, that means you are a man. 390 00:26:03,296 --> 00:26:04,926 You know yourself that's not true. 391 00:26:04,964 --> 00:26:07,204 If you are anointed and chosen by God, 392 00:26:07,233 --> 00:26:09,143 it's not exactly fair to go around 393 00:26:09,168 --> 00:26:11,938 comparing yourself to normal men, is it? 394 00:26:11,971 --> 00:26:13,841 Because I would win? 395 00:26:17,810 --> 00:26:21,080 And as if you have need of half a crown. 396 00:26:22,248 --> 00:26:24,848 The Protector would say so. 397 00:26:24,884 --> 00:26:26,354 Even when I propose church reforms-- 398 00:26:26,585 --> 00:26:30,155 Propose? Your Grace, you are the king. 399 00:26:32,224 --> 00:26:33,334 Did no one tell you? 400 00:26:39,165 --> 00:26:40,195 I already gave you your present. 401 00:26:40,232 --> 00:26:41,602 You've not mentioned it. 402 00:26:43,703 --> 00:26:45,603 I didn't tell anyone. 403 00:26:45,638 --> 00:26:47,868 Everyone gets angry if you talk about the hunt. 404 00:26:47,907 --> 00:26:49,937 Which is unfair, as I felled a grown stag, 405 00:26:49,976 --> 00:26:51,636 and no one even talks about it. 406 00:26:51,677 --> 00:26:53,147 Is it your best present? 407 00:26:53,179 --> 00:26:56,849 What gift did the ruthless turtledove 408 00:26:56,882 --> 00:26:58,652 and that-- 409 00:26:58,684 --> 00:27:00,624 That what? 410 00:27:00,653 --> 00:27:03,863 That unstable popinjay give you? 411 00:27:03,889 --> 00:27:05,689 What did they give me? 412 00:27:10,229 --> 00:27:12,769 Somewhat forgotten now, though, aren't you? 413 00:27:12,798 --> 00:27:14,968 It is your birthday, after all. 414 00:27:15,001 --> 00:27:16,401 I could stab you, Robert. 415 00:27:16,635 --> 00:27:18,095 You did arm me, after all. 416 00:27:20,940 --> 00:27:22,710 What is this game? 417 00:27:22,742 --> 00:27:24,112 Jane Grey and the king? 418 00:27:25,111 --> 00:27:26,911 There you go. All in one. 419 00:27:27,947 --> 00:27:29,647 They often ask for him to see her, 420 00:27:29,682 --> 00:27:31,382 but the Protector never allows it. 421 00:27:31,417 --> 00:27:32,847 Go on. 422 00:27:32,885 --> 00:27:34,415 I suppose he can't stop it here. 423 00:28:01,981 --> 00:28:03,081 Sir. 424 00:28:03,115 --> 00:28:04,275 Christ, Elizabeth. 425 00:28:11,123 --> 00:28:13,963 He set the river on fucking fire. 426 00:28:13,993 --> 00:28:17,033 Your brother at least understands entertainment 427 00:28:17,063 --> 00:28:19,233 and rewards, even. 428 00:28:19,265 --> 00:28:22,095 If I really did believe, as you seem to, 429 00:28:22,134 --> 00:28:24,904 that I must forever placate and prevaricate 430 00:28:24,937 --> 00:28:27,807 as if the Privy Council were a gaggle of maids, 431 00:28:27,840 --> 00:28:30,980 I would lose all hope for England and its countrymen. 432 00:28:32,411 --> 00:28:33,981 And for the future. 433 00:28:36,182 --> 00:28:37,982 And for all mankind. 434 00:28:39,318 --> 00:28:41,388 A toast... 435 00:28:46,025 --> 00:28:49,855 ...for the princess on her birthday. 436 00:28:49,895 --> 00:28:51,455 And a toast... 437 00:28:54,166 --> 00:28:56,166 ...for our king. 438 00:28:57,103 --> 00:28:59,373 The king! 439 00:28:59,405 --> 00:29:01,505 - The king. - To the king. 440 00:29:10,783 --> 00:29:11,823 Could I say something? 441 00:29:14,453 --> 00:29:16,123 Brother... 442 00:29:17,523 --> 00:29:20,393 ...our Lady Jane wishes to sing you a song. 443 00:29:22,228 --> 00:29:24,358 She will say she doesn't, but don't believe her. 444 00:29:24,396 --> 00:29:26,166 She's long been practicing. 445 00:29:28,901 --> 00:29:31,801 She has even been so bold 446 00:29:31,837 --> 00:29:33,967 as to choose a love song. 447 00:29:48,154 --> 00:29:50,964 Jane, Jane, come. 448 00:29:57,796 --> 00:30:00,096 What is this? 449 00:30:00,132 --> 00:30:01,972 Even I can divine the true purpose 450 00:30:02,001 --> 00:30:03,971 of these celebrations. 