All language subtitles for Beauty of Resilience episode 26 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:58,910 --> 00:02:05,540 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,540 --> 00:02:07,980 [Episode 26] 4 00:02:08,270 --> 00:02:09,380 Kalau begitu, kebetulan sekali. 5 00:02:09,380 --> 00:02:10,389 Coba bantu aku menilai, 6 00:02:10,669 --> 00:02:11,550 orang ini 7 00:02:11,550 --> 00:02:13,110 mengatakan masakanku tidak enak. 8 00:02:13,110 --> 00:02:14,270 Mengapa membahas masakan lagi? 9 00:02:14,270 --> 00:02:15,230 Aku salah. 10 00:02:15,350 --> 00:02:16,150 Aku tadi sudah mengakui 11 00:02:16,150 --> 00:02:17,829 bahwa aku salah bicara, benar tidak? 12 00:02:18,110 --> 00:02:18,829 Adik Yi, 13 00:02:18,829 --> 00:02:20,270 apakah dia seperti sedang minta maaf? 14 00:02:20,270 --> 00:02:21,350 Dia tidak serius. 15 00:02:21,350 --> 00:02:21,829 Bukan. 16 00:02:21,829 --> 00:02:23,110 Tidak seperti minta maaf bagaimana? 17 00:02:23,110 --> 00:02:23,990 Lalu, apa maumu? 18 00:02:23,990 --> 00:02:24,390 Bukan. 19 00:02:24,390 --> 00:02:24,829 Kamu ingin aku bagaimana? 20 00:02:24,829 --> 00:02:25,829 Berhenti. 21 00:02:25,829 --> 00:02:27,990 Kalian jangan bertengkar lagi. 22 00:02:28,150 --> 00:02:29,590 Biar aku yang mencicipi, 23 00:02:29,590 --> 00:02:31,110 sebenarnya bagaimana 24 00:02:31,110 --> 00:02:32,110 rasa masakan ini. 25 00:02:36,790 --> 00:02:37,390 Bagaimana? 26 00:02:37,550 --> 00:02:38,870 Tidak terlalu buruk, 'kan? 27 00:02:39,270 --> 00:02:41,270 Memang sedikit terlalu asin. 28 00:02:41,590 --> 00:02:42,510 Tapi, 29 00:02:42,590 --> 00:02:44,430 aku bisa merasakan 30 00:02:44,430 --> 00:02:45,350 sebuah perasaan 31 00:02:45,350 --> 00:02:47,390 yang sangat dalam dari masakan ini. 32 00:02:47,829 --> 00:02:48,870 Kakak Lan Su. 33 00:02:48,990 --> 00:02:50,829 Kamu pasti sangat menyukainya, bukan? 34 00:02:52,260 --> 00:02:53,390 Masakan ini 35 00:02:53,550 --> 00:02:55,990 memiliki jinten dan cabai, 36 00:02:56,070 --> 00:02:57,829 rasa pedasnya pekat. 37 00:02:57,900 --> 00:02:59,230 Seperti 38 00:02:59,350 --> 00:03:00,830 cinta yang kental. 39 00:03:01,990 --> 00:03:03,350 Lagi pula, 40 00:03:03,430 --> 00:03:04,950 dapur sangat berminyak, 41 00:03:05,070 --> 00:03:06,790 panas dan lembab. 42 00:03:06,870 --> 00:03:08,390 Gadis cantik dan imut 43 00:03:08,390 --> 00:03:09,830 seperti Kakak Lan Su ini, 44 00:03:09,950 --> 00:03:11,380 bagaimana mungkin masuk dapur 45 00:03:11,420 --> 00:03:13,010 jika bukan karena peduli padamu? 46 00:03:17,990 --> 00:03:18,550 Masuk akal. 47 00:03:18,550 --> 00:03:19,350 Ternyata seperti itu. 48 00:03:20,420 --> 00:03:21,510 Su. 49 00:03:22,070 --> 00:03:23,110 Su. 50 00:03:23,430 --> 00:03:24,710 Aku sudah tahu salah. 51 00:03:24,710 --> 00:03:26,070 Aku tahu aku bersalah. 52 00:03:27,950 --> 00:03:28,710 Baiklah. 53 00:03:28,820 --> 00:03:29,870 Aku maafkan kamu. 54 00:03:29,990 --> 00:03:30,829 Kamu sudah memaafkanku? 55 00:03:32,070 --> 00:03:33,150 Oh iya, Adik Yi. 56 00:03:33,350 --> 00:03:34,500 Kamu pandai 57 00:03:34,500 --> 00:03:35,870 mengomentari makanan ini. 58 00:03:35,990 --> 00:03:37,790 Bagaimana jika mengajariku memasak? 59 00:03:39,110 --> 00:03:40,950 Memasak sangat sulit. 60 00:03:40,950 --> 00:03:41,870 Tidak cocok untukmu. 61 00:03:41,870 --> 00:03:43,110 Tidak cocok untukmu. 62 00:03:43,270 --> 00:03:44,070 Seperti ini saja. 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,829 Kalian ingin makan apa? 64 00:03:45,829 --> 00:03:46,590 Serahkan padaku. 65 00:03:46,590 --> 00:03:47,550 Akan kumasak untuk kalian. 66 00:03:47,550 --> 00:03:49,270 Benar, serahkan padanya. 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,100 Bukankah Yi adalah 68 00:03:51,100 --> 00:03:52,350 koki di langit? 69 00:03:52,430 --> 00:03:52,990 Masakannya 70 00:03:52,990 --> 00:03:54,270 pasti sangat lezat, bukan? 71 00:03:54,390 --> 00:03:54,990 Jika dia memasak, 72 00:03:54,990 --> 00:03:55,950 maka kita tidak perlu memasak. 73 00:03:55,990 --> 00:03:56,670 Serahkan padaku. 74 00:03:56,670 --> 00:03:57,790 Serahkan padanya. 75 00:03:58,150 --> 00:03:58,829 Bagaimana? 76 00:03:59,710 --> 00:04:01,790 Baiklah. 77 00:04:02,550 --> 00:04:03,430 Oh iya, Yi. 78 00:04:03,550 --> 00:04:04,110 Kubawa kamu 79 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 berkeliling ke toko lelang nanti. 80 00:04:05,110 --> 00:04:06,590 Ada banyak bahan makanan langka di sana. 81 00:04:06,590 --> 00:04:07,390 Sungguh? 82 00:04:07,390 --> 00:04:08,110 Bagus sekali. 83 00:04:07,790 --> 00:04:10,750 [Balai Lelang] 84 00:04:11,470 --> 00:04:12,910 Tempat ini cantik sekali. 85 00:04:12,910 --> 00:04:13,380 Benar. 86 00:04:13,380 --> 00:04:14,390 Lihat tempat itu. 87 00:04:15,470 --> 00:04:16,269 Di sana juga. 88 00:04:16,269 --> 00:04:16,910 Ayo, kita ke sana. 89 00:04:16,910 --> 00:04:17,709 Kutanya sesuatu padamu. 90 00:04:17,910 --> 00:04:18,990 Kutanya sesuatu padamu. 91 00:04:21,990 --> 00:04:23,150 Nona Yi ini 92 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 sudah menikah belum? 93 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Bagaimana aku bisa tahu? 94 00:04:25,590 --> 00:04:26,470 Bagaimana jika 95 00:04:26,590 --> 00:04:27,390 kubantu menanyakannya? 96 00:04:30,790 --> 00:04:32,830 Paviliun Benda Berharga di toko lelang ini 97 00:04:32,909 --> 00:04:34,990 adalah tempat berharga nomor satu di Kota Siluman Langit. 98 00:04:35,110 --> 00:04:36,030 Ada beberapa barang 99 00:04:36,030 --> 00:04:37,390 yang bisa dikatakan satu-satunya 100 00:04:37,390 --> 00:04:38,230 di antara Tiga Alam. 101 00:04:38,790 --> 00:04:39,710 Jika kamu mencari 102 00:04:39,710 --> 00:04:40,550 bahan makanan yang langka, 103 00:04:40,550 --> 00:04:41,350 maka cari di sini saja. 104 00:04:41,470 --> 00:04:42,830 Terima kasih sudah membawaku kemari. 105 00:04:43,390 --> 00:04:44,590 Meskipun 106 00:04:44,590 --> 00:04:46,230 aku termasuk cukup berwawasan, 107 00:04:46,350 --> 00:04:47,710 tapi barang berharga di sini 108 00:04:47,830 --> 00:04:49,270 sungguh tidak pernah terdengar. 109 00:04:49,390 --> 00:04:50,470 Sungguh menarik. 110 00:04:50,909 --> 00:04:51,790 Nona Yi. 111 00:04:51,909 --> 00:04:53,470 Jika ada yang kamu suka, 112 00:04:53,590 --> 00:04:55,230 maka katakan saja, jangan sungkan. 113 00:04:55,790 --> 00:04:56,460 Tidak. 114 00:04:56,710 --> 00:04:57,550 Ada. 115 00:04:59,150 --> 00:04:59,909 Baik. 116 00:05:06,590 --> 00:05:07,590 Giok Obat. 117 00:05:07,710 --> 00:05:08,790 Mengapa ia ada di sini? 118 00:05:09,350 --> 00:05:10,190 Dewi, 119 00:05:10,350 --> 00:05:11,380 bisakah membiarkanku 120 00:05:11,380 --> 00:05:12,550 melihatnya sejenak? 