Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,050 --> 00:02:05,530
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,530 --> 00:02:07,970
[Episode 23]
4
00:02:08,389 --> 00:02:09,710
Chen Yan!
5
00:04:25,590 --> 00:04:26,150
Mari.
6
00:04:26,590 --> 00:04:27,550
Minumlah.
7
00:05:01,670 --> 00:05:02,470
Wangyue.
8
00:05:05,110 --> 00:05:06,790
Kamu sudah ke sana dalam beberapa hari ini.
9
00:05:06,910 --> 00:05:08,110
Jangan pergi lagi.
10
00:05:09,460 --> 00:05:10,590
Meski hanya mayat,
11
00:05:12,390 --> 00:05:13,830
aku juga harus menggalinya keluar.
12
00:05:15,150 --> 00:05:16,470
Tapi para prajurit,
13
00:05:16,590 --> 00:05:18,150
aku sudah membubarkan mereka.
14
00:05:18,270 --> 00:05:19,590
Kalau begitu, aku gali sendiri.
15
00:05:21,590 --> 00:05:22,390
Wangyue,
16
00:05:22,790 --> 00:05:24,030
anggap saja Chen Yan
17
00:05:25,350 --> 00:05:26,350
berkorban demi negara
18
00:05:26,710 --> 00:05:28,110
di medan perang.
19
00:05:28,580 --> 00:05:29,790
Tidak mungkin.
20
00:05:29,910 --> 00:05:31,350
Dia sama sekali tidak mati,
21
00:05:31,350 --> 00:05:32,030
dia pasti sedang menungguku.
22
00:05:32,030 --> 00:05:32,710
Dia sedang menungguku sekarang.
23
00:05:32,710 --> 00:05:33,670
Wangyue!
24
00:05:34,460 --> 00:05:35,790
Sadarlah.
25
00:05:36,230 --> 00:05:37,909
Chen Yan sudah mati.
26
00:05:38,030 --> 00:05:39,550
Dia tidak akan kembali lagi.
27
00:06:18,030 --> 00:06:18,830
Wangyue.
28
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
Kamu sudah bangun?
29
00:06:24,230 --> 00:06:25,670
Cepat bangun, makanlah sedikit.
30
00:06:27,550 --> 00:06:28,350
Kakak,
31
00:06:28,910 --> 00:06:29,910
makanlah sedikit.
32
00:06:30,350 --> 00:06:31,670
Kami sangat mengkhawatirkanmu.
33
00:06:33,030 --> 00:06:33,909
Mu Nan,
34
00:06:35,790 --> 00:06:36,590
apakah dia sungguh
35
00:06:36,659 --> 00:06:38,030
tidak akan kembali lagi?
36
00:06:45,590 --> 00:06:46,350
Wangyue!
37
00:06:58,230 --> 00:07:00,440
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
38
00:07:00,460 --> 00:07:02,610
♫ Air mata membasahi tepi ♫
39
00:07:02,610 --> 00:07:06,110
♫ Jika dirimu ada di sisa hidupku,
tentu tidak rela terpisahkan ♫
40
00:07:05,790 --> 00:07:07,230
Chen Yan.
41
00:07:06,110 --> 00:07:08,090
♫ Kesepian yang tak berujung ♫
42
00:07:08,090 --> 00:07:13,060
♫ Hanya perasaan mendalam ini
yang tidak berubah dan tidak memudar ♫
43
00:07:13,580 --> 00:07:15,780
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
44
00:07:15,780 --> 00:07:17,590
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
45
00:07:17,030 --> 00:07:18,230
Kamu sudah pulang?
46
00:07:17,590 --> 00:07:19,100
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
47
00:07:19,100 --> 00:07:21,510
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
48
00:07:20,550 --> 00:07:21,710
Apakah itu kamu?
49
00:07:21,590 --> 00:07:23,600
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
50
00:07:22,150 --> 00:07:23,110
Ini aku.
51
00:07:23,600 --> 00:07:28,300
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
52
00:07:26,710 --> 00:07:28,230
Kamu tidak mati.
53
00:07:28,920 --> 00:07:30,900
♫ Kedua sisi yang tidak terpisahkan ♫
54
00:07:30,900 --> 00:07:32,700
♫ Tidak bisa menembus gelapnya malam ♫
55
00:07:32,700 --> 00:07:34,490
♫ Saat rambut memutih nantinya ♫
56
00:07:34,520 --> 00:07:36,950
♫ Bolehkah menjadi pendampingku? ♫
57
00:07:36,640 --> 00:07:40,850
[Wei]
58
00:07:36,950 --> 00:07:38,930
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
59
00:07:38,950 --> 00:07:43,580
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
60
00:07:41,590 --> 00:07:42,790
Chen Yan. Chen Yan.
61
00:07:43,670 --> 00:07:44,470
Kamu ini.
62
00:07:43,900 --> 00:07:45,600
♫ Aku hanya takut pakaianmu ♫
63
00:07:44,590 --> 00:07:45,710
Aku tahu kamu pasti masih hidup.
64
00:07:45,710 --> 00:07:46,830
Kamu sungguh pulang hidup-hidup.
65
00:07:45,770 --> 00:07:50,610
♫ Tidak bisa menghangatkan dinginnya malam ♫
66
00:07:46,830 --> 00:07:47,350
Biarkan aku lihat.
67
00:07:47,350 --> 00:07:49,470
Aku... mana mungkin aku mati?
68
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
Aku tidak mudah mati.
69
00:07:55,590 --> 00:07:56,350
Chen Yan,
70
00:07:56,590 --> 00:07:57,790
ada apa ini?
71
00:08:01,030 --> 00:08:02,030
Lapor Jenderal Utama,
72
00:08:02,230 --> 00:08:03,830
malam itu, aku terjebak di dalam pasir isap,
73
00:08:04,230 --> 00:08:05,670
tapi tidak disangka di bawahnya
74
00:08:05,710 --> 00:08:06,710
ada sebuah jalur rahasia.
75
00:08:07,030 --> 00:08:07,710
Karena itu,
76
00:08:07,790 --> 00:08:09,110
aku harus berusaha menyelamatkan diri.
77
00:08:09,670 --> 00:08:11,110
Ada hal seperti itu?
78
00:08:11,470 --> 00:08:12,390
Benar.
79
00:08:12,830 --> 00:08:15,230
Ini seperti jalur rahasia
yang digali oleh orang terdahulu.
80
00:08:15,350 --> 00:08:16,670
Satu jalur menuju Kota Gu,
81
00:08:17,150 --> 00:08:18,230
sedangkan jalur lainnya
82
00:08:18,350 --> 00:08:19,350
menuju padang pasir yang dalam.
83
00:08:21,150 --> 00:08:22,390
Kutanya padamu,
84
00:08:22,550 --> 00:08:23,790
ada apa denganmu
85
00:08:23,910 --> 00:08:25,590
dan Wangyue?
86
00:08:29,630 --> 00:08:30,470
Jenderal Utama,
87
00:08:30,830 --> 00:08:31,350
kami...
88
00:08:31,350 --> 00:08:32,590
Kami atau kalian apanya?
89
00:08:32,860 --> 00:08:35,110
Sia-sia saja aku meninggikanmu.
