Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,834 --> 00:00:20,354
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,581
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,522 --> 00:00:25,346
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,346 --> 00:00:28,290
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,690 --> 00:00:34,178
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,178 --> 00:00:37,153
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,730 --> 00:00:41,154
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,154 --> 00:00:44,258
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,258 --> 00:00:50,818
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,818 --> 00:00:56,642
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,698 --> 00:01:05,570
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,570 --> 00:01:08,162
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,834 --> 00:01:15,554
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,490 --> 00:01:22,114
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,818 --> 00:01:30,210
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,810 --> 00:01:35,999
[A Date with the Future]
17
00:01:36,450 --> 00:01:39,114
[Episode 18][Let's break up]
18
00:01:39,426 --> 00:01:41,346
You used me as a shield for that reporter?
19
00:01:43,585 --> 00:01:45,099
Is there any problem?
20
00:01:52,945 --> 00:01:54,251
You get out of the car.
21
00:01:56,986 --> 00:01:58,027
What?
22
00:02:07,266 --> 00:02:08,506
Yu Shishi.
23
00:02:08,506 --> 00:02:09,886
What are you trying to do?
24
00:02:09,886 --> 00:02:11,325
Get out of the car now,
25
00:02:11,325 --> 00:02:13,106
or I'll call the reporter
26
00:02:13,106 --> 00:02:14,506
to expose that we don't have any relationship.
27
00:02:15,785 --> 00:02:17,066
Are you crazy?
28
00:02:17,066 --> 00:02:19,086
You know I'm crazy now?
29
00:02:19,086 --> 00:02:20,745
It's too late. Are you
getting out of the car or not?
30
00:02:24,426 --> 00:02:25,867
Fine.
31
00:02:36,666 --> 00:02:38,345
Alright, I'll get out of the car.
32
00:02:48,986 --> 00:02:50,315
Why did you lock it?
33
00:02:50,315 --> 00:02:51,545
Can we talk properly?
34
00:02:51,545 --> 00:02:53,125
Last time you left me on the side of the road,
35
00:02:53,125 --> 00:02:54,946
now you should try.
36
00:03:01,905 --> 00:03:03,275
You're crazy.
37
00:03:23,625 --> 00:03:25,426
Oh, I forgot to tell you.
38
00:03:25,426 --> 00:03:27,766
Maybe you're some Valentine for others,
39
00:03:27,766 --> 00:03:29,486
but for me, Yu Shishi,
40
00:03:29,486 --> 00:03:31,865
you're just an unfaithful bastard.
41
00:03:33,465 --> 00:03:34,987
Childish.
42
00:03:41,185 --> 00:03:42,226
That's my car!
43
00:04:28,730 --> 00:04:33,470
[Jin Shichuan]
44
00:04:42,202 --> 00:04:43,243
[Jin Shichuan]
45
00:04:47,025 --> 00:04:48,866
Sorry, the number you have dialed
46
00:04:48,866 --> 00:04:52,905
is temporarily unavailable.
Please try again later. Sorry…
47
00:05:02,545 --> 00:05:05,126
See, she's not herself lately,
48
00:05:05,126 --> 00:05:06,245
is she?
49
00:05:06,245 --> 00:05:07,785
- She's in low spirit.
- I think so.
50
00:05:10,866 --> 00:05:12,905
Something's happened to someone's old lover.
51
00:05:12,905 --> 00:05:14,505
Her backstage is collapsing.
52
00:05:14,505 --> 00:05:15,785
How could she be herself?
53
00:05:21,227 --> 00:05:22,385
Xu Lai, what are you doing?
54
00:05:22,385 --> 00:05:24,826
I think you didn't brush your teeth
this morning. Let me do it for you.
55
00:05:25,706 --> 00:05:27,746
What are you looking at? Get back to work.
56
00:05:32,665 --> 00:05:35,286
I still have the video of you
messing up with my computer,
57
00:05:35,286 --> 00:05:36,826
I advise you to be careful of your words.
58
00:05:38,386 --> 00:05:39,506
Otherwise I might
59
00:05:40,425 --> 00:05:41,626
send the video to someone.
60
00:05:54,585 --> 00:05:56,425
This is the news just came in.
61
00:05:56,425 --> 00:05:58,086
TC president accepts an interview,
62
00:05:58,086 --> 00:06:00,866
clarifying that Yunkai Group did not
know anything about the production hazard.
63
00:06:21,483 --> 00:06:22,785
I saw the news.
64
00:06:22,785 --> 00:06:24,545
Why is it different from
the recording you gave me?
65
00:06:26,025 --> 00:06:27,545
Was it your plan from the beginning
66
00:06:28,105 --> 00:06:30,386
to use me and then abandon me?
67
00:06:32,066 --> 00:06:34,026
Miss Jiang, you can't say so.
68
00:06:34,026 --> 00:06:35,546
I'm a businessman.
69
00:06:35,546 --> 00:06:37,225
I have to weigh the pros and cons.
70
00:06:37,225 --> 00:06:39,345
In my opinion, nothing
71
00:06:40,025 --> 00:06:42,266
is more important than
Yunkai Group's investment.
72
00:06:48,306 --> 00:06:50,585
Although Huo Yanzong is wily,
73
00:06:51,465 --> 00:06:53,225
he has a soft spot too.
74
00:07:23,545 --> 00:07:25,386
Why has your phone been off all day?
75
00:07:25,985 --> 00:07:27,066
Don't you know I'm worried about you?
76
00:07:28,146 --> 00:07:30,586
I fell asleep and didn't see it.
77
00:07:30,586 --> 00:07:31,826
Come on, let's have a meal.
78
00:07:33,785 --> 00:07:35,246
I brought you beef bone soup
79
00:07:35,246 --> 00:07:36,626
and your favorite Cantonese food.
80
00:07:37,146 --> 00:07:38,795
Eat while it's warm.
81
00:07:39,545 --> 00:07:40,746
I'm not hungry.
82
00:07:40,746 --> 00:07:41,986
That won't do.
83
00:07:41,986 --> 00:07:43,826
You need to eat more.
84
00:07:48,506 --> 00:07:49,515
[Mom]
Hello, Mom.
85
00:07:50,746 --> 00:07:52,246
If I don't call you,
86
00:07:52,246 --> 00:07:53,426
do you even remember
87
00:07:53,426 --> 00:07:54,586
that you have a mom?
88
00:07:54,586 --> 00:07:56,225
I've been a bit busy lately. What's up?
89
00:07:57,066 --> 00:07:59,066
You're working so hard.
90
00:07:59,066 --> 00:08:00,706
When can you find someone
91
00:08:00,706 --> 00:08:02,386
to take care of you and get married?
