All language subtitles for A Date With the Future episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,834 --> 00:00:20,354 ♫ Lift your head and gaze. There's a beam of light ♫ 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,581 ♫ Illuminating the night sky ♫ 3 00:00:23,522 --> 00:00:25,346 ♫ Falling on your shoulders ♫ 4 00:00:25,346 --> 00:00:28,290 ♫ It's what you wished for ♫ 5 00:00:30,690 --> 00:00:34,178 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 6 00:00:34,178 --> 00:00:37,153 ♫ Collecting the faint light ♫ 7 00:00:37,730 --> 00:00:41,154 ♫ May we meet again unscathed ♫ 8 00:00:41,154 --> 00:00:44,258 ♫ With you by my side ♫ 9 00:00:44,258 --> 00:00:50,818 ♫ I love you. I miss you. I need you ♫ 10 00:00:50,818 --> 00:00:56,642 ♫ Those chasing light will pause at some point ♫ 11 00:00:57,698 --> 00:01:05,570 ♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫ 12 00:01:05,570 --> 00:01:08,162 ♫ Behind you ♫ 13 00:01:08,834 --> 00:01:15,554 ♫ My eyes are lit up by you ♫ 14 00:01:19,490 --> 00:01:22,114 ♫ In my chest ♫ 15 00:01:22,818 --> 00:01:30,210 ♫ Is your still-burning gentleness ♫ 16 00:01:31,810 --> 00:01:35,999 [A Date with the Future] 17 00:01:36,450 --> 00:01:39,114 [Episode 18] [Let's break up] 18 00:01:39,426 --> 00:01:41,346 You used me as a shield for that reporter? 19 00:01:43,585 --> 00:01:45,099 Is there any problem? 20 00:01:52,945 --> 00:01:54,251 You get out of the car. 21 00:01:56,986 --> 00:01:58,027 What? 22 00:02:07,266 --> 00:02:08,506 Yu Shishi. 23 00:02:08,506 --> 00:02:09,886 What are you trying to do? 24 00:02:09,886 --> 00:02:11,325 Get out of the car now, 25 00:02:11,325 --> 00:02:13,106 or I'll call the reporter 26 00:02:13,106 --> 00:02:14,506 to expose that we don't have any relationship. 27 00:02:15,785 --> 00:02:17,066 Are you crazy? 28 00:02:17,066 --> 00:02:19,086 You know I'm crazy now? 29 00:02:19,086 --> 00:02:20,745 It's too late. Are you getting out of the car or not? 30 00:02:24,426 --> 00:02:25,867 Fine. 31 00:02:36,666 --> 00:02:38,345 Alright, I'll get out of the car. 32 00:02:48,986 --> 00:02:50,315 Why did you lock it? 33 00:02:50,315 --> 00:02:51,545 Can we talk properly? 34 00:02:51,545 --> 00:02:53,125 Last time you left me on the side of the road, 35 00:02:53,125 --> 00:02:54,946 now you should try. 36 00:03:01,905 --> 00:03:03,275 You're crazy. 37 00:03:23,625 --> 00:03:25,426 Oh, I forgot to tell you. 38 00:03:25,426 --> 00:03:27,766 Maybe you're some Valentine for others, 39 00:03:27,766 --> 00:03:29,486 but for me, Yu Shishi, 40 00:03:29,486 --> 00:03:31,865 you're just an unfaithful bastard. 41 00:03:33,465 --> 00:03:34,987 Childish. 42 00:03:41,185 --> 00:03:42,226 That's my car! 43 00:04:28,730 --> 00:04:33,470 [Jin Shichuan] 44 00:04:42,202 --> 00:04:43,243 [Jin Shichuan] 45 00:04:47,025 --> 00:04:48,866 Sorry, the number you have dialed 46 00:04:48,866 --> 00:04:52,905 is temporarily unavailable. Please try again later. Sorry… 47 00:05:02,545 --> 00:05:05,126 See, she's not herself lately, 48 00:05:05,126 --> 00:05:06,245 is she? 49 00:05:06,245 --> 00:05:07,785 - She's in low spirit. - I think so. 50 00:05:10,866 --> 00:05:12,905 Something's happened to someone's old lover. 51 00:05:12,905 --> 00:05:14,505 Her backstage is collapsing. 52 00:05:14,505 --> 00:05:15,785 How could she be herself? 53 00:05:21,227 --> 00:05:22,385 Xu Lai, what are you doing? 54 00:05:22,385 --> 00:05:24,826 I think you didn't brush your teeth this morning. Let me do it for you. 55 00:05:25,706 --> 00:05:27,746 What are you looking at? Get back to work. 56 00:05:32,665 --> 00:05:35,286 I still have the video of you messing up with my computer, 57 00:05:35,286 --> 00:05:36,826 I advise you to be careful of your words. 58 00:05:38,386 --> 00:05:39,506 Otherwise I might 59 00:05:40,425 --> 00:05:41,626 send the video to someone. 60 00:05:54,585 --> 00:05:56,425 This is the news just came in. 61 00:05:56,425 --> 00:05:58,086 TC president accepts an interview, 62 00:05:58,086 --> 00:06:00,866 clarifying that Yunkai Group did not know anything about the production hazard. 63 00:06:21,483 --> 00:06:22,785 I saw the news. 64 00:06:22,785 --> 00:06:24,545 Why is it different from the recording you gave me? 65 00:06:26,025 --> 00:06:27,545 Was it your plan from the beginning 66 00:06:28,105 --> 00:06:30,386 to use me and then abandon me? 67 00:06:32,066 --> 00:06:34,026 Miss Jiang, you can't say so. 68 00:06:34,026 --> 00:06:35,546 I'm a businessman. 69 00:06:35,546 --> 00:06:37,225 I have to weigh the pros and cons. 70 00:06:37,225 --> 00:06:39,345 In my opinion, nothing 71 00:06:40,025 --> 00:06:42,266 is more important than Yunkai Group's investment. 72 00:06:48,306 --> 00:06:50,585 Although Huo Yanzong is wily, 73 00:06:51,465 --> 00:06:53,225 he has a soft spot too. 74 00:07:23,545 --> 00:07:25,386 Why has your phone been off all day? 75 00:07:25,985 --> 00:07:27,066 Don't you know I'm worried about you? 76 00:07:28,146 --> 00:07:30,586 I fell asleep and didn't see it. 77 00:07:30,586 --> 00:07:31,826 Come on, let's have a meal. 78 00:07:33,785 --> 00:07:35,246 I brought you beef bone soup 79 00:07:35,246 --> 00:07:36,626 and your favorite Cantonese food. 80 00:07:37,146 --> 00:07:38,795 Eat while it's warm. 81 00:07:39,545 --> 00:07:40,746 I'm not hungry. 