All language subtitles for Beauty of Resilience episode 23 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:59,050 --> 00:02:05,530 [Beauty of Resilience] 3 00:02:05,530 --> 00:02:07,970 [Episode 23] 4 00:02:08,389 --> 00:02:09,710 Chen Yan! 5 00:04:25,590 --> 00:04:26,150 Mari. 6 00:04:26,590 --> 00:04:27,550 Minumlah. 7 00:05:01,670 --> 00:05:02,470 Wangyue. 8 00:05:05,110 --> 00:05:06,790 Kamu sudah ke sana dalam beberapa hari ini. 9 00:05:06,910 --> 00:05:08,110 Jangan pergi lagi. 10 00:05:09,460 --> 00:05:10,590 Meski hanya mayat, 11 00:05:12,390 --> 00:05:13,830 aku juga harus menggalinya keluar. 12 00:05:15,150 --> 00:05:16,470 Tapi para prajurit, 13 00:05:16,590 --> 00:05:18,150 aku sudah membubarkan mereka. 14 00:05:18,270 --> 00:05:19,590 Kalau begitu, aku gali sendiri. 15 00:05:21,590 --> 00:05:22,390 Wangyue, 16 00:05:22,790 --> 00:05:24,030 anggap saja Chen Yan 17 00:05:25,350 --> 00:05:26,350 berkorban demi negara 18 00:05:26,710 --> 00:05:28,110 di medan perang. 19 00:05:28,580 --> 00:05:29,790 Tidak mungkin. 20 00:05:29,910 --> 00:05:31,350 Dia sama sekali tidak mati, 21 00:05:31,350 --> 00:05:32,030 dia pasti sedang menungguku. 22 00:05:32,030 --> 00:05:32,710 Dia sedang menungguku sekarang. 23 00:05:32,710 --> 00:05:33,670 Wangyue! 24 00:05:34,460 --> 00:05:35,790 Sadarlah. 25 00:05:36,230 --> 00:05:37,909 Chen Yan sudah mati. 26 00:05:38,030 --> 00:05:39,550 Dia tidak akan kembali lagi. 27 00:06:18,030 --> 00:06:18,830 Wangyue. 28 00:06:22,790 --> 00:06:23,790 Kamu sudah bangun? 29 00:06:24,230 --> 00:06:25,670 Cepat bangun, makanlah sedikit. 30 00:06:27,550 --> 00:06:28,350 Kakak, 31 00:06:28,910 --> 00:06:29,910 makanlah sedikit. 32 00:06:30,350 --> 00:06:31,670 Kami sangat mengkhawatirkanmu. 33 00:06:33,030 --> 00:06:33,909 Mu Nan, 34 00:06:35,790 --> 00:06:36,590 apakah dia sungguh 35 00:06:36,659 --> 00:06:38,030 tidak akan kembali lagi? 36 00:06:45,590 --> 00:06:46,350 Wangyue! 37 00:06:58,230 --> 00:07:00,440 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 38 00:07:00,460 --> 00:07:02,610 ♫ Air mata membasahi tepi ♫ 39 00:07:02,610 --> 00:07:06,110 ♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku, tentu tidak rela terpisahkan ♫ 40 00:07:05,790 --> 00:07:07,230 Chen Yan. 41 00:07:06,110 --> 00:07:08,090 ♫ Kesepian yang tak berujung ♫ 42 00:07:08,090 --> 00:07:13,060 ♫ Hanya perasaan mendalam ini yang tidak berubah dan tidak memudar ♫ 43 00:07:13,580 --> 00:07:15,780 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 44 00:07:15,780 --> 00:07:17,590 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 45 00:07:17,030 --> 00:07:18,230 Kamu sudah pulang? 46 00:07:17,590 --> 00:07:19,100 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 47 00:07:19,100 --> 00:07:21,510 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 48 00:07:20,550 --> 00:07:21,710 Apakah itu kamu? 49 00:07:21,590 --> 00:07:23,600 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 50 00:07:22,150 --> 00:07:23,110 Ini aku. 51 00:07:23,600 --> 00:07:28,300 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 52 00:07:26,710 --> 00:07:28,230 Kamu tidak mati. 53 00:07:28,920 --> 00:07:30,900 ♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫ 54 00:07:30,900 --> 00:07:32,700 ♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫ 55 00:07:32,700 --> 00:07:34,490 ♫ Saat rambut memutih nantinya ♫ 56 00:07:34,520 --> 00:07:36,950 ♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫ 57 00:07:36,640 --> 00:07:40,850 [Wei] 58 00:07:36,950 --> 00:07:38,930 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 59 00:07:38,950 --> 00:07:43,580 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 60 00:07:41,590 --> 00:07:42,790 Chen Yan. Chen Yan. 61 00:07:43,670 --> 00:07:44,470 Kamu ini. 62 00:07:43,900 --> 00:07:45,600 ♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫ 63 00:07:44,590 --> 00:07:45,710 Aku tahu kamu pasti masih hidup. 64 00:07:45,710 --> 00:07:46,830 Kamu sungguh pulang hidup-hidup. 65 00:07:45,770 --> 00:07:50,610 ♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫ 66 00:07:46,830 --> 00:07:47,350 Biarkan aku lihat. 67 00:07:47,350 --> 00:07:49,470 Aku... mana mungkin aku mati? 68 00:07:49,470 --> 00:07:50,470 Aku tidak mudah mati. 69 00:07:55,590 --> 00:07:56,350 Chen Yan, 70 00:07:56,590 --> 00:07:57,790 ada apa ini? 71 00:08:01,030 --> 00:08:02,030 Lapor Jenderal Utama, 72 00:08:02,230 --> 00:08:03,830 malam itu, aku terjebak di dalam pasir isap, 73 00:08:04,230 --> 00:08:05,670 tapi tidak disangka di bawahnya 74 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 ada sebuah jalur rahasia. 75 00:08:07,030 --> 00:08:07,710 Karena itu, 76 00:08:07,790 --> 00:08:09,110 aku harus berusaha menyelamatkan diri. 77 00:08:09,670 --> 00:08:11,110 Ada hal seperti itu? 78 00:08:11,470 --> 00:08:12,390 Benar. 79 00:08:12,830 --> 00:08:15,230 Ini seperti jalur rahasia yang digali oleh orang terdahulu. 80 00:08:15,350 --> 00:08:16,670 Satu jalur menuju Kota Gu, 81 00:08:17,150 --> 00:08:18,230 sedangkan jalur lainnya 82 00:08:18,350 --> 00:08:19,350 menuju padang pasir yang dalam. 83 00:08:21,150 --> 00:08:22,390 Kutanya padamu, 84 00:08:22,550 --> 00:08:23,790 ada apa denganmu 85 00:08:23,910 --> 00:08:25,590 dan Wangyue? 