90
00:08:35,230 --> 00:08:36,110
Kamu malah berani
91
00:08:36,130 --> 00:08:37,830
mengingini putri kesayanganku.
92
00:08:37,830 --> 00:08:38,510
Ayah,
93
00:08:38,630 --> 00:08:39,429
ini tidak ada hubungannya dengan Chen Yan.
94
00:08:39,429 --> 00:08:40,230
Diam kamu.
95
00:08:43,470 --> 00:08:44,350
Jenderal Utama,
96
00:08:44,870 --> 00:08:46,870
aku dan Wangyue saling mencintai.
97
00:08:48,590 --> 00:08:49,830
Mohon Anda merestui.
98
00:08:51,830 --> 00:08:53,470
Kamu bukan siapa-siapa.
99
00:08:53,710 --> 00:08:55,630
Sungguh tidak tahu siapa dirimu.
100
00:08:56,180 --> 00:08:57,430
Sudah bosan hidup, ya?
101
00:08:57,750 --> 00:08:59,350
Jika kami bisa bersama
102
00:08:59,510 --> 00:09:00,990
meski harus mengorbankan hidupku,
103
00:09:01,950 --> 00:09:03,950
maka mati pun aku juga tidak menyesal.
104
00:09:07,230 --> 00:09:08,310
Baik.
105
00:09:08,750 --> 00:09:10,510
Karena kamu tidak takut mati,
106
00:09:10,990 --> 00:09:12,110
hari ini,
107
00:09:12,470 --> 00:09:13,990
aku akan mengabulkan permintaanmu.
108
00:09:18,630 --> 00:09:19,750
Ayah,
109
00:09:19,990 --> 00:09:21,470
kalau mau membunuh, bunuh aku dulu.
110
00:09:25,750 --> 00:09:26,710
Jenderal Utama,
111
00:09:26,860 --> 00:09:28,710
aku sudah mati sekali demi Wangyue,
112
00:09:29,110 --> 00:09:30,220
jika mati sekali lagi,
113
00:09:30,710 --> 00:09:31,830
aku tidak masalah.
114
00:09:42,350 --> 00:09:43,310
Bagus.
115
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
Ini baru kata-kata seorang pria sejati.
116
00:09:45,750 --> 00:09:46,710
Kamu
117
00:09:46,820 --> 00:09:48,190
pantas bersanding dengan putriku.
118
00:09:54,830 --> 00:09:55,870
Cepat berdirilah.
119
00:09:58,230 --> 00:09:59,190
Anak bodoh,
120
00:10:00,190 --> 00:10:01,590
apakah kamu tidak bersedia?
121
00:10:06,110 --> 00:10:07,230
Cepat berterima kasih pada Ayah.
122
00:10:09,350 --> 00:10:10,590
Terima kasih Ayah...
123
00:10:11,590 --> 00:10:12,710
Jenderal Utama atas restunya.
124
00:10:12,950 --> 00:10:14,190
Sebarkan perintahku.
125
00:10:14,310 --> 00:10:15,470
Tiga hari lagi,
126
00:10:15,590 --> 00:10:17,470
adakan pesta pernikahan besar
untuk Tuan Putri Wangyue
127
00:10:17,710 --> 00:10:18,590
dan Chen Yan.
128
00:10:17,750 --> 00:10:24,080
♫ Angin sepoi berhembus, bunga berterbangan,
siapa yang cantik bak lukisan? ♫
129
00:10:18,610 --> 00:10:20,370
Bagus!
130
00:10:20,470 --> 00:10:21,350
Bagus sekali.
131
00:10:21,350 --> 00:10:22,470
Aku akan menikah.
132
00:10:24,880 --> 00:10:31,150
♫ Ucapan tertahan, bagaimana mengungkapkan kerinduan ini ♫
133
00:10:32,240 --> 00:10:38,210
♫ Berharap tidak terbangun dari mimpi indah,
melewati musim panas dan musim dingin ♫
134
00:10:38,710 --> 00:10:45,530
♫ Namun masa lalu menyeruak, mengacaukan hati ini ♫
135
00:10:46,540 --> 00:10:53,080
♫ Tentang dunia, perasaan mendalam, bergelut sendirian ♫
136
00:10:46,950 --> 00:10:48,070
Sebarkan perintahku.
137
00:10:48,350 --> 00:10:49,590
Tiga hari lagi,
138
00:10:49,720 --> 00:10:51,520
adakan pesta pernikahan besar
untuk Tuan Putri Wangyue
139
00:10:51,630 --> 00:10:52,590
dan Chen Yan.
140
00:10:54,080 --> 00:11:00,540
♫ Hati yang sudah lama dibiarkan merindukan cahaya,
sulit untuk melepas ♫
141
00:11:01,190 --> 00:11:07,360
♫ Bersedia terjebak meski adalah petaka,
memandang bulan dengan air mata mengering ♫
142
00:11:07,390 --> 00:11:13,830
♫ Sulit memilih cinta dalam hidup ini,
rindu namun tak bisa diungkapkan ♫
143
00:11:14,000 --> 00:11:20,550
♫ Sehidup semati, saat hujan membasahi halaman,
harapan kembali tumbuh ♫
144
00:11:20,630 --> 00:11:27,960
♫ Selama waktu berjalan, membawamu melalui ambisi,
memiliki kemakmuran bersamaku ♫
145
00:11:33,590 --> 00:11:34,430
Mu Nan.
146
00:11:36,870 --> 00:11:37,590
Kakak,
147
00:11:37,590 --> 00:11:38,510
apa yang sedang kamu kerjakan?
148
00:11:39,830 --> 00:11:41,350
Barang pernikahan.
149
00:11:42,750 --> 00:11:44,110
Bukankah Jenderal Utama bilang,
150
00:11:44,230 --> 00:11:45,430
besok akan pergi
151
00:11:45,430 --> 00:11:46,350
ke toko terbaik
152
00:11:46,350 --> 00:11:47,220
untuk mencari barang pernikahan?
153
00:11:48,750 --> 00:11:50,470
Aku ingin membuatnya sendiri,
154
00:11:52,430 --> 00:11:53,710
tapi aku sungguh
155
00:11:53,710 --> 00:11:55,110
tidak terlalu mengerti.
156
00:11:55,310 --> 00:11:56,590
Bagaimana jika kamu bantu aku melihatnya?
157
00:12:08,710 --> 00:12:09,470
Coba kulihat.
158
00:12:10,190 --> 00:12:11,230
Tidak sakit, tidak apa-apa.
159
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Tidak sakit?
160
00:12:13,870 --> 00:12:15,070
Apakah aku tidak tahu dirimu?
161
00:12:15,070 --> 00:12:16,350
Tidak bisa menahan sakit sama sekali.
162
00:12:16,710 --> 00:12:17,870
Saat kecil berlatih bela diri,
163
00:12:17,870 --> 00:12:19,470
terbentur sedikit saja,
164
00:12:19,470 --> 00:12:21,110
kamu akan berteriak dan menangis.
165
00:12:21,230 --> 00:12:23,070
Begitu menangis,
langsung menggemparkan langit dan bumi.
