All language subtitles for 01 Course Overview

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:03,840 Hello and welcome to compositing in nuke with trouble 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,424 My name is Nick Chamberlain and I'll be your instructor for this class 3 00:00:07,936 --> 00:00:14,080 I've been working in the vfx industry for the past 5 1/2 years and I'm currently working as a compositing supervisor 4 00:00:14,336 --> 00:00:16,384 In occasionally as a Houdini 5 00:00:17,408 --> 00:00:23,552 I mostly work on television shows that require fast and flexible workforce that will still get you a great 6 00:00:24,576 --> 00:00:28,416 And will be applying those Concepts and he's 7 shots in front of us 7 00:00:28,672 --> 00:00:30,976 As we complete them from start to finish in 8 00:00:32,512 --> 00:00:38,656 Exhibit many of the common problems you run across while your compositing these aren't your easy one 9 00:00:38,912 --> 00:00:39,936 Key tutorials 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,496 Very common real 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,264 Problems 12 00:00:44,032 --> 00:00:45,824 There are two main goals of this course 13 00:00:46,336 --> 00:00:47,616 The first is pretty obvious 14 00:00:48,128 --> 00:00:49,152 Learn how to use 15 00:00:50,176 --> 00:00:51,968 Industry standard composite 16 00:00:54,272 --> 00:00:56,064 Creatively and technically chat 17 00:00:57,344 --> 00:01:01,549 We're going to be learning nuke from the ground up so no prior knowledge of nuke is required at the start of this class 18 00:01:01,551 --> 00:01:03,899 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 19 00:01:03,900 --> 00:01:06,304 No in basic vfx terminology will certainly be 20 00:01:07,584 --> 00:01:10,656 The second goal is in my opinion much more 21 00:01:11,168 --> 00:01:13,216 And that's a learning how to think like a 22 00:01:13,984 --> 00:01:16,800 Will be going over fundamental compositing Theory 23 00:01:17,056 --> 00:01:19,104 The first 4 weeks that can be followed to 24 00:01:19,360 --> 00:01:20,896 Any shark look more real 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,456 Lucas in amazing program 26 00:01:23,712 --> 00:01:26,016 We only know what the buttons are 27 00:01:26,272 --> 00:01:27,808 Instead of why were you 28 00:01:28,576 --> 00:01:29,600 Intuit 29 00:01:29,856 --> 00:01:30,368 Very 30 00:01:31,392 --> 00:01:32,928 Once we have these fundamentals 31 00:01:33,440 --> 00:01:37,024 In the last 4 weeks pregnant move onto compositing full ECG short 32 00:01:38,304 --> 00:01:39,328 Perfect dynamics 33 00:01:40,352 --> 00:01:43,680 Are you sure that much more complicated issues in our composite 34 00:01:43,936 --> 00:01:44,704 Approach 35 00:01:44,960 --> 00:01:45,472 Execution 36 00:01:45,728 --> 00:01:50,848 Derbyshire the Builder's camps in the most flexible way possible in order to get a great looking image 37 00:01:51,104 --> 00:01:51,616 Quickly 38 00:01:52,384 --> 00:01:58,016 I'm very excited to get started and I hope you'll be able to walk away from this workshop with the firm grass with me 39 00:01:58,272 --> 00:01:59,552 And understand how 40 00:01:59,808 --> 00:02:00,576 Think like a 41 00:02:01,600 --> 00:02:02,880 Thank you very much for listening 42 00:02:03,136 --> 00:02:04,416 And I'll catch you in the next 3375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.