86 00:08:29,630 --> 00:08:30,470 Jenderal Utama, 87 00:08:30,830 --> 00:08:31,350 kami... 88 00:08:31,350 --> 00:08:32,590 Kami atau kalian apanya? 89 00:08:32,860 --> 00:08:35,110 Sia-sia saja aku meninggikanmu. 90 00:08:35,230 --> 00:08:36,110 Kamu malah berani 91 00:08:36,130 --> 00:08:37,830 mengingini putri kesayanganku. 92 00:08:37,830 --> 00:08:38,510 Ayah, 93 00:08:38,630 --> 00:08:39,429 ini tidak ada hubungannya dengan Chen Yan. 94 00:08:39,429 --> 00:08:40,230 Diam kamu. 95 00:08:43,470 --> 00:08:44,350 Jenderal Utama, 96 00:08:44,870 --> 00:08:46,870 aku dan Wangyue saling mencintai. 97 00:08:48,590 --> 00:08:49,830 Mohon Anda merestui. 98 00:08:51,830 --> 00:08:53,470 Kamu bukan siapa-siapa. 99 00:08:53,710 --> 00:08:55,630 Sungguh tidak tahu siapa dirimu. 100 00:08:56,180 --> 00:08:57,430 Sudah bosan hidup, ya? 101 00:08:57,750 --> 00:08:59,350 Jika kami bisa bersama 102 00:08:59,510 --> 00:09:00,990 meski harus mengorbankan hidupku, 103 00:09:01,950 --> 00:09:03,950 maka mati pun aku juga tidak menyesal. 104 00:09:07,230 --> 00:09:08,310 Baik. 105 00:09:08,750 --> 00:09:10,510 Karena kamu tidak takut mati, 106 00:09:10,990 --> 00:09:12,110 hari ini, 107 00:09:12,470 --> 00:09:13,990 aku akan mengabulkan permintaanmu. 108 00:09:18,630 --> 00:09:19,750 Ayah, 109 00:09:19,990 --> 00:09:21,470 kalau mau membunuh, bunuh aku dulu. 110 00:09:25,750 --> 00:09:26,710 Jenderal Utama, 111 00:09:26,860 --> 00:09:28,710 aku sudah mati sekali demi Wangyue, 112 00:09:29,110 --> 00:09:30,220 jika mati sekali lagi, 113 00:09:30,710 --> 00:09:31,830 aku tidak masalah. 114 00:09:42,350 --> 00:09:43,310 Bagus. 115 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 Ini baru kata-kata seorang pria sejati. 116 00:09:45,750 --> 00:09:46,710 Kamu 117 00:09:46,820 --> 00:09:48,190 pantas bersanding dengan putriku. 118 00:09:54,830 --> 00:09:55,870 Cepat berdirilah. 119 00:09:58,230 --> 00:09:59,190 Anak bodoh, 120 00:10:00,190 --> 00:10:01,590 apakah kamu tidak bersedia? 121 00:10:06,110 --> 00:10:07,230 Cepat berterima kasih pada Ayah. 122 00:10:09,350 --> 00:10:10,590 Terima kasih Ayah... 123 00:10:11,590 --> 00:10:12,710 Jenderal Utama atas restunya. 124 00:10:12,950 --> 00:10:14,190 Sebarkan perintahku. 125 00:10:14,310 --> 00:10:15,470 Tiga hari lagi, 126 00:10:15,590 --> 00:10:17,470 adakan pesta pernikahan besar untuk Tuan Putri Wangyue 127 00:10:17,710 --> 00:10:18,590 dan Chen Yan. 128 00:10:17,750 --> 00:10:24,080 ♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan, siapa yang cantik bak lukisan? ♫ 129 00:10:18,610 --> 00:10:20,370 Bagus! 130 00:10:20,470 --> 00:10:21,350 Bagus sekali. 131 00:10:21,350 --> 00:10:22,470 Aku akan menikah. 132 00:10:24,880 --> 00:10:31,150 ♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫ 133 00:10:32,240 --> 00:10:38,210 ♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah, melewati musim panas dan musim dingin ♫ 134 00:10:38,710 --> 00:10:45,530 ♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫ 135 00:10:46,540 --> 00:10:53,080 ♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫ 136 00:10:46,950 --> 00:10:48,070 Sebarkan perintahku. 137 00:10:48,350 --> 00:10:49,590 Tiga hari lagi, 138 00:10:49,720 --> 00:10:51,520 adakan pesta pernikahan besar untuk Tuan Putri Wangyue 139 00:10:51,630 --> 00:10:52,590 dan Chen Yan. 140 00:10:54,080 --> 00:11:00,540 ♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya, sulit untuk melepas ♫ 141 00:11:01,190 --> 00:11:07,360 ♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka, memandang bulan dengan air mata mengering ♫ 142 00:11:07,390 --> 00:11:13,830 ♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini, rindu namun tak bisa diungkapkan ♫ 143 00:11:14,000 --> 00:11:20,550 ♫ Sehidup semati, saat hujan membasahi halaman, harapan kembali tumbuh ♫ 144 00:11:20,630 --> 00:11:27,960 ♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi, memiliki kemakmuran bersamaku ♫ 145 00:11:33,590 --> 00:11:34,430 Mu Nan. 146 00:11:36,870 --> 00:11:37,590 Kakak, 147 00:11:37,590 --> 00:11:38,510 apa yang sedang kamu kerjakan? 148 00:11:39,830 --> 00:11:41,350 Barang pernikahan. 149 00:11:42,750 --> 00:11:44,110 Bukankah Jenderal Utama bilang, 150 00:11:44,230 --> 00:11:45,430 besok akan pergi 151 00:11:45,430 --> 00:11:46,350 ke toko terbaik 152 00:11:46,350 --> 00:11:47,220 untuk mencari barang pernikahan? 153 00:11:48,750 --> 00:11:50,470 Aku ingin membuatnya sendiri, 154 00:11:52,430 --> 00:11:53,710 tapi aku sungguh 155 00:11:53,710 --> 00:11:55,110 tidak terlalu mengerti. 156 00:11:55,310 --> 00:11:56,590 Bagaimana jika kamu bantu aku melihatnya? 157 00:12:08,710 --> 00:12:09,470 Coba kulihat. 158 00:12:10,190 --> 00:12:11,230 Tidak sakit, tidak apa-apa. 159 00:12:12,830 --> 00:12:13,830 Tidak sakit? 160 00:12:13,870 --> 00:12:15,070 Apakah aku tidak tahu dirimu? 161 00:12:15,070 --> 00:12:16,350 Tidak bisa menahan sakit sama sekali. 162 00:12:16,710 --> 00:12:17,870 Saat kecil berlatih bela diri, 163 00:12:17,870 --> 00:12:19,470 terbentur sedikit saja, 164 00:12:19,470 --> 00:12:21,110 kamu akan berteriak dan menangis. 165 00:12:21,230 --> 00:12:23,070 Begitu menangis, langsung menggemparkan langit dan bumi. 166 00:12:24,350 --> 00:12:25,590 Pernah sekali saat kamu menangis, 167 00:12:25,590 --> 00:12:26,950 kamu membuat seisi kediaman terkejut, 168 00:12:26,950 --> 00:12:28,350 mereka mengira ada kebakaran. 