92
00:08:03,545 --> 00:08:04,826
You don't have to worry about this.
93
00:08:06,066 --> 00:08:07,266
How can I?
94
00:08:08,105 --> 00:08:09,126
I'm telling you, Xu Lai,
95
00:08:09,126 --> 00:08:10,946
you have to find someone nice,
96
00:08:10,946 --> 00:08:13,326
healthy, and can live a stable life.
97
00:08:13,326 --> 00:08:14,746
Do you understand?
98
00:08:14,746 --> 00:08:16,025
You need to learn from my experience.
99
00:08:16,025 --> 00:08:17,266
I have to hang up now, I'm busy.
100
00:08:19,345 --> 00:08:20,985
Come on, let's have a meal.
101
00:08:24,746 --> 00:08:27,465
What's wrong? Are you in a bad mood?
102
00:08:31,585 --> 00:08:34,166
Is it because of what my mom just said?
103
00:08:34,166 --> 00:08:36,545
Don't take it personally, that's how she talks.
104
00:08:37,346 --> 00:08:38,923
Your mom is right.
105
00:08:41,386 --> 00:08:42,905
I'm not your best choice.
106
00:08:44,506 --> 00:08:45,545
My work is
107
00:08:45,545 --> 00:08:47,506
with unstable working hours and holidays.
108
00:08:50,065 --> 00:08:51,586
And you're not my best choice either.
109
00:08:53,825 --> 00:08:55,466
I want a hot meal when I get home,
110
00:08:57,705 --> 00:08:59,386
but your work is even busier than mine.
111
00:09:00,986 --> 00:09:02,626
How many times can we meet when we're together?
112
00:09:04,305 --> 00:09:07,185
I'm looking for a traditional,
family-oriented partner.
113
00:09:08,785 --> 00:09:10,966
You are looking for someone
114
00:09:10,966 --> 00:09:12,506
you can live a stable life with.
115
00:09:13,746 --> 00:09:15,665
You and I are not
the best choice for each other.
116
00:09:16,545 --> 00:09:17,705
What are you talking about?
117
00:09:18,626 --> 00:09:19,866
Is it because of my mom's call just now,
118
00:09:19,866 --> 00:09:21,346
so you deliberately said something to annoy me?
119
00:09:21,945 --> 00:09:24,425
You want a hot meal?
I can cook it for you if you want.
120
00:09:25,825 --> 00:09:27,586
Now my world is nothing but work and you.
121
00:09:28,386 --> 00:09:29,906
I've always been very committed
to our relationship.
122
00:09:29,906 --> 00:09:32,065
Why can't you? What's wrong?
123
00:09:32,746 --> 00:09:34,146
We need some time to calm down.
124
00:09:34,146 --> 00:09:35,726
For what? We were fine yesterday.
125
00:09:35,726 --> 00:09:37,266
What's wrong with you?
126
00:09:37,266 --> 00:09:39,545
I'm tired. You should go.
127
00:10:08,386 --> 00:10:09,425
I'm so disappointed in you.
128
00:10:18,626 --> 00:10:20,106
What's the worst that could happen?
129
00:10:20,705 --> 00:10:22,283
Disability.
130
00:10:26,185 --> 00:10:27,307
Xu Lai.
131
00:10:29,466 --> 00:10:30,571
I'm sorry.
132
00:10:50,226 --> 00:10:51,866
Wine is a good thing.
133
00:10:51,866 --> 00:10:53,665
It can relieve worries.
134
00:10:56,266 --> 00:10:58,866
What's this for?
You even brought your own food.
135
00:11:03,146 --> 00:11:04,459
Tell me.
136
00:11:05,226 --> 00:11:06,526
You called me out in the middle of the night,
137
00:11:06,526 --> 00:11:07,545
we can't just drink.
138
00:11:08,305 --> 00:11:09,346
I need some gossip.
139
00:11:14,586 --> 00:11:15,666
You men,
140
00:11:15,666 --> 00:11:17,185
why are you always so calm?
141
00:11:18,185 --> 00:11:19,446
Why do you have so many concerns?
142
00:11:19,446 --> 00:11:21,466
Can't you be more committed
to the relationship?
143
00:11:21,986 --> 00:11:23,025
Even if there are problems
144
00:11:23,025 --> 00:11:24,086
and responsibilities,
145
00:11:24,086 --> 00:11:25,586
we can share them together.
146
00:11:27,106 --> 00:11:28,459
I get it.
147
00:11:29,106 --> 00:11:30,945
You had an argument with Jin Shichuan.
148
00:11:32,506 --> 00:11:34,219
For what?
149
00:11:36,506 --> 00:11:37,785
Because of my mom.
150
00:11:39,185 --> 00:11:40,726
She convinced me on the phone
151
00:11:40,726 --> 00:11:42,986
not to date someone with a high-risk work.
152
00:11:44,025 --> 00:11:45,245
Do you know what he said?
153
00:11:45,245 --> 00:11:46,766
He told me to calm down
154
00:11:46,766 --> 00:11:48,626
and asked if I was thinking about giving up.
155
00:11:49,746 --> 00:11:50,825
Ridiculous!
156
00:11:51,595 --> 00:11:52,745
So, you get mad?
157
00:11:52,745 --> 00:11:54,443
Can't I?
158
00:11:58,025 --> 00:11:59,626
He thought to give up after just a few words,
159
00:12:00,185 --> 00:12:01,705
which shows that he doesn't
care about me at all.
160
00:12:03,146 --> 00:12:05,226
He's done so much for you,
161
00:12:05,866 --> 00:12:07,705
how is that possible?
162
00:12:13,185 --> 00:12:14,706
So why did he suddenly act like this?
163
00:12:14,706 --> 00:12:15,905
If you can't figure it out, don't bother.
164
00:12:17,065 --> 00:12:19,146
Love is like wine.
165
00:12:19,905 --> 00:12:21,545
Some people feel bitter when they drink it,
166
00:12:22,065 --> 00:12:23,386
while some think it's sweet.
167
00:12:23,386 --> 00:12:25,466
In my opinion, don't even bother tasting it.
168
00:12:25,466 --> 00:12:26,506
Why do you care what it tastes?
169
00:12:26,506 --> 00:12:28,025
You'll get drunk if you drink too much.
170
00:12:28,025 --> 00:12:29,266
That's why I've never
171
00:12:29,266 --> 00:12:30,665
drunk too much.
172
00:12:32,185 --> 00:12:33,545
Whether love or wine,
173
00:12:34,746 --> 00:12:35,785
it hurts when you have too much.
174
00:12:46,065 --> 00:12:47,425
I don't care.
175
00:12:47,425 --> 00:12:48,825
I'll bury all my bad feelings
176
00:12:48,825 --> 00:12:49,945
in the wine.