166
00:12:24,350 --> 00:12:25,590
Pernah sekali saat kamu menangis,
167
00:12:25,590 --> 00:12:26,950
kamu membuat seisi kediaman terkejut,
168
00:12:26,950 --> 00:12:28,350
mereka mengira ada kebakaran.
169
00:12:30,350 --> 00:12:31,710
Hanya saja tidak disangka,
170
00:12:31,750 --> 00:12:33,470
saat kecil takut sakit,
171
00:12:33,710 --> 00:12:35,230
tapi saat besar ikut berperang,
172
00:12:35,590 --> 00:12:37,070
lebih kejam dari siapa pun.
173
00:12:42,510 --> 00:12:43,830
Aku yang salah,
174
00:12:43,830 --> 00:12:45,110
masih menganggapmu anak kecil.
175
00:12:45,510 --> 00:12:46,710
Kamu sudah besar sekarang,
176
00:12:46,710 --> 00:12:47,630
juga sudah jadi Jenderal.
177
00:12:47,710 --> 00:12:48,590
Tenang saja,
178
00:12:48,590 --> 00:12:49,350
hal memalukan itu,
179
00:12:49,350 --> 00:12:50,590
tidak akan kuberi tahu pada orang lain.
180
00:12:50,710 --> 00:12:51,940
Tidak akan membuatmu kehilangan muka.
181
00:13:01,110 --> 00:13:02,070
Kakak.
182
00:13:04,310 --> 00:13:05,630
Apakah kamu sungguh menyukai Chen Yan?
183
00:13:09,110 --> 00:13:10,310
Apakah Chen Yan
184
00:13:12,590 --> 00:13:13,630
juga menyukaimu
185
00:13:13,630 --> 00:13:14,230
sama seperti
186
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
kamu menyukainya?
187
00:13:15,350 --> 00:13:16,430
Tentu saja.
188
00:13:17,350 --> 00:13:18,990
Dia saja bersedia mati demi aku.
189
00:13:32,830 --> 00:13:34,070
Aku merasa
190
00:13:35,470 --> 00:13:36,230
di atas ini
191
00:13:36,230 --> 00:13:37,430
masih kurang sesuatu.
192
00:13:44,630 --> 00:13:45,710
Bukankah begini lebih bagus?
193
00:13:46,470 --> 00:13:47,350
Aku lihat.
194
00:13:51,190 --> 00:13:52,070
Lumayan.
195
00:13:54,710 --> 00:13:56,470
Sudah malam,
196
00:13:56,510 --> 00:13:57,510
sisanya biar aku saja.
197
00:13:57,510 --> 00:13:58,590
Kamu kembalilah dan istirahat dulu.
198
00:14:02,950 --> 00:14:03,830
Aku pergi dulu.
199
00:14:03,830 --> 00:14:04,350
Baik.
200
00:14:40,190 --> 00:14:41,750
Sate ayam.
201
00:14:42,350 --> 00:14:43,870
Tumis terong.
202
00:14:44,510 --> 00:14:45,990
Cairan ulat.
203
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Enak.
204
00:15:04,430 --> 00:15:05,430
Sudah masuk perangkap.
205
00:15:13,830 --> 00:15:15,710
Kukira binatang liar.
206
00:15:16,590 --> 00:15:17,830
Kamu adalah tentara?
207
00:15:19,990 --> 00:15:21,110
Jenderal?
208
00:15:24,870 --> 00:15:26,070
Bisu ya?
209
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
Kalau begitu aku pergi, ya?
210
00:15:28,430 --> 00:15:29,630
Jangan, jangan, jangan!
211
00:15:32,350 --> 00:15:34,310
Ternyata kamu bisa bicara, ya?
212
00:15:35,350 --> 00:15:36,460
No... Nona.
213
00:15:37,950 --> 00:15:39,230
Tempat ini gelap sekali,
214
00:15:39,630 --> 00:15:40,510
entah siapa yang
215
00:15:40,510 --> 00:15:41,590
membuat perangkap di sini,
216
00:15:41,830 --> 00:15:43,110
cepat pergilah.
217
00:15:43,230 --> 00:15:44,310
Sangat berbahaya.
218
00:15:45,110 --> 00:15:46,340
Anak muda,
219
00:15:46,470 --> 00:15:48,070
tempat ini gelap sekali,
220
00:15:48,190 --> 00:15:49,350
jika aku pergi,
221
00:15:49,510 --> 00:15:51,190
kamu pasti akan mati digantung
222
00:15:51,190 --> 00:15:51,990
di atas pohon ini.
223
00:15:55,580 --> 00:15:57,350
Sebenarnya mati digantung di atas pohon
224
00:15:58,990 --> 00:16:00,310
juga tidak buruk.
225
00:16:00,630 --> 00:16:01,710
Kamu yakin?
226
00:16:02,510 --> 00:16:04,750
Semua ini adalah hutan.
227
00:16:05,460 --> 00:16:06,430
Di sana
228
00:16:06,710 --> 00:16:08,710
ada pohon pinus berumur ribuan tahun,
229
00:16:08,820 --> 00:16:10,110
fengshui-nya sangat bagus.
230
00:16:10,230 --> 00:16:11,470
Di depanmu juga.
231
00:16:11,590 --> 00:16:14,230
1, 2, 3, 4, 5.
232
00:16:14,350 --> 00:16:15,310
Pohon kelima.
233
00:16:15,590 --> 00:16:18,190
Itu adalah pohon tua
yang berumur ribuan tahun.
234
00:16:18,470 --> 00:16:20,190
Di bawah juga ada jalur pegunungan.
235
00:16:20,310 --> 00:16:21,350
Bagaimana
236
00:16:21,590 --> 00:16:22,990
jika kamu pertimbangkan lagi?
237
00:16:24,230 --> 00:16:25,310
Sudahlah,
238
00:16:26,190 --> 00:16:27,430
aku tidak ingin ke mana-mana lagi.
239
00:16:28,510 --> 00:16:29,830
Biarkan aku mati di sini saja.
240
00:16:31,470 --> 00:16:33,110
Mungkin ini adalah takdir.
241
00:16:33,990 --> 00:16:35,510
Sembarangan bicara.
242
00:16:35,710 --> 00:16:37,590
Ingin mati? Apakah kamu perlu memakai pisau ini
243
00:16:37,590 --> 00:16:38,710
untuk memotong tali itu?
244
00:16:38,950 --> 00:16:40,190
Hiduplah baik-baik.
245
00:16:48,590 --> 00:16:49,350
Nona.
246
00:16:51,110 --> 00:16:52,070
Nona!
247
00:16:55,950 --> 00:16:56,990
Nona!
248
00:16:58,870 --> 00:17:00,190
Kamu ada di mana?
249
00:17:00,950 --> 00:17:02,070
Jangan mencariku lagi,
250
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
cepat pulang.
251
00:17:03,470 --> 00:17:04,550
Kita akan bertemu lagi.
252
00:17:44,220 --> 00:17:45,470
Beberapa hari lalu,
253
00:17:45,990 --> 00:17:47,230
kenapa kamu menghindariku?
254
00:17:47,670 --> 00:17:48,510
Tidak.
255
00:17:48,910 --> 00:17:50,390
Tentara Wei ketat sekali akhir-akhir ini.
256
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Sungguh?
257
00:17:53,870 --> 00:17:54,670
Sungguh.