451 00:30:04,003 --> 00:30:05,873 And they're not for me. 452 00:30:05,905 --> 00:30:08,805 You want Edward to take note of Jane. 453 00:30:08,841 --> 00:30:10,081 He can take note now. 454 00:30:10,109 --> 00:30:12,109 That a day can serve more than one purpose 455 00:30:12,144 --> 00:30:13,814 I didn't realize was so great an offense. 456 00:30:13,846 --> 00:30:16,416 The offense is that I was not trusted to know it. 457 00:30:18,551 --> 00:30:20,991 See, I thought I was protecting you 458 00:30:21,020 --> 00:30:23,520 from your previous foray into politics. 459 00:30:24,590 --> 00:30:27,590 This is happening... 460 00:30:27,826 --> 00:30:30,256 because of Gardiner... 461 00:30:30,296 --> 00:30:32,096 because of your sister. 462 00:30:35,100 --> 00:30:38,170 And you attempt to berate me for not trusting you? 463 00:30:40,372 --> 00:30:41,542 Child. 464 00:31:01,860 --> 00:31:05,600 ♪ And I were a maiden ♪ 465 00:31:05,631 --> 00:31:09,401 ♪ As many one ♪ 466 00:31:09,435 --> 00:31:14,035 ♪ For all the gold in England ♪ 467 00:31:14,073 --> 00:31:18,313 ♪ I would not do a miss ♪ 468 00:31:18,344 --> 00:31:22,114 ♪ For all the gold in England ♪ 469 00:31:22,147 --> 00:31:25,447 ♪ I would not do a miss ♪ 470 00:31:27,019 --> 00:31:30,219 ♪ And I were a maiden ♪ 471 00:31:30,256 --> 00:31:34,256 ♪ As many one is ♪ 472 00:31:34,293 --> 00:31:38,233 ♪ For all the gold in England ♪ 473 00:31:38,264 --> 00:31:42,134 ♪ I would not do a miss ♪ 474 00:31:42,167 --> 00:31:45,567 ♪ For all the gold in England ♪ 475 00:31:45,604 --> 00:31:47,914 ♪ I would not do ♪ 476 00:32:01,587 --> 00:32:02,657 That was awful. 477 00:32:02,688 --> 00:32:04,488 Jane! 478 00:32:04,523 --> 00:32:06,263 That was shit. 479 00:32:23,542 --> 00:32:25,042 You were right. 480 00:32:25,077 --> 00:32:26,247 I'm bait for my brother 481 00:32:26,278 --> 00:32:28,048 so Jane could promote herself 482 00:32:28,080 --> 00:32:29,420 as a bride and as a queen. 483 00:32:29,448 --> 00:32:30,718 Such cunning. 484 00:32:30,949 --> 00:32:32,719 There was I, fooled by her tears. 485 00:32:32,951 --> 00:32:34,321 What have I done wrong, Robert? 486 00:32:34,353 --> 00:32:36,093 Well, do I have your leave to speak freely? 487 00:32:36,121 --> 00:32:38,961 I'd hate to presume the right to an opinion again. 488 00:32:40,192 --> 00:32:42,132 You have my leave. 489 00:32:42,161 --> 00:32:44,101 - If this is about the recital-- - I wouldn't call it that. 490 00:32:44,129 --> 00:32:45,459 It's ritual humiliation, perhaps. 491 00:32:45,497 --> 00:32:46,697 She could have said no. 492 00:32:46,732 --> 00:32:48,232 She could have said I was joking. 493 00:32:48,267 --> 00:32:51,097 She could have fainted if she was so terrified, 494 00:32:51,136 --> 00:32:52,336 so humiliated. 495 00:32:52,371 --> 00:32:54,441 You wield your power as a royal readily enough, 496 00:32:54,473 --> 00:32:56,013 so you clearly have not forgotten it, 497 00:32:56,041 --> 00:32:58,481 but perhaps just mind that others have not this power. 498 00:32:58,510 --> 00:33:00,210 It wasn't even about her. 499 00:33:02,314 --> 00:33:03,654 It was because Thomas and Catherine 500 00:33:03,682 --> 00:33:06,152 think I'm too naive to see their plan. 501 00:33:08,020 --> 00:33:09,360 Well, I can. 502 00:33:10,723 --> 00:33:13,293 Stop giving looks. 503 00:33:14,426 --> 00:33:15,626 I've given you leave to speak. 504 00:33:15,661 --> 00:33:17,001 If there is something you wish to say-- 505 00:33:17,029 --> 00:33:18,459 I can only marvel at how at one time, 506 00:33:18,497 --> 00:33:19,567 armed with only a dagger, 507 00:33:19,598 --> 00:33:21,568 a full-grown deer was your prey 508 00:33:21,600 --> 00:33:23,200 and at another, an unhappy, 509 00:33:23,235 --> 00:33:25,765 timid child is sport enough for you. 510 00:33:27,072 --> 00:33:29,382 You don't know her. 511 00:33:29,408 --> 00:33:32,378 You know me. Why can't you take my side? 512 00:33:32,411 --> 00:33:34,351 I will always be on your side, 513 00:33:34,380 --> 00:33:36,180 against those that wrong you. 514 00:33:36,215 --> 00:33:39,115 But when you use your energy in shitting on those weaker, 515 00:33:39,151 --> 00:33:40,451 I choose neutrality. 