82 00:07:40,746 --> 00:07:41,986 That won't do. 83 00:07:41,986 --> 00:07:43,826 You need to eat more. 84 00:07:48,506 --> 00:07:49,515 [Mom] Hello, Mom. 85 00:07:50,746 --> 00:07:52,246 If I don't call you, 86 00:07:52,246 --> 00:07:53,426 do you even remember 87 00:07:53,426 --> 00:07:54,586 that you have a mom? 88 00:07:54,586 --> 00:07:56,225 I've been a bit busy lately. What's up? 89 00:07:57,066 --> 00:07:59,066 You're working so hard. 90 00:07:59,066 --> 00:08:00,706 When can you find someone 91 00:08:00,706 --> 00:08:02,386 to take care of you and get married? 92 00:08:03,545 --> 00:08:04,826 You don't have to worry about this. 93 00:08:06,066 --> 00:08:07,266 How can I? 94 00:08:08,105 --> 00:08:09,126 I'm telling you, Xu Lai, 95 00:08:09,126 --> 00:08:10,946 you have to find someone nice, 96 00:08:10,946 --> 00:08:13,326 healthy, and can live a stable life. 97 00:08:13,326 --> 00:08:14,746 Do you understand? 98 00:08:14,746 --> 00:08:16,025 You need to learn from my experience. 99 00:08:16,025 --> 00:08:17,266 I have to hang up now, I'm busy. 100 00:08:19,345 --> 00:08:20,985 Come on, let's have a meal. 101 00:08:24,746 --> 00:08:27,465 What's wrong? Are you in a bad mood? 102 00:08:31,585 --> 00:08:34,166 Is it because of what my mom just said? 103 00:08:34,166 --> 00:08:36,545 Don't take it personally, that's how she talks. 104 00:08:37,346 --> 00:08:38,923 Your mom is right. 105 00:08:41,386 --> 00:08:42,905 I'm not your best choice. 106 00:08:44,506 --> 00:08:45,545 My work is 107 00:08:45,545 --> 00:08:47,506 with unstable working hours and holidays. 108 00:08:50,065 --> 00:08:51,586 And you're not my best choice either. 109 00:08:53,825 --> 00:08:55,466 I want a hot meal when I get home, 110 00:08:57,705 --> 00:08:59,386 but your work is even busier than mine. 111 00:09:00,986 --> 00:09:02,626 How many times can we meet when we're together? 112 00:09:04,305 --> 00:09:07,185 I'm looking for a traditional, family-oriented partner. 113 00:09:08,785 --> 00:09:10,966 You are looking for someone 114 00:09:10,966 --> 00:09:12,506 you can live a stable life with. 115 00:09:13,746 --> 00:09:15,665 You and I are not the best choice for each other. 116 00:09:16,545 --> 00:09:17,705 What are you talking about? 117 00:09:18,626 --> 00:09:19,866 Is it because of my mom's call just now, 118 00:09:19,866 --> 00:09:21,346 so you deliberately said something to annoy me? 119 00:09:21,945 --> 00:09:24,425 You want a hot meal? I can cook it for you if you want. 120 00:09:25,825 --> 00:09:27,586 Now my world is nothing but work and you. 121 00:09:28,386 --> 00:09:29,906 I've always been very committed to our relationship. 122 00:09:29,906 --> 00:09:32,065 Why can't you? What's wrong? 123 00:09:32,746 --> 00:09:34,146 We need some time to calm down. 124 00:09:34,146 --> 00:09:35,726 For what? We were fine yesterday. 125 00:09:35,726 --> 00:09:37,266 What's wrong with you? 126 00:09:37,266 --> 00:09:39,545 I'm tired. You should go. 127 00:10:08,386 --> 00:10:09,425 I'm so disappointed in you. 128 00:10:18,626 --> 00:10:20,106 What's the worst that could happen? 129 00:10:20,705 --> 00:10:22,283 Disability. 130 00:10:26,185 --> 00:10:27,307 Xu Lai. 131 00:10:29,466 --> 00:10:30,571 I'm sorry. 132 00:10:50,226 --> 00:10:51,866 Wine is a good thing. 133 00:10:51,866 --> 00:10:53,665 It can relieve worries. 134 00:10:56,266 --> 00:10:58,866 What's this for? You even brought your own food. 135 00:11:03,146 --> 00:11:04,459 Tell me. 136 00:11:05,226 --> 00:11:06,526 You called me out in the middle of the night, 137 00:11:06,526 --> 00:11:07,545 we can't just drink. 138 00:11:08,305 --> 00:11:09,346 I need some gossip. 139 00:11:14,586 --> 00:11:15,666 You men, 140 00:11:15,666 --> 00:11:17,185 why are you always so calm? 141 00:11:18,185 --> 00:11:19,446 Why do you have so many concerns? 142 00:11:19,446 --> 00:11:21,466 Can't you be more committed to the relationship? 143 00:11:21,986 --> 00:11:23,025 Even if there are problems 144 00:11:23,025 --> 00:11:24,086 and responsibilities, 145 00:11:24,086 --> 00:11:25,586 we can share them together. 146 00:11:27,106 --> 00:11:28,459 I get it. 147 00:11:29,106 --> 00:11:30,945 You had an argument with Jin Shichuan. 148 00:11:32,506 --> 00:11:34,219 For what? 149 00:11:36,506 --> 00:11:37,785 Because of my mom. 150 00:11:39,185 --> 00:11:40,726 She convinced me on the phone 151 00:11:40,726 --> 00:11:42,986 not to date someone with a high-risk work. 152 00:11:44,025 --> 00:11:45,245 Do you know what he said? 153 00:11:45,245 --> 00:11:46,766 He told me to calm down 154 00:11:46,766 --> 00:11:48,626 and asked if I was thinking about giving up. 155 00:11:49,746 --> 00:11:50,825 Ridiculous! 156 00:11:51,595 --> 00:11:52,745 So, you get mad? 157 00:11:52,745 --> 00:11:54,443 Can't I? 158 00:11:58,025 --> 00:11:59,626 He thought to give up after just a few words, 159 00:12:00,185 --> 00:12:01,705 which shows that he doesn't care about me at all. 160 00:12:03,146 --> 00:12:05,226 He's done so much for you, 161 00:12:05,866 --> 00:12:07,705 how is that possible? 162 00:12:13,185 --> 00:12:14,706 So why did he suddenly act like this? 163 00:12:14,706 --> 00:12:15,905 If you can't figure it out, don't bother. 