Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,139
Stop holding Mass.
2
00:00:07,174 --> 00:00:09,684
The Holy Father being mocked
3
00:00:09,710 --> 00:00:12,280
by my one true king,
4
00:00:12,313 --> 00:00:14,583
it cleaves me in two.
5
00:00:14,615 --> 00:00:16,715
All seek to use each other.
6
00:00:16,751 --> 00:00:21,591
Choose who you wish to think
is using you.
7
00:00:21,622 --> 00:00:25,032
This risks everything--
my life...
8
00:00:25,059 --> 00:00:26,189
my neck.
9
00:00:26,227 --> 00:00:28,327
And mine, sir.
10
00:00:28,362 --> 00:00:30,362
Was that meant to be
some kind of warning to me?
11
00:00:30,398 --> 00:00:32,228
That poor stag.
12
00:00:32,266 --> 00:00:34,666
Do you think of me, Elizabeth?
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,142
All the time.
14
00:00:37,171 --> 00:00:39,541
Mary, she's left court,
returned home to Framlingham.
15
00:00:39,573 --> 00:00:41,483
She wants me
to be her advocate.
16
00:00:41,509 --> 00:00:42,609
I should stay
out of their game.
17
00:00:42,643 --> 00:00:44,213
I wouldn't choose sides.
18
00:00:44,245 --> 00:00:45,705
Who do you have
in your prayers, Elizabeth?
19
00:00:45,746 --> 00:00:47,676
I have our sister, Mary.
20
00:00:47,715 --> 00:00:49,445
And for what do you pray?
21
00:00:49,483 --> 00:00:54,123
For her to convert
so that her soul can be saved.
22
00:01:31,692 --> 00:01:33,492
You are with child.
23
00:01:37,631 --> 00:01:39,731
For certain?
24
00:01:39,767 --> 00:01:41,337
You doubt me, madam?
25
00:01:42,336 --> 00:01:44,206
I...
26
00:01:47,241 --> 00:01:49,281
...I have so many things to do.
27
00:01:50,744 --> 00:01:53,154
A baby is God's will.
28
00:01:53,180 --> 00:01:55,820
It is a death sentence.
29
00:01:55,850 --> 00:02:00,150
For me... for the child.
30
00:02:00,187 --> 00:02:03,487
Why must women
always speak in such absolutes?
31
00:02:03,524 --> 00:02:05,464
Such fancy.
32
00:02:05,493 --> 00:02:09,333
Never would a man predict his
death at the first news of war.
33
00:02:09,363 --> 00:02:11,803
Then men are the fanciful ones.
34
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
Yes?
35
00:02:23,477 --> 00:02:24,707
My mother lives.
36
00:02:26,247 --> 00:02:28,617
Your mother lived.
37
00:02:28,649 --> 00:02:29,879
The Lord Protector's wife
38
00:02:29,917 --> 00:02:31,717
has been delivered safe
of ten children.
39
00:02:31,752 --> 00:02:33,252
The Lord Protector's wife?
40
00:02:33,287 --> 00:02:34,557
I doubt anything
could kill her.
41
00:02:34,588 --> 00:02:36,918
Whatever protection she has,
I doubt I share.
42
00:02:41,462 --> 00:02:43,332
Your baby is blessed.
43
00:02:44,465 --> 00:02:46,265
If you and Sir Thomas
were my parents--
44
00:02:46,300 --> 00:02:49,370
I-I honor my parents, but...
45
00:02:49,403 --> 00:02:51,243
I wouldn't be unhappy
46
00:02:51,272 --> 00:02:53,442
if-if you were instead.
47
00:03:13,494 --> 00:03:15,204
I know I'm merely
a humble admiral.
48
00:03:16,330 --> 00:03:18,730
It's not my place to ask,
49
00:03:18,766 --> 00:03:20,726
but there's a man
50
00:03:20,768 --> 00:03:22,668
sitting on one of our
most uncomfortable chairs.
51
00:03:22,703 --> 00:03:24,773
He says he was sent for you
by Robert Dudley.
52
00:03:26,340 --> 00:03:28,580
I haven't seen this messenger.
53
00:03:28,609 --> 00:03:29,909
Can't help you.
54
00:03:29,944 --> 00:03:31,284
But you can.
55
00:03:31,979 --> 00:03:33,449
And you must.
56
00:03:34,815 --> 00:03:36,545
Because you're my Elizabeth.
57
00:03:38,619 --> 00:03:41,259
No one else
is to play with you.
58
00:03:41,288 --> 00:03:42,858
Do you understand?
59
00:03:42,890 --> 00:03:45,290
It seems as though
there's a plan for everyone
60
00:03:45,326 --> 00:03:46,556
except the princess.
61
00:03:46,594 --> 00:03:48,764
Kat, are you even aware
you are still talking?
62
00:03:48,796 --> 00:03:50,926
It's my wife. She approaches.
63
00:03:50,965 --> 00:03:52,365
Wife!
64
00:03:52,399 --> 00:03:55,599
Husband. Daughter. Household.
65
00:03:55,636 --> 00:03:57,836
Elizabeth and I were just...
66
00:03:57,871 --> 00:03:59,471
watching the sky
from our window here,
67
00:03:59,506 --> 00:04:01,876
we were wondering
if the, uh...
68
00:04:01,909 --> 00:04:04,879
the clouds
foretold our futures.
69
00:04:05,779 --> 00:04:07,749
For if they do,
70
00:04:07,781 --> 00:04:11,651
I fear we are running into
a rather large number of sheep.
71
00:04:13,287 --> 00:04:15,687
She's meant to be here
reading her lessons,
72
00:04:15,723 --> 00:04:17,963
not gazing out of windows.
73
00:04:17,992 --> 00:04:20,032
Is that
why you are so unsmiling
74
00:04:20,260 --> 00:04:21,600
at our interruption, Elizabeth?
75
00:04:21,629 --> 00:04:22,859
You've been caught idle.
76
00:04:22,896 --> 00:04:24,896
Kat, surely anyone with sense
77
00:04:24,932 --> 00:04:26,302
would look between these two
78
00:04:26,333 --> 00:04:28,403
and know it would be him
at fault,
79
00:04:28,435 --> 00:04:31,335
not that demure,
earnest little angel.
80
00:04:31,372 --> 00:04:33,272
Yes, indeed,
why have you dressed today
81
00:04:33,307 --> 00:04:34,907
as if you've recently
been widowed?
82
00:04:34,942 --> 00:04:37,652
Has it been so long
since we lost the king
83
00:04:37,678 --> 00:04:39,778
and she her father?
84
00:04:39,813 --> 00:04:41,983
Yes, but spring
has come and gone, my love.
85
00:04:42,016 --> 00:04:43,416
All should be renewed.
86
00:04:44,551 --> 00:04:46,591
Perhaps that's what the, uh,
87
00:04:46,620 --> 00:04:47,860
sheep are telling us.
88
00:04:49,056 --> 00:04:50,456
They're lambs.
89
00:04:50,491 --> 00:04:52,491
And it's spring.
90
00:04:52,526 --> 00:04:54,426
We are to be reborn.
91
00:04:57,665 --> 00:04:58,865
Sir!
92
00:04:59,700 --> 00:05:03,040
Your stepmother and I,
we forbid this.
93
00:05:48,082 --> 00:05:51,522
Oh, you cannot leave her
only half reborn.
94
00:05:51,552 --> 00:05:54,762
She must be freed properly,
95
00:05:54,788 --> 00:05:56,118
even if it must be by force!
96
00:06:13,941 --> 00:06:16,511
If you do still mourn him,
97
00:06:16,543 --> 00:06:19,453
know that the dead
want us free,
98
00:06:19,480 --> 00:06:21,420
for they are.
99
00:06:41,101 --> 00:06:43,401
Look at you.
100
00:06:45,939 --> 00:06:49,139
I... I have news.
101
00:06:49,176 --> 00:06:51,076
News? What news?
102
00:06:51,111 --> 00:06:52,911
What news can rival
Elizabeth right now,
103
00:06:52,946 --> 00:06:55,146
standing unburdened as she is,
104
00:06:55,182 --> 00:06:57,582
all at once?
105
00:06:58,719 --> 00:07:00,149
Yah!
106
00:07:02,656 --> 00:07:04,086
No, no, no, no!
107
00:07:05,192 --> 00:07:06,762
Uh-uh! No, no, no.
108
00:07:06,794 --> 00:07:09,764
No, no.
109
00:07:14,902 --> 00:07:17,142
No! No, no, no, no! Ow, my--
110
00:07:17,171 --> 00:07:18,811
Ow!
111
00:07:20,841 --> 00:07:23,441
You've got me. You've got me.
You've got me.