121 00:05:13,350 --> 00:05:15,790 Wanita cantik ini punya selera yang bagus. 122 00:05:16,030 --> 00:05:16,910 Lihat saja. 123 00:05:23,150 --> 00:05:25,230 Demi menyembunyikan hawa Phoenix, 124 00:05:25,350 --> 00:05:26,110 Yan Yue kemari 125 00:05:26,110 --> 00:05:27,790 untuk membeli hati Linglong. 126 00:05:28,230 --> 00:05:29,830 Dia memakainya untuk membayarnya. 127 00:05:30,350 --> 00:05:31,110 Seperti itu? 128 00:05:31,340 --> 00:05:32,590 Sungguh rela. 129 00:05:33,030 --> 00:05:34,470 Nona Yi 130 00:05:34,470 --> 00:05:35,830 menyukai benda ini? 131 00:05:36,710 --> 00:05:38,470 Jika kamu suka, 132 00:05:38,470 --> 00:05:39,590 akan kukatakan pada Dewi. 133 00:05:39,909 --> 00:05:42,670 Ditakutkan dia tidak mau memberikannya. 134 00:05:44,140 --> 00:05:46,030 Sungguh maaf. 135 00:05:46,030 --> 00:05:47,270 Benda berharga ini 136 00:05:47,270 --> 00:05:49,350 adalah yang paling bernilai di Paviliun ini. 137 00:05:49,350 --> 00:05:50,909 Tidak berniat untuk dijual. 138 00:05:51,390 --> 00:05:52,350 Tidak. 139 00:05:52,350 --> 00:05:53,670 Aku tidak menginginkannya. 140 00:05:53,790 --> 00:05:55,350 Giok obat adalah debu pertama 141 00:05:55,350 --> 00:05:56,710 yang melayang saat dunia ini terbentuk. 142 00:05:56,830 --> 00:05:58,150 Menyerap energi spiritual dunia 143 00:05:58,150 --> 00:05:59,230 dan membentuk giok. 144 00:05:59,350 --> 00:06:00,910 Bisa mengobati 145 00:06:00,910 --> 00:06:02,470 berbagai luka akibat sihir. 146 00:06:02,660 --> 00:06:03,590 Tapi, 147 00:06:03,710 --> 00:06:05,350 Giok Obat sudah menyerap 148 00:06:05,350 --> 00:06:07,700 terlalu banyak darah dan penyakit. 149 00:06:07,830 --> 00:06:09,030 Ini cukup kelam. 150 00:06:09,110 --> 00:06:10,030 Aku hanya berharap 151 00:06:10,030 --> 00:06:11,470 diriku bisa sehat 152 00:06:11,470 --> 00:06:12,590 dan damai sentosa. 153 00:06:12,710 --> 00:06:14,030 Tidak perlu memakainya selamanya. 154 00:06:17,150 --> 00:06:18,470 Lagi pula, kita sudah selesai berkeliling 155 00:06:18,470 --> 00:06:19,150 di toko lelang ini, 156 00:06:19,150 --> 00:06:20,470 ingin makan makanan enak tidak? 157 00:06:20,470 --> 00:06:22,150 Kamu harus membawaku ke restoran terbaik 158 00:06:22,150 --> 00:06:23,230 di tempat ini. 159 00:06:23,230 --> 00:06:24,390 Tidak masalah, ayo jalan. 160 00:06:24,470 --> 00:06:25,110 Ayo jalan. 161 00:06:30,470 --> 00:06:32,590 Berlagak hebat. 162 00:06:32,909 --> 00:06:33,909 Menurutmu, 163 00:06:34,150 --> 00:06:35,350 jika dia sungguh menginginkannya, 164 00:06:35,830 --> 00:06:37,670 kamu akan membelinya atau tidak? 165 00:06:38,110 --> 00:06:39,220 Beli. 166 00:06:39,350 --> 00:06:40,230 Dengan menjualmu 167 00:06:40,350 --> 00:06:41,470 dan membeli gantungan dulu. 168 00:06:54,030 --> 00:06:55,390 Terima kasih atas ajaran Tuan. 169 00:06:55,590 --> 00:06:56,790 Aku banyak belajar. 170 00:06:57,790 --> 00:06:59,390 Aku tidak pantas meminum teh darimu. 171 00:06:59,550 --> 00:07:00,660 Hanya dalam waktu singkat, 172 00:07:00,790 --> 00:07:01,350 kemajuanmu 173 00:07:01,350 --> 00:07:02,150 sudah melebihi 174 00:07:02,150 --> 00:07:02,790 latihan Master 175 00:07:02,790 --> 00:07:04,150 selama sepuluh tahun. 176 00:07:04,230 --> 00:07:05,150 Jika dilanjutkan, 177 00:07:05,230 --> 00:07:06,350 kemampuan simbolmu 178 00:07:06,350 --> 00:07:07,270 pasti akan melebihi aku. 179 00:07:09,030 --> 00:07:10,150 Aku tidak mau belajar lagi. 180 00:07:12,030 --> 00:07:13,150 Tidak belajar lagi? 181 00:07:13,590 --> 00:07:14,350 Kenapa? 182 00:07:15,830 --> 00:07:16,910 Masih ada hal yang lebih penting 183 00:07:16,910 --> 00:07:17,830 yang harus kuselesaikan. 184 00:07:18,710 --> 00:07:19,780 Aku pergi dulu. 185 00:07:21,550 --> 00:07:22,100 Tidak. 186 00:07:31,030 --> 00:07:32,710 Sungguh wanita yang aneh. 187 00:07:34,180 --> 00:07:38,230 [Di Luar Istana Yan Yue] 188 00:07:50,550 --> 00:07:51,790 Aku akan masuk dulu. 189 00:07:51,900 --> 00:07:53,150 Kamu tunggu di sini. 190 00:07:53,830 --> 00:07:54,460 Baik. 191 00:08:24,710 --> 00:08:25,710 Tidak seharusnya kamu kemari. 192 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Kamu pergi saja. 193 00:08:27,830 --> 00:08:29,230 Jangan sampai diketahui oleh siapa pun. 194 00:08:32,110 --> 00:08:33,590 Aku kemari karena 195 00:08:34,470 --> 00:08:35,860 masa lalu 196 00:08:36,350 --> 00:08:37,750 seharusnya diselesaikan. 197 00:08:41,309 --> 00:08:42,110 Penyelesaian? 198 00:08:44,990 --> 00:08:47,350 Hanya akan selesai jika Alam Langit beranggapan 199 00:08:47,710 --> 00:08:48,870 bahwa Phoenix sudah mati. 200 00:08:49,990 --> 00:08:51,110 Jika aku tidak datang, 201 00:08:51,990 --> 00:08:53,110 apakah kamu sungguh akan memendam 202 00:08:53,110 --> 00:08:53,830 semuanya di dalam hati 203 00:08:53,830 --> 00:08:55,230 dan menganggapnya tidak pernah terjadi? 204 00:08:57,350 --> 00:08:59,590 Masa lalu tidak bisa dikejar lagi. 205 00:09:00,830 --> 00:09:01,830 Wei Zhi yang sekarang 206 00:09:01,830 --> 00:09:02,990 sedang berdiri di hadapanmu. 207 00:09:03,630 --> 00:09:05,350 Jika kamu tidak punya perasaan terhadapku, 208 00:09:05,630 --> 00:09:07,070 mengapa kamu selalu 209 00:09:07,070 --> 00:09:07,710 melepaskanku? 210 00:09:08,110 --> 00:09:09,830 Kamu sudah terlalu banyak berpikir. 211 00:09:12,350 --> 00:09:13,830 Mungkin karena kemampuanku kurang, 212 00:09:14,710 --> 00:09:16,110 tidak ingin Pedang Chixiao 213 00:09:16,230 --> 00:09:17,630 ternodai oleh darah. 214 00:09:18,940 --> 00:09:20,470 Tapi, ini malah membuatmu salah sangka. 215 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Aku tidak percaya. 216 00:09:26,230 --> 00:09:27,350 Apakah kamu mau bukti? 217 00:09:34,870 --> 00:09:35,710 Besok, 218 00:09:36,710 --> 00:09:38,590 aku akan menikah dengan Komandan Dongchu. 219 00:09:39,350 --> 00:09:40,950 Kaisar dan Permaisuri Langit 220 00:09:41,220 --> 00:09:42,950 yang mengatur pernikahan ini. 221 00:09:48,350 --> 00:09:49,830 Kita bicara baik-baik. 222 00:09:50,310 --> 00:09:52,230 Kamu jangan menipu dan menggertakku. 223 00:09:56,110 --> 00:09:56,870 Baiklah. 224 00:09:58,470 --> 00:10:00,590 Hari itu, aku menyerang Alam Iblis. 225 00:10:00,990 --> 00:10:02,510 Raja Klan Iblis mempertaruhkan nyawa 226 00:10:02,510 --> 00:10:03,470 untuk melindungimu. 227 00:10:03,830 --> 00:10:06,190 Memakai Bunga Rong sebagai gantinya, 228 00:10:06,190 --> 00:10:07,700 agar aku membawanya ke Alam Langit. 