258
00:17:58,670 --> 00:18:00,070
Soal Wangyue,
259
00:18:00,670 --> 00:18:01,710
kerja bagus.
260
00:18:02,500 --> 00:18:03,670
Kamu sudah tahu?
261
00:18:05,470 --> 00:18:07,510
Tuhan benar-benar membantuku.
262
00:18:08,310 --> 00:18:10,190
Hari pernikahanmu dan Wangyue
263
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
adalah kesempatan bagus
264
00:18:11,390 --> 00:18:12,470
untuk kita menyerang.
265
00:18:13,470 --> 00:18:14,390
Nanti,
266
00:18:14,510 --> 00:18:15,940
kita berdua
267
00:18:15,940 --> 00:18:17,030
bekerja sama,
268
00:18:17,190 --> 00:18:18,670
pasti bisa menangkap raja,
269
00:18:18,750 --> 00:18:20,030
singkirkan Sima Jin.
270
00:18:24,310 --> 00:18:25,150
Ada apa?
271
00:18:26,510 --> 00:18:27,750
Wei dan Jing, kedua negara ini
272
00:18:27,910 --> 00:18:29,430
saling bermusuhan,
273
00:18:29,710 --> 00:18:30,630
tapi Tuan Putri
274
00:18:30,630 --> 00:18:31,910
tulus padaku.
275
00:18:33,030 --> 00:18:34,150
Aku sungguh tidak tega
276
00:18:34,270 --> 00:18:35,270
menipunya seperti ini.
277
00:18:35,700 --> 00:18:37,430
Apakah kamu punya perasaan
278
00:18:38,070 --> 00:18:38,870
yang tidak seharusnya ada
279
00:18:38,870 --> 00:18:40,390
pada wanita itu?
280
00:18:42,950 --> 00:18:44,230
Aku dan Wangyue
281
00:18:46,470 --> 00:18:47,630
saling mencintai dengan tulus.
282
00:18:52,630 --> 00:18:54,310
Selesaikan tugasmu baik-baik.
283
00:18:55,480 --> 00:18:57,150
Aku anggap tidak mendengar
284
00:18:57,310 --> 00:18:58,670
kata-kata gilamu ini.
285
00:19:03,630 --> 00:19:04,510
Kak Yin,
286
00:19:05,070 --> 00:19:06,390
aku tidak mampu menjadi
287
00:19:06,470 --> 00:19:08,230
seseorang yang tidak berperasaan.
288
00:19:08,310 --> 00:19:10,190
Apakah kamu bisa melakukan pengkhianatan?
289
00:19:11,470 --> 00:19:13,030
Jangan lupa siapa yang menyelamatkanmu
290
00:19:13,030 --> 00:19:13,990
dan memberimu kehormatan.
291
00:19:14,150 --> 00:19:15,230
Sekarang,
292
00:19:15,430 --> 00:19:16,990
demi seorang wanita,
293
00:19:16,990 --> 00:19:18,270
kamu ingin mengkhianatiku?
294
00:19:18,870 --> 00:19:20,310
Kamu sungguh ceroboh.
295
00:19:22,150 --> 00:19:23,150
Aku tahu itu.
296
00:19:23,390 --> 00:19:24,430
Pikirkan baik-baik,
297
00:19:24,430 --> 00:19:25,630
nyawamu adalah pemberianku,
298
00:19:25,950 --> 00:19:27,390
jangan membuatku kecewa.
299
00:19:28,710 --> 00:19:30,290
Tugas ini sangat penting.
300
00:19:32,630 --> 00:19:33,510
Negara Wei dan Jing,
301
00:19:34,950 --> 00:19:36,990
apakah sungguh harus salah satunya musnah?
302
00:19:41,060 --> 00:19:42,910
Jika sekarang kamu
303
00:19:42,990 --> 00:19:44,430
goyah karena
304
00:19:44,540 --> 00:19:45,710
perasaanmu,
305
00:19:46,230 --> 00:19:47,230
maka tidak hanya akan menghancurkan
306
00:19:47,230 --> 00:19:48,870
kesempatan bagus untuk berkontribusi,
307
00:19:49,050 --> 00:19:49,990
tapi juga menghancurkan
308
00:19:49,990 --> 00:19:52,070
usaha kita semua.
309
00:19:57,870 --> 00:19:59,190
Aku tidak mampu melakukannya sekarang.
310
00:20:03,710 --> 00:20:04,710
Adik Yan,
311
00:20:05,870 --> 00:20:07,710
setelah kamu berhasil dan kembali ke Negara Jing,
312
00:20:07,900 --> 00:20:10,190
apakah masih takut tidak bisa
menikahi wanita bangsawan?
313
00:20:10,430 --> 00:20:11,710
Tapi di dalam hatiku...
314
00:20:14,030 --> 00:20:15,230
Di dalam hatiku
315
00:20:15,790 --> 00:20:17,270
hanya ada Wangyue seorang.
316
00:20:20,670 --> 00:20:21,990
Antara wanita dan loyalitas,
317
00:20:22,190 --> 00:20:23,700
kamu hanya bisa memilih salah satu.
318
00:20:23,870 --> 00:20:24,430
Aku...
319
00:21:42,700 --> 00:21:44,230
Kenapa tempat ini ramai sekali?
320
00:21:44,370 --> 00:21:45,790
Ini adalah pasar Kota Gu,
321
00:21:45,950 --> 00:21:46,910
apakah kamu tidak pernah kemari?
322
00:21:47,190 --> 00:21:48,070
Urusan militer sangat banyak,
323
00:21:48,070 --> 00:21:49,310
mana ada waktu untuk jalan-jalan?
324
00:21:49,310 --> 00:21:50,990
Kebetulan mau membeli
baju nikah dan aksesoris,
325
00:21:51,790 --> 00:21:52,710
aku bawa kamu
326
00:21:52,870 --> 00:21:53,710
jalan-jalan.
327
00:21:54,230 --> 00:21:54,870
Ayo.
328
00:22:00,790 --> 00:22:02,550
Anda butuh apa, Nona?
329
00:22:03,470 --> 00:22:04,550
Aku hanya melihat-lihat.
330
00:22:06,990 --> 00:22:07,710
Ini.
331
00:22:07,870 --> 00:22:08,670
Aku mau membelinya.
332
00:22:08,910 --> 00:22:09,790
Lima sen.
333
00:22:09,790 --> 00:22:10,310
Baik.
334
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
Aku hanya melihat-lihat,
335
00:22:11,240 --> 00:22:14,120
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
336
00:22:11,510 --> 00:22:12,540
untuk apa kamu membelinya?
337
00:22:12,750 --> 00:22:13,710
Aku hanya
338
00:22:13,970 --> 00:22:15,170
ingin membelinya untukmu.
339
00:22:14,120 --> 00:22:17,330
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
340
00:22:15,550 --> 00:22:16,230
Uangnya pas.
341
00:22:16,430 --> 00:22:18,030
Baik, terima kasih, terima kasih.
342
00:22:17,480 --> 00:22:21,000
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
343
00:22:19,710 --> 00:22:20,310
Ayo.
344
00:22:20,900 --> 00:22:21,950
Kubawa kamu ke suatu tempat.