516 00:33:40,486 --> 00:33:43,256 All I can think is that it makes an ugly world indeed. 517 00:33:45,357 --> 00:33:46,527 I am ugly? 518 00:33:46,558 --> 00:33:48,758 Yes. 519 00:33:48,794 --> 00:33:51,304 That's exactly what I said, a clever deduction indeed. 520 00:33:51,330 --> 00:33:55,230 But of course, Princess, you are so very, very clever. 521 00:34:28,233 --> 00:34:29,473 Your Grace. 522 00:34:31,437 --> 00:34:33,507 Are-are-are we missed? 523 00:34:35,607 --> 00:34:39,137 God, this girl makes herself a nuisance twice over. 524 00:34:39,178 --> 00:34:40,378 What is this, my lord? 525 00:34:40,412 --> 00:34:41,852 No matter for the guest of honor to worry about. 526 00:34:42,080 --> 00:34:43,680 I asked you a question, my lord. 527 00:34:45,184 --> 00:34:46,524 I-I-I confess, 528 00:34:46,552 --> 00:34:50,722 my wife is the one skilled in the parental arts. 529 00:34:50,756 --> 00:34:53,856 I succumb to the bruted discipline. 530 00:34:54,092 --> 00:34:57,332 I am quite the peasant sometimes. 531 00:34:57,362 --> 00:34:59,602 You think beating my kin discipline? 532 00:35:00,632 --> 00:35:04,102 The recital was quite unplanned on Jane's part. 533 00:35:04,870 --> 00:35:08,410 Must I rip my dress open for you as well, sir? 534 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 If Jane's behavior need remonstration, 535 00:35:10,509 --> 00:35:12,679 perhaps mine also? 536 00:35:12,711 --> 00:35:14,281 Don't be absurd-- 537 00:35:14,313 --> 00:35:15,653 Is that what I am now? 538 00:35:15,681 --> 00:35:17,551 I am her father, Your Grace. 539 00:35:17,583 --> 00:35:19,283 But your duties as parent are presently fulfilled 540 00:35:19,318 --> 00:35:20,748 by the Lord Thomas and Lady Catherine. 541 00:35:20,786 --> 00:35:22,816 Oh, I could fetch Thomas to beat her. 542 00:35:22,855 --> 00:35:25,885 Next time, sir... 543 00:35:26,124 --> 00:35:27,294 do. 544 00:35:45,344 --> 00:35:47,584 Were you never beaten by your ladies 545 00:35:47,613 --> 00:35:49,413 when you were my age? 546 00:35:53,385 --> 00:35:56,215 I'm sure it was unpleasant to be you just then. 547 00:35:57,489 --> 00:36:00,889 But it's most unsettling to be me and to have caused it. 548 00:36:00,926 --> 00:36:03,496 I think my singing caused it. 549 00:36:03,529 --> 00:36:05,429 Well, we share the blame, then. 550 00:36:14,406 --> 00:36:15,866 He ripped this. 551 00:36:18,911 --> 00:36:20,881 You will wear a dress of mine. 552 00:36:23,415 --> 00:36:27,445 I know it seems that I only care for myself. 553 00:36:27,486 --> 00:36:29,956 But it is not because I do not care for others. 554 00:36:30,188 --> 00:36:33,488 I never had the power to affect 555 00:36:33,525 --> 00:36:36,825 anyone else's life, I suppose. 556 00:36:36,862 --> 00:36:38,802 I was unaware of that fact about myself 557 00:36:38,830 --> 00:36:40,500 until quite recently. 558 00:36:42,601 --> 00:36:45,541 Until just now, in fact. 559 00:36:45,571 --> 00:36:48,611 My dress is only for tonight. 560 00:36:48,640 --> 00:36:51,440 Do not spoil it. 561 00:36:51,476 --> 00:36:53,246 Else my revelation of tolerance for you 562 00:36:53,278 --> 00:36:55,208 will be short-lived indeed. 563 00:37:16,969 --> 00:37:19,369 Jane, she asked me-- 564 00:37:19,404 --> 00:37:20,544 Everyone's just downstairs. 565 00:37:20,572 --> 00:37:21,972 I don't know if we should-- 566 00:37:24,910 --> 00:37:26,380 Are you drunk? 567 00:37:28,380 --> 00:37:30,680 Jane... 568 00:37:30,716 --> 00:37:33,816 she asked me what my grievance is 569 00:37:33,852 --> 00:37:35,492 with my brother. 