229 00:10:08,990 --> 00:10:09,750 Dengan demikian, 230 00:10:10,110 --> 00:10:11,630 meski kamu adalah Phoenix, 231 00:10:11,750 --> 00:10:13,470 juga tidak akan mampu mencelakai Tiga Alam. 232 00:10:15,590 --> 00:10:17,430 Langit berbelas kasih pada makhluk hidup. 233 00:10:17,870 --> 00:10:20,070 Membiarkanmu hidup adalah kebajikan. 234 00:10:20,190 --> 00:10:20,990 Jadi, 235 00:10:21,510 --> 00:10:22,870 aku tidak membunuhmu. 236 00:10:24,190 --> 00:10:26,590 Hanya belas kasih dari Langit? 237 00:10:28,500 --> 00:10:30,110 Lalu, ketika kita ada di Alam Siluman, 238 00:10:30,430 --> 00:10:31,510 kamu terluka parah 239 00:10:31,510 --> 00:10:32,830 dan kita tinggal di dalam gubuk... 240 00:10:32,830 --> 00:10:34,470 Itu hanya strategi sementara. 241 00:10:34,710 --> 00:10:35,990 Hanya sebuah cara. 242 00:10:37,070 --> 00:10:38,230 Kamu menjadikan khayalan 243 00:10:38,470 --> 00:10:39,870 sebagai kenyataan. 244 00:10:40,230 --> 00:10:41,870 Percuma kamu adalah Phoenix. 245 00:10:42,070 --> 00:10:43,310 Bagiku, 246 00:10:44,230 --> 00:10:45,710 ini sungguh konyol, 247 00:10:46,430 --> 00:10:47,750 kasihan 248 00:10:48,630 --> 00:10:49,990 dan menyedihkan. 249 00:11:29,890 --> 00:11:33,330 ♫ Seperti angin yang mematahkan daun untuk meninggalkan jejak ♫ 250 00:11:33,330 --> 00:11:36,910 ♫ Menulis perpisahan untuk seseorang ♫ 251 00:11:36,910 --> 00:11:40,000 ♫ Memberiku kata-kata yang menyakitkan ♫ 252 00:11:40,000 --> 00:11:44,330 ♫ Masa lalu menumpuk di dalam cermin ♫ 253 00:11:44,330 --> 00:11:48,300 ♫ Matahari senja memeluk cahaya lilin dan tertidur ♫ 254 00:11:48,300 --> 00:11:51,650 ♫ Disayangkan rindu ini sulit dilupakan ♫ 255 00:11:51,650 --> 00:11:55,260 ♫ Melewati seumur hidup ♫ 256 00:11:55,260 --> 00:11:59,000 ♫ Mengenang tampang gigihmu ♫ 257 00:11:59,000 --> 00:12:02,310 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 258 00:12:02,310 --> 00:12:06,090 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 259 00:12:06,090 --> 00:12:09,240 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 260 00:12:09,240 --> 00:12:14,230 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 261 00:12:16,820 --> 00:12:20,910 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 262 00:12:20,910 --> 00:12:24,300 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 263 00:12:24,300 --> 00:12:27,610 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 264 00:12:27,610 --> 00:12:32,070 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 265 00:12:32,070 --> 00:12:35,040 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 266 00:12:35,040 --> 00:12:39,150 ♫ Mengikat janji cinta abadi selamanya ♫ 267 00:12:39,150 --> 00:12:44,220 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 268 00:12:44,220 --> 00:12:48,880 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 269 00:12:53,700 --> 00:12:56,470 ♫ Takdir yang tersembunyi ♫ 270 00:12:53,830 --> 00:12:55,990 Ternyata kamu menipuku. 271 00:12:56,470 --> 00:13:00,660 ♫ Berubah menjadi rasa tergila-gila ♫ 272 00:13:00,660 --> 00:13:03,580 ♫ Kehidupan kembali terulang ♫ 273 00:13:03,730 --> 00:13:07,970 ♫ Rindu akan keabadian ♫ 274 00:13:08,100 --> 00:13:11,910 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 275 00:13:11,910 --> 00:13:15,010 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 276 00:13:15,010 --> 00:13:18,850 ♫ Menuangkan sungai galaksi dari dalam gelas ♫ 277 00:13:18,850 --> 00:13:22,580 ♫ Bersama menaiki sampan ke dunia lain ♫ 278 00:13:22,590 --> 00:13:25,960 ♫ Tidak masalah jika cinta menghalangi umur panjang ♫ 279 00:13:25,960 --> 00:13:29,950 ♫ Hanya berharap bisa bersama denganmu ♫ 280 00:13:29,950 --> 00:13:35,040 ♫ Meninggalkan alam dewa ♫ 281 00:13:35,110 --> 00:13:39,570 ♫ Hidup dan bersama dalam kesulitan ♫ 282 00:13:40,430 --> 00:13:41,470 Bawa aku pergi. 283 00:14:44,230 --> 00:14:45,190 Wei Zhi. 284 00:14:47,470 --> 00:14:48,430 Yan Yue. 285 00:14:50,110 --> 00:14:51,310 Jangan melukainya. 286 00:14:57,870 --> 00:14:59,240 Mari kita bernegosiasi. 287 00:15:00,510 --> 00:15:01,990 Jangan percaya padanya. 288 00:15:03,350 --> 00:15:04,510 Negosiasi apa? 289 00:15:08,950 --> 00:15:10,350 Berikan Bunga Rong padaku 290 00:15:11,350 --> 00:15:13,030 agar aku bisa menyelesaikan tugas Alam Langit. 291 00:15:14,510 --> 00:15:15,470 Lalu, 292 00:15:15,990 --> 00:15:18,540 kamu bawa Wei Zhi tinggal di Alam Iblis. 293 00:15:19,310 --> 00:15:21,590 Keluar dari perdebatan Tiga Alam selamanya. 294 00:15:29,310 --> 00:15:30,390 Kenapa? 295 00:15:31,710 --> 00:15:32,750 Karena 296 00:15:38,190 --> 00:15:39,510 aku ingin menyelematkan Wei Zhi. 297 00:15:42,470 --> 00:15:44,350 Dia adalah istriku. 298 00:15:45,790 --> 00:15:49,740 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 299 00:15:49,740 --> 00:15:53,180 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 300 00:15:53,280 --> 00:15:56,480 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 301 00:15:56,520 --> 00:16:00,180 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 302 00:16:00,760 --> 00:16:03,190 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 303 00:16:03,190 --> 00:16:05,400 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 304 00:16:05,400 --> 00:16:08,840 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 305 00:16:08,900 --> 00:16:10,940 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 306 00:16:10,940 --> 00:16:15,820 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 307 00:16:16,130 --> 00:16:18,470 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 308 00:16:18,190 --> 00:16:19,430 Mulai sekarang, 309 00:16:18,470 --> 00:16:20,720 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 310 00:16:20,720 --> 00:16:22,110 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 311 00:16:20,940 --> 00:16:22,470 biarkan Wei Zhi melupakanku. 