164 00:12:17,065 --> 00:12:19,146 Love is like wine. 165 00:12:19,905 --> 00:12:21,545 Some people feel bitter when they drink it, 166 00:12:22,065 --> 00:12:23,386 while some think it's sweet. 167 00:12:23,386 --> 00:12:25,466 In my opinion, don't even bother tasting it. 168 00:12:25,466 --> 00:12:26,506 Why do you care what it tastes? 169 00:12:26,506 --> 00:12:28,025 You'll get drunk if you drink too much. 170 00:12:28,025 --> 00:12:29,266 That's why I've never 171 00:12:29,266 --> 00:12:30,665 drunk too much. 172 00:12:32,185 --> 00:12:33,545 Whether love or wine, 173 00:12:34,746 --> 00:12:35,785 it hurts when you have too much. 174 00:12:46,065 --> 00:12:47,425 I don't care. 175 00:12:47,425 --> 00:12:48,825 I'll bury all my bad feelings 176 00:12:48,825 --> 00:12:49,945 in the wine. 177 00:12:51,506 --> 00:12:53,785 I'm going to make up with him tomorrow. 178 00:13:06,305 --> 00:13:07,626 Huo, 179 00:13:07,626 --> 00:13:09,025 wasn't that Mr. Wang of TC? 180 00:13:09,705 --> 00:13:10,987 What is he doing here? 181 00:13:13,722 --> 00:13:15,211 [Share Acquisition Agreement] 182 00:13:18,065 --> 00:13:19,545 Share acquisition? 183 00:13:19,545 --> 00:13:21,346 Do you want to acquire TC company? 184 00:13:21,346 --> 00:13:22,626 I've met most of the shareholders 185 00:13:22,626 --> 00:13:23,866 of TC. 186 00:13:23,866 --> 00:13:24,905 They all agreed 187 00:13:24,905 --> 00:13:25,905 to transfer their shares. 188 00:13:27,986 --> 00:13:30,106 You're really pushing Sun Lei to a dead end. 189 00:13:31,825 --> 00:13:33,386 What do you think I am, joking? 190 00:13:35,266 --> 00:13:37,326 I'm not in the mood to think about it. 191 00:13:37,326 --> 00:13:38,571 I have a headache. 192 00:13:41,506 --> 00:13:42,923 Where did you go last night? 193 00:13:44,146 --> 00:13:45,785 I drank with Xu Lai all night. 194 00:13:46,346 --> 00:13:47,886 I told her drinking hurts. 195 00:13:47,886 --> 00:13:49,866 But she didn't listen and drank much. 196 00:13:50,665 --> 00:13:52,386 I couldn't just watch from here, right? 197 00:13:55,386 --> 00:13:56,905 Why did Xu Lai 198 00:13:56,905 --> 00:13:58,025 drag you to drink with her? 199 00:13:59,185 --> 00:14:00,705 Because of Jin Shichuan, of course. 200 00:14:01,825 --> 00:14:03,665 He suddenly told her to calm down. 201 00:14:04,185 --> 00:14:05,646 Xu Lai felt upset, 202 00:14:05,646 --> 00:14:06,746 so she came to me to complain. 203 00:14:12,090 --> 00:14:16,555 [Inpatient Department] 204 00:14:16,555 --> 00:14:19,531 [Attending Physician: Zang Qiu] 205 00:14:35,545 --> 00:14:37,451 Do you want me to help you? 206 00:14:37,451 --> 00:14:38,667 No. 207 00:14:41,506 --> 00:14:43,346 Your leg… 208 00:14:43,346 --> 00:14:44,586 You're not here to visit, are you? 209 00:14:45,146 --> 00:14:46,667 I want to talk to you. 210 00:14:52,945 --> 00:14:54,123 Take a seat. 211 00:14:59,226 --> 00:15:00,306 I heard recently 212 00:15:00,306 --> 00:15:02,086 that you've been very cold towards Xu Lai. 213 00:15:02,086 --> 00:15:03,386 She's upset. 214 00:15:03,386 --> 00:15:04,811 I also heard 215 00:15:05,705 --> 00:15:07,425 that you have a celebrity girlfriend lately. 216 00:15:08,146 --> 00:15:10,446 You should spend more time caring for your own girlfriend 217 00:15:10,446 --> 00:15:11,506 and stay out of my business. 218 00:15:11,506 --> 00:15:12,626 Yu Shishi and I are not in love. 219 00:15:13,705 --> 00:15:15,019 That's all fake. 220 00:15:16,106 --> 00:15:17,586 Xu Lai still cares about my affection for her, 221 00:15:18,146 --> 00:15:19,705 so this is the only way I can keep her. 222 00:15:21,705 --> 00:15:23,185 I've never given up on Xu Lai. 223 00:15:23,986 --> 00:15:25,305 Why do you tell me all this? 224 00:15:31,386 --> 00:15:32,986 Your injury doesn't look minor. 225 00:15:35,025 --> 00:15:36,206 Given your current situation, 226 00:15:36,206 --> 00:15:37,945 you can't take care of Xu Lai at all. 227 00:15:38,506 --> 00:15:39,586 Instead, she's taking care of you. 228 00:15:40,506 --> 00:15:42,226 And you're still hurting her like this. 229 00:15:45,185 --> 00:15:46,266 I advise you to quit early. 230 00:15:47,866 --> 00:15:49,771 I want to tell you. 231 00:15:49,771 --> 00:15:51,147 I still care about her a lot. 232 00:15:52,545 --> 00:15:54,705 So I will never allow anyone to hurt her. 233 00:15:57,346 --> 00:15:58,635 That's all I have to say. 234 00:16:02,905 --> 00:16:04,011 Wait. 235 00:16:09,945 --> 00:16:11,545 Can you really take care of her? 236 00:16:17,146 --> 00:16:18,443 Of course. 237 00:16:23,705 --> 00:16:25,067 I'll quit. 238 00:16:27,785 --> 00:16:29,259 You're right. 239 00:16:31,986 --> 00:16:33,226 I can't take care of her 240 00:16:36,146 --> 00:16:37,665 in my current situation. 241 00:16:39,425 --> 00:16:40,905 If you really can, 242 00:16:41,785 --> 00:16:42,859 promise me 243 00:16:44,866 --> 00:16:47,026 let her do what she likes. 244 00:16:47,026 --> 00:16:48,185 I promise 245 00:16:52,905 --> 00:16:55,065 I'll disappear from her world forever. 246 00:16:58,386 --> 00:17:00,305 Are you serious? 247 00:17:00,305 --> 00:17:01,675 Yes. 248 00:17:02,626 --> 00:17:04,043 Take good care of yourself. 249 00:17:28,066 --> 00:17:29,419 Hello. 250 00:17:30,146 --> 00:17:31,866 I want you to help me check on someone's condition. 