169 00:12:30,350 --> 00:12:31,710 Hanya saja tidak disangka, 170 00:12:31,750 --> 00:12:33,470 saat kecil takut sakit, 171 00:12:33,710 --> 00:12:35,230 tapi saat besar ikut berperang, 172 00:12:35,590 --> 00:12:37,070 lebih kejam dari siapa pun. 173 00:12:42,510 --> 00:12:43,830 Aku yang salah, 174 00:12:43,830 --> 00:12:45,110 masih menganggapmu anak kecil. 175 00:12:45,510 --> 00:12:46,710 Kamu sudah besar sekarang, 176 00:12:46,710 --> 00:12:47,630 juga sudah jadi Jenderal. 177 00:12:47,710 --> 00:12:48,590 Tenang saja, 178 00:12:48,590 --> 00:12:49,350 hal memalukan itu, 179 00:12:49,350 --> 00:12:50,590 tidak akan kuberi tahu pada orang lain. 180 00:12:50,710 --> 00:12:51,940 Tidak akan membuatmu kehilangan muka. 181 00:13:01,110 --> 00:13:02,070 Kakak. 182 00:13:04,310 --> 00:13:05,630 Apakah kamu sungguh menyukai Chen Yan? 183 00:13:09,110 --> 00:13:10,310 Apakah Chen Yan 184 00:13:12,590 --> 00:13:13,630 juga menyukaimu 185 00:13:13,630 --> 00:13:14,230 sama seperti 186 00:13:14,230 --> 00:13:15,230 kamu menyukainya? 187 00:13:15,350 --> 00:13:16,430 Tentu saja. 188 00:13:17,350 --> 00:13:18,990 Dia saja bersedia mati demi aku. 189 00:13:32,830 --> 00:13:34,070 Aku merasa 190 00:13:35,470 --> 00:13:36,230 di atas ini 191 00:13:36,230 --> 00:13:37,430 masih kurang sesuatu. 192 00:13:44,630 --> 00:13:45,710 Bukankah begini lebih bagus? 193 00:13:46,470 --> 00:13:47,350 Aku lihat. 194 00:13:51,190 --> 00:13:52,070 Lumayan. 195 00:13:54,710 --> 00:13:56,470 Sudah malam, 196 00:13:56,510 --> 00:13:57,510 sisanya biar aku saja. 197 00:13:57,510 --> 00:13:58,590 Kamu kembalilah dan istirahat dulu. 198 00:14:02,950 --> 00:14:03,830 Aku pergi dulu. 199 00:14:03,830 --> 00:14:04,350 Baik. 200 00:14:40,190 --> 00:14:41,750 Sate ayam. 201 00:14:42,350 --> 00:14:43,870 Tumis terong. 202 00:14:44,510 --> 00:14:45,990 Cairan ulat. 203 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Enak. 204 00:15:04,430 --> 00:15:05,430 Sudah masuk perangkap. 205 00:15:13,830 --> 00:15:15,710 Kukira binatang liar. 206 00:15:16,590 --> 00:15:17,830 Kamu adalah tentara? 207 00:15:19,990 --> 00:15:21,110 Jenderal? 208 00:15:24,870 --> 00:15:26,070 Bisu ya? 209 00:15:26,350 --> 00:15:27,350 Kalau begitu aku pergi, ya? 210 00:15:28,430 --> 00:15:29,630 Jangan, jangan, jangan! 211 00:15:32,350 --> 00:15:34,310 Ternyata kamu bisa bicara, ya? 212 00:15:35,350 --> 00:15:36,460 No... Nona. 213 00:15:37,950 --> 00:15:39,230 Tempat ini gelap sekali, 214 00:15:39,630 --> 00:15:40,510 entah siapa yang 215 00:15:40,510 --> 00:15:41,590 membuat perangkap di sini, 216 00:15:41,830 --> 00:15:43,110 cepat pergilah. 217 00:15:43,230 --> 00:15:44,310 Sangat berbahaya. 218 00:15:45,110 --> 00:15:46,340 Anak muda, 219 00:15:46,470 --> 00:15:48,070 tempat ini gelap sekali, 220 00:15:48,190 --> 00:15:49,350 jika aku pergi, 221 00:15:49,510 --> 00:15:51,190 kamu pasti akan mati digantung 222 00:15:51,190 --> 00:15:51,990 di atas pohon ini. 223 00:15:55,580 --> 00:15:57,350 Sebenarnya mati digantung di atas pohon 224 00:15:58,990 --> 00:16:00,310 juga tidak buruk. 225 00:16:00,630 --> 00:16:01,710 Kamu yakin? 226 00:16:02,510 --> 00:16:04,750 Semua ini adalah hutan. 227 00:16:05,460 --> 00:16:06,430 Di sana 228 00:16:06,710 --> 00:16:08,710 ada pohon pinus berumur ribuan tahun, 229 00:16:08,820 --> 00:16:10,110 fengshui-nya sangat bagus. 230 00:16:10,230 --> 00:16:11,470 Di depanmu juga. 231 00:16:11,590 --> 00:16:14,230 1, 2, 3, 4, 5. 232 00:16:14,350 --> 00:16:15,310 Pohon kelima. 233 00:16:15,590 --> 00:16:18,190 Itu adalah pohon tua yang berumur ribuan tahun. 234 00:16:18,470 --> 00:16:20,190 Di bawah juga ada jalur pegunungan. 235 00:16:20,310 --> 00:16:21,350 Bagaimana 236 00:16:21,590 --> 00:16:22,990 jika kamu pertimbangkan lagi? 237 00:16:24,230 --> 00:16:25,310 Sudahlah, 238 00:16:26,190 --> 00:16:27,430 aku tidak ingin ke mana-mana lagi. 239 00:16:28,510 --> 00:16:29,830 Biarkan aku mati di sini saja. 240 00:16:31,470 --> 00:16:33,110 Mungkin ini adalah takdir. 241 00:16:33,990 --> 00:16:35,510 Sembarangan bicara. 242 00:16:35,710 --> 00:16:37,590 Ingin mati? Apakah kamu perlu memakai pisau ini 243 00:16:37,590 --> 00:16:38,710 untuk memotong tali itu? 244 00:16:38,950 --> 00:16:40,190 Hiduplah baik-baik. 245 00:16:48,590 --> 00:16:49,350 Nona. 246 00:16:51,110 --> 00:16:52,070 Nona! 247 00:16:55,950 --> 00:16:56,990 Nona! 248 00:16:58,870 --> 00:17:00,190 Kamu ada di mana? 249 00:17:00,950 --> 00:17:02,070 Jangan mencariku lagi, 250 00:17:02,230 --> 00:17:03,230 cepat pulang. 251 00:17:03,470 --> 00:17:04,550 Kita akan bertemu lagi. 252 00:17:44,220 --> 00:17:45,470 Beberapa hari lalu, 253 00:17:45,990 --> 00:17:47,230 kenapa kamu menghindariku? 254 00:17:47,670 --> 00:17:48,510 Tidak. 255 00:17:48,910 --> 00:17:50,390 Tentara Wei ketat sekali akhir-akhir ini. 256 00:17:50,630 --> 00:17:51,630 Sungguh? 257 00:17:53,870 --> 00:17:54,670 Sungguh. 258 00:17:58,670 --> 00:18:00,070 Soal Wangyue, 259 00:18:00,670 --> 00:18:01,710 kerja bagus. 260 00:18:02,500 --> 00:18:03,670 Kamu sudah tahu? 261 00:18:05,470 --> 00:18:07,510 Tuhan benar-benar membantuku. 262 00:18:08,310 --> 00:18:10,190 Hari pernikahanmu dan Wangyue 263 00:18:10,390 --> 00:18:11,390 adalah kesempatan bagus 264 00:18:11,390 --> 00:18:12,470 untuk kita menyerang. 