312 00:16:22,110 --> 00:16:24,510 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 313 00:16:24,540 --> 00:16:26,600 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 314 00:16:26,600 --> 00:16:31,590 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 315 00:16:47,310 --> 00:16:48,230 Ou Ya. 316 00:16:48,680 --> 00:16:52,560 ♫ Mengitari cincin tahunan hanya untuk mencarinya ♫ 317 00:16:50,190 --> 00:16:51,110 Maaf. 318 00:16:52,560 --> 00:16:56,000 ♫ Menghitung berapa kali musim semi, gugur, dingin dan panas ♫ 319 00:16:56,000 --> 00:16:59,180 ♫ Meskipun takkan bisa kembali lagi ♫ 320 00:16:59,180 --> 00:17:02,840 ♫ Ikut terpuruk di ujung cakrawala ♫ 321 00:17:04,280 --> 00:17:06,280 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 322 00:17:06,280 --> 00:17:08,380 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 323 00:17:08,380 --> 00:17:12,040 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 324 00:17:12,040 --> 00:17:13,810 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 325 00:17:13,810 --> 00:17:18,930 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 326 00:17:19,310 --> 00:17:21,490 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 327 00:17:21,490 --> 00:17:23,050 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 328 00:17:23,099 --> 00:17:25,050 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 329 00:17:25,050 --> 00:17:27,349 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 330 00:17:27,349 --> 00:17:29,510 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 331 00:17:29,510 --> 00:17:34,430 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 332 00:17:34,310 --> 00:17:36,030 Semoga sihir imajinasi ini 333 00:17:34,430 --> 00:17:36,830 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 334 00:17:36,760 --> 00:17:38,550 bisa membuatmu melupakanku. 335 00:17:36,830 --> 00:17:38,740 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 336 00:17:38,740 --> 00:17:42,340 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 337 00:17:40,270 --> 00:17:42,150 Mengatasi Botol Racun. 338 00:17:42,340 --> 00:17:44,520 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 339 00:17:43,070 --> 00:17:44,670 Hiduplah dengan baik. 340 00:17:44,520 --> 00:17:49,410 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 341 00:17:45,420 --> 00:17:47,190 Kamu sungguh tega. 342 00:17:48,230 --> 00:17:50,030 Kamu harus membawa Wei Zhi pergi. 343 00:17:49,480 --> 00:17:51,910 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 344 00:17:51,910 --> 00:17:53,850 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 345 00:17:53,850 --> 00:17:55,600 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 346 00:17:54,150 --> 00:17:55,950 Negosiasi kita sudah selesai. 347 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 348 00:17:56,270 --> 00:17:57,470 Mulai sekarang, 349 00:17:57,640 --> 00:17:59,900 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 350 00:17:57,870 --> 00:17:58,990 kita tidak saling berutang. 351 00:17:59,900 --> 00:18:04,960 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 352 00:17:59,990 --> 00:18:00,950 Kamu tenang saja. 353 00:18:01,710 --> 00:18:03,390 Aku akan menepati janji. 354 00:18:05,090 --> 00:18:07,640 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 355 00:18:05,550 --> 00:18:06,710 Semoga seperti itu. 356 00:18:07,750 --> 00:18:12,680 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 357 00:18:25,470 --> 00:18:26,710 Permaisuri Langit. 358 00:18:26,990 --> 00:18:28,470 Ini semua karena 359 00:18:28,790 --> 00:18:30,550 kamu terlalu memanjakan Yi. 360 00:18:31,150 --> 00:18:32,870 Dia menjadi tidak tahu aturan. 361 00:18:33,540 --> 00:18:34,470 Beraninya 362 00:18:35,390 --> 00:18:36,670 kabur dari pernikahan. 363 00:18:38,380 --> 00:18:39,510 Mohon maaf, Kaisar Langit. 364 00:18:41,910 --> 00:18:43,230 Dia 365 00:18:43,630 --> 00:18:45,550 semakin tidak tahu aturan sekarang. 366 00:18:45,710 --> 00:18:47,990 Tidak menganggap dan menaati aturan Langit. 367 00:18:48,790 --> 00:18:49,910 Maaf Yang Mulia. 368 00:18:50,470 --> 00:18:51,550 Sampaikan perintah. 369 00:18:52,710 --> 00:18:54,630 Pernikahannya dan Yan Yue dibatalkan. 370 00:18:55,310 --> 00:18:56,750 Harus menemukannya. 371 00:18:57,150 --> 00:18:58,470 Dihukum secara langsung. 372 00:19:08,710 --> 00:19:09,670 Tempat ini 373 00:19:09,670 --> 00:19:10,710 adalah Desa Taoyuan. 374 00:19:11,230 --> 00:19:12,950 Kala itu, mereka berdua 375 00:19:12,950 --> 00:19:14,390 merawat luka di sini. 376 00:19:15,310 --> 00:19:17,510 Mereka menyamar menjadi suami istri. 377 00:19:18,190 --> 00:19:20,230 Dia bernama 'Mu Tou' di Desa Taoyuan. 378 00:19:20,390 --> 00:19:21,430 Mu Tou? (Kayu) 379 00:19:22,790 --> 00:19:24,070 Nama ini 380 00:19:24,230 --> 00:19:25,990 sungguh tidak sesuai untuknya. 381 00:19:26,990 --> 00:19:27,790 Kakak Cantik. 382 00:19:27,790 --> 00:19:28,670 Mari dilihat. 383 00:19:28,670 --> 00:19:29,390 Mari dilihat. 384 00:19:29,390 --> 00:19:30,390 Pergi, aku tidak mau. 385 00:19:31,150 --> 00:19:32,550 Kakak Cantik, mari dilihat. 386 00:19:32,710 --> 00:19:33,710 Tidak perlu membayar. 387 00:19:33,710 --> 00:19:35,230 Aku punya berbagai benda bagus 388 00:19:35,230 --> 00:19:36,710 dari Alam Langit dan Iblis. 389 00:19:36,710 --> 00:19:37,870 Ini Yan... 390 00:19:38,390 --> 00:19:39,470 Mu Tou yang membuatnya. 391 00:19:39,550 --> 00:19:40,990 Aku bisa langsung mengenalinya. 392 00:19:41,150 --> 00:19:42,470 Seleramu sungguh unik. 393 00:19:42,710 --> 00:19:43,740 Tentu saja. 394 00:19:49,790 --> 00:19:50,990 Terima kasih Kakak Cantik. 395 00:19:51,150 --> 00:19:51,990 Energi spiiritual lima tahun ini, 396 00:19:51,990 --> 00:19:52,980 sama dengan latihanku 397 00:19:52,980 --> 00:19:53,790 selama 300 tahun. 398 00:19:54,230 --> 00:19:56,910 Aku berjaya. 399 00:19:57,190 --> 00:19:58,630 Ini adalah Wei Zhi, bukan? 400 00:19:58,710 --> 00:19:59,950 Kakak Lan Su. 401 00:20:00,030 --> 00:20:01,150 Menurutmu, 402 00:20:01,230 --> 00:20:02,550 sebenarnya Yan Yue 403 00:20:02,550 --> 00:20:03,990 pernah tulus menyukai Wei Zhi tidak? 404 00:20:06,190 --> 00:20:07,630 Aku juga tidak tahu. 405 00:20:08,870 --> 00:20:11,190 Katanya hati Yan Yue tidak akan tergerak. 406 00:20:11,710 --> 00:20:12,740 Meskipun dulu 407 00:20:12,740 --> 00:20:13,910 hatinya pernah tergerak, 408 00:20:14,030 --> 00:20:15,190 tapi pada akhirnya, 409 00:20:15,190 --> 00:20:16,070 bukankah dia sendiri 410 00:20:16,070 --> 00:20:17,310 yang memusnahkan Phoenix? 411 00:20:24,510 --> 00:20:26,390 Jika dikatakan hatinya tidak pernah tergerak, 412 00:20:26,510 --> 00:20:28,390 mengapa aku bisa melihat 413 00:20:28,470 --> 00:20:29,990 perasaan yang mendalam di boneka kayu ini? 414 00:20:31,390 --> 00:20:32,700 Bisa melihat perasaan 415 00:20:32,700 --> 00:20:33,750 dari boneka kayu? 416 00:20:33,870 --> 00:20:34,710 Adik Yi. 417 00:20:34,870 --> 00:20:35,860 Kamu jangan menipuku. 418 00:20:35,860 --> 00:20:37,030 Bagaimana mungkin? 419 00:20:37,230 --> 00:20:38,910 Ini seperti saat aku memasak. 420 00:20:39,030 --> 00:20:40,710 Jika aku tidak memasukkan rasa suka 421 00:20:40,710 --> 00:20:41,630 ke dalam makanan, 422 00:20:41,710 --> 00:20:43,230 maka masakan yang dihasilkan 423 00:20:43,230 --> 00:20:45,230 rasanya akan terasa kurang. 