251 00:17:59,505 --> 00:18:01,066 Don't come again tomorrow. 252 00:18:01,066 --> 00:18:02,699 Mr. Jin. 253 00:18:04,265 --> 00:18:05,866 What a duplicit man! 254 00:18:06,505 --> 00:18:07,915 He's always been like this. 255 00:18:34,225 --> 00:18:35,595 This is good. 256 00:18:47,185 --> 00:18:48,426 I don't believe this chicken soup 257 00:18:48,426 --> 00:18:49,505 can't convince you. 258 00:19:34,155 --> 00:19:35,466 Is he here? 259 00:19:35,466 --> 00:19:37,006 Reporter Xu, are you here to see Mr. Jin? 260 00:19:37,006 --> 00:19:38,026 Yes, to bring him chicken soup. 261 00:19:38,905 --> 00:19:40,286 Maybe I can deliver it for you. 262 00:19:40,286 --> 00:19:41,385 He's resting. 263 00:19:41,385 --> 00:19:42,826 I won't disturb him. I'll just drop off the stuff and leave. 264 00:19:43,505 --> 00:19:44,946 He made a point of 265 00:19:44,946 --> 00:19:46,045 not accepting visitors today, 266 00:19:46,045 --> 00:19:47,066 especially you. 267 00:19:48,427 --> 00:19:49,805 I'm sorry, Reporter Xu. 268 00:19:49,805 --> 00:19:52,026 We must respect the wishes of the patients. 269 00:19:52,905 --> 00:19:54,091 I get it. 270 00:20:20,546 --> 00:20:21,666 I know you're awake. 271 00:20:21,666 --> 00:20:23,746 I had a hard time making this chicken soup. 272 00:20:23,746 --> 00:20:25,866 I left it at the door, just drink it while it's warm. 273 00:20:30,425 --> 00:20:32,265 And I'll be waiting for you downstairs. 274 00:21:07,346 --> 00:21:10,626 I don't want to persuade you because I know it's useless. 275 00:21:11,705 --> 00:21:13,586 But as a woman, I feel sorry for Xu Lai. 276 00:21:13,586 --> 00:21:14,945 She doesn't know the truth yet 277 00:21:14,945 --> 00:21:17,046 and you take away her right to choose, 278 00:21:17,046 --> 00:21:18,546 don't you think that's too cruel for her? 279 00:21:20,826 --> 00:21:22,386 This is the best choice for her. 280 00:21:26,066 --> 00:21:27,705 No wonder you and Fang Huai are such good brothers, 281 00:21:28,505 --> 00:21:29,745 you both consider yourselves always right. 282 00:21:31,826 --> 00:21:32,985 Jin Shichuan, do you know what? 283 00:21:33,505 --> 00:21:35,546 We women are not as fragile as you think, 284 00:21:36,866 --> 00:21:38,646 and we can be with our loved ones through thick and thin. 285 00:21:38,646 --> 00:21:39,915 But what about you? 286 00:21:40,505 --> 00:21:42,186 You push your loved ones away 287 00:21:42,186 --> 00:21:44,346 under the guise of what's best for them. 288 00:21:45,026 --> 00:21:47,626 Do you think this is the best protection? 289 00:21:48,386 --> 00:21:50,146 But in fact, it's the biggest hurt. 290 00:21:52,465 --> 00:21:53,626 Maybe not in the right way, 291 00:21:56,745 --> 00:21:58,346 but the only thing I know for sure 292 00:21:59,985 --> 00:22:01,386 that what Fang Huai wants most 293 00:22:01,905 --> 00:22:03,026 is you to be happy. 294 00:22:10,026 --> 00:22:11,386 It's better to drink the chicken soup while it's warm. 295 00:22:12,306 --> 00:22:13,786 Otherwise, like the heart, 296 00:22:14,425 --> 00:22:15,505 it gets cold after a long time. 297 00:22:30,731 --> 00:22:31,946 Jin Shichuan, 298 00:22:31,946 --> 00:22:34,406 whatever the reason you want to quit, 299 00:22:34,406 --> 00:22:35,945 I'll keep going until the end. 300 00:22:36,786 --> 00:22:37,945 I, Xu Lai, am never someone 301 00:22:37,945 --> 00:22:39,186 who gives up easily. 302 00:22:39,186 --> 00:22:40,425 And I forbid you to give up either. 303 00:22:40,985 --> 00:22:43,465 Drink my chicken soup and continue to be my man. 304 00:22:53,579 --> 00:22:56,363 [CT Report] 305 00:23:13,826 --> 00:23:15,051 Did you make your wish? 306 00:23:16,505 --> 00:23:17,739 What did you wish for? 307 00:23:18,546 --> 00:23:21,246 I wish you'll be happy forever. 308 00:23:21,246 --> 00:23:22,726 You fool. 309 00:23:22,726 --> 00:23:24,586 Today is your birthday, why did you make a wish for me? 310 00:23:24,586 --> 00:23:25,665 You're the fool. 311 00:23:26,185 --> 00:23:27,866 If you're happy, then I am happy too. 312 00:23:55,386 --> 00:23:56,665 Hello. 313 00:23:56,665 --> 00:23:58,283 Zang Qiu. 314 00:23:58,283 --> 00:24:00,486 I texted you and you never replied. 315 00:24:00,486 --> 00:24:03,225 By the way, will you come to the class reunion tonight? 316 00:24:04,346 --> 00:24:05,739 I don't… 317 00:24:05,739 --> 00:24:06,923 [CT Report] 318 00:24:09,945 --> 00:24:11,745 Is Zeng Zihao going too? 319 00:24:11,745 --> 00:24:14,366 Yes. Why did you suddenly ask him? 320 00:24:14,366 --> 00:24:16,146 Nothing. I want to get some help from him. 321 00:24:17,067 --> 00:24:18,346 Where's the address? 322 00:24:18,346 --> 00:24:20,386 At Nanyuechun Hotel. Write it down. 323 00:24:25,425 --> 00:24:26,635 Okay. 324 00:24:27,425 --> 00:24:28,747 Alright. 325 00:24:28,747 --> 00:24:32,146 [Inpatient Department] 326 00:24:32,146 --> 00:24:33,146 Mr. Xu, 327 00:24:33,146 --> 00:24:34,546 do you think Mr. Jin will like it? 328 00:24:35,185 --> 00:24:36,306 He will definitely like it. 329 00:24:40,866 --> 00:24:41,926 - Here you are. - Did you buy the flowers? 330 00:24:41,926 --> 00:24:43,425 - Yes. - Where? 331 00:24:44,425 --> 00:24:45,611 Here. 332 00:24:47,465 --> 00:24:48,626 Are you serious? 333 00:24:48,626 --> 00:24:49,707 Didn't you say to buy flowers? 