265 00:18:13,470 --> 00:18:14,390 Nanti, 266 00:18:14,510 --> 00:18:15,940 kita berdua 267 00:18:15,940 --> 00:18:17,030 bekerja sama, 268 00:18:17,190 --> 00:18:18,670 pasti bisa menangkap raja, 269 00:18:18,750 --> 00:18:20,030 singkirkan Sima Jin. 270 00:18:24,310 --> 00:18:25,150 Ada apa? 271 00:18:26,510 --> 00:18:27,750 Wei dan Jing, kedua negara ini 272 00:18:27,910 --> 00:18:29,430 saling bermusuhan, 273 00:18:29,710 --> 00:18:30,630 tapi Tuan Putri 274 00:18:30,630 --> 00:18:31,910 tulus padaku. 275 00:18:33,030 --> 00:18:34,150 Aku sungguh tidak tega 276 00:18:34,270 --> 00:18:35,270 menipunya seperti ini. 277 00:18:35,700 --> 00:18:37,430 Apakah kamu punya perasaan 278 00:18:38,070 --> 00:18:38,870 yang tidak seharusnya ada 279 00:18:38,870 --> 00:18:40,390 pada wanita itu? 280 00:18:42,950 --> 00:18:44,230 Aku dan Wangyue 281 00:18:46,470 --> 00:18:47,630 saling mencintai dengan tulus. 282 00:18:52,630 --> 00:18:54,310 Selesaikan tugasmu baik-baik. 283 00:18:55,480 --> 00:18:57,150 Aku anggap tidak mendengar 284 00:18:57,310 --> 00:18:58,670 kata-kata gilamu ini. 285 00:19:03,630 --> 00:19:04,510 Kak Yin, 286 00:19:05,070 --> 00:19:06,390 aku tidak mampu menjadi 287 00:19:06,470 --> 00:19:08,230 seseorang yang tidak berperasaan. 288 00:19:08,310 --> 00:19:10,190 Apakah kamu bisa melakukan pengkhianatan? 289 00:19:11,470 --> 00:19:13,030 Jangan lupa siapa yang menyelamatkanmu 290 00:19:13,030 --> 00:19:13,990 dan memberimu kehormatan. 291 00:19:14,150 --> 00:19:15,230 Sekarang, 292 00:19:15,430 --> 00:19:16,990 demi seorang wanita, 293 00:19:16,990 --> 00:19:18,270 kamu ingin mengkhianatiku? 294 00:19:18,870 --> 00:19:20,310 Kamu sungguh ceroboh. 295 00:19:22,150 --> 00:19:23,150 Aku tahu itu. 296 00:19:23,390 --> 00:19:24,430 Pikirkan baik-baik, 297 00:19:24,430 --> 00:19:25,630 nyawamu adalah pemberianku, 298 00:19:25,950 --> 00:19:27,390 jangan membuatku kecewa. 299 00:19:28,710 --> 00:19:30,290 Tugas ini sangat penting. 300 00:19:32,630 --> 00:19:33,510 Negara Wei dan Jing, 301 00:19:34,950 --> 00:19:36,990 apakah sungguh harus salah satunya musnah? 302 00:19:41,060 --> 00:19:42,910 Jika sekarang kamu 303 00:19:42,990 --> 00:19:44,430 goyah karena 304 00:19:44,540 --> 00:19:45,710 perasaanmu, 305 00:19:46,230 --> 00:19:47,230 maka tidak hanya akan menghancurkan 306 00:19:47,230 --> 00:19:48,870 kesempatan bagus untuk berkontribusi, 307 00:19:49,050 --> 00:19:49,990 tapi juga menghancurkan 308 00:19:49,990 --> 00:19:52,070 usaha kita semua. 309 00:19:57,870 --> 00:19:59,190 Aku tidak mampu melakukannya sekarang. 310 00:20:03,710 --> 00:20:04,710 Adik Yan, 311 00:20:05,870 --> 00:20:07,710 setelah kamu berhasil dan kembali ke Negara Jing, 312 00:20:07,900 --> 00:20:10,190 apakah masih takut tidak bisa menikahi wanita bangsawan? 313 00:20:10,430 --> 00:20:11,710 Tapi di dalam hatiku... 314 00:20:14,030 --> 00:20:15,230 Di dalam hatiku 315 00:20:15,790 --> 00:20:17,270 hanya ada Wangyue seorang. 316 00:20:20,670 --> 00:20:21,990 Antara wanita dan loyalitas, 317 00:20:22,190 --> 00:20:23,700 kamu hanya bisa memilih salah satu. 318 00:20:23,870 --> 00:20:24,430 Aku... 319 00:21:42,700 --> 00:21:44,230 Kenapa tempat ini ramai sekali? 320 00:21:44,370 --> 00:21:45,790 Ini adalah pasar Kota Gu, 321 00:21:45,950 --> 00:21:46,910 apakah kamu tidak pernah kemari? 322 00:21:47,190 --> 00:21:48,070 Urusan militer sangat banyak, 323 00:21:48,070 --> 00:21:49,310 mana ada waktu untuk jalan-jalan? 324 00:21:49,310 --> 00:21:50,990 Kebetulan mau membeli baju nikah dan aksesoris, 325 00:21:51,790 --> 00:21:52,710 aku bawa kamu 326 00:21:52,870 --> 00:21:53,710 jalan-jalan. 327 00:21:54,230 --> 00:21:54,870 Ayo. 328 00:22:00,790 --> 00:22:02,550 Anda butuh apa, Nona? 329 00:22:03,470 --> 00:22:04,550 Aku hanya melihat-lihat. 330 00:22:06,990 --> 00:22:07,710 Ini. 331 00:22:07,870 --> 00:22:08,670 Aku mau membelinya. 332 00:22:08,910 --> 00:22:09,790 Lima sen. 333 00:22:09,790 --> 00:22:10,310 Baik. 334 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 Aku hanya melihat-lihat, 335 00:22:11,240 --> 00:22:14,120 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 336 00:22:11,510 --> 00:22:12,540 untuk apa kamu membelinya? 337 00:22:12,750 --> 00:22:13,710 Aku hanya 338 00:22:13,970 --> 00:22:15,170 ingin membelinya untukmu. 339 00:22:14,120 --> 00:22:17,330 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 340 00:22:15,550 --> 00:22:16,230 Uangnya pas. 341 00:22:16,430 --> 00:22:18,030 Baik, terima kasih, terima kasih. 342 00:22:17,480 --> 00:22:21,000 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 343 00:22:19,710 --> 00:22:20,310 Ayo. 344 00:22:20,900 --> 00:22:21,950 Kubawa kamu ke suatu tempat. 345 00:22:21,130 --> 00:22:25,970 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 346 00:22:25,970 --> 00:22:30,640 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 347 00:22:29,630 --> 00:22:31,870 Ini adalah doa para rakyat. 348 00:22:31,060 --> 00:22:33,730 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 349 00:22:32,230 --> 00:22:33,470 Mereka percaya 350 00:22:33,630 --> 00:22:34,750 saat angin berhembus, 351 00:22:33,820 --> 00:22:36,750 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 352 00:22:34,910 --> 00:22:35,750 harapan mereka 353 00:22:35,750 --> 00:22:36,710 akan terbang ke langit, 354 00:22:36,820 --> 00:22:40,380 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 355 00:22:37,510 --> 00:22:39,270 Dewa akan mengabulkan permohonan mereka. 