424 00:20:46,630 --> 00:20:48,070 Memasak seperti itu. 425 00:20:48,230 --> 00:20:48,990 Aku yakin, 426 00:20:48,990 --> 00:20:50,230 keterampilan apa pun 427 00:20:50,430 --> 00:20:51,710 juga memiliki teori yang sama. 428 00:20:53,990 --> 00:20:55,230 Ucapanmu ini 429 00:20:55,390 --> 00:20:56,660 sepertinya sedikit masuk akal. 430 00:20:57,030 --> 00:20:59,870 Tapi, aku tidak bisa melihat 431 00:21:00,190 --> 00:21:01,630 tersimpan suatu perasaan 432 00:21:01,700 --> 00:21:03,390 di dalam boneka kayu ini. 433 00:21:03,870 --> 00:21:05,470 Atau mungkin, Klan Siluman tidak paham? 434 00:21:05,750 --> 00:21:06,910 Terlalu rumit. 435 00:21:07,270 --> 00:21:08,030 Perasaan 436 00:21:08,030 --> 00:21:09,550 memang merupakan hal yang rumit. 437 00:21:11,150 --> 00:21:12,270 Kakak Lan Su. 438 00:21:12,950 --> 00:21:13,750 Kutanya padamu. 439 00:21:13,990 --> 00:21:15,710 Bagi Klan Siluman kalian, 440 00:21:15,910 --> 00:21:17,070 sebenarnya apa itu cinta? 441 00:21:17,260 --> 00:21:18,550 Cinta di Alam Siluman kami 442 00:21:18,550 --> 00:21:19,390 sangat sederhana. 443 00:21:19,510 --> 00:21:20,470 Misalnya aku. 444 00:21:20,620 --> 00:21:22,070 Jika aku mencintai seseorang, 445 00:21:22,230 --> 00:21:23,790 maka ketika dia mengalami bahaya, 446 00:21:23,980 --> 00:21:25,270 aku pasti akan muncul di hadapannya 447 00:21:25,270 --> 00:21:26,390 tanpa memedulikan apa pun. 448 00:21:26,870 --> 00:21:28,180 Bahkan, aku bersedia mengorbankan 449 00:21:28,180 --> 00:21:29,020 nyawa demi dia. 450 00:21:29,910 --> 00:21:30,790 Namun, Klan Siluman 451 00:21:30,790 --> 00:21:32,550 memiliki usia yang panjang. 452 00:21:32,710 --> 00:21:33,550 Apakah 453 00:21:33,550 --> 00:21:35,030 demi cinta, 454 00:21:35,030 --> 00:21:36,310 bahkan rela melepaskan nyawa? 455 00:21:36,310 --> 00:21:37,790 Mengapa tidak boleh? 456 00:21:37,950 --> 00:21:38,790 Hidup lama, 457 00:21:38,790 --> 00:21:40,550 tidak lebih penting dari hidup menakjubkan. 458 00:21:41,950 --> 00:21:44,230 Namun, di Alam Langit, 459 00:21:44,230 --> 00:21:46,310 senior selalu mengajari kami sejak kecil 460 00:21:46,470 --> 00:21:48,670 bahwa umur panjang adalah yang terpenting. 461 00:21:49,030 --> 00:21:50,270 Meski para Dewa di Alam Langit 462 00:21:50,270 --> 00:21:51,550 memiliki usia yang panjang, 463 00:21:51,550 --> 00:21:52,950 tapi akan menghadapi 464 00:21:52,950 --> 00:21:54,990 berbagai macam ujian. 465 00:21:55,190 --> 00:21:56,070 Salah satunya, 466 00:21:56,070 --> 00:21:58,230 ujian cinta adalah yang paling menakutkan. 467 00:21:59,150 --> 00:22:00,030 Oleh karena itu, 468 00:22:00,190 --> 00:22:01,430 para Dewa di Langit 469 00:22:01,910 --> 00:22:03,230 menganggap percintaan 470 00:22:03,230 --> 00:22:04,270 sebagai petaka besar. 471 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Tetapi, 472 00:22:06,270 --> 00:22:07,510 di Alam Iblis, 473 00:22:08,030 --> 00:22:09,270 di Alam Siluman, 474 00:22:09,470 --> 00:22:11,470 semua yang kulihat memberitahuku 475 00:22:11,630 --> 00:22:14,190 bahwa cinta adalah yang paling berharga di dunia. 476 00:22:14,670 --> 00:22:15,710 Jadi, 477 00:22:15,910 --> 00:22:17,630 sebenarnya siapa yang benar? 478 00:22:17,710 --> 00:22:19,070 Siapa yang salah? 479 00:22:19,070 --> 00:22:20,710 Hal yang dinamakan cinta, 480 00:22:20,870 --> 00:22:21,750 harus kamu 481 00:22:21,750 --> 00:22:23,030 coba sendiri. 482 00:22:23,230 --> 00:22:23,750 Jika tidak, 483 00:22:23,750 --> 00:22:24,870 maka tidak akan tahu mana yang benar dan salah selamanya. 484 00:22:30,990 --> 00:22:33,030 Jika demikian, 485 00:22:33,630 --> 00:22:35,390 Adik Yi sudah menyukai seseorang? 486 00:22:35,670 --> 00:22:36,510 Biar aku tebak, 487 00:22:36,510 --> 00:22:37,950 pria mana itu. 488 00:22:38,190 --> 00:22:39,150 Supaya dia bisa 489 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 memahat boneka kayu untukmu. 490 00:22:40,470 --> 00:22:42,310 Kakak Lan Su. 491 00:22:42,750 --> 00:22:43,910 Katakan, siapa orangnya. 492 00:22:43,910 --> 00:22:44,950 Tidak ada. 493 00:22:44,990 --> 00:22:45,990 Pasti ada. 494 00:22:49,750 --> 00:22:51,430 Bunga Rong sudah dirampas. 495 00:22:51,910 --> 00:22:53,790 Aku bukan Phoenix yang utuh lagi. 496 00:22:55,910 --> 00:22:56,750 Namun, kamu tetap 497 00:22:56,750 --> 00:22:58,150 adalah Dewi Klan Iblis. 498 00:23:06,190 --> 00:23:07,430 Ada apa dengan wajahmu? 499 00:23:09,510 --> 00:23:10,230 Tidak masalah. 500 00:23:10,670 --> 00:23:11,750 Aku hanya merasa se... 501 00:23:11,910 --> 00:23:12,990 Merasa senang. 502 00:23:13,790 --> 00:23:15,150 Selama bertahun-tahun, 503 00:23:16,270 --> 00:23:17,070 aku tidak pernah 504 00:23:17,070 --> 00:23:18,230 merasa senang seperti ini. 505 00:23:18,790 --> 00:23:19,670 Lihat saja. 506 00:23:20,990 --> 00:23:21,990 Aku bahkan sudah lupa 507 00:23:21,990 --> 00:23:23,230 caranya tersenyum. 508 00:23:24,510 --> 00:23:26,310 Kamu sudah kesulitan selama ini. 509 00:23:27,990 --> 00:23:29,550 Aku sangat baik sekarang. 510 00:23:30,710 --> 00:23:31,950 Kamu juga harus baik. 511 00:23:35,030 --> 00:23:35,950 Kakak. 512 00:23:37,510 --> 00:23:38,750 Selamat kembali ke rumah. 513 00:23:59,470 --> 00:24:00,550 Mulai hari ini, 514 00:24:00,910 --> 00:24:02,790 Wei Zhi akan menjadi Dewi Klan Iblis. 515 00:24:02,990 --> 00:24:04,470 Dihormati sama sepertiku. 516 00:24:06,070 --> 00:24:08,030 Hormat, Dewi. 517 00:24:23,660 --> 00:24:24,500 Baik-baik saja? 518 00:24:24,790 --> 00:24:26,070 Cepat urus warga. 519 00:24:26,270 --> 00:24:26,950 Pergilah. 520 00:24:28,670 --> 00:24:29,470 Ming Lang. 521 00:24:30,510 --> 00:24:31,470 Kalian kerjakan dulu. 522 00:24:31,630 --> 00:24:32,310 Baik. 523 00:24:33,030 --> 00:24:33,540 Ketua Akademi. 524 00:24:33,540 --> 00:24:34,380 Berdirilah. 525 00:24:34,710 --> 00:24:36,230 Apakah masih bisa bertahan? 526 00:24:36,310 --> 00:24:37,630 Kami menjaga semaksimal mungkin. 527 00:24:37,660 --> 00:24:38,870 Tidak mudah bagi mereka 528 00:24:38,990 --> 00:24:39,990 untuk menaklukkan kami. 529 00:24:40,030 --> 00:24:41,110 Pasukan Penasihat 530 00:24:41,310 --> 00:24:42,870 pasti bisa dihadang. 531 00:24:42,990 --> 00:24:44,750 Aku mencemaskan teman akademimu, 532 00:24:45,070 --> 00:24:46,470 Wei Lingyue. 533 00:24:47,750 --> 00:24:49,230 Wujud aslinya adalah Merak. 534 00:24:49,630 --> 00:24:50,910 Kekuatan sihirnya besar. 535 00:24:51,390 --> 00:24:53,710 Aku memang tidak mampu melawannya. 