570 00:37:35,520 --> 00:37:37,920 I imagine the answer took several days. 571 00:37:39,524 --> 00:37:42,964 And-and, um... 572 00:37:42,995 --> 00:37:44,855 I've been thinking. 573 00:37:45,864 --> 00:37:48,334 And I think it's that he does not trust me. 574 00:37:49,434 --> 00:37:51,374 He doesn't tell me his mind. 575 00:37:53,739 --> 00:37:55,739 You don't know 576 00:37:55,774 --> 00:37:59,484 how it pains me to be like my brother, 577 00:37:59,511 --> 00:38:00,781 however briefly. 578 00:38:01,780 --> 00:38:03,920 Do you know how awful it is 579 00:38:03,949 --> 00:38:07,749 to be forced to live with that bastard? 580 00:38:07,786 --> 00:38:09,286 I'm his hostage. 581 00:38:16,561 --> 00:38:18,301 What? 582 00:38:18,330 --> 00:38:19,900 What, you don't want me tonight? 583 00:38:20,999 --> 00:38:23,039 I want to understand things better. 584 00:38:24,736 --> 00:38:26,666 You have a wife. I'm not her. 585 00:38:28,073 --> 00:38:30,413 You and her had secrets from me. 586 00:38:30,442 --> 00:38:33,712 You're not, um-- cannot be jealous. 587 00:38:33,745 --> 00:38:36,745 You and me have bigger secrets from her. 588 00:38:36,782 --> 00:38:38,452 Do you love me? 589 00:38:42,654 --> 00:38:43,894 How can you ask me that? 590 00:38:45,991 --> 00:38:47,031 Let me ask you. 591 00:38:49,995 --> 00:38:51,855 Do you love me? 592 00:38:54,766 --> 00:38:57,496 Yes. 593 00:38:57,536 --> 00:38:59,436 More than a person should be able to. 594 00:38:59,471 --> 00:39:00,911 More than someone should. 595 00:39:03,675 --> 00:39:05,105 More than is safe. 596 00:39:07,879 --> 00:39:09,509 I don't want your answer. 597 00:39:11,650 --> 00:39:13,350 I'm afraid to know it. 598 00:39:13,385 --> 00:39:14,845 You shouldn't be. 599 00:39:23,729 --> 00:39:26,099 You shouldn't be. 600 00:39:30,902 --> 00:39:33,912 Oh, God! Jesus, what? 601 00:39:38,043 --> 00:39:40,153 No. 602 00:39:40,378 --> 00:39:41,408 Catherine. 603 00:39:41,446 --> 00:39:43,076 In the morning. 604 00:39:44,449 --> 00:39:45,419 Catherine. 605 00:39:45,450 --> 00:39:46,920 In the morning, I said. 606 00:39:53,759 --> 00:39:56,599 Should I go talk to her? 607 00:39:58,396 --> 00:40:00,126 Explain to her she didn't see anything. 608 00:40:01,900 --> 00:40:03,570 She said the morning. 609 00:40:57,856 --> 00:41:01,456 Mm. 610 00:41:01,493 --> 00:41:03,163 They'll be gone soon. 611 00:41:03,195 --> 00:41:06,595 Let's not let it all be a waste. 612 00:41:20,779 --> 00:41:23,049 My sister turned 15 yesterday. 613 00:41:24,749 --> 00:41:26,619 Half of London was asked to celebrate 614 00:41:26,651 --> 00:41:28,021 at Chelsea with her. 615 00:41:29,521 --> 00:41:31,821 I was not. 616 00:41:31,857 --> 00:41:32,887 I thought I would. 617 00:41:36,027 --> 00:41:37,257 But if I interrupt-- 618 00:41:37,495 --> 00:41:39,795 Can prayer be an interruption? 619 00:41:44,169 --> 00:41:45,999 What did you think of our bishop? 620 00:41:47,505 --> 00:41:50,175 I know who you are now, Princess. 621 00:41:50,208 --> 00:41:52,138 I will not speak out of turn to you again. 622 00:41:52,177 --> 00:41:53,607 What a shame. 623 00:41:53,645 --> 00:41:54,805 It was probably my favorite thing 624 00:41:54,846 --> 00:41:56,546 to have ever happened to me. 625 00:41:58,283 --> 00:42:01,653 I thought perhaps... 626 00:42:01,686 --> 00:42:04,056 he maybe spoke out of turn to you, though. 627 00:42:04,990 --> 00:42:06,890 Whether he did or didn't, 628 00:42:06,925 --> 00:42:08,555 I won't be acting upon it. 629 00:42:09,794 --> 00:42:14,274 My sister has refused to tell my brother I am not a threat. 630 00:42:14,299 --> 00:42:16,529 So I will show them I am not. 631 00:42:17,636 --> 00:42:18,936 If the bishop thinks that cowardice, 632 00:42:18,970 --> 00:42:20,570 then however much it hurts me, 633 00:42:20,605 --> 00:42:21,865 he must then believe me a coward. 