356 00:22:40,550 --> 00:22:42,070 Ayo kita tulis juga. 357 00:22:40,600 --> 00:22:45,630 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 358 00:22:42,470 --> 00:22:43,270 Baik. 359 00:22:44,870 --> 00:22:45,630 Mari. 360 00:22:45,930 --> 00:22:50,240 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 361 00:22:50,260 --> 00:22:53,420 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 362 00:22:52,550 --> 00:22:53,470 Terima kasih. 363 00:22:53,500 --> 00:22:56,440 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 364 00:22:53,870 --> 00:22:54,470 Sama-sama. 365 00:22:55,150 --> 00:22:56,030 Gantung di sini. 366 00:22:56,560 --> 00:23:00,290 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 367 00:23:00,370 --> 00:23:03,200 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 368 00:23:01,470 --> 00:23:03,790 Bukankah seharusnya tidak menanyakan urusan duniawi 369 00:23:01,520 --> 00:23:04,640 [Tidak menanyakan urusan duniawi, hidup tenang dengan Wangyue] 370 00:23:03,370 --> 00:23:06,120 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 371 00:23:03,790 --> 00:23:05,270 dan hidup tenang dengan Wangji? 372 00:23:05,870 --> 00:23:06,540 Kenapa kamu mengubah 373 00:23:06,270 --> 00:23:12,160 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 374 00:23:06,670 --> 00:23:07,870 nama orang dalam syair? 375 00:23:08,270 --> 00:23:09,430 Tapi menurutku, 376 00:23:09,430 --> 00:23:10,470 kata Wangyue 377 00:23:10,540 --> 00:23:11,710 jauh lebih bagus 378 00:23:11,870 --> 00:23:13,190 daripada Wangji. 379 00:23:12,180 --> 00:23:16,700 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 380 00:23:17,130 --> 00:23:21,350 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 381 00:23:21,350 --> 00:23:26,690 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 382 00:23:26,770 --> 00:23:32,470 ♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 383 00:23:30,950 --> 00:23:32,230 Jika bisa, 384 00:23:32,790 --> 00:23:34,550 aku berharap melupakan segalanya 385 00:23:33,840 --> 00:23:38,980 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 386 00:23:35,510 --> 00:23:37,220 dan hidup bersamamu seumur hidup. 387 00:23:40,550 --> 00:23:41,710 Halo Tuan Putri. 388 00:23:41,870 --> 00:23:43,230 Selamat datang di toko ini. 389 00:23:43,390 --> 00:23:45,230 Toko kami berbangga atas kedatangan Anda. 390 00:23:45,470 --> 00:23:47,150 Bagian atas adalah tirau, 391 00:23:47,230 --> 00:23:48,310 bagian bawah adalah aksesoris. 392 00:23:48,470 --> 00:23:50,230 Kalian boleh memilih sesuka hati. 393 00:24:02,430 --> 00:24:03,310 Bagaimana dengan ini? 394 00:24:07,430 --> 00:24:08,740 Ini bagus. 395 00:24:08,950 --> 00:24:09,510 Bos, 396 00:24:09,990 --> 00:24:10,870 tolong bungkus ini. 397 00:24:10,950 --> 00:24:11,750 Ini. Baik. 398 00:24:11,870 --> 00:24:12,670 Baik. 399 00:24:12,780 --> 00:24:16,770 [Toko Jinji] 400 00:24:13,470 --> 00:24:15,510 Dengar-dengar, itu mata-mata Jinghe. 401 00:24:15,510 --> 00:24:16,550 Orang jahat Jing pantas mati. 402 00:24:16,550 --> 00:24:17,470 Saat kepala mereka dipenggal, 403 00:24:17,470 --> 00:24:18,870 aku harus pergi menyaksikannya. 404 00:24:19,030 --> 00:24:21,670 Bunuh dia. Bunuh kamu. 405 00:24:22,230 --> 00:24:23,070 Mata-mata. 406 00:24:28,990 --> 00:24:30,150 Itu dia. 407 00:24:30,430 --> 00:24:32,230 Bunuh dia. Bunuh dia. 408 00:24:32,230 --> 00:24:34,550 Orang jahat Jing, mati saja. 409 00:24:34,550 --> 00:24:37,430 Berengsek, pantas mati. 410 00:24:37,430 --> 00:24:39,950 Bunuh dia. Orang jahat Jing. Mata-mata. 411 00:24:39,950 --> 00:24:41,550 Aku mau bunuh mata-mata. 412 00:24:41,550 --> 00:24:42,630 Bunuh dia. 413 00:24:54,910 --> 00:24:55,910 Apa yang kamu pikirkan? 414 00:24:56,990 --> 00:24:57,910 Tidak ada. 415 00:24:59,910 --> 00:25:01,510 Akhir-akhir ini, banyak pengintai Jinghe yang tertangkap. 416 00:25:01,510 --> 00:25:02,910 tapi tidak ada yang berhasil diinterogasi. 417 00:25:03,270 --> 00:25:04,150 Tidak tahu kali ini 418 00:25:04,190 --> 00:25:05,260 akan ada perkembangan atau tidak? 419 00:25:06,070 --> 00:25:06,750 Ayo. 420 00:25:47,670 --> 00:25:49,310 Untuk apa kamu kemari? 421 00:25:51,310 --> 00:25:52,540 Aku akan menyelamatkanmu. 422 00:25:53,870 --> 00:25:55,190 Jika kamu berani masuk, 423 00:25:56,150 --> 00:25:58,150 aku akan bunuh diri dengan menggigit lidahku. 424 00:25:58,710 --> 00:25:59,990 Kak Yin! 425 00:26:00,990 --> 00:26:02,710 Aku adalah mata-mata Jinghe. 426 00:26:03,870 --> 00:26:05,390 Kamu adalah tentara Kota Gu, 427 00:26:06,320 --> 00:26:08,990 menantu dari keluarga Jenderal Utama. 428 00:26:09,670 --> 00:26:11,430 Aku tidak bisa berpangku tangan 429 00:26:12,990 --> 00:26:14,870 melihat kamu mati. 430 00:26:18,470 --> 00:26:20,070 Jika kematianku 431 00:26:21,390 --> 00:26:23,270 bisa membuat kamu tersadar, 432 00:26:25,250 --> 00:26:27,150 maka aku tidak mati sia-sia. 433 00:26:30,230 --> 00:26:32,430 Kembali ke tempat seharusnya kamu berada. 434 00:26:33,300 --> 00:26:34,980 Selesaikan tugasmu. 435 00:26:37,470 --> 00:26:39,390 Lupakan perasaanmu. 