345
00:22:21,130 --> 00:22:25,970
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
346
00:22:25,970 --> 00:22:30,640
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
347
00:22:29,630 --> 00:22:31,870
Ini adalah doa para rakyat.
348
00:22:31,060 --> 00:22:33,730
♫ Bulu matamu terangkat ♫
349
00:22:32,230 --> 00:22:33,470
Mereka percaya
350
00:22:33,630 --> 00:22:34,750
saat angin berhembus,
351
00:22:33,820 --> 00:22:36,750
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
352
00:22:34,910 --> 00:22:35,750
harapan mereka
353
00:22:35,750 --> 00:22:36,710
akan terbang ke langit,
354
00:22:36,820 --> 00:22:40,380
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
355
00:22:37,510 --> 00:22:39,270
Dewa akan mengabulkan permohonan mereka.
356
00:22:40,550 --> 00:22:42,070
Ayo kita tulis juga.
357
00:22:40,600 --> 00:22:45,630
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
358
00:22:42,470 --> 00:22:43,270
Baik.
359
00:22:44,870 --> 00:22:45,630
Mari.
360
00:22:45,930 --> 00:22:50,240
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
361
00:22:50,260 --> 00:22:53,420
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
362
00:22:52,550 --> 00:22:53,470
Terima kasih.
363
00:22:53,500 --> 00:22:56,440
♫ Hanya menanti seseorang ♫
364
00:22:53,870 --> 00:22:54,470
Sama-sama.
365
00:22:55,150 --> 00:22:56,030
Gantung di sini.
366
00:22:56,560 --> 00:23:00,290
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
367
00:23:00,370 --> 00:23:03,200
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
368
00:23:01,470 --> 00:23:03,790
Bukankah seharusnya
tidak menanyakan urusan duniawi
369
00:23:01,520 --> 00:23:04,640
[Tidak menanyakan urusan duniawi,
hidup tenang dengan Wangyue]
370
00:23:03,370 --> 00:23:06,120
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
371
00:23:03,790 --> 00:23:05,270
dan hidup tenang dengan Wangji?
372
00:23:05,870 --> 00:23:06,540
Kenapa kamu mengubah
373
00:23:06,270 --> 00:23:12,160
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
374
00:23:06,670 --> 00:23:07,870
nama orang dalam syair?
375
00:23:08,270 --> 00:23:09,430
Tapi menurutku,
376
00:23:09,430 --> 00:23:10,470
kata Wangyue
377
00:23:10,540 --> 00:23:11,710
jauh lebih bagus
378
00:23:11,870 --> 00:23:13,190
daripada Wangji.
379
00:23:12,180 --> 00:23:16,700
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
380
00:23:17,130 --> 00:23:21,350
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
381
00:23:21,350 --> 00:23:26,690
♫ Aku masih mencarimu ♫
382
00:23:26,770 --> 00:23:32,470
♫ Biarkan hawa dingin membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
383
00:23:30,950 --> 00:23:32,230
Jika bisa,
384
00:23:32,790 --> 00:23:34,550
aku berharap melupakan segalanya
385
00:23:33,840 --> 00:23:38,980
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
386
00:23:35,510 --> 00:23:37,220
dan hidup bersamamu seumur hidup.
387
00:23:40,550 --> 00:23:41,710
Halo Tuan Putri.
388
00:23:41,870 --> 00:23:43,230
Selamat datang di toko ini.
389
00:23:43,390 --> 00:23:45,230
Toko kami berbangga atas kedatangan Anda.
390
00:23:45,470 --> 00:23:47,150
Bagian atas adalah tirau,
391
00:23:47,230 --> 00:23:48,310
bagian bawah adalah aksesoris.
392
00:23:48,470 --> 00:23:50,230
Kalian boleh memilih sesuka hati.
393
00:24:02,430 --> 00:24:03,310
Bagaimana dengan ini?
394
00:24:07,430 --> 00:24:08,740
Ini bagus.
395
00:24:08,950 --> 00:24:09,510
Bos,
396
00:24:09,990 --> 00:24:10,870
tolong bungkus ini.
397
00:24:10,950 --> 00:24:11,750
Ini. Baik.
398
00:24:11,870 --> 00:24:12,670
Baik.
399
00:24:12,780 --> 00:24:16,770
[Toko Jinji]
400
00:24:13,470 --> 00:24:15,510
Dengar-dengar, itu mata-mata Jinghe.
401
00:24:15,510 --> 00:24:16,550
Orang jahat Jing pantas mati.
402
00:24:16,550 --> 00:24:17,470
Saat kepala mereka dipenggal,
403
00:24:17,470 --> 00:24:18,870
aku harus pergi menyaksikannya.
404
00:24:19,030 --> 00:24:21,670
Bunuh dia. Bunuh kamu.
405
00:24:22,230 --> 00:24:23,070
Mata-mata.
406
00:24:28,990 --> 00:24:30,150
Itu dia.
407
00:24:30,430 --> 00:24:32,230
Bunuh dia. Bunuh dia.
408
00:24:32,230 --> 00:24:34,550
Orang jahat Jing, mati saja.
409
00:24:34,550 --> 00:24:37,430
Berengsek, pantas mati.
410
00:24:37,430 --> 00:24:39,950
Bunuh dia. Orang jahat Jing. Mata-mata.
411
00:24:39,950 --> 00:24:41,550
Aku mau bunuh mata-mata.
412
00:24:41,550 --> 00:24:42,630
Bunuh dia.
413
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
Apa yang kamu pikirkan?
414
00:24:56,990 --> 00:24:57,910
Tidak ada.
415
00:24:59,910 --> 00:25:01,510
Akhir-akhir ini,
banyak pengintai Jinghe yang tertangkap.
416
00:25:01,510 --> 00:25:02,910
tapi tidak ada yang berhasil diinterogasi.
417
00:25:03,270 --> 00:25:04,150
Tidak tahu kali ini
418
00:25:04,190 --> 00:25:05,260
akan ada perkembangan atau tidak?
419
00:25:06,070 --> 00:25:06,750
Ayo.
420
00:25:47,670 --> 00:25:49,310
Untuk apa kamu kemari?
421
00:25:51,310 --> 00:25:52,540
Aku akan menyelamatkanmu.
422
00:25:53,870 --> 00:25:55,190
Jika kamu berani masuk,
423
00:25:56,150 --> 00:25:58,150
aku akan bunuh diri
dengan menggigit lidahku.
424
00:25:58,710 --> 00:25:59,990
Kak Yin!
425
00:26:00,990 --> 00:26:02,710
Aku adalah mata-mata Jinghe.
426
00:26:03,870 --> 00:26:05,390
Kamu adalah tentara Kota Gu,
427
00:26:06,320 --> 00:26:08,990
menantu dari keluarga Jenderal Utama.
428
00:26:09,670 --> 00:26:11,430
Aku tidak bisa berpangku tangan
429
00:26:12,990 --> 00:26:14,870
melihat kamu mati.
430
00:26:18,470 --> 00:26:20,070
Jika kematianku
431
00:26:21,390 --> 00:26:23,270
bisa membuat kamu tersadar,
432
00:26:25,250 --> 00:26:27,150
maka aku tidak mati sia-sia.