334 00:24:50,386 --> 00:24:51,466 Mr. Xu said to buy this. 335 00:24:51,466 --> 00:24:52,705 It can last longer. 336 00:24:53,265 --> 00:24:55,665 Yeah, potted plants, it's so beautiful. 337 00:24:56,185 --> 00:24:57,985 You're good at this. Hurry up, let's go. 338 00:25:00,626 --> 00:25:02,626 Sir, we've all come to see you. 339 00:25:02,626 --> 00:25:05,066 Sir. 340 00:25:05,066 --> 00:25:06,865 - Sir. - We all missed you so much 341 00:25:06,865 --> 00:25:08,506 and hope you can come back soon. 342 00:25:08,506 --> 00:25:10,346 Are you feeling better? 343 00:25:10,346 --> 00:25:11,965 Everyone's looking forward to your return. 344 00:25:11,965 --> 00:25:13,626 - Are you feeling better? - Sir. 345 00:25:14,425 --> 00:25:15,945 This is our gift for you. 346 00:25:19,346 --> 00:25:20,386 Thank you. 347 00:25:20,386 --> 00:25:21,505 Sir, without you, 348 00:25:21,505 --> 00:25:23,225 our team lost its backbone. 349 00:25:25,265 --> 00:25:27,265 I think I need a long time to recover. 350 00:25:28,026 --> 00:25:29,026 When I'm not around, 351 00:25:30,066 --> 00:25:31,586 you need to focus on your work. 352 00:25:33,026 --> 00:25:35,146 Don't skip training or be lazy. 353 00:25:35,146 --> 00:25:36,266 Don't worry, Sir. 354 00:25:36,266 --> 00:25:38,106 We've just finished physical training yesterday. 355 00:25:38,106 --> 00:25:39,626 We are working hard. 356 00:25:39,626 --> 00:25:41,225 Dapeng, show us. 357 00:25:41,225 --> 00:25:43,786 Okay, one, two, three, four. 358 00:25:49,586 --> 00:25:51,425 As the deputy station chief, 359 00:25:52,146 --> 00:25:53,546 when I'm not around, 360 00:25:53,546 --> 00:25:55,646 you are the backbone of the team. 361 00:25:55,646 --> 00:25:56,985 You need to set a good example. 362 00:25:57,626 --> 00:25:58,805 You should pay more attention on daily management 363 00:25:58,805 --> 00:26:00,766 and work assignments. 364 00:26:00,766 --> 00:26:02,626 Don't worry, Sir. I'll definitely take care of it for you. 365 00:26:04,066 --> 00:26:05,146 - Liu Xu. - Yes! 366 00:26:06,066 --> 00:26:07,505 You are old monitor, 367 00:26:07,505 --> 00:26:08,966 keep an eye on them 368 00:26:08,966 --> 00:26:10,186 when you're out on duty. 369 00:26:10,186 --> 00:26:11,505 Don't worry, Sir. Leave it to me. 370 00:26:12,026 --> 00:26:13,131 They're all behaving. 371 00:26:14,425 --> 00:26:15,545 - Zhang Yang. - Yes! 372 00:26:15,545 --> 00:26:18,125 - Shi Lei, Tao. - Yes! 373 00:26:18,125 --> 00:26:20,665 Dapeng, cooperate with their work. 374 00:26:21,546 --> 00:26:24,785 Pay more attention to the maintenance. 375 00:26:24,785 --> 00:26:25,866 - Yes, yes. - Got it! 376 00:26:27,985 --> 00:26:29,206 What's wrong with you today? 377 00:26:29,206 --> 00:26:30,626 Like you're not coming back. 378 00:26:32,779 --> 00:26:35,026 Nothing. I'm just worried about you. 379 00:26:36,683 --> 00:26:37,866 By the way, 380 00:26:37,866 --> 00:26:39,086 I just saw Xu Lai 381 00:26:39,086 --> 00:26:40,171 in the hospital lobby. 382 00:26:41,306 --> 00:26:42,386 Xu Lai. 383 00:26:42,386 --> 00:26:43,506 You came to see Mr. Jin, right? 384 00:26:43,506 --> 00:26:44,875 Why don't you go upstairs? 385 00:26:45,945 --> 00:26:47,505 He doesn't want to see me. 386 00:26:47,505 --> 00:26:48,747 Did you have a fight? 387 00:26:50,826 --> 00:26:52,705 Not really, just a small misunderstanding. 388 00:26:53,546 --> 00:26:54,686 Just talk it out. 389 00:26:54,686 --> 00:26:56,046 It's not like you can't. 390 00:26:56,046 --> 00:26:57,866 Mr. Jin is a reasonable person. 391 00:27:02,026 --> 00:27:04,146 Don't worry, I'll definitely convince him. 392 00:27:05,066 --> 00:27:06,106 You go ahead. 393 00:27:06,106 --> 00:27:07,185 Alright, I'm leaving. 394 00:27:10,146 --> 00:27:11,586 Remember to remind him to finish the chicken soup 395 00:27:12,306 --> 00:27:14,066 and say a few good words for me. 396 00:27:14,626 --> 00:27:15,819 No problem. 397 00:27:20,945 --> 00:27:22,155 You had a fight again? 398 00:27:23,265 --> 00:27:24,331 I'm a bit tired. 399 00:27:24,331 --> 00:27:25,786 I want to get some rest. 400 00:27:26,425 --> 00:27:27,883 You should go back. 401 00:27:31,026 --> 00:27:33,046 Alright, let's go. We have training this afternoon. 402 00:27:33,046 --> 00:27:34,506 Yes, yes, we have training. 403 00:27:34,506 --> 00:27:35,705 Let's go, okay. 404 00:27:36,386 --> 00:27:38,306 Put the flower here for Sir. 405 00:27:38,306 --> 00:27:39,546 Put it here. 406 00:27:39,546 --> 00:27:41,146 Sir, eat some fruit. Alright. 407 00:27:41,985 --> 00:27:43,426 - We're leaving, Sir. - Bye. 408 00:27:43,426 --> 00:27:44,585 - Bye, Sir. - Bye. 409 00:27:44,585 --> 00:27:46,226 - Take good care of yourself. - Get well soon. 410 00:27:46,226 --> 00:27:48,186 - Rest well. - We're leaving, Sir. Bye. 411 00:27:48,186 --> 00:27:49,963 Bye, Sir. 412 00:27:52,306 --> 00:27:53,835 Bye, Sir. 413 00:27:56,905 --> 00:27:58,786 Do you think Mr. Jin is acting a bit strange? 414 00:27:59,786 --> 00:28:00,866 He must have had a fight with Xu Lai. 415 00:28:01,425 --> 00:28:03,185 Don't you see that? He won't let us ask. 416 00:28:04,826 --> 00:28:07,685 Well, you take them back. 417 00:28:07,685 --> 00:28:09,099 I have something else to do. 418 00:28:11,146 --> 00:28:12,331 Dr. Zang. 419 00:28:14,386 --> 00:28:15,723 I'm leaving. 