177
00:12:51,506 --> 00:12:53,785
I'm going to make up with him tomorrow.
178
00:13:06,305 --> 00:13:07,626
Huo,
179
00:13:07,626 --> 00:13:09,025
wasn't that Mr. Wang of TC?
180
00:13:09,705 --> 00:13:10,987
What is he doing here?
181
00:13:13,722 --> 00:13:15,211
[Share Acquisition Agreement]
182
00:13:18,065 --> 00:13:19,545
Share acquisition?
183
00:13:19,545 --> 00:13:21,346
Do you want to acquire TC company?
184
00:13:21,346 --> 00:13:22,626
I've met most of the shareholders
185
00:13:22,626 --> 00:13:23,866
of TC.
186
00:13:23,866 --> 00:13:24,905
They all agreed
187
00:13:24,905 --> 00:13:25,905
to transfer their shares.
188
00:13:27,986 --> 00:13:30,106
You're really pushing Sun Lei to a dead end.
189
00:13:31,825 --> 00:13:33,386
What do you think I am, joking?
190
00:13:35,266 --> 00:13:37,326
I'm not in the mood to think about it.
191
00:13:37,326 --> 00:13:38,571
I have a headache.
192
00:13:41,506 --> 00:13:42,923
Where did you go last night?
193
00:13:44,146 --> 00:13:45,785
I drank with Xu Lai all night.
194
00:13:46,346 --> 00:13:47,886
I told her drinking hurts.
195
00:13:47,886 --> 00:13:49,866
But she didn't listen and drank much.
196
00:13:50,665 --> 00:13:52,386
I couldn't just watch from here, right?
197
00:13:55,386 --> 00:13:56,905
Why did Xu Lai
198
00:13:56,905 --> 00:13:58,025
drag you to drink with her?
199
00:13:59,185 --> 00:14:00,705
Because of Jin Shichuan, of course.
200
00:14:01,825 --> 00:14:03,665
He suddenly told her to calm down.
201
00:14:04,185 --> 00:14:05,646
Xu Lai felt upset,
202
00:14:05,646 --> 00:14:06,746
so she came to me to complain.
203
00:14:12,090 --> 00:14:16,555
[Inpatient Department]
204
00:14:16,555 --> 00:14:19,531
[Attending Physician: Zang Qiu]
205
00:14:35,545 --> 00:14:37,451
Do you want me to help you?
206
00:14:37,451 --> 00:14:38,667
No.
207
00:14:41,506 --> 00:14:43,346
Your leg…
208
00:14:43,346 --> 00:14:44,586
You're not here to visit, are you?
209
00:14:45,146 --> 00:14:46,667
I want to talk to you.
210
00:14:52,945 --> 00:14:54,123
Take a seat.
211
00:14:59,226 --> 00:15:00,306
I heard recently
212
00:15:00,306 --> 00:15:02,086
that you've been very cold towards Xu Lai.
213
00:15:02,086 --> 00:15:03,386
She's upset.
214
00:15:03,386 --> 00:15:04,811
I also heard
215
00:15:05,705 --> 00:15:07,425
that you have a celebrity girlfriend lately.
216
00:15:08,146 --> 00:15:10,446
You should spend more time
caring for your own girlfriend
217
00:15:10,446 --> 00:15:11,506
and stay out of my business.
218
00:15:11,506 --> 00:15:12,626
Yu Shishi and I are not in love.
219
00:15:13,705 --> 00:15:15,019
That's all fake.
220
00:15:16,106 --> 00:15:17,586
Xu Lai still cares about my affection for her,
221
00:15:18,146 --> 00:15:19,705
so this is the only way I can keep her.
222
00:15:21,705 --> 00:15:23,185
I've never given up on Xu Lai.
223
00:15:23,986 --> 00:15:25,305
Why do you tell me all this?
224
00:15:31,386 --> 00:15:32,986
Your injury doesn't look minor.
225
00:15:35,025 --> 00:15:36,206
Given your current situation,
226
00:15:36,206 --> 00:15:37,945
you can't take care of Xu Lai at all.
227
00:15:38,506 --> 00:15:39,586
Instead, she's taking care of you.
228
00:15:40,506 --> 00:15:42,226
And you're still hurting her like this.
229
00:15:45,185 --> 00:15:46,266
I advise you to quit early.
230
00:15:47,866 --> 00:15:49,771
I want to tell you.
231
00:15:49,771 --> 00:15:51,147
I still care about her a lot.
232
00:15:52,545 --> 00:15:54,705
So I will never allow anyone to hurt her.
233
00:15:57,346 --> 00:15:58,635
That's all I have to say.
234
00:16:02,905 --> 00:16:04,011
Wait.
235
00:16:09,945 --> 00:16:11,545
Can you really take care of her?
236
00:16:17,146 --> 00:16:18,443
Of course.
237
00:16:23,705 --> 00:16:25,067
I'll quit.
238
00:16:27,785 --> 00:16:29,259
You're right.
239
00:16:31,986 --> 00:16:33,226
I can't take care of her
240
00:16:36,146 --> 00:16:37,665
in my current situation.
241
00:16:39,425 --> 00:16:40,905
If you really can,
242
00:16:41,785 --> 00:16:42,859
promise me
243
00:16:44,866 --> 00:16:47,026
let her do what she likes.
244
00:16:47,026 --> 00:16:48,185
I promise
245
00:16:52,905 --> 00:16:55,065
I'll disappear from her world forever.
246
00:16:58,386 --> 00:17:00,305
Are you serious?
247
00:17:00,305 --> 00:17:01,675
Yes.
248
00:17:02,626 --> 00:17:04,043
Take good care of yourself.
249
00:17:28,066 --> 00:17:29,419
Hello.
250
00:17:30,146 --> 00:17:31,866
I want you to help me
check on someone's condition.
251
00:17:59,505 --> 00:18:01,066
Don't come again tomorrow.
252
00:18:01,066 --> 00:18:02,699
Mr. Jin.
253
00:18:04,265 --> 00:18:05,866
What a duplicit man!
254
00:18:06,505 --> 00:18:07,915
He's always been like this.
255
00:18:34,225 --> 00:18:35,595
This is good.
256
00:18:47,185 --> 00:18:48,426
I don't believe this chicken soup
257
00:18:48,426 --> 00:18:49,505
can't convince you.
258
00:19:34,155 --> 00:19:35,466
Is he here?
259
00:19:35,466 --> 00:19:37,006
Reporter Xu, are you here to see Mr. Jin?
260
00:19:37,006 --> 00:19:38,026
Yes, to bring him chicken soup.