436 00:26:40,630 --> 00:26:42,550 Inilah harapanku. 437 00:26:59,880 --> 00:27:06,340 [Wei] 438 00:27:15,220 --> 00:27:22,280 [Wei] 439 00:27:19,550 --> 00:27:20,230 Chen Yan, 440 00:27:20,790 --> 00:27:21,750 untuk apa kamu kemari? 441 00:27:28,510 --> 00:27:29,910 Soal kamu menikah dengan Kakakku, 442 00:27:30,190 --> 00:27:31,430 kamu belum bertanya padaku. 443 00:27:33,790 --> 00:27:35,070 Apakah aku perlu persetujuanmu? 444 00:27:36,510 --> 00:27:37,630 Ingin berkelahi, ya? 445 00:27:46,270 --> 00:27:47,060 Sudahlah. 446 00:27:48,310 --> 00:27:49,270 Hentikan saja. 447 00:27:50,470 --> 00:27:51,070 Tidak bisa. 448 00:27:51,470 --> 00:27:52,430 Belum cukup. 449 00:27:52,550 --> 00:27:53,230 Lagi. 450 00:27:53,990 --> 00:27:55,150 Lagi apanya? 451 00:27:55,310 --> 00:27:56,300 Tidak sanggup berkelahi lagi. 452 00:28:07,470 --> 00:28:08,310 Aku akui keahlian bela dirimu 453 00:28:08,310 --> 00:28:09,270 lebih hebat dariku. 454 00:28:12,230 --> 00:28:13,510 Tapi jika suatu hari nanti, 455 00:28:14,390 --> 00:28:15,710 kamu mengecewakan Kakakku, 456 00:28:16,190 --> 00:28:17,630 aku tidak akan melepaskanmu. 457 00:28:19,910 --> 00:28:22,310 Di dunia ini, siapa yang berani berkata, 458 00:28:22,470 --> 00:28:23,710 tidak pernah mengecewakan orang lain? 459 00:28:25,470 --> 00:28:26,790 Aku tak peduli kamu mengecewakan orang lain, 460 00:28:27,310 --> 00:28:28,190 tapi kamu tidak boleh 461 00:28:28,190 --> 00:28:28,990 mengecewakan Kakakku. 462 00:28:32,230 --> 00:28:33,390 Urusanku dengannya, 463 00:28:34,390 --> 00:28:35,190 kamu tidak mengerti. 464 00:28:37,510 --> 00:28:38,710 Kenapa aku tidak mengerti? 465 00:28:41,470 --> 00:28:42,630 Seni bela dirimu hebat. 466 00:28:43,470 --> 00:28:44,630 Jika suatu hari nanti 467 00:28:44,950 --> 00:28:45,750 aku sudah tiada, 468 00:28:46,230 --> 00:28:47,390 aku akan tenang 469 00:28:47,780 --> 00:28:48,710 menyerahkan Wangyue padamu. 470 00:28:51,460 --> 00:28:52,660 Apa maksud perkataanmu? 471 00:28:54,950 --> 00:28:56,310 Tidak ada maksud apa-apa. 472 00:28:56,870 --> 00:28:58,550 Kita semua adalah tentara, 473 00:28:59,630 --> 00:29:01,670 siapa tahu apa yang akan terjadi besok? 474 00:29:07,380 --> 00:29:08,330 Tenang saja. 475 00:29:09,300 --> 00:29:10,550 Mulai sekarang, 476 00:29:11,470 --> 00:29:12,870 asalkan aku masih ada, 477 00:29:14,390 --> 00:29:15,750 aku tidak akan membiarkan Kakak 478 00:29:17,950 --> 00:29:18,990 dan kamu terjadi sesuatu. 479 00:29:25,990 --> 00:29:26,990 Meteor. 480 00:29:27,820 --> 00:29:29,150 Kudengar, 481 00:29:29,710 --> 00:29:31,550 jika mengucapkan permohonan pada meteor, 482 00:29:32,270 --> 00:29:33,990 maka permohonanmu pasti akan terkabulkan. 483 00:29:36,470 --> 00:29:38,310 Kapan Tuhan 484 00:29:39,030 --> 00:29:40,710 pernah mengikuti kemauan manusia? 485 00:29:46,550 --> 00:29:47,510 Benar juga. 486 00:29:47,870 --> 00:29:49,030 Aku juga hanya mendengar kata orang. 487 00:30:00,870 --> 00:30:03,720 [Wei] 488 00:30:03,760 --> 00:30:08,190 [Wei] 489 00:30:10,990 --> 00:30:14,580 [Penggal] 490 00:30:17,370 --> 00:30:19,550 [Wei] 491 00:30:32,670 --> 00:30:34,030 Hari ini diadakan eksekusi. 492 00:30:34,270 --> 00:30:36,190 Mari kita gunakan darah musuh 493 00:30:36,390 --> 00:30:38,190 untuk dipersembahkan pada pahlawan di surga, 494 00:30:38,310 --> 00:30:40,310 berdoa untuk kemenangan. 495 00:30:40,620 --> 00:30:42,710 Berdoa untuk kemenangan. 496 00:30:42,910 --> 00:30:44,790 Berdoa untuk kemenangan. 497 00:30:44,950 --> 00:30:46,870 Berdoa untuk kemenangan. 498 00:30:46,990 --> 00:30:48,990 Berdoa untuk kemenangan. 499 00:30:49,150 --> 00:30:51,270 Berdoa untuk kemenangan. 500 00:30:53,760 --> 00:30:54,900 [Perintah] 501 00:30:54,990 --> 00:30:55,990 Penggal. 502 00:31:11,770 --> 00:31:12,940 [Penggal] 503 00:31:14,470 --> 00:31:15,470 [Penggal] 504 00:31:30,950 --> 00:31:32,270 Siapa suruh kamu makan? Ayo. 505 00:31:32,310 --> 00:31:32,940 Baik. 506 00:31:39,630 --> 00:31:40,550 Untukmu. 507 00:31:43,390 --> 00:31:44,030 Makanlah. 508 00:31:45,790 --> 00:31:46,990 Kudengar ada suatu tempat, 509 00:31:47,150 --> 00:31:48,700 bisa makan bakpao dan bubur setiap hari, 510 00:31:48,870 --> 00:31:50,430 tanggal 1 dan 15 setiap bulan, 511 00:31:50,430 --> 00:31:51,430 bisa makan daging. 512 00:31:51,510 --> 00:31:52,630 Ingin ke sana tidak? 513 00:32:16,270 --> 00:32:17,060 Mari, cepat, cepat, cepat. 514 00:32:17,150 --> 00:32:17,990 Bisa tidak? 515 00:32:18,030 --> 00:32:19,190 Mari, agak ke kiri. 516 00:32:19,190 --> 00:32:19,750 Baik, baik. 517 00:32:19,790 --> 00:32:21,270 Mari, bukankah seharusnya lebih tinggi? 518 00:32:21,270 --> 00:32:22,230 Apakah begini sudah bisa? 519 00:32:22,230 --> 00:32:22,990 Sudah, sudah. 520 00:32:23,070 --> 00:32:24,020 [Pernikahan] 521 00:32:23,230 --> 00:32:24,870 Bekerjalah saudara-saudara. 522 00:32:24,870 --> 00:32:25,550 Aku sudah selesai menggunting ini. 523 00:32:25,550 --> 00:32:27,550 Kita minum arak pernikahan nanti malam. 524 00:32:27,550 --> 00:32:28,310 Baik. 525 00:32:28,310 --> 00:32:29,190 Dilarang pulang jika tidak mabuk. 526 00:32:29,230 --> 00:32:30,230 Mari, aku sudah datang. 527 00:32:30,710 --> 00:32:31,310 Kalian berempat, 528 00:32:31,310 --> 00:32:32,270 kerjakan yang bagus. 