420 00:29:09,242 --> 00:29:12,788 [Nanyuechun Hotel] 421 00:29:26,106 --> 00:29:27,346 Where is Dr. Zang? 422 00:29:28,146 --> 00:29:30,126 You're here looking for Dr. Zang again. 423 00:29:30,126 --> 00:29:31,786 Dr. Zang took a leave and went out. 424 00:29:31,786 --> 00:29:32,985 Took a leave and went out? 425 00:29:36,106 --> 00:29:37,225 Did anything wrong happen? 426 00:29:38,866 --> 00:29:40,286 It seems that Dr. Zang said, 427 00:29:40,286 --> 00:29:41,626 she was going to some kind of reunion. 428 00:29:41,626 --> 00:29:43,185 I saw her dressing up for it. 429 00:29:44,386 --> 00:29:45,646 What a pity! 430 00:29:45,646 --> 00:29:48,225 Dr. Zang looked so beautiful when she dressed up, but you didn't see it. 431 00:29:49,705 --> 00:29:51,115 Thank you. 432 00:29:56,705 --> 00:29:58,705 What reunion? And she dressed up for it? 433 00:29:59,586 --> 00:30:01,265 Could it be another blind date? 434 00:30:16,705 --> 00:30:18,546 Zihao gave it to me when he proposed. 435 00:30:20,066 --> 00:30:21,425 How many carats is that diamond ring of yours? 436 00:30:22,185 --> 00:30:23,286 Our Zihao 437 00:30:23,286 --> 00:30:24,985 always gives me the best. 438 00:30:25,985 --> 00:30:27,146 Let me pour you some tea. 439 00:30:28,106 --> 00:30:29,665 - You'd better hurry up. - Let me see. 440 00:30:33,707 --> 00:30:34,926 It's been a long time. 441 00:30:34,926 --> 00:30:36,306 - Zang Qiu. - Zang Qiu is here, come on. 442 00:30:36,826 --> 00:30:38,745 - Long time no see, Zihao. - Long time no see. 443 00:30:38,745 --> 00:30:40,286 Zang Qiu hasn't changed at all. 444 00:30:40,286 --> 00:30:42,425 - Yeah, she's still so beautiful. - The campus belle. 445 00:30:42,425 --> 00:30:44,026 How have you been lately? 446 00:30:44,626 --> 00:30:46,425 Quite well. 447 00:30:46,425 --> 00:30:47,806 Look, we haven't seen each other in years 448 00:30:47,806 --> 00:30:49,406 and we don't have a way to contact each other. 449 00:30:49,406 --> 00:30:50,625 Leave me your phone number, 450 00:30:50,625 --> 00:30:52,126 I want to ask you for a small favor. 451 00:30:52,126 --> 00:30:53,546 Okay. 452 00:30:53,546 --> 00:30:54,866 Now Zang Qiu is 453 00:30:54,866 --> 00:30:56,066 the Chief Surgeon 454 00:30:56,066 --> 00:30:57,146 of our city hospital. 455 00:30:58,386 --> 00:31:00,085 There's something you may not know. 456 00:31:00,085 --> 00:31:02,265 Zeng Zihao is now working at his father's hospital. 457 00:31:03,066 --> 00:31:04,806 His dad's one of the top 458 00:31:04,806 --> 00:31:06,065 neurosurgeons in the country. 459 00:31:06,065 --> 00:31:07,225 How do you know? 460 00:31:07,786 --> 00:31:08,945 I was transferred to his hospital. 461 00:31:10,251 --> 00:31:12,066 I suddenly remembered, 462 00:31:12,066 --> 00:31:13,625 back when we were in school, 463 00:31:13,625 --> 00:31:15,446 Zihao tried to pursue Zang Qiu, 464 00:31:15,446 --> 00:31:16,725 so Zang Qiu was his first love, 465 00:31:16,725 --> 00:31:17,739 right? 466 00:31:18,546 --> 00:31:20,526 - Really? - That seems to be the case. 467 00:31:20,526 --> 00:31:21,845 What? 468 00:31:21,845 --> 00:31:23,505 They never dated at all. 469 00:31:25,146 --> 00:31:28,505 Didn't Zang Qiu marry a firefighter later? 470 00:31:29,505 --> 00:31:30,945 - But I heard… - He died. 471 00:31:36,698 --> 00:31:38,306 [Lu Fangqi] 472 00:31:38,306 --> 00:31:39,806 Excuse me, you guys continue chatting, 473 00:31:39,806 --> 00:31:41,611 I'm going out to answer a phone call. 474 00:31:42,985 --> 00:31:44,619 Oh my. 475 00:31:49,546 --> 00:31:50,665 Good, Lu Fangqi. 476 00:31:51,306 --> 00:31:52,586 The timing of this call is perfect. 477 00:31:54,146 --> 00:31:55,435 Are you okay? 478 00:31:55,945 --> 00:31:57,546 No, I'm in a great mood. 479 00:31:59,265 --> 00:32:01,586 Zang Qiu, where are you right now? 480 00:32:05,665 --> 00:32:08,306 Why aren't you talking? What happened? 481 00:32:11,626 --> 00:32:14,106 Enough, I don't talk to you anymore. Bye. 482 00:32:14,985 --> 00:32:16,587 Say something. 483 00:32:51,866 --> 00:32:52,945 Did you just do that on purpose? 484 00:32:54,106 --> 00:32:56,225 You knew about Zang Qiu's husband and still asked that. 485 00:32:58,225 --> 00:33:00,246 I hated her when I was in college. 486 00:33:00,246 --> 00:33:01,666 Why was she always patronizing? 487 00:33:01,666 --> 00:33:03,026 I don't like her being like that. 488 00:33:05,185 --> 00:33:06,626 Indeed. 489 00:33:06,626 --> 00:33:08,606 Didn't she lose her husband right after she got married? 490 00:33:08,606 --> 00:33:10,166 Who is she? 491 00:33:10,166 --> 00:33:12,465 I think she's just a joke. 492 00:33:13,026 --> 00:33:14,066 She's old, 493 00:33:14,066 --> 00:33:15,225 no man wants her. 494 00:33:15,225 --> 00:33:16,786 Alright, let's stop talking about her. 495 00:33:16,786 --> 00:33:18,315 Let's go. 496 00:33:51,066 --> 00:33:53,606 Zang Qiu, I'm sorry about that. 497 00:33:53,606 --> 00:33:55,626 I didn't know about your situation and said the wrong thing. 498 00:33:57,185 --> 00:33:58,566 By the way, I have a friend 499 00:33:58,566 --> 00:34:00,106 who just got divorced. 