433
00:26:30,230 --> 00:26:32,430
Kembali ke tempat seharusnya kamu berada.
434
00:26:33,300 --> 00:26:34,980
Selesaikan tugasmu.
435
00:26:37,470 --> 00:26:39,390
Lupakan perasaanmu.
436
00:26:40,630 --> 00:26:42,550
Inilah harapanku.
437
00:26:59,880 --> 00:27:06,340
[Wei]
438
00:27:15,220 --> 00:27:22,280
[Wei]
439
00:27:19,550 --> 00:27:20,230
Chen Yan,
440
00:27:20,790 --> 00:27:21,750
untuk apa kamu kemari?
441
00:27:28,510 --> 00:27:29,910
Soal kamu menikah dengan Kakakku,
442
00:27:30,190 --> 00:27:31,430
kamu belum bertanya padaku.
443
00:27:33,790 --> 00:27:35,070
Apakah aku perlu persetujuanmu?
444
00:27:36,510 --> 00:27:37,630
Ingin berkelahi, ya?
445
00:27:46,270 --> 00:27:47,060
Sudahlah.
446
00:27:48,310 --> 00:27:49,270
Hentikan saja.
447
00:27:50,470 --> 00:27:51,070
Tidak bisa.
448
00:27:51,470 --> 00:27:52,430
Belum cukup.
449
00:27:52,550 --> 00:27:53,230
Lagi.
450
00:27:53,990 --> 00:27:55,150
Lagi apanya?
451
00:27:55,310 --> 00:27:56,300
Tidak sanggup berkelahi lagi.
452
00:28:07,470 --> 00:28:08,310
Aku akui keahlian bela dirimu
453
00:28:08,310 --> 00:28:09,270
lebih hebat dariku.
454
00:28:12,230 --> 00:28:13,510
Tapi jika suatu hari nanti,
455
00:28:14,390 --> 00:28:15,710
kamu mengecewakan Kakakku,
456
00:28:16,190 --> 00:28:17,630
aku tidak akan melepaskanmu.
457
00:28:19,910 --> 00:28:22,310
Di dunia ini, siapa yang berani berkata,
458
00:28:22,470 --> 00:28:23,710
tidak pernah mengecewakan orang lain?
459
00:28:25,470 --> 00:28:26,790
Aku tak peduli kamu
mengecewakan orang lain,
460
00:28:27,310 --> 00:28:28,190
tapi kamu tidak boleh
461
00:28:28,190 --> 00:28:28,990
mengecewakan Kakakku.
462
00:28:32,230 --> 00:28:33,390
Urusanku dengannya,
463
00:28:34,390 --> 00:28:35,190
kamu tidak mengerti.
464
00:28:37,510 --> 00:28:38,710
Kenapa aku tidak mengerti?
465
00:28:41,470 --> 00:28:42,630
Seni bela dirimu hebat.
466
00:28:43,470 --> 00:28:44,630
Jika suatu hari nanti
467
00:28:44,950 --> 00:28:45,750
aku sudah tiada,
468
00:28:46,230 --> 00:28:47,390
aku akan tenang
469
00:28:47,780 --> 00:28:48,710
menyerahkan Wangyue padamu.
470
00:28:51,460 --> 00:28:52,660
Apa maksud perkataanmu?
471
00:28:54,950 --> 00:28:56,310
Tidak ada maksud apa-apa.
472
00:28:56,870 --> 00:28:58,550
Kita semua adalah tentara,
473
00:28:59,630 --> 00:29:01,670
siapa tahu apa yang akan terjadi besok?
474
00:29:07,380 --> 00:29:08,330
Tenang saja.
475
00:29:09,300 --> 00:29:10,550
Mulai sekarang,
476
00:29:11,470 --> 00:29:12,870
asalkan aku masih ada,
477
00:29:14,390 --> 00:29:15,750
aku tidak akan membiarkan Kakak
478
00:29:17,950 --> 00:29:18,990
dan kamu terjadi sesuatu.
479
00:29:25,990 --> 00:29:26,990
Meteor.
480
00:29:27,820 --> 00:29:29,150
Kudengar,
481
00:29:29,710 --> 00:29:31,550
jika mengucapkan permohonan pada meteor,
482
00:29:32,270 --> 00:29:33,990
maka permohonanmu pasti akan terkabulkan.
483
00:29:36,470 --> 00:29:38,310
Kapan Tuhan
484
00:29:39,030 --> 00:29:40,710
pernah mengikuti kemauan manusia?
485
00:29:46,550 --> 00:29:47,510
Benar juga.
486
00:29:47,870 --> 00:29:49,030
Aku juga hanya mendengar kata orang.
487
00:30:00,870 --> 00:30:03,720
[Wei]
488
00:30:03,760 --> 00:30:08,190
[Wei]
489
00:30:10,990 --> 00:30:14,580
[Penggal]
490
00:30:17,370 --> 00:30:19,550
[Wei]
491
00:30:32,670 --> 00:30:34,030
Hari ini diadakan eksekusi.
492
00:30:34,270 --> 00:30:36,190
Mari kita gunakan darah musuh
493
00:30:36,390 --> 00:30:38,190
untuk dipersembahkan
pada pahlawan di surga,
494
00:30:38,310 --> 00:30:40,310
berdoa untuk kemenangan.
495
00:30:40,620 --> 00:30:42,710
Berdoa untuk kemenangan.
496
00:30:42,910 --> 00:30:44,790
Berdoa untuk kemenangan.
497
00:30:44,950 --> 00:30:46,870
Berdoa untuk kemenangan.
498
00:30:46,990 --> 00:30:48,990
Berdoa untuk kemenangan.
499
00:30:49,150 --> 00:30:51,270
Berdoa untuk kemenangan.
500
00:30:53,760 --> 00:30:54,900
[Perintah]
501
00:30:54,990 --> 00:30:55,990
Penggal.
502
00:31:11,770 --> 00:31:12,940
[Penggal]
503
00:31:14,470 --> 00:31:15,470
[Penggal]
504
00:31:30,950 --> 00:31:32,270
Siapa suruh kamu makan? Ayo.
505
00:31:32,310 --> 00:31:32,940
Baik.
506
00:31:39,630 --> 00:31:40,550
Untukmu.
507
00:31:43,390 --> 00:31:44,030
Makanlah.
508
00:31:45,790 --> 00:31:46,990
Kudengar ada suatu tempat,
509
00:31:47,150 --> 00:31:48,700
bisa makan bakpao dan bubur setiap hari,
510
00:31:48,870 --> 00:31:50,430
tanggal 1 dan 15 setiap bulan,
511
00:31:50,430 --> 00:31:51,430
bisa makan daging.
512
00:31:51,510 --> 00:31:52,630
Ingin ke sana tidak?
513
00:32:16,270 --> 00:32:17,060
Mari, cepat, cepat, cepat.
514
00:32:17,150 --> 00:32:17,990
Bisa tidak?
515
00:32:18,030 --> 00:32:19,190
Mari, agak ke kiri.
516
00:32:19,190 --> 00:32:19,750
Baik, baik.
517
00:32:19,790 --> 00:32:21,270
Mari, bukankah seharusnya lebih tinggi?
518
00:32:21,270 --> 00:32:22,230
Apakah begini sudah bisa?