112
00:08:18,131 --> 00:08:19,871
I would not keep
reading a letter
113
00:08:19,900 --> 00:08:22,570
that has caused as much pain
as that one has.
114
00:08:23,237 --> 00:08:26,837
It's not the words
that pain me...
115
00:08:26,874 --> 00:08:28,144
but its meaning.
116
00:08:30,277 --> 00:08:31,677
All the same.
117
00:08:38,852 --> 00:08:40,952
So...
118
00:08:40,988 --> 00:08:43,788
it seems Elizabeth,
119
00:08:43,824 --> 00:08:46,794
as my father did,
120
00:08:46,827 --> 00:08:51,597
will dance on a string
for Catherine.
121
00:08:52,866 --> 00:08:54,296
Why else,
122
00:08:54,534 --> 00:08:57,944
when I ask my sister
to help bring peace,
123
00:08:57,971 --> 00:09:00,241
would she choose war?
124
00:09:17,891 --> 00:09:20,261
Into the Lord Protector
Somerset's hand,
125
00:09:20,294 --> 00:09:21,604
but no one else's.
126
00:09:24,264 --> 00:09:26,034
Release Gardiner, really?
127
00:09:26,066 --> 00:09:28,096
So we are to have a Catholic
sit on our council
128
00:09:28,135 --> 00:09:29,295
- and that will--
- Yes.
129
00:09:29,336 --> 00:09:30,796
And that will perhaps
assure Princess Mary
130
00:09:30,837 --> 00:09:34,237
that a Catholic slaughter
is not on our agenda today.
131
00:09:34,274 --> 00:09:36,344
Stay there.
132
00:09:41,214 --> 00:09:44,054
And finally, he comes.
133
00:09:44,084 --> 00:09:47,594
Trust me, I would not be here
unless I had to be...
134
00:09:47,621 --> 00:09:48,861
Bishop.
135
00:09:55,362 --> 00:09:59,702
The king, he has...
136
00:09:59,733 --> 00:10:00,973
...strong opinions.
137
00:10:01,001 --> 00:10:04,001
Hmm, so did the old king.
138
00:10:04,037 --> 00:10:06,067
Is that not the point
of the council,
139
00:10:06,106 --> 00:10:07,866
to temper strong opinions?
140
00:10:07,908 --> 00:10:09,008
There will be
a great many more
141
00:10:09,042 --> 00:10:10,182
about your release.
142
00:10:10,210 --> 00:10:11,750
Hysterical Protestant squawk.
143
00:10:11,778 --> 00:10:13,178
Keep them in cages.
144
00:10:13,213 --> 00:10:14,783
Hysterical?
145
00:10:14,815 --> 00:10:16,145
Sir, it is the faith
of England now.
146
00:10:16,183 --> 00:10:19,823
The king's faith,
my faith, sir.
147
00:10:22,389 --> 00:10:23,919
Catherine Parr
will object, of course.
148
00:10:23,957 --> 00:10:25,187
Catherine Parr.
149
00:10:25,225 --> 00:10:26,385
Well, I believe
she has reason enough.
150
00:10:26,626 --> 00:10:29,696
You tried to have her
executed for heresy.
151
00:10:29,730 --> 00:10:31,200
I know what you did,
152
00:10:31,231 --> 00:10:32,801
you did at the entreatment
of your soul.
153
00:10:32,833 --> 00:10:37,343
But I do ask that if your soul
starts entreating you again,
154
00:10:37,371 --> 00:10:41,681
you might want to leave it here
in the Tower.
155
00:10:41,708 --> 00:10:45,248
A man rend his soul
from his body, hmm?
156
00:10:45,278 --> 00:10:46,708
You may as well his head.
157
00:10:47,748 --> 00:10:50,748
You may as well...
158
00:10:50,784 --> 00:10:52,154
Stephen.
159
00:10:58,325 --> 00:11:00,225
Are you allowed
to come in with me?
160
00:11:05,198 --> 00:11:08,038
She's here now. Come on.
161
00:11:26,787 --> 00:11:28,217
Mary's angry at us.
162
00:11:28,255 --> 00:11:29,985
Mary?
163
00:11:30,023 --> 00:11:32,833
My wife's jewels
did not sate her, then?
164
00:11:33,760 --> 00:11:35,930
So we're trying another gift?
165
00:11:35,962 --> 00:11:38,372
The release
of the Catholic bishop here?
166
00:11:38,398 --> 00:11:40,428
This is no gift.
167
00:11:40,467 --> 00:11:43,037
This is trying to repair
the damage of her letter.
168
00:11:47,174 --> 00:11:48,784
My letter?
169
00:11:48,809 --> 00:11:51,039
You wrote a letter
to your sister, Mary,
170
00:11:51,078 --> 00:11:53,078
I've just been told.
171
00:11:53,113 --> 00:11:55,823
Apparently, she was
much alarmed by it,
172
00:11:55,849 --> 00:11:58,149
about how you told her
that you and your brother,
173
00:11:58,185 --> 00:12:00,845
the king, are united...
174
00:12:00,887 --> 00:12:02,057
against her.
175
00:12:02,089 --> 00:12:05,129
No, not-not against.
176
00:12:05,158 --> 00:12:08,098
Mary was feeling compelled
to protect herself.
177
00:12:08,128 --> 00:12:10,958
What the Princess Mary
deems protecting herself,
178
00:12:10,997 --> 00:12:12,367
I would not like to know.
179
00:12:12,399 --> 00:12:14,869
As a Catholic,
she has great support
180
00:12:14,901 --> 00:12:17,101
and could pose a threat
to the crown.
181
00:12:17,137 --> 00:12:19,107
Well, I didn't do anything.
182
00:12:19,139 --> 00:12:22,879
Tell Mary that!
I didn't ask her to do this!
183
00:12:51,037 --> 00:12:52,467
Anyone else
you've declared yourself
184
00:12:52,506 --> 00:12:54,936
and this great household
of four an enemy of?
185
00:12:56,243 --> 00:12:58,983
My sister asked me a question,
and I answered.
186
00:12:59,012 --> 00:13:02,252
Oh, dear, we have angered
the princess, Thomas.
187
00:13:02,282 --> 00:13:03,782
She feels we have been unfair.
188
00:13:03,817 --> 00:13:05,517
It is unfair
that life is unfair,
189
00:13:05,552 --> 00:13:08,392
no matter if I am executed
or tortured,
190
00:13:08,421 --> 00:13:10,961
no, no,
because I have been unfair.
191
00:13:10,991 --> 00:13:12,531
I know when my father
was dying,
192
00:13:12,559 --> 00:13:15,259
the bishop tried to oust you
from court, but it's--
193
00:13:15,295 --> 00:13:16,925
Oh, I can believe
it was reported
194
00:13:16,963 --> 00:13:18,473
as an ousting to you.
195
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
It was a question of faith.
196
00:13:20,534 --> 00:13:23,204
I know you and some other women
were questioned, but the--
197
00:13:23,236 --> 00:13:25,866
She doesn't understand.
198
00:13:25,906 --> 00:13:26,936
Catherine...
199
00:13:28,575 --> 00:13:30,305
...she doesn't understand.
200
00:13:33,046 --> 00:13:35,176
Your father had a strong will.
201
00:13:37,384 --> 00:13:40,454
He was a loaded cannon,
and the game of court
202
00:13:40,487 --> 00:13:43,357
was to see which gunner
could fire his rage
203
00:13:43,390 --> 00:13:45,590
in the right direction.
204
00:13:45,825 --> 00:13:48,495
And then we all realized
he was dying.
205
00:13:49,396 --> 00:13:52,026
And the Bishop Gardiner's mind
went straight to,
206
00:13:52,065 --> 00:13:53,395
with your father gone,
207
00:13:53,433 --> 00:13:56,543
who would whisper
in your brother's ear?
208
00:13:56,570 --> 00:13:59,610
No doubt he wished
it would be him...
209
00:13:59,839 --> 00:14:02,239
and that Catholicism
would regrip our nation.
210
00:14:02,275 --> 00:14:06,875
And because I, like a mother,
211
00:14:06,913 --> 00:14:08,553
love Edward
as if he were my son
212
00:14:08,582 --> 00:14:11,992
and, like a Protestant,
love my God as if--
213
00:14:12,018 --> 00:14:16,018
well, as if he were my God...
214
00:14:16,056 --> 00:14:18,016
the bishop sought to condemn me
215
00:14:18,058 --> 00:14:19,628
and find
some wrongdoing of mine
216
00:14:19,859 --> 00:14:22,359
so that he could remove me
from Edward.
217
00:14:23,196 --> 00:14:24,996
So he questioned my friends.
218
00:14:28,034 --> 00:14:31,444
Anne Askew had to be carried
to the stake.