500 00:34:00,106 --> 00:34:02,345 He's a bit older and has a child, 501 00:34:02,345 --> 00:34:04,225 but he's quite a perfect match for you. 502 00:34:04,225 --> 00:34:05,425 Do you want to think about it? 503 00:34:08,225 --> 00:34:09,526 You're not young anymore, 504 00:34:09,526 --> 00:34:10,866 don't set your sights too high. 505 00:34:10,866 --> 00:34:12,046 Look, it's not about 506 00:34:12,046 --> 00:34:13,046 you choosing others anymore, 507 00:34:13,046 --> 00:34:14,466 it's about others choosing you. 508 00:34:14,466 --> 00:34:16,566 Yeah, it's better to be with a man 509 00:34:16,566 --> 00:34:17,985 than alone, right? 510 00:34:17,985 --> 00:34:20,066 Maybe I'll introduce you to him some other time? 511 00:34:20,066 --> 00:34:22,946 No, she has a boyfriend already. 512 00:34:31,906 --> 00:34:33,106 Excuse me. Thank you. 513 00:34:35,225 --> 00:34:36,626 Sorry, I'm late. 514 00:34:42,865 --> 00:34:44,785 Why didn't you tell everyone you already have a boyfriend? 515 00:34:45,385 --> 00:34:47,243 Boyfriend? 516 00:34:47,243 --> 00:34:49,106 That young? 517 00:34:49,106 --> 00:34:50,765 You look like you are just in your early 20s. 518 00:34:50,765 --> 00:34:52,866 No, auntie. I'm 26 this year. 519 00:34:52,866 --> 00:34:54,546 You called me auntie? 520 00:34:55,466 --> 00:34:57,865 Sorry, I thought you were much older than Zang Qiu. 521 00:34:58,466 --> 00:35:00,075 I am really sorry. 522 00:35:01,825 --> 00:35:04,146 26, then you are four years younger than Zang Qiu. 523 00:35:04,745 --> 00:35:06,706 Zang Qiu, you are amazing 524 00:35:06,706 --> 00:35:08,626 that found such a handsome young boyfriend. 525 00:35:09,265 --> 00:35:10,305 How did you two meet? 526 00:35:11,665 --> 00:35:13,246 I went to Zang Qiu's hospital for treatment, 527 00:35:13,246 --> 00:35:14,305 and fell in love with her at first sight. 528 00:35:15,586 --> 00:35:16,946 You don't know 529 00:35:16,946 --> 00:35:19,345 it was so hard for me to get her. 530 00:35:20,106 --> 00:35:22,426 But I finally got her. 531 00:35:23,385 --> 00:35:24,946 For a woman as outstanding as Dr. Zang, 532 00:35:24,946 --> 00:35:27,345 there are always plenty of excellent pursuers around. 533 00:35:29,466 --> 00:35:31,046 I'm really envious. As expected, 534 00:35:31,046 --> 00:35:32,386 you are still the campus belle. 535 00:35:32,386 --> 00:35:33,665 When you were 20, 536 00:35:33,665 --> 00:35:35,246 you were being chased by men in 20s. 537 00:35:35,246 --> 00:35:38,306 At 30s, you are still being chased by men in 20s. 538 00:35:38,306 --> 00:35:39,546 So charming. 539 00:35:40,665 --> 00:35:43,106 Not like me, my husband is already 540 00:35:43,106 --> 00:35:44,385 a fat middle-aged man. 541 00:35:45,586 --> 00:35:46,665 Zang Qiu is amazing. 542 00:35:46,665 --> 00:35:48,106 Cradle snatcher is popular nowadays. 543 00:35:48,106 --> 00:35:49,506 Such a winner. 544 00:35:50,546 --> 00:35:52,385 You flatter me. 545 00:35:52,385 --> 00:35:54,306 After all, I am being always patronizing. 546 00:35:54,306 --> 00:35:55,691 No. 547 00:35:59,506 --> 00:36:01,286 I'm old and widowed. 548 00:36:01,286 --> 00:36:03,146 No, you are not. 549 00:36:04,146 --> 00:36:05,345 No man wants me. 550 00:36:05,986 --> 00:36:07,026 She just has character. 551 00:36:07,026 --> 00:36:08,385 Right? 552 00:36:08,385 --> 00:36:10,066 Qian, Yingying. 553 00:36:13,546 --> 00:36:14,646 I actually don't care 554 00:36:14,646 --> 00:36:15,646 what others say about me 555 00:36:15,646 --> 00:36:16,825 behind my back. 556 00:36:17,705 --> 00:36:19,706 I just think it's sad that 557 00:36:19,706 --> 00:36:21,046 women are still judged 558 00:36:21,046 --> 00:36:22,185 by whether they get married or not 559 00:36:23,385 --> 00:36:24,825 these days. 560 00:36:27,986 --> 00:36:30,185 Yes, I'm widowed. 561 00:36:31,265 --> 00:36:32,406 For me, 562 00:36:32,406 --> 00:36:34,426 it's a regret and a sorrow, 563 00:36:34,426 --> 00:36:36,146 but not something shameful. 564 00:36:37,026 --> 00:36:38,825 So, I won't find a man to prove myself. 565 00:36:44,906 --> 00:36:46,305 Come on, 566 00:36:46,305 --> 00:36:48,146 this toast is for everyone here 567 00:36:48,665 --> 00:36:50,265 to our lost friendships. 568 00:36:51,466 --> 00:36:53,099 I drink it all. 569 00:37:01,931 --> 00:37:03,406 Cool. 570 00:37:03,406 --> 00:37:04,906 She has character. 571 00:37:04,906 --> 00:37:06,385 I'm leaving. You guys enjoy your meal. 572 00:37:08,146 --> 00:37:09,419 Why are you leaving so soon? 573 00:37:09,419 --> 00:37:11,385 Dr. Zang, why are you leaving in such a hurry? 574 00:37:12,865 --> 00:37:13,866 Who told you to come? 575 00:37:13,866 --> 00:37:15,146 Why did you say you are my boyfriend 576 00:37:15,146 --> 00:37:16,366 without my permission? 577 00:37:16,366 --> 00:37:18,106 No, you didn't sound right to me on the phone. 578 00:37:18,106 --> 00:37:20,505 I was afraid something might happen to you, so I hurried to get here. 579 00:37:20,505 --> 00:37:21,546 They gave you such a hard time, 580 00:37:21,546 --> 00:37:22,686 I-I just wanted to help you. 581 00:37:22,686 --> 00:37:24,305 I don't need your help. 582 00:37:24,305 --> 00:37:26,146 I can handle my own problems. 583 00:37:28,466 --> 00:37:30,426 Do you think I'm impressed that you're being such a hero? 584 00:37:31,066 --> 00:37:32,745 Are you childish? 