519
00:32:22,230 --> 00:32:22,990
Sudah, sudah.
520
00:32:23,070 --> 00:32:24,020
[Pernikahan]
521
00:32:23,230 --> 00:32:24,870
Bekerjalah saudara-saudara.
522
00:32:24,870 --> 00:32:25,550
Aku sudah selesai menggunting ini.
523
00:32:25,550 --> 00:32:27,550
Kita minum arak pernikahan nanti malam.
524
00:32:27,550 --> 00:32:28,310
Baik.
525
00:32:28,310 --> 00:32:29,190
Dilarang pulang jika tidak mabuk.
526
00:32:29,230 --> 00:32:30,230
Mari, aku sudah datang.
527
00:32:30,710 --> 00:32:31,310
Kalian berempat,
528
00:32:31,310 --> 00:32:32,270
kerjakan yang bagus.
529
00:32:32,750 --> 00:32:33,710
Kita kemah garis depan
530
00:32:33,710 --> 00:32:35,230
adalah keluarga Chen Yan.
531
00:32:35,430 --> 00:32:36,430
Tidak disangka Si Chen ini
532
00:32:36,430 --> 00:32:37,790
akan menikah secepat ini.
533
00:32:37,950 --> 00:32:39,030
Apa katamu?
534
00:32:39,790 --> 00:32:41,990
Chen Yan menikah dengan Tuan Putri
535
00:32:41,990 --> 00:32:43,470
secara terhormat.
536
00:32:43,540 --> 00:32:44,710
Kelak anaknya
537
00:32:44,870 --> 00:32:46,230
akan bermarga Chen.
538
00:32:46,510 --> 00:32:47,470
Benar.
539
00:32:49,230 --> 00:32:50,310
Kalau begitu,
540
00:32:50,470 --> 00:32:51,550
kelak anaknya
541
00:32:51,710 --> 00:32:53,150
harus memanggil kita paman, 'kan?
542
00:32:53,150 --> 00:32:54,070
Benar.
543
00:32:54,190 --> 00:32:55,750
Benar.
544
00:32:55,790 --> 00:32:57,310
Kita akan punya keponakan.
545
00:32:57,310 --> 00:32:57,990
Benar, 'kan?
546
00:32:58,390 --> 00:32:59,710
Keponakan.
547
00:33:26,770 --> 00:33:29,510
♫ Matamu yang tertutup kabut ♫
548
00:33:29,540 --> 00:33:32,710
♫ Menggoda hujan kabut di Bashan ♫
549
00:33:32,740 --> 00:33:36,510
♫ Bernapas untuk siapa di dunia ini ♫
550
00:33:33,470 --> 00:33:35,790
Sungguh pasangan yang serasi.
551
00:33:35,950 --> 00:33:37,430
Jenderal Utama sungguh beruntung.
552
00:33:36,580 --> 00:33:41,500
♫ Mengenang masa lalu saat berpisah ♫
553
00:33:37,540 --> 00:33:38,550
Kelihatannya, selesai perang,
554
00:33:38,710 --> 00:33:39,710
sudah bisa menggendong cucu.
555
00:33:41,550 --> 00:33:46,260
♫ Semua kekhawatiranku terkubur
dalam kegelapan musim gugur ♫
556
00:33:46,500 --> 00:33:49,260
♫ Bulu matamu terangkat ♫
557
00:33:49,330 --> 00:33:52,400
♫ Menunjukkan awan kesedihan dari kejauhan ♫
558
00:33:50,950 --> 00:33:51,990
Di militer,
559
00:33:52,230 --> 00:33:53,510
acaranya sederhana.
560
00:33:52,400 --> 00:33:55,960
♫ Bertemu dengan siapa di dunia ini ♫
561
00:33:53,870 --> 00:33:55,390
Sudah merugikan kalian berdua.
562
00:33:55,710 --> 00:33:57,230
Setelah kembali ke Ibu Kota,
563
00:33:56,070 --> 00:34:01,120
♫ Kesedihan atau kebahagiaan,
sudah ditakdirkan ♫
564
00:33:57,470 --> 00:33:59,030
aku akan mengadakan acara untuk kalian lagi.
565
00:34:00,910 --> 00:34:02,030
Bisa menikahi Wangyue
566
00:34:01,120 --> 00:34:05,820
♫ Cinta dan kebencian yang begitu menyayat hati ♫
567
00:34:03,150 --> 00:34:04,860
adalah keberuntunganku selama tiga kehidupan.
568
00:34:05,860 --> 00:34:08,909
♫ Kenapa matahari yang terbenam di atas Istana sore ini ♫
569
00:34:07,070 --> 00:34:07,950
Ayah,
570
00:34:08,460 --> 00:34:09,449
terimalah
571
00:34:09,010 --> 00:34:12,130
♫ Hanya menanti seseorang ♫
572
00:34:09,510 --> 00:34:10,670
sembah dari Chen Yan.
573
00:34:12,130 --> 00:34:15,540
♫ Melintasi pemberhentian mimpi di malam hari ♫
574
00:34:15,540 --> 00:34:18,610
♫ Pohon Phoenix di halaman yang rimbun dan rindang ♫
575
00:34:18,630 --> 00:34:21,620
♫ Hanya mendambakan satu hari ♫
576
00:34:21,389 --> 00:34:22,150
Baik.
577
00:34:22,020 --> 00:34:26,670
♫ Masih ada burung Phoenix yang bertengger ♫
578
00:34:22,150 --> 00:34:23,830
Bagus, cepat berdirilah.
579
00:34:23,980 --> 00:34:24,469
Mari.
580
00:34:28,270 --> 00:34:33,350
♫ Masih mencarimu hingga bunga berguguran
dan kembali bersama musim semi ♫
581
00:34:31,989 --> 00:34:32,909
Kudoakan kalian
582
00:34:33,270 --> 00:34:34,550
bersama selamanya.
583
00:34:33,540 --> 00:34:37,889
♫ Kehidupan dan kematian bertemu saat senja ♫
584
00:34:37,940 --> 00:34:42,880
♫ Masih mencarimu hingga suara petikan dan senarnya hilang ♫
585
00:34:43,370 --> 00:34:47,679
♫ Kebencian bertemu tanpa tenggat waktu ♫
586
00:34:47,980 --> 00:34:52,900
♫ Masih mencarimu sampai matahari yang terbenam
mewarnai awan polos berwarna merah ♫
587
00:34:53,360 --> 00:34:57,310
♫ Seperti tanaman lemna yang menanti pernikahan ♫
588
00:34:57,320 --> 00:35:02,660
♫ Aku masih mencarimu ♫
589
00:35:00,030 --> 00:35:01,870
Ritual selesai.
590
00:35:02,810 --> 00:35:08,360
♫ Biarkan takdir membisikkan kesulitan
dari langit ke bumi ♫
591
00:35:03,470 --> 00:35:04,510
Bagus.
592
00:35:04,670 --> 00:35:05,580
Bagus.
593
00:35:06,070 --> 00:35:09,470
Bagus, bagus, bagus.
594
00:35:09,590 --> 00:35:19,660
Bagus, bagus.