219
00:14:33,907 --> 00:14:36,207
Her legs were
no longer really legs.
220
00:14:38,078 --> 00:14:39,648
And then they burned her.
221
00:14:39,879 --> 00:14:41,309
God rest her soul.
222
00:14:41,348 --> 00:14:44,918
And then your father
sent for my arrest
223
00:14:44,951 --> 00:14:47,591
for the third time
in his life,
224
00:14:47,621 --> 00:14:50,061
affirming that death
225
00:14:50,090 --> 00:14:52,560
should be expedited
on a woman he had married.
226
00:14:52,592 --> 00:14:54,632
So it would have been
your mother--
227
00:14:54,661 --> 00:14:56,561
the great whore--
228
00:14:56,596 --> 00:14:58,566
that silly girl, and then me.
229
00:14:58,598 --> 00:15:01,068
It was the bishop
who ended up in the Tower,
230
00:15:01,101 --> 00:15:02,971
Catherine, not you.
231
00:15:03,003 --> 00:15:04,203
Forgive me, Thomas,
232
00:15:04,237 --> 00:15:07,167
but I cannot fuck
the threat away this time.
233
00:15:15,115 --> 00:15:18,175
My father would never
have let you be executed.
234
00:15:18,218 --> 00:15:19,518
Yes.
235
00:15:21,288 --> 00:15:22,958
Just his mind was dependent
236
00:15:22,989 --> 00:15:26,429
on whomever he had
last spoken to.
237
00:15:26,459 --> 00:15:30,059
The bishop's Catholic tricks...
238
00:15:30,096 --> 00:15:31,596
are all played out.
239
00:15:33,066 --> 00:15:35,096
His release, a gift
240
00:15:35,135 --> 00:15:37,395
in honor of your sister's
obsessive belief
241
00:15:37,437 --> 00:15:39,007
in her own persecution.
242
00:15:40,240 --> 00:15:43,980
Let's hope that Mary has fun
with her new toy, huh?
243
00:15:46,212 --> 00:15:47,412
If only, Elizabeth,
244
00:15:47,447 --> 00:15:49,447
you hadn't got him
out of the box.
245
00:15:55,422 --> 00:15:58,092
Freedom comes
by the leave of others,
246
00:15:58,124 --> 00:15:59,264
I've learned.
247
00:15:59,292 --> 00:16:01,492
I have mine by leave
of the Lord Protector.
248
00:16:01,528 --> 00:16:02,998
So have you.
249
00:16:03,029 --> 00:16:05,329
Do you not believe his word?
250
00:16:05,365 --> 00:16:08,335
I have seen the Lord Somerset
uses a lot of them.
251
00:16:08,368 --> 00:16:09,738
I do not believe
252
00:16:09,969 --> 00:16:11,669
he has the ability
to keep his word.
253
00:16:11,705 --> 00:16:14,005
Schoolmasters
have more authority.
254
00:16:14,040 --> 00:16:16,140
Is he Protector or a nurse
255
00:16:16,176 --> 00:16:18,446
keeping a smile
on children's faces?
256
00:16:18,478 --> 00:16:20,008
He is a politician.
257
00:16:20,046 --> 00:16:23,176
Since when is England
ruled by them, hmm?
258
00:16:23,216 --> 00:16:26,186
We are led by men
and strength and faith.
259
00:16:26,219 --> 00:16:29,519
I notice wisdom
is not on that list.
260
00:16:29,556 --> 00:16:31,686
Is it not wise to follow God?
261
00:16:33,460 --> 00:16:34,490
I do.
262
00:16:36,129 --> 00:16:38,569
Well, that is good to know.
263
00:16:38,598 --> 00:16:42,038
For I feared you'd chosen
king over God.
264
00:16:44,237 --> 00:16:46,007
I've chosen my brother.
265
00:16:46,039 --> 00:16:47,669
Over your faith?
266
00:16:49,609 --> 00:16:52,309
You may think a little boy
rules this country.
267
00:16:54,047 --> 00:16:57,217
It's a fanatic and his handler.
268
00:16:57,250 --> 00:16:59,220
You say you've felt alone,
but you've not been.
269
00:16:59,252 --> 00:17:00,292
You have the backing
270
00:17:00,320 --> 00:17:02,290
of every single Catholic
in this country.
271
00:17:02,322 --> 00:17:04,692
It's you that's blind to them,
not the other way round.
272
00:17:04,724 --> 00:17:08,664
You wish me to tear apart
my own family
273
00:17:08,695 --> 00:17:10,595
and my own country?
274
00:17:11,431 --> 00:17:12,771
My mother would tell me
275
00:17:12,799 --> 00:17:16,469
I have a-a weakness
for dangerous friendships.
276
00:17:16,503 --> 00:17:19,313
She did not like the boys
I would play with as a child.
277
00:17:20,774 --> 00:17:24,184
Princess, it seems
we share this trait.
278
00:17:25,745 --> 00:17:27,675
You have a most dangerous
friend indeed.
279
00:17:51,304 --> 00:17:54,214
Ah...
280
00:17:54,240 --> 00:17:56,740
it is the maker of fine messes.
281
00:17:58,144 --> 00:17:59,754
I thought you angry.
282
00:18:00,647 --> 00:18:04,247
I am. As I said, a fine mess.
283
00:18:06,653 --> 00:18:08,723
Did you come here
so I can scold you again?
284
00:18:08,755 --> 00:18:10,155
Mm.
285
00:18:10,190 --> 00:18:11,220
Do you like punishment?
286
00:18:17,664 --> 00:18:21,104
Even men,
limited though we are,
287
00:18:21,134 --> 00:18:23,574
can possess more than one
emotion at a time.
288
00:18:27,841 --> 00:18:29,781
Catherine is angry.
289
00:18:31,478 --> 00:18:34,348
Yes. Yes. Yeah, she is.
290
00:18:34,380 --> 00:18:35,780
And as far as I'm aware,
291
00:18:35,815 --> 00:18:38,345
she possesses very little
desire to fuck you,
292
00:18:38,384 --> 00:18:41,754
so winning her around
293
00:18:41,788 --> 00:18:43,718
may take some time.
294
00:18:46,459 --> 00:18:47,889
Do you think me a fool?
295
00:18:49,829 --> 00:18:51,229
For the letter?
296
00:18:53,867 --> 00:18:54,827
Do you?
297
00:18:54,868 --> 00:18:56,198
May have been foolish,
298
00:18:56,236 --> 00:18:57,896
but I'm not a fool.
299
00:18:58,137 --> 00:19:00,867
Do you think
I think you're stupid?
300
00:19:02,542 --> 00:19:04,742
I think you may
think me a child.
301
00:19:09,315 --> 00:19:11,885
It's quite extraordinary
how people can...
302
00:19:11,918 --> 00:19:14,918
see so much
but they cannot see themselves.
303
00:19:15,855 --> 00:19:18,725
Your brother believes himself
in charge.
304
00:19:18,758 --> 00:19:22,628
My brother believes himself peacemaker.
305
00:19:25,164 --> 00:19:27,634
And you believe yourself
a child?
306
00:19:27,667 --> 00:19:31,367
No. I feared you saw me as one.
307
00:19:31,938 --> 00:19:33,568
Don't worry.
308
00:19:33,606 --> 00:19:35,236
I can see you.
309
00:19:38,278 --> 00:19:40,648
I can see you
very, very clearly, Elizabeth.
310
00:19:57,830 --> 00:19:59,730
I'm just excited.
311
00:20:31,698 --> 00:20:34,428
I think you and I
have your brother wrong.
312
00:20:35,635 --> 00:20:36,795
Must we discuss my brother
313
00:20:36,836 --> 00:20:38,606
at this very moment, my love?
314
00:20:39,973 --> 00:20:43,643
I think he doesn't scheme
and plot against you and I.
315
00:20:43,676 --> 00:20:45,976
I think he doesn't
think of us at all.
316
00:20:48,014 --> 00:20:51,324
The bishop is not a threat.
317
00:20:51,351 --> 00:20:53,891
He is a sign
of our irrelevance.
318
00:20:53,920 --> 00:20:56,660
Your brother doesn't plan
to turn Edward against us,
319
00:20:56,689 --> 00:20:57,689
just forget us.
320
00:20:57,724 --> 00:20:59,264
By next Christmas,
we'll be lucky
321
00:20:59,292 --> 00:21:01,532
to be invited to court at all.
322
00:21:01,561 --> 00:21:03,501
Jane Grey.
323
00:21:03,529 --> 00:21:06,629
We've said this.
She marries Edward.
324
00:21:06,666 --> 00:21:08,636
He never sees her.