261
00:19:38,905 --> 00:19:40,286
Maybe I can deliver it for you.
262
00:19:40,286 --> 00:19:41,385
He's resting.
263
00:19:41,385 --> 00:19:42,826
I won't disturb him.
I'll just drop off the stuff and leave.
264
00:19:43,505 --> 00:19:44,946
He made a point of
265
00:19:44,946 --> 00:19:46,045
not accepting visitors today,
266
00:19:46,045 --> 00:19:47,066
especially you.
267
00:19:48,427 --> 00:19:49,805
I'm sorry, Reporter Xu.
268
00:19:49,805 --> 00:19:52,026
We must respect the wishes of the patients.
269
00:19:52,905 --> 00:19:54,091
I get it.
270
00:20:20,546 --> 00:20:21,666
I know you're awake.
271
00:20:21,666 --> 00:20:23,746
I had a hard time making this chicken soup.
272
00:20:23,746 --> 00:20:25,866
I left it at the door,
just drink it while it's warm.
273
00:20:30,425 --> 00:20:32,265
And I'll be waiting for you downstairs.
274
00:21:07,346 --> 00:21:10,626
I don't want to persuade you
because I know it's useless.
275
00:21:11,705 --> 00:21:13,586
But as a woman, I feel sorry for Xu Lai.
276
00:21:13,586 --> 00:21:14,945
She doesn't know the truth yet
277
00:21:14,945 --> 00:21:17,046
and you take away her right to choose,
278
00:21:17,046 --> 00:21:18,546
don't you think that's too cruel for her?
279
00:21:20,826 --> 00:21:22,386
This is the best choice for her.
280
00:21:26,066 --> 00:21:27,705
No wonder you and Fang Huai
are such good brothers,
281
00:21:28,505 --> 00:21:29,745
you both consider yourselves always right.
282
00:21:31,826 --> 00:21:32,985
Jin Shichuan, do you know what?
283
00:21:33,505 --> 00:21:35,546
We women are not as fragile as you think,
284
00:21:36,866 --> 00:21:38,646
and we can be with our loved ones
through thick and thin.
285
00:21:38,646 --> 00:21:39,915
But what about you?
286
00:21:40,505 --> 00:21:42,186
You push your loved ones away
287
00:21:42,186 --> 00:21:44,346
under the guise of what's best for them.
288
00:21:45,026 --> 00:21:47,626
Do you think this is the best protection?
289
00:21:48,386 --> 00:21:50,146
But in fact, it's the biggest hurt.
290
00:21:52,465 --> 00:21:53,626
Maybe not in the right way,
291
00:21:56,745 --> 00:21:58,346
but the only thing I know for sure
292
00:21:59,985 --> 00:22:01,386
that what Fang Huai wants most
293
00:22:01,905 --> 00:22:03,026
is you to be happy.
294
00:22:10,026 --> 00:22:11,386
It's better to drink the chicken soup
while it's warm.
295
00:22:12,306 --> 00:22:13,786
Otherwise, like the heart,
296
00:22:14,425 --> 00:22:15,505
it gets cold after a long time.
297
00:22:30,731 --> 00:22:31,946
Jin Shichuan,
298
00:22:31,946 --> 00:22:34,406
whatever the reason you want to quit,
299
00:22:34,406 --> 00:22:35,945
I'll keep going until the end.
300
00:22:36,786 --> 00:22:37,945
I, Xu Lai, am never someone
301
00:22:37,945 --> 00:22:39,186
who gives up easily.
302
00:22:39,186 --> 00:22:40,425
And I forbid you to give up either.
303
00:22:40,985 --> 00:22:43,465
Drink my chicken soup
and continue to be my man.
304
00:22:53,579 --> 00:22:56,363
[CT Report]
305
00:23:13,826 --> 00:23:15,051
Did you make your wish?
306
00:23:16,505 --> 00:23:17,739
What did you wish for?
307
00:23:18,546 --> 00:23:21,246
I wish you'll be happy forever.
308
00:23:21,246 --> 00:23:22,726
You fool.
309
00:23:22,726 --> 00:23:24,586
Today is your birthday,
why did you make a wish for me?
310
00:23:24,586 --> 00:23:25,665
You're the fool.
311
00:23:26,185 --> 00:23:27,866
If you're happy, then I am happy too.
312
00:23:55,386 --> 00:23:56,665
Hello.
313
00:23:56,665 --> 00:23:58,283
Zang Qiu.
314
00:23:58,283 --> 00:24:00,486
I texted you and you never replied.
315
00:24:00,486 --> 00:24:03,225
By the way, will you come to
the class reunion tonight?
316
00:24:04,346 --> 00:24:05,739
I don't…
317
00:24:05,739 --> 00:24:06,923
[CT Report]
318
00:24:09,945 --> 00:24:11,745
Is Zeng Zihao going too?
319
00:24:11,745 --> 00:24:14,366
Yes. Why did you suddenly ask him?
320
00:24:14,366 --> 00:24:16,146
Nothing. I want to get some help from him.
321
00:24:17,067 --> 00:24:18,346
Where's the address?
322
00:24:18,346 --> 00:24:20,386
At Nanyuechun Hotel. Write it down.
323
00:24:25,425 --> 00:24:26,635
Okay.
324
00:24:27,425 --> 00:24:28,747
Alright.
325
00:24:28,747 --> 00:24:32,146
[Inpatient Department]
326
00:24:32,146 --> 00:24:33,146
Mr. Xu,
327
00:24:33,146 --> 00:24:34,546
do you think Mr. Jin will like it?
328
00:24:35,185 --> 00:24:36,306
He will definitely like it.
329
00:24:40,866 --> 00:24:41,926
- Here you are.
- Did you buy the flowers?
330
00:24:41,926 --> 00:24:43,425
- Yes.
- Where?
331
00:24:44,425 --> 00:24:45,611
Here.
332
00:24:47,465 --> 00:24:48,626
Are you serious?
333
00:24:48,626 --> 00:24:49,707
Didn't you say to buy flowers?
334
00:24:50,386 --> 00:24:51,466
Mr. Xu said to buy this.
335
00:24:51,466 --> 00:24:52,705
It can last longer.
336
00:24:53,265 --> 00:24:55,665
Yeah, potted plants, it's so beautiful.
337
00:24:56,185 --> 00:24:57,985
You're good at this. Hurry up, let's go.
338
00:25:00,626 --> 00:25:02,626
Sir, we've all come to see you.
339
00:25:02,626 --> 00:25:05,066
Sir.
340
00:25:05,066 --> 00:25:06,865
- Sir.
- We all missed you so much
341
00:25:06,865 --> 00:25:08,506
and hope you can come back soon.
342
00:25:08,506 --> 00:25:10,346
Are you feeling better?