529 00:32:32,750 --> 00:32:33,710 Kita kemah garis depan 530 00:32:33,710 --> 00:32:35,230 adalah keluarga Chen Yan. 531 00:32:35,430 --> 00:32:36,430 Tidak disangka Si Chen ini 532 00:32:36,430 --> 00:32:37,790 akan menikah secepat ini. 533 00:32:37,950 --> 00:32:39,030 Apa katamu? 534 00:32:39,790 --> 00:32:41,990 Chen Yan menikah dengan Tuan Putri 535 00:32:41,990 --> 00:32:43,470 secara terhormat. 536 00:32:43,540 --> 00:32:44,710 Kelak anaknya 537 00:32:44,870 --> 00:32:46,230 akan bermarga Chen. 538 00:32:46,510 --> 00:32:47,470 Benar. 539 00:32:49,230 --> 00:32:50,310 Kalau begitu, 540 00:32:50,470 --> 00:32:51,550 kelak anaknya 541 00:32:51,710 --> 00:32:53,150 harus memanggil kita paman, 'kan? 542 00:32:53,150 --> 00:32:54,070 Benar. 543 00:32:54,190 --> 00:32:55,750 Benar. 544 00:32:55,790 --> 00:32:57,310 Kita akan punya keponakan. 545 00:32:57,310 --> 00:32:57,990 Benar, 'kan? 546 00:32:58,390 --> 00:32:59,710 Keponakan. 547 00:33:26,770 --> 00:33:29,510 ♫ Matamu yang tertutup kabut ♫ 548 00:33:29,540 --> 00:33:32,710 ♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫ 549 00:33:32,740 --> 00:33:36,510 ♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫ 550 00:33:33,470 --> 00:33:35,790 Sungguh pasangan yang serasi. 551 00:33:35,950 --> 00:33:37,430 Jenderal Utama sungguh beruntung. 552 00:33:36,580 --> 00:33:41,500 ♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫ 553 00:33:37,540 --> 00:33:38,550 Kelihatannya, selesai perang, 554 00:33:38,710 --> 00:33:39,710 sudah bisa menggendong cucu. 555 00:33:41,550 --> 00:33:46,260 ♫ Semua kekhawatiranku terkubur dalam kegelapan musim gugur ♫ 556 00:33:46,500 --> 00:33:49,260 ♫ Bulu matamu terangkat ♫ 557 00:33:49,330 --> 00:33:52,400 ♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫ 558 00:33:50,950 --> 00:33:51,990 Di militer, 559 00:33:52,230 --> 00:33:53,510 acaranya sederhana. 560 00:33:52,400 --> 00:33:55,960 ♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫ 561 00:33:53,870 --> 00:33:55,390 Sudah merugikan kalian berdua. 562 00:33:55,710 --> 00:33:57,230 Setelah kembali ke Ibu Kota, 563 00:33:56,070 --> 00:34:01,120 ♫ Kesedihan atau kebahagiaan, sudah ditakdirkan ♫ 564 00:33:57,470 --> 00:33:59,030 aku akan mengadakan acara untuk kalian lagi. 565 00:34:00,910 --> 00:34:02,030 Bisa menikahi Wangyue 566 00:34:01,120 --> 00:34:05,820 ♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫ 567 00:34:03,150 --> 00:34:04,860 adalah keberuntunganku selama tiga kehidupan. 568 00:34:05,860 --> 00:34:08,909 ♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫ 569 00:34:07,070 --> 00:34:07,950 Ayah, 570 00:34:08,460 --> 00:34:09,449 terimalah 571 00:34:09,010 --> 00:34:12,130 ♫ Hanya menanti seseorang ♫ 572 00:34:09,510 --> 00:34:10,670 sembah dari Chen Yan. 573 00:34:12,130 --> 00:34:15,540 ♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫ 574 00:34:15,540 --> 00:34:18,610 ♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫ 575 00:34:18,630 --> 00:34:21,620 ♫ Hanya mendambakan satu hari ♫ 576 00:34:21,389 --> 00:34:22,150 Baik. 577 00:34:22,020 --> 00:34:26,670 ♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫ 578 00:34:22,150 --> 00:34:23,830 Bagus, cepat berdirilah. 579 00:34:23,980 --> 00:34:24,469 Mari. 580 00:34:28,270 --> 00:34:33,350 ♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran dan kembali bersama musim semi ♫ 581 00:34:31,989 --> 00:34:32,909 Kudoakan kalian 582 00:34:33,270 --> 00:34:34,550 bersama selamanya. 583 00:34:33,540 --> 00:34:37,889 ♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫ 584 00:34:37,940 --> 00:34:42,880 ♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫ 585 00:34:43,370 --> 00:34:47,679 ♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫ 586 00:34:47,980 --> 00:34:52,900 ♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam mewarnai awan polos berwarna merah ♫ 587 00:34:53,360 --> 00:34:57,310 ♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫ 588 00:34:57,320 --> 00:35:02,660 ♫ Aku masih mencarimu ♫ 589 00:35:00,030 --> 00:35:01,870 Ritual selesai. 590 00:35:02,810 --> 00:35:08,360 ♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan dari langit ke bumi ♫ 591 00:35:03,470 --> 00:35:04,510 Bagus. 592 00:35:04,670 --> 00:35:05,580 Bagus. 593 00:35:06,070 --> 00:35:09,470 Bagus, bagus, bagus. 594 00:35:09,590 --> 00:35:19,660 Bagus, bagus. 595 00:35:09,610 --> 00:35:15,170 ♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫ 596 00:35:24,670 --> 00:35:27,670 [Wei] 597 00:35:32,550 --> 00:35:34,750 Chen Yan benar-benar beruntung. 598 00:35:34,750 --> 00:35:35,110 Mari. 599 00:35:35,110 --> 00:35:37,310 Tidak disangka dia bisa menikahi Tuan Putri. 600 00:35:37,310 --> 00:35:38,630 Jika bukan karena kita, 601 00:35:38,780 --> 00:35:40,070 apakah dia bisa menikah semudah itu? 602 00:35:40,070 --> 00:35:40,670 Benar. 603 00:35:40,670 --> 00:35:41,470 Benar. Benar. 604 00:35:41,470 --> 00:35:42,350 Menurutku, 605 00:35:42,350 --> 00:35:43,750 dia bisa menikah, 606 00:35:43,910 --> 00:35:45,790 adalah berkat jasa kita. 607 00:35:45,790 --> 00:35:47,070 Menurutmu, benar tidak? 608 00:35:47,470 --> 00:35:48,590 Benar. Benar. 609 00:35:48,590 --> 00:35:49,470 Pasti. Minum. 610 00:35:49,470 --> 00:35:50,430 Benar katamu. 611 00:35:52,550 --> 00:35:54,110 Jenderal Utama. Jenderal Utama. Jenderal Utama. 