325
00:21:09,902 --> 00:21:13,042
You and Henry Grey
sit in council meetings
326
00:21:13,272 --> 00:21:14,712
mute and nodding,
327
00:21:14,741 --> 00:21:16,711
lest risk being thrown
from them.
328
00:21:16,743 --> 00:21:19,013
And I am barely allowed
to court at all.
329
00:21:22,348 --> 00:21:23,848
Who is to promote this pairing
330
00:21:23,883 --> 00:21:26,793
if we cannot see
or speak to half of it?
331
00:21:31,290 --> 00:21:35,330
Elizabeth is at least
in favor with Edward.
332
00:21:38,297 --> 00:21:41,797
- Her birthday.
- Mm.
333
00:21:41,834 --> 00:21:43,744
Elizabeth will be 15.
334
00:21:46,906 --> 00:21:48,506
Uh-huh.
335
00:21:49,876 --> 00:21:51,976
We arrange a celebration.
336
00:21:53,813 --> 00:21:56,583
The king loves his sister.
337
00:21:56,616 --> 00:22:00,346
Let's get him here with us,
338
00:22:00,386 --> 00:22:03,616
with Jane, our jurisdiction.
339
00:22:04,624 --> 00:22:08,434
Where you, not your brother,
is in charge.
340
00:22:14,500 --> 00:22:16,100
Kat.
341
00:22:23,543 --> 00:22:25,083
My birthday girl.
342
00:22:29,882 --> 00:22:32,722
You look beautiful. Show me.
343
00:22:35,354 --> 00:22:39,794
Oh, ready for this party
344
00:22:39,826 --> 00:22:41,856
and ready before me.
345
00:22:43,796 --> 00:22:47,466
Beauty really is
wasted on the young.
346
00:22:47,500 --> 00:22:49,570
You don't use it or believe it,
347
00:22:49,602 --> 00:22:52,972
and then just when you
start to, it disappears.
348
00:22:55,108 --> 00:22:58,538
But it leaves
the vanity behind,
349
00:22:58,578 --> 00:23:00,608
for the sake of irony, probably.
350
00:23:03,082 --> 00:23:04,452
Hmm.
351
00:23:04,917 --> 00:23:06,787
Hmm.
352
00:23:11,090 --> 00:23:13,390
My lady, no.
353
00:23:13,426 --> 00:23:15,056
That is not advisable.
354
00:23:15,094 --> 00:23:16,964
People talk of her enough.
355
00:23:18,731 --> 00:23:21,571
People well know and remember
Anne Boleyn was my mother.
356
00:23:21,601 --> 00:23:24,401
Why can I not?
357
00:23:24,437 --> 00:23:28,067
Is this remembrance,
or is this celebration?
358
00:23:30,409 --> 00:23:32,509
Love?
359
00:23:32,545 --> 00:23:36,615
Is that wrong,
to love my mother?
360
00:23:36,649 --> 00:23:38,549
No.
361
00:23:38,584 --> 00:23:40,854
But it is unwise.
362
00:23:43,589 --> 00:23:45,529
Come.
363
00:23:55,568 --> 00:23:57,898
There.
364
00:24:00,840 --> 00:24:02,010
Beautiful.
365
00:24:23,563 --> 00:24:24,963
They were starting to doubt me.
366
00:24:24,997 --> 00:24:27,667
Are you ready
for your surprise?
367
00:24:27,700 --> 00:24:28,870
Your Majesty!
368
00:25:08,774 --> 00:25:10,114
Jesus.
369
00:25:10,142 --> 00:25:12,282
Had no part,
370
00:25:12,511 --> 00:25:14,281
nor the Lord,
371
00:25:14,513 --> 00:25:16,253
either one of them.
372
00:25:17,183 --> 00:25:19,853
All this for me?
373
00:25:24,824 --> 00:25:26,694
He's fine now. No harm done.
374
00:25:26,726 --> 00:25:29,196
You won't remember the noise
at all, will you?
375
00:25:30,563 --> 00:25:33,073
Five, six.
376
00:25:33,099 --> 00:25:34,899
Your go.
377
00:25:34,934 --> 00:25:36,544
No!
378
00:25:38,537 --> 00:25:39,867
I didn't know
what the surprise would be,
379
00:25:39,906 --> 00:25:41,906
but I'd have wagered
half a crown it'd be loud,
380
00:25:41,941 --> 00:25:43,811
seeing as Sir Thomas
arranged it.
381
00:25:43,843 --> 00:25:45,613
I thought my father was loud,
382
00:25:45,645 --> 00:25:46,975
but Sir Thomas
is the loudest man
383
00:25:47,013 --> 00:25:49,023
I've ever known,
maybe ever was.
384
00:25:49,048 --> 00:25:51,818
I'd wager another half a crown
my father was louder.
385
00:25:51,851 --> 00:25:53,151
Your father doesn't count.
386
00:25:54,020 --> 00:25:55,660
I said man.
387
00:25:55,688 --> 00:25:56,918
Your father was a king.
388
00:25:57,723 --> 00:26:00,193
You're just afraid
of losing half a crown to me.
389
00:26:00,226 --> 00:26:03,256
If your father was a man,
that means you are a man.
390
00:26:03,296 --> 00:26:04,926
You know yourself
that's not true.
391
00:26:04,964 --> 00:26:07,204
If you are anointed
and chosen by God,
392
00:26:07,233 --> 00:26:09,143
it's not exactly fair
to go around
393
00:26:09,168 --> 00:26:11,938
comparing yourself
to normal men, is it?
394
00:26:11,971 --> 00:26:13,841
Because I would win?
395
00:26:17,810 --> 00:26:21,080
And as if you have need
of half a crown.
396
00:26:22,248 --> 00:26:24,848
The Protector would say so.
397
00:26:24,884 --> 00:26:26,354
Even when I propose
church reforms--
398
00:26:26,585 --> 00:26:30,155
Propose?
Your Grace, you are the king.
399
00:26:32,224 --> 00:26:33,334
Did no one tell you?
400
00:26:39,165 --> 00:26:40,195
I already gave you
your present.
401
00:26:40,232 --> 00:26:41,602
You've not mentioned it.
402
00:26:43,703 --> 00:26:45,603
I didn't tell anyone.
403
00:26:45,638 --> 00:26:47,868
Everyone gets angry
if you talk about the hunt.
404
00:26:47,907 --> 00:26:49,937
Which is unfair,
as I felled a grown stag,
405
00:26:49,976 --> 00:26:51,636
and no one even talks about it.
406
00:26:51,677 --> 00:26:53,147
Is it your best present?
407
00:26:53,179 --> 00:26:56,849
What gift
did the ruthless turtledove
408
00:26:56,882 --> 00:26:58,652
and that--
409
00:26:58,684 --> 00:27:00,624
That what?
410
00:27:00,653 --> 00:27:03,863
That unstable popinjay
give you?
411
00:27:03,889 --> 00:27:05,689
What did they give me?
412
00:27:10,229 --> 00:27:12,769
Somewhat forgotten now,
though, aren't you?
413
00:27:12,798 --> 00:27:14,968
It is your birthday, after all.
414
00:27:15,001 --> 00:27:16,401
I could stab you, Robert.
415
00:27:16,635 --> 00:27:18,095
You did arm me, after all.
416
00:27:20,940 --> 00:27:22,710
What is this game?
417
00:27:22,742 --> 00:27:24,112
Jane Grey and the king?
418
00:27:25,111 --> 00:27:26,911
There you go. All in one.
419
00:27:27,947 --> 00:27:29,647
They often ask
for him to see her,
420
00:27:29,682 --> 00:27:31,382
but the Protector
never allows it.
421
00:27:31,417 --> 00:27:32,847
Go on.
422
00:27:32,885 --> 00:27:34,415
I suppose
he can't stop it here.
423
00:28:01,981 --> 00:28:03,081
Sir.
424
00:28:03,115 --> 00:28:04,275
Christ, Elizabeth.
425
00:28:11,123 --> 00:28:13,963
He set the river
on fucking fire.
426
00:28:13,993 --> 00:28:17,033
Your brother at least
understands entertainment
427
00:28:17,063 --> 00:28:19,233
and rewards, even.
428
00:28:19,265 --> 00:28:22,095
If I really did believe,
as you seem to,
429
00:28:22,134 --> 00:28:24,904
that I must forever placate
and prevaricate
430
00:28:24,937 --> 00:28:27,807
as if the Privy Council
were a gaggle of maids,
431
00:28:27,840 --> 00:28:30,980
I would lose all hope
for England and its countrymen.
432
00:28:32,411 --> 00:28:33,981
And for the future.
433
00:28:36,182 --> 00:28:37,982
And for all mankind.
434
00:28:39,318 --> 00:28:41,388
A toast...
435
00:28:46,025 --> 00:28:49,855
...for the princess
on her birthday.