536 00:24:54,470 --> 00:24:55,230 Ketua Akademi. 537 00:24:55,910 --> 00:24:56,790 Jika sungguh 538 00:24:56,790 --> 00:24:57,950 tiba saatnya tidak bisa melawan, 539 00:24:58,070 --> 00:24:59,150 aku akan mengutus anggota 540 00:24:59,270 --> 00:25:00,860 untuk membawamu dan para murid pergi dari sini. 541 00:25:00,990 --> 00:25:02,190 Anak bodoh. 542 00:25:02,630 --> 00:25:04,150 Karena kami sudah datang, 543 00:25:04,220 --> 00:25:06,470 maka kami akan berjuang bersamamu. 544 00:25:06,990 --> 00:25:07,710 Benar. 545 00:25:10,870 --> 00:25:11,750 Hati-hati. 546 00:25:22,030 --> 00:25:23,230 Wei Zhi. 547 00:25:23,750 --> 00:25:25,790 Setelah aku membasmi Kota Gu, 548 00:25:26,270 --> 00:25:28,550 aku tidak percaya kamu tidak akan muncul. 549 00:25:35,470 --> 00:25:36,230 Mu Nan. 550 00:25:38,950 --> 00:25:39,790 Kakak. 551 00:25:40,470 --> 00:25:42,630 Sudah lama aku meninggalkan Alam Manusia. 552 00:25:42,710 --> 00:25:44,270 Ibu dan adikku pasti 553 00:25:44,270 --> 00:25:45,270 sangat rindu padaku. 554 00:25:45,710 --> 00:25:46,790 Aku ingin menghubungi mereka 555 00:25:46,790 --> 00:25:47,710 untuk memberi kabar. 556 00:25:48,670 --> 00:25:49,790 Kamu adalah Phoenix. 557 00:25:50,270 --> 00:25:51,550 Sebenarnya bisa mencoba 558 00:25:51,710 --> 00:25:52,630 mengendalikan burung 559 00:25:52,630 --> 00:25:53,510 untuk mengirim surat. 560 00:25:54,950 --> 00:25:56,070 Tentu saja. 561 00:25:56,310 --> 00:25:58,020 Kamu adalah Dewi Klan Iblis saat ini, 562 00:25:58,230 --> 00:25:59,310 kamu boleh melakukan apa pun 563 00:25:59,470 --> 00:26:00,470 yang kamu inginkan. 564 00:26:01,870 --> 00:26:03,270 Apakah Alam Langit akan menyadarinya? 565 00:26:03,630 --> 00:26:05,150 Asalkan tidak terlihat orang jahat, 566 00:26:05,230 --> 00:26:06,190 maka tidak masalah. 567 00:26:07,230 --> 00:26:08,030 Manusia biasa 568 00:26:08,190 --> 00:26:09,670 takut dengan Alam Siluman dan Iblis 569 00:26:09,790 --> 00:26:10,950 dan memuja Alam Langit. 570 00:26:11,910 --> 00:26:12,630 Tapi sebenarnya, 571 00:26:12,630 --> 00:26:13,870 kita tidak pernah menganggap 572 00:26:14,070 --> 00:26:15,910 Alam Manusia sebagai target penyerangan. 573 00:26:16,790 --> 00:26:17,990 Sebaliknya, Alam Langit... 574 00:26:18,430 --> 00:26:20,190 Kecuali menyangkut kebaikan mereka, 575 00:26:20,470 --> 00:26:21,470 jika tidak, 576 00:26:21,750 --> 00:26:22,950 mereka tidak akan peduli 577 00:26:22,950 --> 00:26:24,390 dengan kelangsungan Alam Manusia. 578 00:26:25,750 --> 00:26:26,950 Seperti ini saja, Kakak. 579 00:26:27,310 --> 00:26:28,990 Aku akan mengutus orang untuk memeriksa situasi, 580 00:26:29,230 --> 00:26:30,630 baru kemudian kamu pergi. 581 00:26:39,310 --> 00:26:40,060 Pelan sedikit. 582 00:27:01,870 --> 00:27:02,710 Ming Lang. 583 00:27:04,390 --> 00:27:05,030 Bibi. 584 00:27:04,920 --> 00:27:11,820 [Yu] 585 00:27:06,630 --> 00:27:08,220 Aku tidak bisa membantu. 586 00:27:08,390 --> 00:27:09,470 Aku membuat kue awan 587 00:27:09,550 --> 00:27:10,550 untuk semua orang. 588 00:27:10,550 --> 00:27:10,990 - Mari. - Bibi. 589 00:27:11,030 --> 00:27:11,310 Mari. 590 00:27:11,310 --> 00:27:12,270 Anda jangan berkata seperti ini. 591 00:27:16,710 --> 00:27:17,550 Enak. 592 00:27:17,790 --> 00:27:19,750 Kue awan buatan Bibi sungguh lezat. 593 00:27:20,250 --> 00:27:23,130 [Yu] 594 00:27:20,470 --> 00:27:21,070 Mari. 595 00:27:22,230 --> 00:27:23,030 Bagikan. 596 00:27:23,470 --> 00:27:24,150 - Baik. - Untukmu. 597 00:27:24,150 --> 00:27:26,230 Apakah Ketua Akademi tidak di tempat? 598 00:27:26,390 --> 00:27:27,670 Ketua Akademi 599 00:27:27,670 --> 00:27:29,230 pergi ke akademi untuk mengajar. 600 00:27:29,430 --> 00:27:30,430 Katanya, 601 00:27:30,450 --> 00:27:32,470 pelajar tidak boleh membolos satu hari pun. 602 00:27:32,870 --> 00:27:33,710 Anda mencarinya? 603 00:27:35,030 --> 00:27:36,230 Bukan apa-apa. 604 00:27:37,070 --> 00:27:38,710 Aku hanya ingin tahu 605 00:27:39,710 --> 00:27:41,510 kabar tentang Wei Zhi. 606 00:27:43,710 --> 00:27:46,230 Kami juga tidak memiliki kabar tentangnya. 607 00:27:46,430 --> 00:27:48,070 Tapi, dia seharusnya sangat aman. 608 00:27:48,070 --> 00:27:49,070 Tidak perlu cemas. 609 00:27:49,230 --> 00:27:49,870 Bibi. 610 00:27:54,660 --> 00:27:55,750 Kota Gu, 611 00:27:56,470 --> 00:27:57,710 apakah bisa bertahan? 612 00:27:58,310 --> 00:27:59,510 Tentu saja bisa. 613 00:27:59,700 --> 00:28:01,180 Ada pepatah dalam buku perang. 614 00:28:01,310 --> 00:28:02,670 "Kebenaran menyerang kejahatan, 615 00:28:02,670 --> 00:28:03,790 bukankah akan menang?" 616 00:28:03,950 --> 00:28:04,790 Ucapanmu benar. 617 00:28:04,990 --> 00:28:06,750 Motivasi kita bisa berjaga di sini 618 00:28:06,950 --> 00:28:08,790 diberikan oleh para warga Kota Gu. 619 00:28:08,950 --> 00:28:10,070 Jika kita mundur, 620 00:28:10,470 --> 00:28:12,150 ini berarti menyerahkan mereka. 621 00:28:12,710 --> 00:28:14,470 Juga menyerahkan rumah kita sendiri. 622 00:28:14,750 --> 00:28:15,430 Ditambah lagi, 623 00:28:15,710 --> 00:28:16,750 kalian sudah datang. 624 00:28:16,940 --> 00:28:18,470 Banyak orang yang bersama dengan kita, 625 00:28:18,550 --> 00:28:19,910 kita semakin tidak boleh gentar. 626 00:28:20,190 --> 00:28:21,510 Benar, tidak boleh gentar. 627 00:28:21,510 --> 00:28:22,990 Tidak boleh gentar. 628 00:28:22,990 --> 00:28:24,990 Tidak boleh mundur. 629 00:28:24,990 --> 00:28:26,790 Tidak boleh gentar. 630 00:28:26,790 --> 00:28:28,270 Tidak boleh gentar. 631 00:28:28,270 --> 00:28:30,750 Tidak boleh mundur. 632 00:28:30,750 --> 00:28:32,150 Tidak boleh mundur. 633 00:29:33,470 --> 00:29:34,700 Ini baru beberapa hari, 634 00:29:34,910 --> 00:29:35,910 energi spiritual Dewi 635 00:29:35,910 --> 00:29:37,220 tidak disangka bertambah banyak. 636 00:29:38,580 --> 00:29:40,910 Phoenix memang sesuai dengan reputasinya. 637 00:29:41,630 --> 00:29:42,870 Kelihatannya, serangan ke Aula Langit 638 00:29:42,870 --> 00:29:43,940 akan segera tiba. 639 00:29:45,670 --> 00:29:46,550 Raja. 640 00:29:46,910 --> 00:29:47,710 Ada urusan apa? 641 00:29:49,230 --> 00:29:50,670 Penasihat sudah menyerang Kota Gu. 642 00:29:50,830 --> 00:29:51,750 Kondisi Kota Gu 643 00:29:51,750 --> 00:29:52,710 sangat berbahaya. 644 00:29:53,630 --> 00:29:54,750 Aku mau kembali ke Kota Gu. 645 00:29:54,990 --> 00:29:55,990 Raja dan Dewi, 646 00:29:55,990 --> 00:29:56,950 tidak perlu cemas. 647 00:29:57,310 --> 00:29:58,070 Hanya seorang 648 00:29:58,070 --> 00:29:59,550 pasukan Penasihat Alam Manusia, 649 00:29:59,700 --> 00:30:00,990 utus aku seorang saja. 650 00:30:01,100 --> 00:30:02,910 Akan kubuat mereka hancur dalam seketika. 