585 00:37:32,745 --> 00:37:34,445 Yes, I am. 586 00:37:34,445 --> 00:37:35,626 But I still want to help you. 587 00:37:36,865 --> 00:37:38,745 Lu Fangqi, how many times do I have to tell you? 588 00:37:39,305 --> 00:37:40,726 I don't like you. 589 00:37:40,726 --> 00:37:41,926 You're not my type. 590 00:37:41,926 --> 00:37:43,466 There's no way we're going to make it. 591 00:37:44,785 --> 00:37:46,105 Then what type do you like? 592 00:37:46,105 --> 00:37:47,626 Tell me, so I can learn. 593 00:37:49,785 --> 00:37:51,115 Fine. 594 00:37:52,426 --> 00:37:54,059 Listen carefully. 595 00:37:58,626 --> 00:37:59,705 He's tall, 596 00:38:00,946 --> 00:38:01,946 with wide shoulders. 597 00:38:03,426 --> 00:38:05,305 When he smiles, he looks like a child. 598 00:38:08,986 --> 00:38:11,426 He looks mature and reliable, 599 00:38:14,466 --> 00:38:17,745 but with a gentle and romantic heart. 600 00:38:19,506 --> 00:38:20,825 And he's very smart. 601 00:38:22,586 --> 00:38:23,986 Whenever I'm sad, 602 00:38:25,626 --> 00:38:26,966 he'll do everything he can 603 00:38:26,966 --> 00:38:28,185 to cheer me up. 604 00:38:31,506 --> 00:38:33,026 He knows I like daisies, 605 00:38:34,665 --> 00:38:36,186 so every time we meet, 606 00:38:36,186 --> 00:38:38,825 he'll bring a bouquet of daisies for me. 607 00:38:42,546 --> 00:38:43,883 He's silly. 608 00:38:47,066 --> 00:38:50,146 When I put the wrong needle in him, 609 00:38:52,385 --> 00:38:54,986 he'd tell me it's okay 610 00:38:56,906 --> 00:38:58,066 and doesn't hurt at all. 611 00:39:00,906 --> 00:39:02,066 Every year on his birthday, 612 00:39:02,586 --> 00:39:04,785 the wish he makes isn't about himself. 613 00:39:05,705 --> 00:39:07,305 He'd tell me, 614 00:39:07,305 --> 00:39:09,705 do you know what my birthday wish is? 615 00:39:10,546 --> 00:39:11,745 My birthday wish 616 00:39:12,986 --> 00:39:15,146 is to hope that you can be happy. 617 00:39:19,426 --> 00:39:20,946 The person you're talking about is Fang Huai, right? 618 00:39:41,466 --> 00:39:42,825 I know it's hard for you to let go. 619 00:39:45,506 --> 00:39:47,339 And I know 620 00:39:48,146 --> 00:39:50,385 I may never be able to surpass Fang Huai in my life. 621 00:39:53,066 --> 00:39:54,426 But I'm different from him in one way. 622 00:39:57,265 --> 00:39:59,026 I will never leave you alone. 623 00:40:01,265 --> 00:40:02,705 I'll always be with you, 624 00:40:03,946 --> 00:40:05,026 always protecting you, 625 00:40:07,066 --> 00:40:08,385 and never giving up easily. 626 00:41:02,426 --> 00:41:03,826 I won't give up. 627 00:41:03,826 --> 00:41:05,106 I'll wait for you downstairs. 628 00:41:36,185 --> 00:41:37,986 I knew you'd come. 629 00:41:37,986 --> 00:41:40,225 Every time I'm scared, you'd always come. 630 00:41:42,426 --> 00:41:43,426 Why are you still here? 631 00:41:45,026 --> 00:41:46,426 I thought I said I didn't want to see you. 632 00:41:47,426 --> 00:41:48,865 Don't you understand? 633 00:41:48,865 --> 00:41:50,626 You're not even here if you don't want to see me. 634 00:41:54,865 --> 00:41:56,745 Go back, don't come again. 635 00:41:58,586 --> 00:42:00,107 Wait. 636 00:42:03,026 --> 00:42:08,626 Five, four, three, two, one. 637 00:42:08,626 --> 00:42:09,899 Time's up. 638 00:42:10,466 --> 00:42:11,506 You said you didn't want to see me, 639 00:42:11,506 --> 00:42:13,546 which was the matter of yesterday and expired. 640 00:42:22,185 --> 00:42:23,825 Let's make up, okay? 641 00:42:33,066 --> 00:42:34,987 Let's break up. 642 00:42:41,314 --> 00:42:43,906 ♫ Light in the flames ♫ 643 00:42:43,906 --> 00:42:47,394 ♫ Time settles down ♫ 644 00:42:48,322 --> 00:42:52,863 ♫ Guiding me slowly ♫ 645 00:42:55,522 --> 00:42:58,210 ♫ Wanting to confide ♫ 646 00:42:58,210 --> 00:43:02,242 ♫ Protecting faith ♫ 647 00:43:02,242 --> 00:43:08,155 ♫ Steadfastly by your side ♫ 648 00:43:09,858 --> 00:43:12,898 ♫ I wish to become light ♫ 649 00:43:12,898 --> 00:43:16,034 ♫ Illuminating your path ♫ 650 00:43:16,546 --> 00:43:20,130 ♫ Crossing the thorny road ♫ 651 00:43:20,130 --> 00:43:23,802 ♫ Looking for your tracks ♫ 652 00:43:24,317 --> 00:43:27,170 ♫ I wish to become light ♫ 653 00:43:27,170 --> 00:43:30,754 ♫ Breaking into your heart♫ 654 00:43:30,754 --> 00:43:36,194 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 655 00:43:44,738 --> 00:43:48,624 ♫ Through the crowd ♫ 656 00:43:53,346 --> 00:43:56,130 ♫ The light in your eyes ♫ 657 00:43:56,130 --> 00:43:59,677 ♫ Fixed the time ♫ 658 00:44:00,512 --> 00:44:04,802 ♫ Guiding me slowly ♫ 659 00:44:07,682 --> 00:44:10,306 ♫ I want to confide in you ♫ 660 00:44:10,306 --> 00:44:14,289 ♫ I want to be your guardian ♫ 661 00:44:14,289 --> 00:44:20,748 ♫ I will always be by your side ♫ 662 00:44:22,008 --> 00:44:24,962 ♫ I wish to become light ♫ 663 00:44:24,962 --> 00:44:28,482 ♫ Illuminating your path ♫ 664 00:44:28,482 --> 00:44:32,140 ♫ Crossing the thorny road ♫ 665 00:44:32,140 --> 00:44:36,290 ♫ Looking for your tracks ♫ 666 00:44:36,290 --> 00:44:39,234 ♫ You are the most burning light ♫ 667 00:44:39,234 --> 00:44:42,864 ♫ In my life ♫ 668 00:44:42,864 --> 00:44:48,546 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 669 00:44:56,966 --> 00:45:00,775 ♫ Running towards you ♫ 670 00:45:03,276 --> 00:45:07,650 ♫ Without hesitation ♫ 43663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.