436
00:28:49,895 --> 00:28:51,455
And a toast...
437
00:28:54,166 --> 00:28:56,166
...for our king.
438
00:28:57,103 --> 00:28:59,373
The king!
439
00:28:59,405 --> 00:29:01,505
- The king.
- To the king.
440
00:29:10,783 --> 00:29:11,823
Could I say something?
441
00:29:14,453 --> 00:29:16,123
Brother...
442
00:29:17,523 --> 00:29:20,393
...our Lady Jane
wishes to sing you a song.
443
00:29:22,228 --> 00:29:24,358
She will say she doesn't,
but don't believe her.
444
00:29:24,396 --> 00:29:26,166
She's long been practicing.
445
00:29:28,901 --> 00:29:31,801
She has even been so bold
446
00:29:31,837 --> 00:29:33,967
as to choose a love song.
447
00:29:48,154 --> 00:29:50,964
Jane, Jane, come.
448
00:29:57,796 --> 00:30:00,096
What is this?
449
00:30:00,132 --> 00:30:01,972
Even I can divine
the true purpose
450
00:30:02,001 --> 00:30:03,971
of these celebrations.
451
00:30:04,003 --> 00:30:05,873
And they're not for me.
452
00:30:05,905 --> 00:30:08,805
You want Edward
to take note of Jane.
453
00:30:08,841 --> 00:30:10,081
He can take note now.
454
00:30:10,109 --> 00:30:12,109
That a day can serve
more than one purpose
455
00:30:12,144 --> 00:30:13,814
I didn't realize
was so great an offense.
456
00:30:13,846 --> 00:30:16,416
The offense is that
I was not trusted to know it.
457
00:30:18,551 --> 00:30:20,991
See, I thought
I was protecting you
458
00:30:21,020 --> 00:30:23,520
from your previous foray
into politics.
459
00:30:24,590 --> 00:30:27,590
This is happening...
460
00:30:27,826 --> 00:30:30,256
because of Gardiner...
461
00:30:30,296 --> 00:30:32,096
because of your sister.
462
00:30:35,100 --> 00:30:38,170
And you attempt to berate me
for not trusting you?
463
00:30:40,372 --> 00:30:41,542
Child.
464
00:31:01,860 --> 00:31:05,600
♪ And I were a maiden ♪
465
00:31:05,631 --> 00:31:09,401
♪ As many one ♪
466
00:31:09,435 --> 00:31:14,035
♪ For all the gold in England ♪
467
00:31:14,073 --> 00:31:18,313
♪ I would not do a miss ♪
468
00:31:18,344 --> 00:31:22,114
♪ For all the gold in England ♪
469
00:31:22,147 --> 00:31:25,447
♪ I would not do a miss ♪
470
00:31:27,019 --> 00:31:30,219
♪ And I were a maiden ♪
471
00:31:30,256 --> 00:31:34,256
♪ As many one is ♪
472
00:31:34,293 --> 00:31:38,233
♪ For all the gold
in England ♪
473
00:31:38,264 --> 00:31:42,134
♪ I would not do a miss ♪
474
00:31:42,167 --> 00:31:45,567
♪ For all the gold in England ♪
475
00:31:45,604 --> 00:31:47,914
♪ I would not do ♪
476
00:32:01,587 --> 00:32:02,657
That was awful.
477
00:32:02,688 --> 00:32:04,488
Jane!
478
00:32:04,523 --> 00:32:06,263
That was shit.
479
00:32:23,542 --> 00:32:25,042
You were right.
480
00:32:25,077 --> 00:32:26,247
I'm bait for my brother
481
00:32:26,278 --> 00:32:28,048
so Jane could promote herself
482
00:32:28,080 --> 00:32:29,420
as a bride and as a queen.
483
00:32:29,448 --> 00:32:30,718
Such cunning.
484
00:32:30,949 --> 00:32:32,719
There was I,
fooled by her tears.
485
00:32:32,951 --> 00:32:34,321
What have I done wrong, Robert?
486
00:32:34,353 --> 00:32:36,093
Well, do I have
your leave to speak freely?
487
00:32:36,121 --> 00:32:38,961
I'd hate to presume
the right to an opinion again.
488
00:32:40,192 --> 00:32:42,132
You have my leave.
489
00:32:42,161 --> 00:32:44,101
- If this is about the recital--
- I wouldn't call it that.
490
00:32:44,129 --> 00:32:45,459
It's ritual humiliation, perhaps.
491
00:32:45,497 --> 00:32:46,697
She could have said no.
492
00:32:46,732 --> 00:32:48,232
She could have said
I was joking.
493
00:32:48,267 --> 00:32:51,097
She could have fainted
if she was so terrified,
494
00:32:51,136 --> 00:32:52,336
so humiliated.
495
00:32:52,371 --> 00:32:54,441
You wield your power
as a royal readily enough,
496
00:32:54,473 --> 00:32:56,013
so you clearly
have not forgotten it,
497
00:32:56,041 --> 00:32:58,481
but perhaps just mind that
others have not this power.
498
00:32:58,510 --> 00:33:00,210
It wasn't even about her.
499
00:33:02,314 --> 00:33:03,654
It was because
Thomas and Catherine
500
00:33:03,682 --> 00:33:06,152
think I'm too naive
to see their plan.
501
00:33:08,020 --> 00:33:09,360
Well, I can.
502
00:33:10,723 --> 00:33:13,293
Stop giving looks.
503
00:33:14,426 --> 00:33:15,626
I've given you leave to speak.
504
00:33:15,661 --> 00:33:17,001
If there is something
you wish to say--
505
00:33:17,029 --> 00:33:18,459
I can only marvel
at how at one time,
506
00:33:18,497 --> 00:33:19,567
armed with only a dagger,
507
00:33:19,598 --> 00:33:21,568
a full-grown deer was your prey
508
00:33:21,600 --> 00:33:23,200
and at another, an unhappy,
509
00:33:23,235 --> 00:33:25,765
timid child
is sport enough for you.
510
00:33:27,072 --> 00:33:29,382
You don't know her.
511
00:33:29,408 --> 00:33:32,378
You know me.
Why can't you take my side?
512
00:33:32,411 --> 00:33:34,351
I will always be on your side,
513
00:33:34,380 --> 00:33:36,180
against those that wrong you.
514
00:33:36,215 --> 00:33:39,115
But when you use your energy
in shitting on those weaker,
515
00:33:39,151 --> 00:33:40,451
I choose neutrality.
516
00:33:40,486 --> 00:33:43,256
All I can think is that
it makes an ugly world indeed.
517
00:33:45,357 --> 00:33:46,527
I am ugly?
518
00:33:46,558 --> 00:33:48,758
Yes.
519
00:33:48,794 --> 00:33:51,304
That's exactly what I said,
a clever deduction indeed.
520
00:33:51,330 --> 00:33:55,230
But of course, Princess,
you are so very, very clever.
521
00:34:28,233 --> 00:34:29,473
Your Grace.
522
00:34:31,437 --> 00:34:33,507
Are-are-are we missed?
523
00:34:35,607 --> 00:34:39,137
God, this girl makes herself
a nuisance twice over.
524
00:34:39,178 --> 00:34:40,378
What is this, my lord?
525
00:34:40,412 --> 00:34:41,852
No matter for the guest
of honor to worry about.
526
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
I asked you a question,
my lord.
527
00:34:45,184 --> 00:34:46,524
I-I-I confess,
528
00:34:46,552 --> 00:34:50,722
my wife is the one skilled
in the parental arts.
529
00:34:50,756 --> 00:34:53,856
I succumb
to the bruted discipline.
530
00:34:54,092 --> 00:34:57,332
I am quite the peasant sometimes.
531
00:34:57,362 --> 00:34:59,602
You think beating my kin
discipline?
532
00:35:00,632 --> 00:35:04,102
The recital was quite unplanned
on Jane's part.
533
00:35:04,870 --> 00:35:08,410
Must I rip my dress open
for you as well, sir?
534
00:35:08,440 --> 00:35:10,480
If Jane's behavior
need remonstration,
535
00:35:10,509 --> 00:35:12,679
perhaps mine also?
536
00:35:12,711 --> 00:35:14,281
Don't be absurd--
537
00:35:14,313 --> 00:35:15,653
Is that what I am now?
538
00:35:15,681 --> 00:35:17,551
I am her father, Your Grace.
539
00:35:17,583 --> 00:35:19,283
But your duties as parent
are presently fulfilled
540
00:35:19,318 --> 00:35:20,748
by the Lord Thomas
and Lady Catherine.
541
00:35:20,786 --> 00:35:22,816
Oh, I could fetch Thomas
to beat her.
542
00:35:22,855 --> 00:35:25,885
Next time, sir...