651 00:30:03,030 --> 00:30:04,470 Tampangmu yang seperti ini, 652 00:30:04,630 --> 00:30:06,190 jangan menakuti orang tua. 653 00:30:06,430 --> 00:30:07,870 Kalau begitu, kamu pergi saja. 654 00:30:08,070 --> 00:30:10,150 Kalian berdua istirahat saja. 655 00:30:10,270 --> 00:30:11,630 Lebih baik aku yang pergi. 656 00:30:13,310 --> 00:30:14,910 Kalian para petinggi Alam Iblis 657 00:30:14,910 --> 00:30:15,990 tidak pantas jika ikut campur 658 00:30:15,990 --> 00:30:16,870 urusan Dunia Manusia. 659 00:30:17,030 --> 00:30:18,470 Aku tumbuh besar di Kota Gu. 660 00:30:18,950 --> 00:30:20,430 Paling familier dengan tempat itu. 661 00:30:20,550 --> 00:30:21,950 Mudah menyembunyikan diri. 662 00:30:22,710 --> 00:30:23,710 Lagi pula, 663 00:30:23,990 --> 00:30:25,750 keluarga dan temanku ada di sana. 664 00:30:26,430 --> 00:30:27,950 Kampung halaman mengalami kesulitan sekarang, 665 00:30:28,070 --> 00:30:29,310 hanya bisa aku yang pergi ke sana. 666 00:30:29,470 --> 00:30:30,870 Harus aku yang pergi ke sana. 667 00:30:30,990 --> 00:30:32,470 Tapi, tempat itu sedang berperang. 668 00:30:32,670 --> 00:30:33,990 Jika Dewi pergi sendiri, 669 00:30:34,230 --> 00:30:35,470 ditakutkan akan berbahaya. 670 00:30:35,910 --> 00:30:37,510 Hal yang bisa dilakukan oleh Se Ning, 671 00:30:37,510 --> 00:30:38,870 bisa dilakukan olehku juga. 672 00:30:39,310 --> 00:30:40,910 Kekuatan sihir Dewi 673 00:30:40,910 --> 00:30:42,230 jauh melampaui kita. 674 00:30:42,390 --> 00:30:43,550 Pasukan Alam Manusia 675 00:30:43,550 --> 00:30:44,950 tentu bukan menjadi masalah. 676 00:30:45,230 --> 00:30:47,230 Hanya satu hal yang perlu dikhawatirkan. 677 00:30:47,470 --> 00:30:48,550 Jangan biarkan manusia 678 00:30:48,550 --> 00:30:49,790 mengetahui hal ini. 679 00:30:50,510 --> 00:30:52,470 Oleh sebab itu, tidak boleh terlalu mencolok. 680 00:30:52,710 --> 00:30:54,030 Aku akan menyembunyikan jejak 681 00:30:54,030 --> 00:30:54,790 untuk pulang. 682 00:31:01,470 --> 00:31:02,540 Aku mau 683 00:31:03,070 --> 00:31:04,220 bersulang untuk Wangyue. 684 00:31:04,470 --> 00:31:05,750 Bukan hanya karena 685 00:31:06,030 --> 00:31:07,470 kamu adalah putriku. 686 00:31:07,600 --> 00:31:09,630 Kamu adalah seorang pejuang pemberani 687 00:31:09,710 --> 00:31:11,710 dalam militer Weicang kita. 688 00:31:13,030 --> 00:31:17,630 Komandan. 689 00:31:23,070 --> 00:31:23,950 Ada apa? 690 00:31:24,470 --> 00:31:26,030 Kalian meragukanku? 691 00:31:26,950 --> 00:31:27,990 Tidak. 692 00:31:28,990 --> 00:31:29,790 Raja. 693 00:31:30,310 --> 00:31:31,030 Raja? 694 00:31:34,390 --> 00:31:35,550 Keinginan Dewi 695 00:31:35,600 --> 00:31:36,850 adalah keinginan Alam Iblis. 696 00:31:37,270 --> 00:31:38,510 Anggota di bawahku, 697 00:31:38,710 --> 00:31:40,550 harus mengikuti arahan Dewi kelak. 698 00:31:44,950 --> 00:31:50,490 [Kota Gu] 699 00:32:10,710 --> 00:32:11,630 Ini aku. 700 00:32:12,990 --> 00:32:13,950 Wei Zhi? 701 00:32:18,470 --> 00:32:19,460 Bibi dan yang lain 702 00:32:19,710 --> 00:32:21,030 ada di kediaman belakang ini. 703 00:32:21,980 --> 00:32:23,150 Sejak 704 00:32:23,170 --> 00:32:24,310 kami kabur dari Ibu Kota, 705 00:32:24,630 --> 00:32:25,710 semua orang sedang mencari tahu 706 00:32:25,710 --> 00:32:26,550 keberadaanmu. 707 00:32:26,910 --> 00:32:28,310 Namun, tidak ada yang tahu, 708 00:32:28,470 --> 00:32:29,670 sebenarnya kamu pergi ke mana 709 00:32:29,870 --> 00:32:30,790 dan apa yang terjadi. 710 00:32:31,070 --> 00:32:32,470 Tidak diduga hari ini, 711 00:32:32,540 --> 00:32:33,710 kamu mendadak muncul. 712 00:32:34,510 --> 00:32:35,990 Aku juga tidak menyangka. 713 00:32:36,110 --> 00:32:37,270 Keluarga Gu dan Ming 714 00:32:37,270 --> 00:32:38,630 sudah menjauh dari tempat konflik, 715 00:32:38,670 --> 00:32:39,390 tapi Penasihat masih 716 00:32:39,390 --> 00:32:40,390 tidak melepaskan kita. 717 00:32:41,230 --> 00:32:42,950 Jika aku datang terlambat hari ini, 718 00:32:42,950 --> 00:32:44,470 pasti akan menyesal seumur hidup. 719 00:32:45,030 --> 00:32:45,990 Sebenarnya, 720 00:32:46,430 --> 00:32:47,790 yang tidak melepaskan kita 721 00:32:47,990 --> 00:32:49,150 adalah Wei Lingyue. 722 00:32:50,670 --> 00:32:51,230 Oh iya. 723 00:32:51,470 --> 00:32:53,150 Ketua Akademi dan teman-teman juga datang. 724 00:32:53,310 --> 00:32:54,710 Mereka datang juga? 725 00:32:55,750 --> 00:32:57,430 Kamu berkumpullah dengan keluargamu dulu. 726 00:32:57,430 --> 00:32:58,270 Kita bahas besok. 727 00:33:00,270 --> 00:33:00,990 Pergilah. 728 00:33:14,550 --> 00:33:15,630 Kakak? 729 00:33:15,950 --> 00:33:17,150 Kamu sudah pulang. 730 00:33:19,070 --> 00:33:19,950 Ibu. 731 00:33:20,270 --> 00:33:21,430 Aku pulang. 732 00:33:23,150 --> 00:33:24,510 Kamu masih tahu pulang? 733 00:33:25,710 --> 00:33:27,190 Kamu sudah pergi begitu lama, 734 00:33:27,190 --> 00:33:28,630 bahkan tidak memberi kabar. 735 00:33:28,870 --> 00:33:30,270 Untuk apa kamu pulang? 736 00:33:30,870 --> 00:33:31,950 Kamu sedang apa? 737 00:33:31,950 --> 00:33:33,220 - Kenapa kamu pulang? - Ibu. 738 00:33:33,220 --> 00:33:34,990 Jangan memukul Kakak lagi. 739 00:33:36,230 --> 00:33:37,990 - Ibu. - Kenapa kamu kembali? 740 00:33:38,670 --> 00:33:39,470 Apakah kamu tahu 741 00:33:39,470 --> 00:33:40,990 kenapa Penasihat menyerang Kota Gu? 742 00:33:41,040 --> 00:33:43,030 Dia ingin menangkapmu. 743 00:33:43,390 --> 00:33:44,190 Di saat seperti ini, 744 00:33:44,190 --> 00:33:45,470 kamu malah menerobos masuk. 745 00:33:45,620 --> 00:33:46,950 Kamu mencari mati. 746 00:33:46,950 --> 00:33:48,230 Lebih baik aku pukul hingga mati. 747 00:33:48,230 --> 00:33:49,150 Ibu. 748 00:33:55,430 --> 00:33:56,510 Ibu. 749 00:34:01,990 --> 00:34:02,830 Ibu. 750 00:34:03,590 --> 00:34:05,510 Aku sudah menyusahkan kalian. 751 00:34:18,179 --> 00:34:19,110 Beberapa hari ini, 752 00:34:19,310 --> 00:34:20,630 peperangan mengakibatkan kerugian. 753 00:34:21,070 --> 00:34:21,949 Namun, sepertinya mereka 754 00:34:21,949 --> 00:34:23,270 belum bersiap menyerang penuh. 755 00:34:24,030 --> 00:34:25,070 Mungkin 756 00:34:25,590 --> 00:34:26,989 persediaan makanan belum cukup. 757 00:34:28,190 --> 00:34:29,790 Menurutku, bukan seperti ini. 758 00:34:29,989 --> 00:34:31,429 Semakin lama kita terkurung, 759 00:34:31,460 --> 00:34:32,989 maka bahan makanan warga 760 00:34:32,989 --> 00:34:33,909 semakin berkurang. 