634 00:42:21,907 --> 00:42:23,037 You will have to also. 635 00:42:23,074 --> 00:42:25,044 I think no such thing. 636 00:42:25,076 --> 00:42:26,776 If I am seen as a danger, 637 00:42:26,811 --> 00:42:29,681 so, too, is every Catholic in this land. 638 00:42:29,714 --> 00:42:32,854 The bishop thinks only of souls, 639 00:42:32,884 --> 00:42:34,594 not of lives. 640 00:42:34,619 --> 00:42:36,249 And as a Catholic, right now in this land, 641 00:42:36,288 --> 00:42:40,328 I can tell you I would my life to not be put in danger 642 00:42:40,558 --> 00:42:41,828 by another's fear for my soul. 643 00:42:41,860 --> 00:42:42,890 Thank you. 644 00:42:45,630 --> 00:42:47,970 I take no pleasure, though, 645 00:42:47,999 --> 00:42:51,639 in making myself small to ease the fears of men. 646 00:43:25,303 --> 00:43:27,373 Even when we do meet in your house, 647 00:43:27,605 --> 00:43:28,965 you are late. 648 00:43:30,642 --> 00:43:31,912 Sister-in-law. 649 00:43:31,943 --> 00:43:34,613 Firstly, to be dismissed in one's own home by a guest-- 650 00:43:34,646 --> 00:43:35,876 I apologize! 651 00:43:35,914 --> 00:43:38,024 Lord, how will things ever be done with these... 652 00:43:38,049 --> 00:43:40,619 constant dances we must perform? 653 00:43:40,652 --> 00:43:43,052 My lady, the king's council, you have kindly permitted 654 00:43:43,088 --> 00:43:44,388 to meet in your house this morn. 655 00:43:44,622 --> 00:43:46,692 Pray we shall try not to trouble your hospitality 656 00:43:46,725 --> 00:43:48,355 longer than necessary. 657 00:43:48,393 --> 00:43:49,663 So he can do it. 658 00:43:49,694 --> 00:43:52,804 I am here at the king's request. 659 00:43:53,698 --> 00:43:55,168 What we spoke of last night. 660 00:43:55,200 --> 00:43:57,100 Did no one go to fucking bed? 661 00:43:59,971 --> 00:44:01,071 Now? 662 00:44:01,106 --> 00:44:02,236 Why not? 663 00:44:03,174 --> 00:44:05,344 I wanted to hear the king address one issue. 664 00:44:05,377 --> 00:44:06,747 What issue? 665 00:44:06,778 --> 00:44:09,678 You, sir. 666 00:44:14,052 --> 00:44:16,792 Lord Protector, you have grown too bold. 667 00:44:18,156 --> 00:44:20,256 My father assigned a council to assist me 668 00:44:20,291 --> 00:44:23,031 while I was not yet of age. 669 00:44:23,061 --> 00:44:25,001 To assist, not rule, not-- 670 00:44:25,030 --> 00:44:27,370 Who penned this pretty speech that is recited here? 671 00:44:28,767 --> 00:44:29,897 You, Catherine? 672 00:44:29,934 --> 00:44:32,104 I'm always chastised for my interruption, 673 00:44:32,137 --> 00:44:33,907 but there sits the biggest culprit of all. 674 00:44:33,938 --> 00:44:36,368 Hold your tongue, sir. 675 00:44:37,342 --> 00:44:40,182 That villainous bishop and his seat on the council 676 00:44:40,211 --> 00:44:43,281 must not be seen as a concession to heresy 677 00:44:43,314 --> 00:44:45,224 but as a sign of its end. 678 00:44:45,250 --> 00:44:47,150 The religious reformation of this country 679 00:44:47,185 --> 00:44:49,015 must begin in earnest. 680 00:44:49,054 --> 00:44:51,424 Lord Grey says peasants creep to the-- 681 00:44:51,456 --> 00:44:52,856 What? What is this? 682 00:44:52,891 --> 00:44:54,331 Listen! 683 00:44:55,894 --> 00:44:58,464 I am the king, not you! 684 00:44:58,696 --> 00:45:01,366 I am to be consulted! I am to be obeyed! 685 00:45:01,399 --> 00:45:03,799 I was unaware I did not do so. 686 00:45:03,835 --> 00:45:05,065 Well, now you are. 687 00:45:05,103 --> 00:45:09,343 I am not even given say over myself, it seems. 