543
00:35:26,124 --> 00:35:27,294
do.
544
00:35:45,344 --> 00:35:47,584
Were you never beaten
by your ladies
545
00:35:47,613 --> 00:35:49,413
when you were my age?
546
00:35:53,385 --> 00:35:56,215
I'm sure it was unpleasant
to be you just then.
547
00:35:57,489 --> 00:36:00,889
But it's most unsettling
to be me and to have caused it.
548
00:36:00,926 --> 00:36:03,496
I think my singing caused it.
549
00:36:03,529 --> 00:36:05,429
Well, we share the blame, then.
550
00:36:14,406 --> 00:36:15,866
He ripped this.
551
00:36:18,911 --> 00:36:20,881
You will wear a dress of mine.
552
00:36:23,415 --> 00:36:27,445
I know it seems
that I only care for myself.
553
00:36:27,486 --> 00:36:29,956
But it is not because
I do not care for others.
554
00:36:30,188 --> 00:36:33,488
I never had the power to affect
555
00:36:33,525 --> 00:36:36,825
anyone else's life, I suppose.
556
00:36:36,862 --> 00:36:38,802
I was unaware of that fact
about myself
557
00:36:38,830 --> 00:36:40,500
until quite recently.
558
00:36:42,601 --> 00:36:45,541
Until just now, in fact.
559
00:36:45,571 --> 00:36:48,611
My dress is only for tonight.
560
00:36:48,640 --> 00:36:51,440
Do not spoil it.
561
00:36:51,476 --> 00:36:53,246
Else my revelation
of tolerance for you
562
00:36:53,278 --> 00:36:55,208
will be short-lived indeed.
563
00:37:16,969 --> 00:37:19,369
Jane, she asked me--
564
00:37:19,404 --> 00:37:20,544
Everyone's just downstairs.
565
00:37:20,572 --> 00:37:21,972
I don't know if we should--
566
00:37:24,910 --> 00:37:26,380
Are you drunk?
567
00:37:28,380 --> 00:37:30,680
Jane...
568
00:37:30,716 --> 00:37:33,816
she asked me
what my grievance is
569
00:37:33,852 --> 00:37:35,492
with my brother.
570
00:37:35,520 --> 00:37:37,920
I imagine the answer
took several days.
571
00:37:39,524 --> 00:37:42,964
And-and, um...
572
00:37:42,995 --> 00:37:44,855
I've been thinking.
573
00:37:45,864 --> 00:37:48,334
And I think it's that
he does not trust me.
574
00:37:49,434 --> 00:37:51,374
He doesn't tell me his mind.
575
00:37:53,739 --> 00:37:55,739
You don't know
576
00:37:55,774 --> 00:37:59,484
how it pains me
to be like my brother,
577
00:37:59,511 --> 00:38:00,781
however briefly.
578
00:38:01,780 --> 00:38:03,920
Do you know how awful it is
579
00:38:03,949 --> 00:38:07,749
to be forced to live
with that bastard?
580
00:38:07,786 --> 00:38:09,286
I'm his hostage.
581
00:38:16,561 --> 00:38:18,301
What?
582
00:38:18,330 --> 00:38:19,900
What, you don't want me
tonight?
583
00:38:20,999 --> 00:38:23,039
I want to understand
things better.
584
00:38:24,736 --> 00:38:26,666
You have a wife. I'm not her.
585
00:38:28,073 --> 00:38:30,413
You and her had secrets
from me.
586
00:38:30,442 --> 00:38:33,712
You're not, um--
cannot be jealous.
587
00:38:33,745 --> 00:38:36,745
You and me have
bigger secrets from her.
588
00:38:36,782 --> 00:38:38,452
Do you love me?
589
00:38:42,654 --> 00:38:43,894
How can you ask me that?
590
00:38:45,991 --> 00:38:47,031
Let me ask you.
591
00:38:49,995 --> 00:38:51,855
Do you love me?
592
00:38:54,766 --> 00:38:57,496
Yes.
593
00:38:57,536 --> 00:38:59,436
More than a person
should be able to.
594
00:38:59,471 --> 00:39:00,911
More than someone should.
595
00:39:03,675 --> 00:39:05,105
More than is safe.
596
00:39:07,879 --> 00:39:09,509
I don't want your answer.
597
00:39:11,650 --> 00:39:13,350
I'm afraid to know it.
598
00:39:13,385 --> 00:39:14,845
You shouldn't be.
599
00:39:23,729 --> 00:39:26,099
You shouldn't be.
600
00:39:30,902 --> 00:39:33,912
Oh, God! Jesus, what?
601
00:39:38,043 --> 00:39:40,153
No.
602
00:39:40,378 --> 00:39:41,408
Catherine.
603
00:39:41,446 --> 00:39:43,076
In the morning.
604
00:39:44,449 --> 00:39:45,419
Catherine.
605
00:39:45,450 --> 00:39:46,920
In the morning, I said.
606
00:39:53,759 --> 00:39:56,599
Should I go talk to her?
607
00:39:58,396 --> 00:40:00,126
Explain to her
she didn't see anything.
608
00:40:01,900 --> 00:40:03,570
She said the morning.
609
00:40:57,856 --> 00:41:01,456
Mm.
610
00:41:01,493 --> 00:41:03,163
They'll be gone soon.
611
00:41:03,195 --> 00:41:06,595
Let's not let it all
be a waste.
612
00:41:20,779 --> 00:41:23,049
My sister turned 15 yesterday.
613
00:41:24,749 --> 00:41:26,619
Half of London
was asked to celebrate
614
00:41:26,651 --> 00:41:28,021
at Chelsea with her.
615
00:41:29,521 --> 00:41:31,821
I was not.
616
00:41:31,857 --> 00:41:32,887
I thought I would.
617
00:41:36,027 --> 00:41:37,257
But if I interrupt--
618
00:41:37,495 --> 00:41:39,795
Can prayer be an interruption?
619
00:41:44,169 --> 00:41:45,999
What did you think
of our bishop?
620
00:41:47,505 --> 00:41:50,175
I know
who you are now, Princess.
621
00:41:50,208 --> 00:41:52,138
I will not speak
out of turn to you again.
622
00:41:52,177 --> 00:41:53,607
What a shame.
623
00:41:53,645 --> 00:41:54,805
It was probably
my favorite thing
624
00:41:54,846 --> 00:41:56,546
to have ever happened to me.
625
00:41:58,283 --> 00:42:01,653
I thought perhaps...
626
00:42:01,686 --> 00:42:04,056
he maybe spoke
out of turn to you, though.
627
00:42:04,990 --> 00:42:06,890
Whether he did or didn't,
628
00:42:06,925 --> 00:42:08,555
I won't be acting upon it.
629
00:42:09,794 --> 00:42:14,274
My sister has refused to tell
my brother I am not a threat.
630
00:42:14,299 --> 00:42:16,529
So I will show them I am not.
631
00:42:17,636 --> 00:42:18,936
If the bishop thinks that cowardice,
632
00:42:18,970 --> 00:42:20,570
then however much it hurts me,
633
00:42:20,605 --> 00:42:21,865
he must then believe me
a coward.
634
00:42:21,907 --> 00:42:23,037
You will have to also.
635
00:42:23,074 --> 00:42:25,044
I think no such thing.
636
00:42:25,076 --> 00:42:26,776
If I am seen as a danger,
637
00:42:26,811 --> 00:42:29,681
so, too, is every Catholic
in this land.
638
00:42:29,714 --> 00:42:32,854
The bishop thinks only
of souls,
639
00:42:32,884 --> 00:42:34,594
not of lives.
640
00:42:34,619 --> 00:42:36,249
And as a Catholic,
right now in this land,
641
00:42:36,288 --> 00:42:40,328
I can tell you I would my life
to not be put in danger
642
00:42:40,558 --> 00:42:41,828
by another's fear for my soul.
643
00:42:41,860 --> 00:42:42,890
Thank you.
644
00:42:45,630 --> 00:42:47,970
I take no pleasure, though,
645
00:42:47,999 --> 00:42:51,639
in making myself small
to ease the fears of men.
646
00:43:25,303 --> 00:43:27,373
Even when we do meet
in your house,
647
00:43:27,605 --> 00:43:28,965
you are late.
648
00:43:30,642 --> 00:43:31,912
Sister-in-law.
649
00:43:31,943 --> 00:43:34,613
Firstly, to be dismissed
in one's own home by a guest--
650
00:43:34,646 --> 00:43:35,876
I apologize!
651
00:43:35,914 --> 00:43:38,024
Lord, how will things
ever be done with these...
652
00:43:38,049 --> 00:43:40,619
constant dances
we must perform?