595
00:35:09,610 --> 00:35:15,170
♫ Hatiku seperti batu yang tak tergoyahkan ♫
596
00:35:24,670 --> 00:35:27,670
[Wei]
597
00:35:32,550 --> 00:35:34,750
Chen Yan benar-benar beruntung.
598
00:35:34,750 --> 00:35:35,110
Mari.
599
00:35:35,110 --> 00:35:37,310
Tidak disangka dia bisa menikahi Tuan Putri.
600
00:35:37,310 --> 00:35:38,630
Jika bukan karena kita,
601
00:35:38,780 --> 00:35:40,070
apakah dia bisa menikah semudah itu?
602
00:35:40,070 --> 00:35:40,670
Benar.
603
00:35:40,670 --> 00:35:41,470
Benar. Benar.
604
00:35:41,470 --> 00:35:42,350
Menurutku,
605
00:35:42,350 --> 00:35:43,750
dia bisa menikah,
606
00:35:43,910 --> 00:35:45,790
adalah berkat jasa kita.
607
00:35:45,790 --> 00:35:47,070
Menurutmu, benar tidak?
608
00:35:47,470 --> 00:35:48,590
Benar. Benar.
609
00:35:48,590 --> 00:35:49,470
Pasti. Minum.
610
00:35:49,470 --> 00:35:50,430
Benar katamu.
611
00:35:52,550 --> 00:35:54,110
Jenderal Utama. Jenderal Utama. Jenderal Utama.
612
00:35:54,110 --> 00:35:56,310
Ini hari membahagiakan, tidak perlu sungkan.
613
00:35:56,750 --> 00:35:58,190
Mari, duduklah.
614
00:36:02,390 --> 00:36:04,150
Hari ini pernikahan putriku.
615
00:36:04,350 --> 00:36:04,870
Mari.
616
00:36:04,990 --> 00:36:06,470
Aku minum bersama kalian.
617
00:36:06,990 --> 00:36:07,670
Bersulang untuk Jenderal Utama.
618
00:36:07,670 --> 00:36:08,070
Mari.
619
00:36:08,110 --> 00:36:09,110
Bersulang untuk Jenderal Utama.
620
00:36:11,430 --> 00:36:12,550
Ini...
621
00:36:12,820 --> 00:36:14,070
Setelah menang dalam perang,
622
00:36:14,350 --> 00:36:15,430
lalu kembali ke Ibu Kota,
623
00:36:15,470 --> 00:36:16,270
kalian
624
00:36:16,990 --> 00:36:17,990
punya rencana apa?
625
00:36:17,990 --> 00:36:19,630
Orang tuaku telah menjodohkanku.
626
00:36:19,630 --> 00:36:20,630
Setelah selesai perang,
627
00:36:21,550 --> 00:36:22,750
aku akan pulang dan menikah.
628
00:36:22,950 --> 00:36:23,590
Bagus.
629
00:36:24,030 --> 00:36:26,110
Punya masa depan.
630
00:36:26,110 --> 00:36:26,990
Baik.
631
00:36:27,470 --> 00:36:29,830
Kalian keluar melindungi negara,
632
00:36:30,260 --> 00:36:31,630
memang tidak mudah.
633
00:36:31,630 --> 00:36:33,190
Setelah kembali,
634
00:36:33,790 --> 00:36:36,190
aku akan menghadiri pernikahan kalian.
635
00:36:36,190 --> 00:36:37,470
Baik. Baik.
636
00:36:37,750 --> 00:36:38,470
Jenderal Utama,
637
00:36:38,470 --> 00:36:39,270
aku bersulang untuk Anda.
638
00:36:39,270 --> 00:36:39,870
Baik, mari.
639
00:36:39,950 --> 00:36:41,190
Kami bersulang untuk Anda bersama-sama.
640
00:36:41,190 --> 00:36:42,030
Mari, bersulang.
641
00:36:42,550 --> 00:36:43,310
Bersulang.
642
00:36:49,990 --> 00:36:51,470
Mari, mari, mari, minum.
643
00:36:52,350 --> 00:36:53,190
Mari, isi penuh, isi penuh.
644
00:36:53,310 --> 00:36:54,270
Baik.
645
00:36:55,510 --> 00:36:56,510
Mari, mari, mari.
646
00:37:15,890 --> 00:37:22,080
[Pernikahan]
647
00:37:30,180 --> 00:37:32,230
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
648
00:37:32,370 --> 00:37:35,840
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
649
00:37:33,140 --> 00:37:39,100
[Pernikahan]
650
00:37:38,210 --> 00:37:40,260
♫ Jika kamu menyimpan ♫
651
00:37:40,280 --> 00:37:44,960
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
652
00:37:45,290 --> 00:37:47,200
♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫
653
00:37:47,220 --> 00:37:49,360
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
654
00:37:49,450 --> 00:37:52,410
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
655
00:37:53,350 --> 00:37:55,900
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
656
00:37:56,080 --> 00:37:59,880
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
657
00:38:00,590 --> 00:38:01,390
Wangyue,
658
00:38:02,390 --> 00:38:03,430
apakah kamu menyesal
659
00:38:02,640 --> 00:38:04,520
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
660
00:38:03,550 --> 00:38:04,470
menikah denganku?
661
00:38:04,540 --> 00:38:08,570
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
662
00:38:08,950 --> 00:38:10,310
Jika aku mengecewakanmu,
663
00:38:10,060 --> 00:38:12,030
♫ Kenanglah masa lalu ♫
664
00:38:11,470 --> 00:38:12,590
apa yang akan kamu lakukan?
665
00:38:12,160 --> 00:38:16,620
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
666
00:38:13,670 --> 00:38:14,990
Kamu tidak mungkin mengecewakanku.
667
00:38:16,310 --> 00:38:17,950
Jika kamu mengecewakanku,
668
00:38:17,290 --> 00:38:19,230
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
669
00:38:19,030 --> 00:38:19,990
aku akan membunuhmu,
670
00:38:19,230 --> 00:38:21,030
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
671
00:38:19,990 --> 00:38:21,310
lalu mati bersamamu.
672
00:38:21,050 --> 00:38:24,910
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
673
00:38:22,350 --> 00:38:23,910
Bisa mati di tanganmu,
674
00:38:24,780 --> 00:38:25,990
aku tidak punya penyesalan lagi.
675
00:38:25,370 --> 00:38:28,790
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
676
00:38:29,350 --> 00:38:32,670
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
677
00:38:32,890 --> 00:38:35,270
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
678
00:38:35,380 --> 00:38:37,150
♫ Terhempas oleh angin ♫
679
00:38:37,270 --> 00:38:41,240
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
680
00:38:41,470 --> 00:38:43,310
♫ Tidak tahan untuk ♫
681
00:38:43,410 --> 00:38:45,130
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
682
00:38:45,190 --> 00:38:47,140
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
683
00:38:47,160 --> 00:38:48,250
♫ Hanya ingin memiliki ♫
684
00:38:48,760 --> 00:38:51,150
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
685
00:38:51,180 --> 00:38:53,160
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
686
00:38:53,160 --> 00:38:56,700
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
687
00:38:58,980 --> 00:39:01,170
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
688
00:39:01,340 --> 00:39:03,300
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
689
00:39:03,330 --> 00:39:05,350
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
690
00:39:05,350 --> 00:39:10,750
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
42183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.