343
00:25:10,346 --> 00:25:11,965
Everyone's looking forward to your return.
344
00:25:11,965 --> 00:25:13,626
- Are you feeling better?
- Sir.
345
00:25:14,425 --> 00:25:15,945
This is our gift for you.
346
00:25:19,346 --> 00:25:20,386
Thank you.
347
00:25:20,386 --> 00:25:21,505
Sir, without you,
348
00:25:21,505 --> 00:25:23,225
our team lost its backbone.
349
00:25:25,265 --> 00:25:27,265
I think I need a long time to recover.
350
00:25:28,026 --> 00:25:29,026
When I'm not around,
351
00:25:30,066 --> 00:25:31,586
you need to focus on your work.
352
00:25:33,026 --> 00:25:35,146
Don't skip training or be lazy.
353
00:25:35,146 --> 00:25:36,266
Don't worry, Sir.
354
00:25:36,266 --> 00:25:38,106
We've just finished
physical training yesterday.
355
00:25:38,106 --> 00:25:39,626
We are working hard.
356
00:25:39,626 --> 00:25:41,225
Dapeng, show us.
357
00:25:41,225 --> 00:25:43,786
Okay, one, two, three, four.
358
00:25:49,586 --> 00:25:51,425
As the deputy station chief,
359
00:25:52,146 --> 00:25:53,546
when I'm not around,
360
00:25:53,546 --> 00:25:55,646
you are the backbone of the team.
361
00:25:55,646 --> 00:25:56,985
You need to set a good example.
362
00:25:57,626 --> 00:25:58,805
You should pay more attention
on daily management
363
00:25:58,805 --> 00:26:00,766
and work assignments.
364
00:26:00,766 --> 00:26:02,626
Don't worry, Sir.
I'll definitely take care of it for you.
365
00:26:04,066 --> 00:26:05,146
- Liu Xu.
- Yes!
366
00:26:06,066 --> 00:26:07,505
You are old monitor,
367
00:26:07,505 --> 00:26:08,966
keep an eye on them
368
00:26:08,966 --> 00:26:10,186
when you're out on duty.
369
00:26:10,186 --> 00:26:11,505
Don't worry, Sir. Leave it to me.
370
00:26:12,026 --> 00:26:13,131
They're all behaving.
371
00:26:14,425 --> 00:26:15,545
- Zhang Yang.
- Yes!
372
00:26:15,545 --> 00:26:18,125
- Shi Lei, Tao.
- Yes!
373
00:26:18,125 --> 00:26:20,665
Dapeng, cooperate with their work.
374
00:26:21,546 --> 00:26:24,785
Pay more attention to the maintenance.
375
00:26:24,785 --> 00:26:25,866
- Yes, yes.
- Got it!
376
00:26:27,985 --> 00:26:29,206
What's wrong with you today?
377
00:26:29,206 --> 00:26:30,626
Like you're not coming back.
378
00:26:32,779 --> 00:26:35,026
Nothing. I'm just worried about you.
379
00:26:36,683 --> 00:26:37,866
By the way,
380
00:26:37,866 --> 00:26:39,086
I just saw Xu Lai
381
00:26:39,086 --> 00:26:40,171
in the hospital lobby.
382
00:26:41,306 --> 00:26:42,386
Xu Lai.
383
00:26:42,386 --> 00:26:43,506
You came to see Mr. Jin, right?
384
00:26:43,506 --> 00:26:44,875
Why don't you go upstairs?
385
00:26:45,945 --> 00:26:47,505
He doesn't want to see me.
386
00:26:47,505 --> 00:26:48,747
Did you have a fight?
387
00:26:50,826 --> 00:26:52,705
Not really, just a small misunderstanding.
388
00:26:53,546 --> 00:26:54,686
Just talk it out.
389
00:26:54,686 --> 00:26:56,046
It's not like you can't.
390
00:26:56,046 --> 00:26:57,866
Mr. Jin is a reasonable person.
391
00:27:02,026 --> 00:27:04,146
Don't worry, I'll definitely convince him.
392
00:27:05,066 --> 00:27:06,106
You go ahead.
393
00:27:06,106 --> 00:27:07,185
Alright, I'm leaving.
394
00:27:10,146 --> 00:27:11,586
Remember to remind him
to finish the chicken soup
395
00:27:12,306 --> 00:27:14,066
and say a few good words for me.
396
00:27:14,626 --> 00:27:15,819
No problem.
397
00:27:20,945 --> 00:27:22,155
You had a fight again?
398
00:27:23,265 --> 00:27:24,331
I'm a bit tired.
399
00:27:24,331 --> 00:27:25,786
I want to get some rest.
400
00:27:26,425 --> 00:27:27,883
You should go back.
401
00:27:31,026 --> 00:27:33,046
Alright, let's go.
We have training this afternoon.
402
00:27:33,046 --> 00:27:34,506
Yes, yes, we have training.
403
00:27:34,506 --> 00:27:35,705
Let's go, okay.
404
00:27:36,386 --> 00:27:38,306
Put the flower here for Sir.
405
00:27:38,306 --> 00:27:39,546
Put it here.
406
00:27:39,546 --> 00:27:41,146
Sir, eat some fruit. Alright.
407
00:27:41,985 --> 00:27:43,426
- We're leaving, Sir.
- Bye.
408
00:27:43,426 --> 00:27:44,585
- Bye, Sir.
- Bye.
409
00:27:44,585 --> 00:27:46,226
- Take good care of yourself.
- Get well soon.
410
00:27:46,226 --> 00:27:48,186
- Rest well.
- We're leaving, Sir. Bye.
411
00:27:48,186 --> 00:27:49,963
Bye, Sir.
412
00:27:52,306 --> 00:27:53,835
Bye, Sir.
413
00:27:56,905 --> 00:27:58,786
Do you think Mr. Jin is acting a bit strange?
414
00:27:59,786 --> 00:28:00,866
He must have had a fight with Xu Lai.
415
00:28:01,425 --> 00:28:03,185
Don't you see that? He won't let us ask.
416
00:28:04,826 --> 00:28:07,685
Well, you take them back.
417
00:28:07,685 --> 00:28:09,099
I have something else to do.
418
00:28:11,146 --> 00:28:12,331
Dr. Zang.
419
00:28:14,386 --> 00:28:15,723
I'm leaving.
420
00:29:09,242 --> 00:29:12,788
[Nanyuechun Hotel]
421
00:29:26,106 --> 00:29:27,346
Where is Dr. Zang?
422
00:29:28,146 --> 00:29:30,126
You're here looking for Dr. Zang again.
423
00:29:30,126 --> 00:29:31,786
Dr. Zang took a leave and went out.