653
00:43:40,652 --> 00:43:43,052
My lady, the king's council,
you have kindly permitted
654
00:43:43,088 --> 00:43:44,388
to meet in your house
this morn.
655
00:43:44,622 --> 00:43:46,692
Pray we shall try not
to trouble your hospitality
656
00:43:46,725 --> 00:43:48,355
longer than necessary.
657
00:43:48,393 --> 00:43:49,663
So he can do it.
658
00:43:49,694 --> 00:43:52,804
I am here
at the king's request.
659
00:43:53,698 --> 00:43:55,168
What we spoke of last night.
660
00:43:55,200 --> 00:43:57,100
Did no one go to fucking bed?
661
00:43:59,971 --> 00:44:01,071
Now?
662
00:44:01,106 --> 00:44:02,236
Why not?
663
00:44:03,174 --> 00:44:05,344
I wanted to hear the king
address one issue.
664
00:44:05,377 --> 00:44:06,747
What issue?
665
00:44:06,778 --> 00:44:09,678
You, sir.
666
00:44:14,052 --> 00:44:16,792
Lord Protector,
you have grown too bold.
667
00:44:18,156 --> 00:44:20,256
My father assigned a council
to assist me
668
00:44:20,291 --> 00:44:23,031
while I was not yet of age.
669
00:44:23,061 --> 00:44:25,001
To assist, not rule, not--
670
00:44:25,030 --> 00:44:27,370
Who penned this pretty speech
that is recited here?
671
00:44:28,767 --> 00:44:29,897
You, Catherine?
672
00:44:29,934 --> 00:44:32,104
I'm always chastised
for my interruption,
673
00:44:32,137 --> 00:44:33,907
but there sits
the biggest culprit of all.
674
00:44:33,938 --> 00:44:36,368
Hold your tongue, sir.
675
00:44:37,342 --> 00:44:40,182
That villainous bishop
and his seat on the council
676
00:44:40,211 --> 00:44:43,281
must not be seen
as a concession to heresy
677
00:44:43,314 --> 00:44:45,224
but as a sign of its end.
678
00:44:45,250 --> 00:44:47,150
The religious reformation
of this country
679
00:44:47,185 --> 00:44:49,015
must begin in earnest.
680
00:44:49,054 --> 00:44:51,424
Lord Grey says peasants
creep to the--
681
00:44:51,456 --> 00:44:52,856
What? What is this?
682
00:44:52,891 --> 00:44:54,331
Listen!
683
00:44:55,894 --> 00:44:58,464
I am the king, not you!
684
00:44:58,696 --> 00:45:01,366
I am to be consulted!
I am to be obeyed!
685
00:45:01,399 --> 00:45:03,799
I was unaware I did not do so.
686
00:45:03,835 --> 00:45:05,065
Well, now you are.
687
00:45:05,103 --> 00:45:09,343
I am not even given say
over myself, it seems.
688
00:45:09,374 --> 00:45:12,314
My Uncle Thomas told me you
deny him an audience with me.
689
00:45:12,343 --> 00:45:13,913
The Lady Jane--
690
00:45:13,945 --> 00:45:16,005
The girl needs to discuss
691
00:45:16,047 --> 00:45:18,017
matters of state urgently,
does she?
692
00:45:19,017 --> 00:45:21,487
I tend to let Thomas' schemes
peter out on their own,
693
00:45:21,719 --> 00:45:24,919
but fine, let me
extinguish this one now.
694
00:45:24,956 --> 00:45:26,416
The king of England
695
00:45:26,458 --> 00:45:31,398
is not marrying
that man's fucking daughter.
696
00:45:37,769 --> 00:45:38,939
Me, marry Jane?
697
00:45:38,970 --> 00:45:41,170
Your selfless champions
think marrying you
698
00:45:41,206 --> 00:45:43,136
to their little
will-less disciple
699
00:45:43,174 --> 00:45:44,414
will secure influence.
700
00:45:44,442 --> 00:45:45,982
We are here to discuss you,
701
00:45:46,010 --> 00:45:47,780
Lord Protector, not Jane Grey.
702
00:45:47,812 --> 00:45:48,912
We're here to do neither.
703
00:45:48,947 --> 00:45:50,247
We're here to do
the business of the realm.
704
00:45:50,281 --> 00:45:51,521
Allow me to conduct it.
705
00:45:51,749 --> 00:45:52,949
I am meant to conduct it!
706
00:45:52,984 --> 00:45:55,794
Enough!
Too long have I allowed this!
707
00:45:56,488 --> 00:45:58,358
I thought there no harm
in letting you feel
708
00:45:58,389 --> 00:46:01,759
the breadth of a king's power,
but you have overreached!
709
00:46:01,793 --> 00:46:04,333
Clearly, you are
still too young!
710
00:46:04,362 --> 00:46:06,232
I permitted to let you
play at governance
711
00:46:06,264 --> 00:46:07,904
to prepare for the day
you do reign.
712
00:46:07,932 --> 00:46:12,772
And that day will come,
but it is not this day, Edward.
713
00:46:12,804 --> 00:46:15,074
You are in this room
not to rule
714
00:46:15,106 --> 00:46:16,936
but to learn
from those that do.
715
00:46:16,975 --> 00:46:18,975
From me.
716
00:46:19,010 --> 00:46:20,850
But you disrupt your studies
when you quarrel
717
00:46:20,879 --> 00:46:22,049
and you challenge
718
00:46:22,080 --> 00:46:24,480
and you stamp your feet
at your teacher.
719
00:46:25,550 --> 00:46:27,890
Sit and learn, sir!
720
00:46:30,155 --> 00:46:33,415
That is all that is
required of you.
721
00:46:48,873 --> 00:46:52,583
Catherine. Catherine.
722
00:46:52,810 --> 00:46:56,550
I mean, that...
that couldn't have--
723
00:46:56,581 --> 00:46:59,051
Our father would say
that my brother was a coil
724
00:46:59,083 --> 00:47:01,253
that if sprung
would break his own back.
725
00:47:06,357 --> 00:47:08,427
Lord, we're not gonna have
a performance
726
00:47:08,459 --> 00:47:10,829
over last night, are we?
727
00:47:16,901 --> 00:47:18,901
Yes.
728
00:47:18,937 --> 00:47:21,167
Yes, we fucking are.
729
00:47:35,286 --> 00:47:36,316
She's waiting.
730
00:48:02,146 --> 00:48:03,346
Come in.
731
00:48:22,900 --> 00:48:24,300
What has he done?
732
00:48:25,503 --> 00:48:27,343
My lady?
733
00:48:27,372 --> 00:48:28,572
I will bear it.
734
00:48:30,375 --> 00:48:33,105
I married a man of little wit
or judgment,
735
00:48:33,144 --> 00:48:35,454
a dangerous man.
736
00:48:35,480 --> 00:48:38,050
What has he done?
737
00:48:38,983 --> 00:48:40,453
Nothing.
738
00:48:41,286 --> 00:48:43,286
I thought you found him funny.
739
00:48:43,321 --> 00:48:45,161
I do.
740
00:48:47,992 --> 00:48:49,292
What has he done?
741
00:48:50,995 --> 00:48:52,395
You have been
a loving mother to me.
742
00:48:52,430 --> 00:48:54,930
He has been a loving father.
743
00:48:54,966 --> 00:48:57,596
Come, even with your
scant knowledge
744
00:48:57,635 --> 00:49:01,365
of a loving father,
you must know that is not true.
745
00:49:02,307 --> 00:49:03,677
I believe you may think
746
00:49:03,708 --> 00:49:06,378
you saw something last night
that you did not.
747
00:49:07,645 --> 00:49:09,975
In our play,
perhaps it seemed otherwise,
748
00:49:10,014 --> 00:49:12,724
but I promise you Sir Thomas
and I did no wrong.
749
00:49:15,353 --> 00:49:17,623
No wrong?
750
00:49:17,655 --> 00:49:19,215
No.
751
00:49:21,526 --> 00:49:23,526
No wrong to me?
752
00:49:25,163 --> 00:49:26,463
No, none.
753
00:49:27,432 --> 00:49:30,342
The legend of Anne Boleyn
754
00:49:30,368 --> 00:49:32,468
will pass through the ages.
755
00:49:34,272 --> 00:49:38,742
I did not believe that you had
been cast in the same mold
756
00:49:38,976 --> 00:49:40,236
as your mother.
757
00:49:40,278 --> 00:49:45,078
So what has my husband done?
758
00:49:46,217 --> 00:49:49,587
Tell me. Now.
759
00:49:49,620 --> 00:49:51,490
Your husband
has done nothing else
760
00:49:51,522 --> 00:49:53,732
than show me kindness, my lady.
761
00:49:55,693 --> 00:49:59,163
We cannot replay this moment.