688 00:45:09,374 --> 00:45:12,314 My Uncle Thomas told me you deny him an audience with me. 689 00:45:12,343 --> 00:45:13,913 The Lady Jane-- 690 00:45:13,945 --> 00:45:16,005 The girl needs to discuss 691 00:45:16,047 --> 00:45:18,017 matters of state urgently, does she? 692 00:45:19,017 --> 00:45:21,487 I tend to let Thomas' schemes peter out on their own, 693 00:45:21,719 --> 00:45:24,919 but fine, let me extinguish this one now. 694 00:45:24,956 --> 00:45:26,416 The king of England 695 00:45:26,458 --> 00:45:31,398 is not marrying that man's fucking daughter. 696 00:45:37,769 --> 00:45:38,939 Me, marry Jane? 697 00:45:38,970 --> 00:45:41,170 Your selfless champions think marrying you 698 00:45:41,206 --> 00:45:43,136 to their little will-less disciple 699 00:45:43,174 --> 00:45:44,414 will secure influence. 700 00:45:44,442 --> 00:45:45,982 We are here to discuss you, 701 00:45:46,010 --> 00:45:47,780 Lord Protector, not Jane Grey. 702 00:45:47,812 --> 00:45:48,912 We're here to do neither. 703 00:45:48,947 --> 00:45:50,247 We're here to do the business of the realm. 704 00:45:50,281 --> 00:45:51,521 Allow me to conduct it. 705 00:45:51,749 --> 00:45:52,949 I am meant to conduct it! 706 00:45:52,984 --> 00:45:55,794 Enough! Too long have I allowed this! 707 00:45:56,488 --> 00:45:58,358 I thought there no harm in letting you feel 708 00:45:58,389 --> 00:46:01,759 the breadth of a king's power, but you have overreached! 709 00:46:01,793 --> 00:46:04,333 Clearly, you are still too young! 710 00:46:04,362 --> 00:46:06,232 I permitted to let you play at governance 711 00:46:06,264 --> 00:46:07,904 to prepare for the day you do reign. 712 00:46:07,932 --> 00:46:12,772 And that day will come, but it is not this day, Edward. 713 00:46:12,804 --> 00:46:15,074 You are in this room not to rule 714 00:46:15,106 --> 00:46:16,936 but to learn from those that do. 715 00:46:16,975 --> 00:46:18,975 From me. 716 00:46:19,010 --> 00:46:20,850 But you disrupt your studies when you quarrel 717 00:46:20,879 --> 00:46:22,049 and you challenge 718 00:46:22,080 --> 00:46:24,480 and you stamp your feet at your teacher. 719 00:46:25,550 --> 00:46:27,890 Sit and learn, sir! 720 00:46:30,155 --> 00:46:33,415 That is all that is required of you. 721 00:46:48,873 --> 00:46:52,583 Catherine. Catherine. 722 00:46:52,810 --> 00:46:56,550 I mean, that... that couldn't have-- 723 00:46:56,581 --> 00:46:59,051 Our father would say that my brother was a coil 724 00:46:59,083 --> 00:47:01,253 that if sprung would break his own back. 725 00:47:06,357 --> 00:47:08,427 Lord, we're not gonna have a performance 726 00:47:08,459 --> 00:47:10,829 over last night, are we? 727 00:47:16,901 --> 00:47:18,901 Yes. 728 00:47:18,937 --> 00:47:21,167 Yes, we fucking are. 729 00:47:35,286 --> 00:47:36,316 She's waiting. 730 00:48:02,146 --> 00:48:03,346 Come in. 731 00:48:22,900 --> 00:48:24,300 What has he done? 732 00:48:25,503 --> 00:48:27,343 My lady? 733 00:48:27,372 --> 00:48:28,572 I will bear it. 734 00:48:30,375 --> 00:48:33,105 I married a man of little wit or judgment, 735 00:48:33,144 --> 00:48:35,454 a dangerous man. 736 00:48:35,480 --> 00:48:38,050 What has he done? 737 00:48:38,983 --> 00:48:40,453 Nothing. 738 00:48:41,286 --> 00:48:43,286 I thought you found him funny. 739 00:48:43,321 --> 00:48:45,161 I do. 740 00:48:47,992 --> 00:48:49,292 What has he done? 741 00:48:50,995 --> 00:48:52,395 You have been a loving mother to me. 742 00:48:52,430 --> 00:48:54,930 He has been a loving father. 743 00:48:54,966 --> 00:48:57,596 Come, even with your scant knowledge 744 00:48:57,635 --> 00:49:01,365 of a loving father, you must know that is not true. 745 00:49:02,307 --> 00:49:03,677 I believe you may think 746 00:49:03,708 --> 00:49:06,378 you saw something last night that you did not. 747 00:49:07,645 --> 00:49:09,975 In our play, perhaps it seemed otherwise, 748 00:49:10,014 --> 00:49:12,724 but I promise you Sir Thomas and I did no wrong. 749 00:49:15,353 --> 00:49:17,623 No wrong? 