424
00:29:31,786 --> 00:29:32,985
Took a leave and went out?
425
00:29:36,106 --> 00:29:37,225
Did anything wrong happen?
426
00:29:38,866 --> 00:29:40,286
It seems that Dr. Zang said,
427
00:29:40,286 --> 00:29:41,626
she was going to some kind of reunion.
428
00:29:41,626 --> 00:29:43,185
I saw her dressing up for it.
429
00:29:44,386 --> 00:29:45,646
What a pity!
430
00:29:45,646 --> 00:29:48,225
Dr. Zang looked so beautiful when
she dressed up, but you didn't see it.
431
00:29:49,705 --> 00:29:51,115
Thank you.
432
00:29:56,705 --> 00:29:58,705
What reunion? And she dressed up for it?
433
00:29:59,586 --> 00:30:01,265
Could it be another blind date?
434
00:30:16,705 --> 00:30:18,546
Zihao gave it to me when he proposed.
435
00:30:20,066 --> 00:30:21,425
How many carats is that diamond ring of yours?
436
00:30:22,185 --> 00:30:23,286
Our Zihao
437
00:30:23,286 --> 00:30:24,985
always gives me the best.
438
00:30:25,985 --> 00:30:27,146
Let me pour you some tea.
439
00:30:28,106 --> 00:30:29,665
- You'd better hurry up.
- Let me see.
440
00:30:33,707 --> 00:30:34,926
It's been a long time.
441
00:30:34,926 --> 00:30:36,306
- Zang Qiu.
- Zang Qiu is here, come on.
442
00:30:36,826 --> 00:30:38,745
- Long time no see, Zihao.
- Long time no see.
443
00:30:38,745 --> 00:30:40,286
Zang Qiu hasn't changed at all.
444
00:30:40,286 --> 00:30:42,425
- Yeah, she's still so beautiful.
- The campus belle.
445
00:30:42,425 --> 00:30:44,026
How have you been lately?
446
00:30:44,626 --> 00:30:46,425
Quite well.
447
00:30:46,425 --> 00:30:47,806
Look, we haven't seen each other in years
448
00:30:47,806 --> 00:30:49,406
and we don't have a way to contact each other.
449
00:30:49,406 --> 00:30:50,625
Leave me your phone number,
450
00:30:50,625 --> 00:30:52,126
I want to ask you for a small favor.
451
00:30:52,126 --> 00:30:53,546
Okay.
452
00:30:53,546 --> 00:30:54,866
Now Zang Qiu is
453
00:30:54,866 --> 00:30:56,066
the Chief Surgeon
454
00:30:56,066 --> 00:30:57,146
of our city hospital.
455
00:30:58,386 --> 00:31:00,085
There's something you may not know.
456
00:31:00,085 --> 00:31:02,265
Zeng Zihao is now working
at his father's hospital.
457
00:31:03,066 --> 00:31:04,806
His dad's one of the top
458
00:31:04,806 --> 00:31:06,065
neurosurgeons in the country.
459
00:31:06,065 --> 00:31:07,225
How do you know?
460
00:31:07,786 --> 00:31:08,945
I was transferred to his hospital.
461
00:31:10,251 --> 00:31:12,066
I suddenly remembered,
462
00:31:12,066 --> 00:31:13,625
back when we were in school,
463
00:31:13,625 --> 00:31:15,446
Zihao tried to pursue Zang Qiu,
464
00:31:15,446 --> 00:31:16,725
so Zang Qiu was his first love,
465
00:31:16,725 --> 00:31:17,739
right?
466
00:31:18,546 --> 00:31:20,526
- Really?
- That seems to be the case.
467
00:31:20,526 --> 00:31:21,845
What?
468
00:31:21,845 --> 00:31:23,505
They never dated at all.
469
00:31:25,146 --> 00:31:28,505
Didn't Zang Qiu marry a firefighter later?
470
00:31:29,505 --> 00:31:30,945
- But I heard…
- He died.
471
00:31:36,698 --> 00:31:38,306
[Lu Fangqi]
472
00:31:38,306 --> 00:31:39,806
Excuse me, you guys continue chatting,
473
00:31:39,806 --> 00:31:41,611
I'm going out to answer a phone call.
474
00:31:42,985 --> 00:31:44,619
Oh my.
475
00:31:49,546 --> 00:31:50,665
Good, Lu Fangqi.
476
00:31:51,306 --> 00:31:52,586
The timing of this call is perfect.
477
00:31:54,146 --> 00:31:55,435
Are you okay?
478
00:31:55,945 --> 00:31:57,546
No, I'm in a great mood.
479
00:31:59,265 --> 00:32:01,586
Zang Qiu, where are you right now?
480
00:32:05,665 --> 00:32:08,306
Why aren't you talking? What happened?
481
00:32:11,626 --> 00:32:14,106
Enough, I don't talk to you anymore. Bye.
482
00:32:14,985 --> 00:32:16,587
Say something.
483
00:32:51,866 --> 00:32:52,945
Did you just do that on purpose?
484
00:32:54,106 --> 00:32:56,225
You knew about Zang Qiu's husband
and still asked that.
485
00:32:58,225 --> 00:33:00,246
I hated her when I was in college.
486
00:33:00,246 --> 00:33:01,666
Why was she always patronizing?
487
00:33:01,666 --> 00:33:03,026
I don't like her being like that.
488
00:33:05,185 --> 00:33:06,626
Indeed.
489
00:33:06,626 --> 00:33:08,606
Didn't she lose her husband
right after she got married?
490
00:33:08,606 --> 00:33:10,166
Who is she?
491
00:33:10,166 --> 00:33:12,465
I think she's just a joke.
492
00:33:13,026 --> 00:33:14,066
She's old,
493
00:33:14,066 --> 00:33:15,225
no man wants her.
494
00:33:15,225 --> 00:33:16,786
Alright, let's stop talking about her.
495
00:33:16,786 --> 00:33:18,315
Let's go.
496
00:33:51,066 --> 00:33:53,606
Zang Qiu, I'm sorry about that.
497
00:33:53,606 --> 00:33:55,626
I didn't know about your situation
and said the wrong thing.
498
00:33:57,185 --> 00:33:58,566
By the way, I have a friend
499
00:33:58,566 --> 00:34:00,106
who just got divorced.
500
00:34:00,106 --> 00:34:02,345
He's a bit older and has a child,
501
00:34:02,345 --> 00:34:04,225
but he's quite a perfect match for you.
502
00:34:04,225 --> 00:34:05,425
Do you want to think about it?
503
00:34:08,225 --> 00:34:09,526
You're not young anymore,
504
00:34:09,526 --> 00:34:10,866
don't set your sights too high.