762
00:50:02,200 --> 00:50:05,640
Choose carefully
how you act in it.
763
00:50:07,271 --> 00:50:09,171
I have done nothing.
He neither.
764
00:50:09,207 --> 00:50:12,177
And I take offense
to your accusation otherwise.
765
00:50:12,210 --> 00:50:14,680
Oh, I have been quite blind.
766
00:50:14,712 --> 00:50:16,412
There has been naught to see.
767
00:50:18,049 --> 00:50:19,749
Quite blind to you.
768
00:50:21,285 --> 00:50:23,415
And I see you now.
769
00:50:23,454 --> 00:50:26,094
I see you clearly now, my love.
770
00:50:29,127 --> 00:50:31,127
I'm the same as always.
771
00:50:33,097 --> 00:50:36,127
I tried to teach
you the way this great game
772
00:50:36,167 --> 00:50:39,497
we find ourselves in
is played.
773
00:50:39,537 --> 00:50:41,207
Well, even if I say it myself,
774
00:50:41,239 --> 00:50:45,109
I have been
a most excellent teacher.
775
00:50:47,779 --> 00:50:50,209
And lessons are complete.
776
00:50:56,788 --> 00:50:58,558
Or perhaps
you never needed them.
777
00:51:00,725 --> 00:51:03,355
You must believe me.
778
00:51:17,775 --> 00:51:20,175
What will it be, then?
779
00:51:20,211 --> 00:51:24,121
"It isn't how it seemed,"
or, "She seduced me"?
780
00:51:24,148 --> 00:51:26,118
You've had enough time
to decide.
781
00:51:28,686 --> 00:51:30,856
Lord, even now
I see you dancing.
782
00:51:31,088 --> 00:51:33,158
You are in two minds still.
783
00:51:33,191 --> 00:51:34,731
Make your choice,
784
00:51:34,759 --> 00:51:38,399
the apologetic sinner
or defiant husband.
785
00:51:38,429 --> 00:51:39,759
Neither.
786
00:51:41,432 --> 00:51:43,402
I'm the falsely accused.
787
00:51:43,434 --> 00:51:45,474
Forgive me. I skipped ahead.
788
00:51:47,538 --> 00:51:50,308
You are in two minds
over something else.
789
00:51:52,109 --> 00:51:54,209
Choose the wife
or choose the girl?
790
00:51:58,316 --> 00:52:01,486
Are you to walk into court
791
00:52:01,519 --> 00:52:03,349
and tell the king
792
00:52:03,387 --> 00:52:06,217
that, having married
his stepmother,
793
00:52:06,257 --> 00:52:07,357
you've had a change of heart
794
00:52:07,391 --> 00:52:08,691
and now wish to marry
795
00:52:08,726 --> 00:52:10,696
his 15-year-old sister?
796
00:52:10,728 --> 00:52:12,128
And then what?
797
00:52:12,163 --> 00:52:13,903
The-the council rejoices
798
00:52:14,131 --> 00:52:17,441
and your brother
is taken to the Tower.
799
00:52:17,468 --> 00:52:19,298
I'm glad you know
the truth without me
800
00:52:19,337 --> 00:52:21,207
telling you and my mind
without me speaking it.
801
00:52:21,239 --> 00:52:23,909
Um, d-do you have any need
of me at all,
802
00:52:24,141 --> 00:52:26,211
or shall I leave you alone
to this conversation?
803
00:52:26,244 --> 00:52:27,754
I'd have thought it best
I did speak for you.
804
00:52:27,778 --> 00:52:31,518
I will admit, though, I hadn't
expected this response.
805
00:52:31,549 --> 00:52:33,889
What fucking response?
806
00:52:33,918 --> 00:52:35,688
I haven't been allowed
to have one.
807
00:52:35,720 --> 00:52:38,260
I need a moment to think.
808
00:52:47,632 --> 00:52:49,872
I think the princess
should leave this house.
809
00:52:51,636 --> 00:52:53,836
A pity, as the king's
favored heir
810
00:52:53,871 --> 00:52:56,811
under our roof and influence
was not unhelpful,
811
00:52:56,841 --> 00:52:59,311
but no matter
if you cannot be trusted.
812
00:53:00,945 --> 00:53:02,445
Unhelpful?
813
00:53:03,681 --> 00:53:07,351
You do yourself a disservice
to pretend to be so cold.
814
00:53:07,385 --> 00:53:10,215
Elizabeth has been more
to us than that.
815
00:53:10,254 --> 00:53:12,364
She has been my daughter.
816
00:53:14,492 --> 00:53:16,192
What has she been to you?
817
00:53:17,929 --> 00:53:19,759
Or did you think
she a better puppet
818
00:53:19,797 --> 00:53:22,927
if you used your cock
instead of strings?
819
00:53:22,967 --> 00:53:25,467
And then one day,
were you to cast me aside?
820
00:53:25,503 --> 00:53:28,213
This has not been part
of some great scheme
821
00:53:28,239 --> 00:53:29,839
to power, Catherine.
822
00:53:29,874 --> 00:53:32,784
Then what has moved you so?
823
00:53:41,385 --> 00:53:43,345
She's beautiful.
824
00:53:51,329 --> 00:53:53,759
And that is all it took?
825
00:53:59,704 --> 00:54:01,814
I'm pregnant.
826
00:54:01,839 --> 00:54:05,339
What? What?
827
00:54:05,376 --> 00:54:07,746
You have been
a bracketed branch
828
00:54:07,778 --> 00:54:09,348
of your brother's dynasty.
829
00:54:09,380 --> 00:54:11,950
But now Thomas Seymour
and his heirs,
830
00:54:11,983 --> 00:54:14,293
a house all of its own.
831
00:54:14,318 --> 00:54:15,748
That's what I foresaw
832
00:54:15,786 --> 00:54:17,616
until I learned you wanted
to be Thomas Seymour,
833
00:54:17,655 --> 00:54:20,925
beheaded for treason,
lust, and stupidity.
834
00:54:20,958 --> 00:54:22,388
You're pregnant?
835
00:54:22,426 --> 00:54:25,996
Choose her if you want.
836
00:54:26,030 --> 00:54:29,900
It won't end well
for her, for you.
837
00:54:29,934 --> 00:54:32,304
They will question
how I allowed it.
838
00:54:32,336 --> 00:54:34,736
I could well end up on
the axman's block beside you.
839
00:54:34,772 --> 00:54:36,542
But I will not beg.
840
00:54:39,443 --> 00:54:41,653
Come, you get to decide
for everyone.
841
00:54:41,679 --> 00:54:44,419
Would that we lose everything,
842
00:54:44,448 --> 00:54:49,418
or would that you have done
all this and for no reason?
843
00:54:49,453 --> 00:54:51,993
I would that we
had been married long ago.
844
00:54:56,861 --> 00:54:59,661
That that bastard Henry
had never laid eyes on you.
845
00:55:01,766 --> 00:55:05,436
That he still lived and reigned
846
00:55:05,469 --> 00:55:07,439
with some other woman
as his wife.
847
00:55:08,906 --> 00:55:12,606
That there was no...
848
00:55:12,643 --> 00:55:15,313
Lord Protector or boy king.
849
00:55:17,882 --> 00:55:20,822
I would that all that is...
850
00:55:20,851 --> 00:55:22,951
was not.
851
00:55:58,355 --> 00:56:00,655
The baby takes a toll upon me.
852
00:56:02,793 --> 00:56:04,533
I am old for a child.
853
00:56:04,562 --> 00:56:06,862
Everyone says so. I need peace.
854
00:56:08,999 --> 00:56:11,969
We are only safe in this life
855
00:56:12,002 --> 00:56:14,742
by the grace of God
and the will of others.
856
00:56:17,508 --> 00:56:19,708
The way the world
thinks of you,
857
00:56:19,744 --> 00:56:22,514
what it says, is precious.
858
00:56:23,147 --> 00:56:26,977
It can protect you,
or it can end you.
859
00:56:27,017 --> 00:56:29,447
Please...
860
00:56:29,487 --> 00:56:31,587
think of that next time.
861
00:56:31,622 --> 00:56:32,622
I didn't--
862
00:56:32,656 --> 00:56:35,026
What you've done
does not matter.
863
00:56:35,059 --> 00:56:36,759
It's what people think
you have done
864
00:56:36,794 --> 00:56:38,904
that is all that matters now.
865
00:56:38,929 --> 00:56:40,629
Go!
866
00:56:40,664 --> 00:56:42,504
I don't understand.
867
00:56:42,533 --> 00:56:43,633
Come.
868
00:56:45,069 --> 00:56:46,069
Come.
869
00:56:56,847 --> 00:56:58,777
He is staying?
57028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.