761 00:34:34,310 --> 00:34:35,870 Begitu warga tidak tenang, 762 00:34:35,989 --> 00:34:37,590 ditakutkan mereka akan pergi dari kota. 763 00:34:37,739 --> 00:34:38,949 Tanpa tempat menetap, 764 00:34:39,620 --> 00:34:40,830 sisanya 765 00:34:40,989 --> 00:34:42,429 hanya akan dibantai orang. 766 00:34:44,110 --> 00:34:45,070 Menurutku, 767 00:34:45,510 --> 00:34:47,429 mereka memang bermaksud seperti ini. 768 00:34:47,469 --> 00:34:48,270 Ingin membuat kita 769 00:34:48,550 --> 00:34:50,070 kacau dan kehilangan kendali. 770 00:34:52,350 --> 00:34:53,190 Wei Zhi. 771 00:34:53,630 --> 00:34:55,310 Kapan kamu menguasai strategi perang? 772 00:34:55,989 --> 00:34:57,070 Sudah lama tidak bertemu, 773 00:34:57,070 --> 00:34:58,190 sudah memiliki kemajuan. 774 00:35:00,390 --> 00:35:01,270 Kalau begitu, 775 00:35:01,470 --> 00:35:02,990 menurut pendapatmu, 776 00:35:03,350 --> 00:35:05,150 harus bagaimana agar membuat lawan mundur? 777 00:35:07,470 --> 00:35:09,030 Daripada menjaga kota, 778 00:35:09,190 --> 00:35:10,470 lebih baik inisiatif menyerang. 779 00:35:10,630 --> 00:35:11,630 Mereka tidak bersedia berperang, 780 00:35:11,630 --> 00:35:12,870 maka kita paksa mereka berperang. 781 00:35:13,070 --> 00:35:15,070 Tapi, jumlah mereka lebih banyak. 782 00:35:15,070 --> 00:35:16,190 Kekuatan pasukan terpaut jauh. 783 00:35:17,590 --> 00:35:18,990 Pepatah berkata, 784 00:35:19,270 --> 00:35:20,670 "Taklukkan dalangnya lebih dulu." 785 00:35:21,470 --> 00:35:22,190 Gawat. 786 00:35:22,990 --> 00:35:24,550 Ketua Akademi, Ming Lang. 787 00:35:24,790 --> 00:35:26,030 Penasihat sudah menyerang kota. 788 00:35:26,030 --> 00:35:26,790 Apa? 789 00:35:35,110 --> 00:35:37,760 [Kota Gu] 790 00:35:37,760 --> 00:35:40,720 [Yu] 791 00:36:01,110 --> 00:36:02,270 Ketua Akademi. 792 00:36:02,550 --> 00:36:03,900 Keponakan Ming. 793 00:36:04,190 --> 00:36:05,550 Sudah sampai ke tahap ini, 794 00:36:05,750 --> 00:36:07,390 lebih baik membuka gerbang kota dan menyerah. 795 00:36:07,510 --> 00:36:08,790 Masih bisa menjamin 796 00:36:08,950 --> 00:36:10,470 nyawa seluruh warga kota. 797 00:36:09,790 --> 00:36:12,840 [Yu] 798 00:36:11,150 --> 00:36:12,470 Kalian tidak mendengar 799 00:36:12,470 --> 00:36:13,470 nasihat dariku, 800 00:36:13,630 --> 00:36:14,750 melakukan perlawanan, 801 00:36:14,910 --> 00:36:16,470 untuk apa semua ini? 802 00:36:16,820 --> 00:36:24,830 [Kota Gu] 803 00:36:17,630 --> 00:36:18,750 Penasihat. 804 00:36:19,830 --> 00:36:23,430 Kamu membunuh anggota Keluarga Gu 805 00:36:23,430 --> 00:36:25,070 dan Penguasa Kota Ming. 806 00:36:25,470 --> 00:36:28,630 Juga melukai banyak warga di Kota Wei. 807 00:36:28,870 --> 00:36:30,190 Semua tindakanmu, 808 00:36:30,380 --> 00:36:31,870 membuat petinggi 809 00:36:31,990 --> 00:36:33,430 dan para masyarakat 810 00:36:33,240 --> 00:36:38,130 [Yu] 811 00:36:33,510 --> 00:36:34,990 merasa marah dan benci. 812 00:36:35,270 --> 00:36:36,060 Hari ini, 813 00:36:36,310 --> 00:36:38,430 kamu juga menyerang Kota Gu dengan senjata. 814 00:36:38,130 --> 00:36:41,350 [Kota Gu] 815 00:36:38,670 --> 00:36:39,950 Apakah kamu tidak takut 816 00:36:39,950 --> 00:36:41,510 dimaki kelak? 817 00:36:41,670 --> 00:36:42,990 Ketua Akademi. 818 00:36:43,150 --> 00:36:44,990 Kamu tidak perlu memberi ajaran lagi. 819 00:36:45,550 --> 00:36:47,310 Hak untuk menulis sejarah 820 00:36:47,310 --> 00:36:49,190 berada di tangan pemenang. 821 00:36:49,350 --> 00:36:51,310 Bukan di tangan para pecundang seperti kalian. 822 00:36:51,990 --> 00:36:53,470 Ini adalah medan perang, 823 00:36:53,670 --> 00:36:54,990 bukan Akademi Egret. 824 00:36:55,430 --> 00:36:57,550 Meski kamu adalah orang suci hari ini, 825 00:36:57,790 --> 00:36:58,910 tetap tidak bisa menghadang 826 00:36:59,070 --> 00:37:01,150 kekuasaan yang hebat ini. 827 00:37:01,240 --> 00:37:03,830 [Kota Gu] 828 00:37:01,470 --> 00:37:03,630 Pelajar yang tidak berguna. 829 00:37:03,870 --> 00:37:05,110 Kebenaran dan moral 830 00:37:05,110 --> 00:37:07,150 tidak bisa melawan pihak yang berkhianat. 831 00:37:07,350 --> 00:37:10,030 Juga tidak bisa menghadang pasukanku. 832 00:37:08,480 --> 00:37:11,600 [Yu] 833 00:37:10,270 --> 00:37:11,870 Asalkan berusaha maksimal, 834 00:37:12,030 --> 00:37:13,670 baru bisa berhasil. 835 00:37:14,270 --> 00:37:15,830 Kamu tidak memahami hal ini. 836 00:37:15,990 --> 00:37:17,990 Kekuasaan besar yang kamu sebut itu 837 00:37:18,350 --> 00:37:20,150 adalah petaka bagi negara. 838 00:37:20,950 --> 00:37:22,670 Kekuasaan yang sesungguhnya, 839 00:37:22,240 --> 00:37:29,490 [Kota Gu] 840 00:37:22,910 --> 00:37:24,670 adalah keinginan warga. 841 00:37:24,990 --> 00:37:26,590 Kamu juga tidak memahami ini. 842 00:37:26,830 --> 00:37:29,670 Diri sendiri yang akan celaka jika mencelakai orang lain. 843 00:37:29,990 --> 00:37:31,030 Ming Lang. 844 00:37:31,190 --> 00:37:32,790 Apakah kamu masih tidak menyerah? 845 00:37:32,820 --> 00:37:35,970 [Kota Gu] 846 00:37:33,430 --> 00:37:34,390 Kamu tahu. 847 00:37:34,510 --> 00:37:35,190 Tujuanku 848 00:37:35,190 --> 00:37:36,430 bukanlah Keluarga Ming. 849 00:37:36,910 --> 00:37:39,190 Berperang demi orang yang tidak ada kaitannya, 850 00:37:39,470 --> 00:37:40,630 apakah layak? 851 00:37:40,910 --> 00:37:41,950 Ayahku 852 00:37:42,470 --> 00:37:43,910 mati dengan tidak tenang. 853 00:37:44,150 --> 00:37:45,590 Kematian Ayahmu 854 00:37:45,790 --> 00:37:47,350 bukanlah kehendak Penasihat. 855 00:37:47,910 --> 00:37:49,430 Kamu adalah orang pintar. 856 00:37:49,870 --> 00:37:51,390 Kita pernah menjadi teman akademi. 857 00:37:51,500 --> 00:37:53,150 Memihaklah pada kami. 858 00:37:54,070 --> 00:37:56,270 Serahkan penjahat dari Keluarga Gu itu, 859 00:37:56,290 --> 00:37:58,330 maka Kota Gu masih akan menjadi milikmu. 860 00:37:59,910 --> 00:38:01,150 Bukan hanya Kota Gu. 861 00:38:01,790 --> 00:38:03,960 Masa depan akan menjadi milik kita juga. 862 00:38:03,660 --> 00:38:07,750 [Kota Gu] 863 00:38:04,510 --> 00:38:06,150 Kamu yang sekarang ini, 864 00:38:06,390 --> 00:38:07,900 jika Menteri Wei mengetahuinya, 865 00:38:08,270 --> 00:38:09,990 pasti akan sangat kecewa. 866 00:38:10,390 --> 00:38:11,350 Kamu juga tidak perlu membahas 867 00:38:11,350 --> 00:38:12,390 soal hubungan teman sekelas lagi. 868 00:38:12,630 --> 00:38:13,550 Hari ini, 869 00:38:13,910 --> 00:38:15,460 mari kita memutus hubungan. 870 00:38:17,670 --> 00:38:18,670 Baik. 871 00:38:18,910 --> 00:38:20,300 Kalau begitu, mari berperang. 872 00:38:20,990 --> 00:38:23,310 Biar kulihat perkembanganmu akhir-akhir ini. 52258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.