505
00:34:10,866 --> 00:34:12,046
Look, it's not about
506
00:34:12,046 --> 00:34:13,046
you choosing others anymore,
507
00:34:13,046 --> 00:34:14,466
it's about others choosing you.
508
00:34:14,466 --> 00:34:16,566
Yeah, it's better to be with a man
509
00:34:16,566 --> 00:34:17,985
than alone, right?
510
00:34:17,985 --> 00:34:20,066
Maybe I'll introduce you
to him some other time?
511
00:34:20,066 --> 00:34:22,946
No, she has a boyfriend already.
512
00:34:31,906 --> 00:34:33,106
Excuse me. Thank you.
513
00:34:35,225 --> 00:34:36,626
Sorry, I'm late.
514
00:34:42,865 --> 00:34:44,785
Why didn't you tell everyone
you already have a boyfriend?
515
00:34:45,385 --> 00:34:47,243
Boyfriend?
516
00:34:47,243 --> 00:34:49,106
That young?
517
00:34:49,106 --> 00:34:50,765
You look like you are just in your early 20s.
518
00:34:50,765 --> 00:34:52,866
No, auntie. I'm 26 this year.
519
00:34:52,866 --> 00:34:54,546
You called me auntie?
520
00:34:55,466 --> 00:34:57,865
Sorry, I thought you were
much older than Zang Qiu.
521
00:34:58,466 --> 00:35:00,075
I am really sorry.
522
00:35:01,825 --> 00:35:04,146
26, then you are four years
younger than Zang Qiu.
523
00:35:04,745 --> 00:35:06,706
Zang Qiu, you are amazing
524
00:35:06,706 --> 00:35:08,626
that found such a handsome young boyfriend.
525
00:35:09,265 --> 00:35:10,305
How did you two meet?
526
00:35:11,665 --> 00:35:13,246
I went to Zang Qiu's hospital for treatment,
527
00:35:13,246 --> 00:35:14,305
and fell in love with her at first sight.
528
00:35:15,586 --> 00:35:16,946
You don't know
529
00:35:16,946 --> 00:35:19,345
it was so hard for me to get her.
530
00:35:20,106 --> 00:35:22,426
But I finally got her.
531
00:35:23,385 --> 00:35:24,946
For a woman as outstanding as Dr. Zang,
532
00:35:24,946 --> 00:35:27,345
there are always plenty of
excellent pursuers around.
533
00:35:29,466 --> 00:35:31,046
I'm really envious. As expected,
534
00:35:31,046 --> 00:35:32,386
you are still the campus belle.
535
00:35:32,386 --> 00:35:33,665
When you were 20,
536
00:35:33,665 --> 00:35:35,246
you were being chased by men in 20s.
537
00:35:35,246 --> 00:35:38,306
At 30s, you are still
being chased by men in 20s.
538
00:35:38,306 --> 00:35:39,546
So charming.
539
00:35:40,665 --> 00:35:43,106
Not like me, my husband is already
540
00:35:43,106 --> 00:35:44,385
a fat middle-aged man.
541
00:35:45,586 --> 00:35:46,665
Zang Qiu is amazing.
542
00:35:46,665 --> 00:35:48,106
Cradle snatcher is popular nowadays.
543
00:35:48,106 --> 00:35:49,506
Such a winner.
544
00:35:50,546 --> 00:35:52,385
You flatter me.
545
00:35:52,385 --> 00:35:54,306
After all, I am being always patronizing.
546
00:35:54,306 --> 00:35:55,691
No.
547
00:35:59,506 --> 00:36:01,286
I'm old and widowed.
548
00:36:01,286 --> 00:36:03,146
No, you are not.
549
00:36:04,146 --> 00:36:05,345
No man wants me.
550
00:36:05,986 --> 00:36:07,026
She just has character.
551
00:36:07,026 --> 00:36:08,385
Right?
552
00:36:08,385 --> 00:36:10,066
Qian, Yingying.
553
00:36:13,546 --> 00:36:14,646
I actually don't care
554
00:36:14,646 --> 00:36:15,646
what others say about me
555
00:36:15,646 --> 00:36:16,825
behind my back.
556
00:36:17,705 --> 00:36:19,706
I just think it's sad that
557
00:36:19,706 --> 00:36:21,046
women are still judged
558
00:36:21,046 --> 00:36:22,185
by whether they get married or not
559
00:36:23,385 --> 00:36:24,825
these days.
560
00:36:27,986 --> 00:36:30,185
Yes, I'm widowed.
561
00:36:31,265 --> 00:36:32,406
For me,
562
00:36:32,406 --> 00:36:34,426
it's a regret and a sorrow,
563
00:36:34,426 --> 00:36:36,146
but not something shameful.
564
00:36:37,026 --> 00:36:38,825
So, I won't find a man to prove myself.
565
00:36:44,906 --> 00:36:46,305
Come on,
566
00:36:46,305 --> 00:36:48,146
this toast is for everyone here
567
00:36:48,665 --> 00:36:50,265
to our lost friendships.
568
00:36:51,466 --> 00:36:53,099
I drink it all.
569
00:37:01,931 --> 00:37:03,406
Cool.
570
00:37:03,406 --> 00:37:04,906
She has character.
571
00:37:04,906 --> 00:37:06,385
I'm leaving. You guys enjoy your meal.
572
00:37:08,146 --> 00:37:09,419
Why are you leaving so soon?
573
00:37:09,419 --> 00:37:11,385
Dr. Zang, why are you leaving in such a hurry?
574
00:37:12,865 --> 00:37:13,866
Who told you to come?
575
00:37:13,866 --> 00:37:15,146
Why did you say you are my boyfriend
576
00:37:15,146 --> 00:37:16,366
without my permission?
577
00:37:16,366 --> 00:37:18,106
No, you didn't sound right to me on the phone.
578
00:37:18,106 --> 00:37:20,505
I was afraid something might happen
to you, so I hurried to get here.
579
00:37:20,505 --> 00:37:21,546
They gave you such a hard time,
580
00:37:21,546 --> 00:37:22,686
I-I just wanted to help you.
581
00:37:22,686 --> 00:37:24,305
I don't need your help.
582
00:37:24,305 --> 00:37:26,146
I can handle my own problems.
583
00:37:28,466 --> 00:37:30,426
Do you think I'm impressed
that you're being such a hero?
584
00:37:31,066 --> 00:37:32,745
Are you childish?
585
00:37:32,745 --> 00:37:34,445
Yes, I am.
586
00:37:34,445 --> 00:37:35,626
But I still want to help you.
587
00:37:36,865 --> 00:37:38,745
Lu Fangqi, how many times
do I have to tell you?