750 00:49:17,655 --> 00:49:19,215 No. 751 00:49:21,526 --> 00:49:23,526 No wrong to me? 752 00:49:25,163 --> 00:49:26,463 No, none. 753 00:49:27,432 --> 00:49:30,342 The legend of Anne Boleyn 754 00:49:30,368 --> 00:49:32,468 will pass through the ages. 755 00:49:34,272 --> 00:49:38,742 I did not believe that you had been cast in the same mold 756 00:49:38,976 --> 00:49:40,236 as your mother. 757 00:49:40,278 --> 00:49:45,078 So what has my husband done? 758 00:49:46,217 --> 00:49:49,587 Tell me. Now. 759 00:49:49,620 --> 00:49:51,490 Your husband has done nothing else 760 00:49:51,522 --> 00:49:53,732 than show me kindness, my lady. 761 00:49:55,693 --> 00:49:59,163 We cannot replay this moment. 762 00:50:02,200 --> 00:50:05,640 Choose carefully how you act in it. 763 00:50:07,271 --> 00:50:09,171 I have done nothing. He neither. 764 00:50:09,207 --> 00:50:12,177 And I take offense to your accusation otherwise. 765 00:50:12,210 --> 00:50:14,680 Oh, I have been quite blind. 766 00:50:14,712 --> 00:50:16,412 There has been naught to see. 767 00:50:18,049 --> 00:50:19,749 Quite blind to you. 768 00:50:21,285 --> 00:50:23,415 And I see you now. 769 00:50:23,454 --> 00:50:26,094 I see you clearly now, my love. 770 00:50:29,127 --> 00:50:31,127 I'm the same as always. 771 00:50:33,097 --> 00:50:36,127 I tried to teach you the way this great game 772 00:50:36,167 --> 00:50:39,497 we find ourselves in is played. 773 00:50:39,537 --> 00:50:41,207 Well, even if I say it myself, 774 00:50:41,239 --> 00:50:45,109 I have been a most excellent teacher. 775 00:50:47,779 --> 00:50:50,209 And lessons are complete. 776 00:50:56,788 --> 00:50:58,558 Or perhaps you never needed them. 777 00:51:00,725 --> 00:51:03,355 You must believe me. 778 00:51:17,775 --> 00:51:20,175 What will it be, then? 779 00:51:20,211 --> 00:51:24,121 "It isn't how it seemed," or, "She seduced me"? 780 00:51:24,148 --> 00:51:26,118 You've had enough time to decide. 781 00:51:28,686 --> 00:51:30,856 Lord, even now I see you dancing. 782 00:51:31,088 --> 00:51:33,158 You are in two minds still. 783 00:51:33,191 --> 00:51:34,731 Make your choice, 784 00:51:34,759 --> 00:51:38,399 the apologetic sinner or defiant husband. 785 00:51:38,429 --> 00:51:39,759 Neither. 786 00:51:41,432 --> 00:51:43,402 I'm the falsely accused. 787 00:51:43,434 --> 00:51:45,474 Forgive me. I skipped ahead. 788 00:51:47,538 --> 00:51:50,308 You are in two minds over something else. 789 00:51:52,109 --> 00:51:54,209 Choose the wife or choose the girl? 790 00:51:58,316 --> 00:52:01,486 Are you to walk into court 791 00:52:01,519 --> 00:52:03,349 and tell the king 792 00:52:03,387 --> 00:52:06,217 that, having married his stepmother, 793 00:52:06,257 --> 00:52:07,357 you've had a change of heart 794 00:52:07,391 --> 00:52:08,691 and now wish to marry 795 00:52:08,726 --> 00:52:10,696 his 15-year-old sister? 796 00:52:10,728 --> 00:52:12,128 And then what? 797 00:52:12,163 --> 00:52:13,903 The-the council rejoices 798 00:52:14,131 --> 00:52:17,441 and your brother is taken to the Tower. 799 00:52:17,468 --> 00:52:19,298 I'm glad you know the truth without me 800 00:52:19,337 --> 00:52:21,207 telling you and my mind without me speaking it. 801 00:52:21,239 --> 00:52:23,909 Um, d-do you have any need of me at all, 802 00:52:24,141 --> 00:52:26,211 or shall I leave you alone to this conversation? 803 00:52:26,244 --> 00:52:27,754 I'd have thought it best I did speak for you. 804 00:52:27,778 --> 00:52:31,518 I will admit, though, I hadn't expected this response. 805 00:52:31,549 --> 00:52:33,889 What fucking response? 806 00:52:33,918 --> 00:52:35,688 I haven't been allowed to have one. 807 00:52:35,720 --> 00:52:38,260 I need a moment to think. 808 00:52:47,632 --> 00:52:49,872 I think the princess should leave this house. 