612 00:35:54,110 --> 00:35:56,310 Ini hari membahagiakan, tidak perlu sungkan. 613 00:35:56,750 --> 00:35:58,190 Mari, duduklah. 614 00:36:02,390 --> 00:36:04,150 Hari ini pernikahan putriku. 615 00:36:04,350 --> 00:36:04,870 Mari. 616 00:36:04,990 --> 00:36:06,470 Aku minum bersama kalian. 617 00:36:06,990 --> 00:36:07,670 Bersulang untuk Jenderal Utama. 618 00:36:07,670 --> 00:36:08,070 Mari. 619 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 Bersulang untuk Jenderal Utama. 620 00:36:11,430 --> 00:36:12,550 Ini... 621 00:36:12,820 --> 00:36:14,070 Setelah menang dalam perang, 622 00:36:14,350 --> 00:36:15,430 lalu kembali ke Ibu Kota, 623 00:36:15,470 --> 00:36:16,270 kalian 624 00:36:16,990 --> 00:36:17,990 punya rencana apa? 625 00:36:17,990 --> 00:36:19,630 Orang tuaku telah menjodohkanku. 626 00:36:19,630 --> 00:36:20,630 Setelah selesai perang, 627 00:36:21,550 --> 00:36:22,750 aku akan pulang dan menikah. 628 00:36:22,950 --> 00:36:23,590 Bagus. 629 00:36:24,030 --> 00:36:26,110 Punya masa depan. 630 00:36:26,110 --> 00:36:26,990 Baik. 631 00:36:27,470 --> 00:36:29,830 Kalian keluar melindungi negara, 632 00:36:30,260 --> 00:36:31,630 memang tidak mudah. 633 00:36:31,630 --> 00:36:33,190 Setelah kembali, 634 00:36:33,790 --> 00:36:36,190 aku akan menghadiri pernikahan kalian. 635 00:36:36,190 --> 00:36:37,470 Baik. Baik. 636 00:36:37,750 --> 00:36:38,470 Jenderal Utama, 637 00:36:38,470 --> 00:36:39,270 aku bersulang untuk Anda. 638 00:36:39,270 --> 00:36:39,870 Baik, mari. 639 00:36:39,950 --> 00:36:41,190 Kami bersulang untuk Anda bersama-sama. 640 00:36:41,190 --> 00:36:42,030 Mari, bersulang. 641 00:36:42,550 --> 00:36:43,310 Bersulang. 642 00:36:49,990 --> 00:36:51,470 Mari, mari, mari, minum. 643 00:36:52,350 --> 00:36:53,190 Mari, isi penuh, isi penuh. 644 00:36:53,310 --> 00:36:54,270 Baik. 645 00:36:55,510 --> 00:36:56,510 Mari, mari, mari. 646 00:37:15,890 --> 00:37:22,080 [Pernikahan] 647 00:37:30,180 --> 00:37:32,230 ♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫ 648 00:37:32,370 --> 00:37:35,840 ♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫ 649 00:37:33,140 --> 00:37:39,100 [Pernikahan] 650 00:37:38,210 --> 00:37:40,260 ♫ Jika kamu menyimpan ♫ 651 00:37:40,280 --> 00:37:44,960 ♫ Pemandangan indah di matamu ♫ 652 00:37:45,290 --> 00:37:47,200 ♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫ 653 00:37:47,220 --> 00:37:49,360 ♫ Dengan banyak keterikatan ♫ 654 00:37:49,450 --> 00:37:52,410 ♫ Beratnya beban pertimbangan ♫ 655 00:37:53,350 --> 00:37:55,900 ♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫ 656 00:37:56,080 --> 00:37:59,880 ♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫ 657 00:38:00,590 --> 00:38:01,390 Wangyue, 658 00:38:02,390 --> 00:38:03,430 apakah kamu menyesal 659 00:38:02,640 --> 00:38:04,520 ♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫ 660 00:38:03,550 --> 00:38:04,470 menikah denganku? 661 00:38:04,540 --> 00:38:08,570 ♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫ 662 00:38:08,950 --> 00:38:10,310 Jika aku mengecewakanmu, 663 00:38:10,060 --> 00:38:12,030 ♫ Kenanglah masa lalu ♫ 664 00:38:11,470 --> 00:38:12,590 apa yang akan kamu lakukan? 665 00:38:12,160 --> 00:38:16,620 ♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫ 666 00:38:13,670 --> 00:38:14,990 Kamu tidak mungkin mengecewakanku. 667 00:38:16,310 --> 00:38:17,950 Jika kamu mengecewakanku, 668 00:38:17,290 --> 00:38:19,230 ♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫ 669 00:38:19,030 --> 00:38:19,990 aku akan membunuhmu, 670 00:38:19,230 --> 00:38:21,030 ♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫ 671 00:38:19,990 --> 00:38:21,310 lalu mati bersamamu. 672 00:38:21,050 --> 00:38:24,910 ♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫ 673 00:38:22,350 --> 00:38:23,910 Bisa mati di tanganmu, 674 00:38:24,780 --> 00:38:25,990 aku tidak punya penyesalan lagi. 675 00:38:25,370 --> 00:38:28,790 ♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫ 676 00:38:29,350 --> 00:38:32,670 ♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫ 677 00:38:32,890 --> 00:38:35,270 ♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫ 678 00:38:35,380 --> 00:38:37,150 ♫ Terhempas oleh angin ♫ 679 00:38:37,270 --> 00:38:41,240 ♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫ 680 00:38:41,470 --> 00:38:43,310 ♫ Tidak tahan untuk ♫ 681 00:38:43,410 --> 00:38:45,130 ♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫ 682 00:38:45,190 --> 00:38:47,140 ♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫ 683 00:38:47,160 --> 00:38:48,250 ♫ Hanya ingin memiliki ♫ 684 00:38:48,760 --> 00:38:51,150 ♫ Lipat sayap dengan lembut ♫ 685 00:38:51,180 --> 00:38:53,160 ♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫ 686 00:38:53,160 --> 00:38:56,700 ♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫ 687 00:38:58,980 --> 00:39:01,170 ♫ Menjadi berani dan bodoh ♫ 688 00:39:01,340 --> 00:39:03,300 ♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫ 689 00:39:03,330 --> 00:39:05,350 ♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫ 690 00:39:05,350 --> 00:39:10,750 ♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫ 42183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.