588
00:37:39,305 --> 00:37:40,726
I don't like you.
589
00:37:40,726 --> 00:37:41,926
You're not my type.
590
00:37:41,926 --> 00:37:43,466
There's no way we're going to make it.
591
00:37:44,785 --> 00:37:46,105
Then what type do you like?
592
00:37:46,105 --> 00:37:47,626
Tell me, so I can learn.
593
00:37:49,785 --> 00:37:51,115
Fine.
594
00:37:52,426 --> 00:37:54,059
Listen carefully.
595
00:37:58,626 --> 00:37:59,705
He's tall,
596
00:38:00,946 --> 00:38:01,946
with wide shoulders.
597
00:38:03,426 --> 00:38:05,305
When he smiles, he looks like a child.
598
00:38:08,986 --> 00:38:11,426
He looks mature and reliable,
599
00:38:14,466 --> 00:38:17,745
but with a gentle and romantic heart.
600
00:38:19,506 --> 00:38:20,825
And he's very smart.
601
00:38:22,586 --> 00:38:23,986
Whenever I'm sad,
602
00:38:25,626 --> 00:38:26,966
he'll do everything he can
603
00:38:26,966 --> 00:38:28,185
to cheer me up.
604
00:38:31,506 --> 00:38:33,026
He knows I like daisies,
605
00:38:34,665 --> 00:38:36,186
so every time we meet,
606
00:38:36,186 --> 00:38:38,825
he'll bring a bouquet of daisies for me.
607
00:38:42,546 --> 00:38:43,883
He's silly.
608
00:38:47,066 --> 00:38:50,146
When I put the wrong needle in him,
609
00:38:52,385 --> 00:38:54,986
he'd tell me it's okay
610
00:38:56,906 --> 00:38:58,066
and doesn't hurt at all.
611
00:39:00,906 --> 00:39:02,066
Every year on his birthday,
612
00:39:02,586 --> 00:39:04,785
the wish he makes isn't about himself.
613
00:39:05,705 --> 00:39:07,305
He'd tell me,
614
00:39:07,305 --> 00:39:09,705
do you know what my birthday wish is?
615
00:39:10,546 --> 00:39:11,745
My birthday wish
616
00:39:12,986 --> 00:39:15,146
is to hope that you can be happy.
617
00:39:19,426 --> 00:39:20,946
The person you're talking about
is Fang Huai, right?
618
00:39:41,466 --> 00:39:42,825
I know it's hard for you to let go.
619
00:39:45,506 --> 00:39:47,339
And I know
620
00:39:48,146 --> 00:39:50,385
I may never be able to
surpass Fang Huai in my life.
621
00:39:53,066 --> 00:39:54,426
But I'm different from him in one way.
622
00:39:57,265 --> 00:39:59,026
I will never leave you alone.
623
00:40:01,265 --> 00:40:02,705
I'll always be with you,
624
00:40:03,946 --> 00:40:05,026
always protecting you,
625
00:40:07,066 --> 00:40:08,385
and never giving up easily.
626
00:41:02,426 --> 00:41:03,826
I won't give up.
627
00:41:03,826 --> 00:41:05,106
I'll wait for you downstairs.
628
00:41:36,185 --> 00:41:37,986
I knew you'd come.
629
00:41:37,986 --> 00:41:40,225
Every time I'm scared, you'd always come.
630
00:41:42,426 --> 00:41:43,426
Why are you still here?
631
00:41:45,026 --> 00:41:46,426
I thought I said I didn't want to see you.
632
00:41:47,426 --> 00:41:48,865
Don't you understand?
633
00:41:48,865 --> 00:41:50,626
You're not even here
if you don't want to see me.
634
00:41:54,865 --> 00:41:56,745
Go back, don't come again.
635
00:41:58,586 --> 00:42:00,107
Wait.
636
00:42:03,026 --> 00:42:08,626
Five, four, three, two, one.
637
00:42:08,626 --> 00:42:09,899
Time's up.
638
00:42:10,466 --> 00:42:11,506
You said you didn't want to see me,
639
00:42:11,506 --> 00:42:13,546
which was the matter of yesterday and expired.
640
00:42:22,185 --> 00:42:23,825
Let's make up, okay?
641
00:42:33,066 --> 00:42:34,987
Let's break up.
642
00:42:41,314 --> 00:42:43,906
♫ Light in the flames ♫
643
00:42:43,906 --> 00:42:47,394
♫ Time settles down ♫
644
00:42:48,322 --> 00:42:52,863
♫ Guiding me slowly ♫
645
00:42:55,522 --> 00:42:58,210
♫ Wanting to confide ♫
646
00:42:58,210 --> 00:43:02,242
♫ Protecting faith ♫
647
00:43:02,242 --> 00:43:08,155
♫ Steadfastly by your side ♫
648
00:43:09,858 --> 00:43:12,898
♫ I wish to become light ♫
649
00:43:12,898 --> 00:43:16,034
♫ Illuminating your path ♫
650
00:43:16,546 --> 00:43:20,130
♫ Crossing the thorny road ♫
651
00:43:20,130 --> 00:43:23,802
♫ Looking for your tracks ♫
652
00:43:24,317 --> 00:43:27,170
♫ I wish to become light ♫
653
00:43:27,170 --> 00:43:30,754
♫ Breaking into your heart♫
654
00:43:30,754 --> 00:43:36,194
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
655
00:43:44,738 --> 00:43:48,624
♫ Through the crowd ♫
656
00:43:53,346 --> 00:43:56,130
♫ The light in your eyes ♫
657
00:43:56,130 --> 00:43:59,677
♫ Fixed the time ♫
658
00:44:00,512 --> 00:44:04,802
♫ Guiding me slowly ♫
659
00:44:07,682 --> 00:44:10,306
♫ I want to confide in you ♫
660
00:44:10,306 --> 00:44:14,289
♫ I want to be your guardian ♫
661
00:44:14,289 --> 00:44:20,748
♫ I will always be by your side ♫
662
00:44:22,008 --> 00:44:24,962
♫ I wish to become light ♫
663
00:44:24,962 --> 00:44:28,482
♫ Illuminating your path ♫
664
00:44:28,482 --> 00:44:32,140
♫ Crossing the thorny road ♫
665
00:44:32,140 --> 00:44:36,290
♫ Looking for your tracks ♫
666
00:44:36,290 --> 00:44:39,234
♫ You are the most burning light ♫
667
00:44:39,234 --> 00:44:42,864
♫ In my life ♫
668
00:44:42,864 --> 00:44:48,546
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
669
00:44:56,966 --> 00:45:00,775
♫ Running towards you ♫
670
00:45:03,276 --> 00:45:07,650
♫ Without hesitation ♫
43663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.