809 00:52:51,636 --> 00:52:53,836 A pity, as the king's favored heir 810 00:52:53,871 --> 00:52:56,811 under our roof and influence was not unhelpful, 811 00:52:56,841 --> 00:52:59,311 but no matter if you cannot be trusted. 812 00:53:00,945 --> 00:53:02,445 Unhelpful? 813 00:53:03,681 --> 00:53:07,351 You do yourself a disservice to pretend to be so cold. 814 00:53:07,385 --> 00:53:10,215 Elizabeth has been more to us than that. 815 00:53:10,254 --> 00:53:12,364 She has been my daughter. 816 00:53:14,492 --> 00:53:16,192 What has she been to you? 817 00:53:17,929 --> 00:53:19,759 Or did you think she a better puppet 818 00:53:19,797 --> 00:53:22,927 if you used your cock instead of strings? 819 00:53:22,967 --> 00:53:25,467 And then one day, were you to cast me aside? 820 00:53:25,503 --> 00:53:28,213 This has not been part of some great scheme 821 00:53:28,239 --> 00:53:29,839 to power, Catherine. 822 00:53:29,874 --> 00:53:32,784 Then what has moved you so? 823 00:53:41,385 --> 00:53:43,345 She's beautiful. 824 00:53:51,329 --> 00:53:53,759 And that is all it took? 825 00:53:59,704 --> 00:54:01,814 I'm pregnant. 826 00:54:01,839 --> 00:54:05,339 What? What? 827 00:54:05,376 --> 00:54:07,746 You have been a bracketed branch 828 00:54:07,778 --> 00:54:09,348 of your brother's dynasty. 829 00:54:09,380 --> 00:54:11,950 But now Thomas Seymour and his heirs, 830 00:54:11,983 --> 00:54:14,293 a house all of its own. 831 00:54:14,318 --> 00:54:15,748 That's what I foresaw 832 00:54:15,786 --> 00:54:17,616 until I learned you wanted to be Thomas Seymour, 833 00:54:17,655 --> 00:54:20,925 beheaded for treason, lust, and stupidity. 834 00:54:20,958 --> 00:54:22,388 You're pregnant? 835 00:54:22,426 --> 00:54:25,996 Choose her if you want. 836 00:54:26,030 --> 00:54:29,900 It won't end well for her, for you. 837 00:54:29,934 --> 00:54:32,304 They will question how I allowed it. 838 00:54:32,336 --> 00:54:34,736 I could well end up on the axman's block beside you. 839 00:54:34,772 --> 00:54:36,542 But I will not beg. 840 00:54:39,443 --> 00:54:41,653 Come, you get to decide for everyone. 841 00:54:41,679 --> 00:54:44,419 Would that we lose everything, 842 00:54:44,448 --> 00:54:49,418 or would that you have done all this and for no reason? 843 00:54:49,453 --> 00:54:51,993 I would that we had been married long ago. 844 00:54:56,861 --> 00:54:59,661 That that bastard Henry had never laid eyes on you. 845 00:55:01,766 --> 00:55:05,436 That he still lived and reigned 846 00:55:05,469 --> 00:55:07,439 with some other woman as his wife. 847 00:55:08,906 --> 00:55:12,606 That there was no... 848 00:55:12,643 --> 00:55:15,313 Lord Protector or boy king. 849 00:55:17,882 --> 00:55:20,822 I would that all that is... 850 00:55:20,851 --> 00:55:22,951 was not. 851 00:55:58,355 --> 00:56:00,655 The baby takes a toll upon me. 852 00:56:02,793 --> 00:56:04,533 I am old for a child. 853 00:56:04,562 --> 00:56:06,862 Everyone says so. I need peace. 854 00:56:08,999 --> 00:56:11,969 We are only safe in this life 855 00:56:12,002 --> 00:56:14,742 by the grace of God and the will of others. 856 00:56:17,508 --> 00:56:19,708 The way the world thinks of you, 857 00:56:19,744 --> 00:56:22,514 what it says, is precious. 858 00:56:23,147 --> 00:56:26,977 It can protect you, or it can end you. 859 00:56:27,017 --> 00:56:29,447 Please... 860 00:56:29,487 --> 00:56:31,587 think of that next time. 861 00:56:31,622 --> 00:56:32,622 I didn't-- 862 00:56:32,656 --> 00:56:35,026 What you've done does not matter. 863 00:56:35,059 --> 00:56:36,759 It's what people think you have done 864 00:56:36,794 --> 00:56:38,904 that is all that matters now. 865 00:56:38,929 --> 00:56:40,629 Go! 866 00:56:40,664 --> 00:56:42,504 I don't understand. 867 00:56:42,533 --> 00:56:43,633 Come. 868 00:56:45,069 --> 00:56:46,069 Come. 869 00:56:56,847 --> 00:56:58,777 He is staying? 57028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.